Cybex®et le logo Cybex® sont des marques déposées de Cybex International, Inc.
®
et le logo sont des marques déposées de Cybex International, Inc.
VR3
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITE : Cybex International, Inc. ne fait aucune déclaration et n’offre aucune garantie quant au contenu de ce
manuel. Nous nous réservons le droit de réviser ce document à tout moment et de faire des modifications du produit décrit dans ce document,
sans préavis ni obligation d’avertir quiconque de telles révisions ou modifications.
Lire soigneusement le manuel d’instructions avant d’assembler, d’entretenir ou d’utiliser
l’équipement.
Il incombe au propriétaire de l’installation et/ou de l’équipement la responsabilité de communiquer aux utilisateurs l’utilisation appropriée de l’équipement et de passer en revue toutes les
étiquettes.
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner des
blessures graves:
Mesures de sécurité pour l’utilisateur
• Passer une visite médicale avant de commencer un programme d’exercice physique.
• Lire et comprendre les étiquettes d’avertissement ainsi que le manuel de l’utilisateur avant
de commencer les exercices. Se procurer les instructions avant toute utilisation.
• Tenir le corps et les vêtements à l’écart des pièces mobiles.
• Inspecter l’équipement avant toute utilisation. NE PAS utiliser si l’équipement est
endommagé ou inopérable.
• NE PAS essayer de réparer un équipement cassé ou bloqué. Avertir le personnel.
• Utiliser l’équipement uniquement pour la fonction à laquelle il est destiné. NE PAS modifier l’équipement.
• Veiller à ce que la goupille du poids soit totalement insérée. Utiliser uniquement la
goupille fournie par le fabricant. En cas de doute, demander de l’assistance.
• Ne jamais placer de poids en position élevée. NE PAS utiliser l’équipement dans cet
état. Consulter le personnel pour toute assistance.
• Les enfants sont interdits près de ces équipements. Les adolescents doivent être
surveillés.
• NE PAS utiliser si les protections sont absentes ou endommagées.
• NE PAS utiliser d’haltères ou autres poids incrémentaux, sauf ceux fournis
par le fabricant.
• Inspecter les câbles, les courroies et les connexions avant toute utilisation. NE PAS
utiliser si les composants sont usés, effilochés ou endommagés.
Sécurité
Page 1-1
Page 8
• NE PAS enlever les étiquettes de l’équipement. Remplacer toute étiquette endommagée.
• Arrêter de faire de l’exercice si vous vous sentez mal à l’aise, étourdi ou ressentez
des douleurs pendant l’excercice. Consulter un médecin.
Mesures de sécurité pour les installations de conditionnement physique
• Lire soigneusement le manuel d’instructions avant d’assembler, d’entretenir ou d’utiliser
l’équipement.
• Fixer chaque équipement au sol à l’aide des trous d’ancrage fournies avec les
équipements.
REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’ancrage de l’équipement.
Consulter un entrepreneur professionnel.
REMARQUE : Utiliser une boulonnerie ayant un minimum de 500 lb de capacitéd’élasticité (boulons 3/8 po de qualité 2 ou supérieure).
REMARQUE : Si les pieds/le cadre n’entrent pas en contact avec la surface, NEPAS les tirer avec la boulonnerie. Caler les pieds ou le cadre qui ne
seraient pas en contact avec la surface à l’aide de rondelles plates.
• S’assurer que chaque machine est configurée et utilisée sur une surface solide de niveau.
Ne pas installer l’équipement sur une surface irrégulière.
• S’assurer que tous les utilisateurs sont correctement formés au bon usage de
l’équipement.
• S’assurer qu’il y a suffisamment de place pour accéder à l’équipement et l’utiliser en toute
sécurité.
• Effectuer régulièrement des vérifications d’entretien sur l’équipement. En outre, faire parti
culièrement attention aux zones à haut risque d’usure, y compris (mais sans en exclure
d’autres) les câbles, poulies, courroies et poignées.
• Remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés. S’il est impossible de
remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés, mettre l’équipement
hors service tant qu’il n’est pas réparé.
• Utiliser uniquement les composants fournis par Cybex pour effectuer l’entretien/les
réparations de l’équipement.
• Consigner dans un journal toutes les activités de maintenance.
Sécurité
Page 1-2
• Inspecter les câbles, les courroies et les connexions avant toute utilisation. NE PAS
utiliser si les composants sont usés, effilochés ou endommagés.
REMARQUE: Il incombe à l’utilisateur/du propriétaire ou lw technicien de l’installation de
conditionnement physique de s’assurer que la maintenance est effectuée
régulièrement.
Page 9
Autocollants d’avertissement/mise en garde
Les autocollants d’avertissement indiquent une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves voire la mort.
Les autocollants de mise en garde (Attention) signalent une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou moyennes.
Les autocollants d’avertissement/mise en garde utilisés sur l’équipement sont illustrés
ci-dessous. Les diagrammes après les autocollants indiquent l’emplacement de chaque
autocollant.
Sécurité
Page 1-3
Page 10
AVERTISSEMENT
DES BLESSURES
SÉRIEUSES POURRAIENT
SURVENIR SI CES
PRÉCAUTIONS NE SONT
PAS SUIVIES.
1. Se soumettre à une évaluation
médicale avant d'entreprendre un
programme d'exercice.
2. Lire et prendre note des décalques
d'avertissement et du manuel
d'utilisation avant d'entreprendre
des exercices.
3. Éloignez le corps et tout vêtement
de toutes pièces mobiles.
4. Inspectez l'appareil avant d'utiliser.
NE PAS utiliser si endommagé ou
inopérable.
5. NE PAS essayer de réparer ou
de désengager un appareil coincé.
En aviser le personnel sur place.
6. Utiliser seulement l'appareil comme
prescrit. NE PAS modifier l'appareil.
7. Soyez certain que la goupille
d'empilage de poids est
complètement insérée. Utiliser la
goupille fournie par le manufacturier
seulement. Si des doutes persistent,
demandez assistance.
8. Ne jamais insérer la goupille dans
les poids s'ils sont en position
élevée. NE PAS utiliser l'appareil si
les poids sont dans cette position.
Demandez assistance auprès du
personnel sur place.
9. Les enfants ne devraient pas être
admis près de ces appareils. Les
adolescents doivent être surveillés.
10. NE PAS utiliser si les gardes de
protection sont endommagés ou
enlevées.
11. NE PAS utiliser d'haltères ou de
poids supplémentaires, à
l'exception de ceux fournis par
le manufacturier.
12. Inspectez tous les câbles, les
courroies et les raccords avant
l'utilisation. NE PAS utiliser si des
pièces sont usées, élimées ou
endommagées.
13. NE PAS ENLEVER LES
DÉCALQUES DES APPAREILS.
REMPLACEZ TOUT DÉCALQUE
ENDOMMAGÉ.
A. Étiquette d’avertissement ................... 4605-381-2
B. Autocollant de mise en garde ............. 4520-362-2
Sécurité
Page 1-5
Page 12
Activités régulières d’entretien
Des activités d’entretien préventif doivent être exécutées pour maintenir un fonctionnement
normal de votre équipement. Il est recommandé de tenir un journal de toutes les actions
d’entretien pour rester informé des activités d’entretien préventif. Pour de plus amples
informations sur l’entretien préventif, reportez-vous au Chapitre 5 qui inclut entre autres :
Quotidiennement
1. Nettoyez les revêtements.
Hebdomadairement
1. Inspectez tous les écrous et boulons. Resserrez si besoin.
2. Inspectez tous les câbles et toutes les courroies pour détecter les traces de dommage ou d’usure (voir le chapitre 5). Si un câble ou une courroie sont usés ou endommagés,
n’utilisez pas l’équipement tant que le câble ou la courroie n’ont pas été remplacés.
3. Effectuez un contrôle pour détecter les poignées, les maillons et les étiquettes usés.
Remplacez immédiatement toutes les pièces usées.
4. Inspectez pour déceler toutes poignées lâches ou usées. Remplacez immédiatement
toutes poignées lâches ou usées.
5. Inspectez les piles de poids pour garantir un alignement et un fonctionnement appropriés.
Rectifiez immédiatement l’alignement ainsi que les problèmes de fonctionnement.
6. Lubrifiez les tiges guides uniquement à l’aide d’une huile pour moteur d’automobile.
Annuellement
1. Remplacez tous les câbles et les courroies au moins une fois par an.
Choisir l’exercice approprié
Avant de commencer les exercices, lisez et comprenez ceux présentés sur la carte
et dans le chapitre 2.
Sécurité
Page 1-6
Page 13
2 - Exercise
Usage prévu
Cette machine vise à favoriser ou à améliorer la forme
physique générale et la pratique des exercices physiques. Elle est destinée à un usage commercial.
Instructions
MUSCLES SOLLICITES
Lire et prendre connaissance de toutes les instructions et avertissements avant d’utiliser cet appareil.
Référer au chapitre 1, Sécurité dans le manuel du
propriétaire VR3 ou consulter le personnel sur place.
DEBUT
FIN
DEBUT
FLY - Pectoralis Major, Anterior
Deltoids, Biceps
Rear Delt - Posterior Deltoid, Rhomboid,
Tricep, Lower Trapezius
FIN
REMARQUE: Exercices Effectues: Mouche – Flexion de l’épaule horizontale
Delta arrière – Extension de l’épaule horizontale
REMARQUE: Tous les points d’ajustement de l’appareil ont des poignées ou des boutons
jaunes.
REMARQUE: Ne tournez pas le bouton lorsque la pile de poids est en hauteur.
Exercise
Page 2-1
Page 14
REGLAGE
1. Réglez le siège de sorte que vos coudes soient positionnés légèrement au-dessous de
l’épaule, à la prise voulue.
2. Réglez à la position de départ devotre choix, en autorisant un léger fléchissement des
coudes.
MOUVEMENT
1. MOUCHE - Poussez les poignées vers l’avant et au centre.
2. DELTA ARRIERE - Poussez les poignées latéralement et vers l’arrière.
Exercise
Page 2-2
Page 15
3-Service à la clientèle
Pour contacter le service
Les heures de service par téléphone sont du lundi au vendredi de 8:30 h à 18 h, heures
normales de l’est.
Pour les clients de Cybex demeurant à l’extérieur des États-Unis, contactez le service à la
clientèle Cybex au 508-533-4300 ou par télécopieur au 508-533-5183.
Informez-vous sur le Web à www.cybexinternational.com ou par e-mail à techhelp@cybexintl.com.
Commandes de pièce
Faxez vos commandes au 1 508 533 5183 508-533-5183. Pour parler avec un représentant
du service à la clientèle, appelez au 888-462-9239 (pour les résidents des États-Unis) ou au
508-533-4300 (pour les clients à l’extérieur des États-Unis). Vous pouvez nous contacter par
courriel au techhelp@cybexintl.com
Soyez prêts à donner les informations suivantes au représentants Cybex lorsque vous
appelez, cela accélerera le traitement de la demande:
• Le numéro de série de l’unité
• Le descriptif du produit
Le numéro de série et le nom du produit sont inscrits sur le décalques du numéro de série.
Voir le chapitre 6 pour la localisation exacte du décalque de numéro.
• Description de la pièce
• Numéro de pièce
Les descriptions et les numéros des pièces sont inscrits au chapitre 6 de ce manuel.
Page 3-1
Page 16
• Adresse d’expédition
• Nom du contact
En plus de l’adresse d’expédition et du nom du contact, votre numéro de compte est utile
mais non requis
Autorisation de retour de matériel (RMA)
Le système d’autorisation de retour de matériel (RMA) souligne les procédures à suivre
lorsque du matériel est retourné pour l’installation, la réparation ou le crédit. Ce système
s’assure que le matériel retourné est manipulé et analysé correctement. Suivez attentivement
les procédures ci-après :
Contactez votre concessionnaire Cybex autorisé pour toute question relative aux garanties.
Votre concessionnaire local Cybex obtiendra une autorisation RMA de Cybex, s’il y a lieu. En
aucun cas, Cybex n’acceptera un retour d’équipement ou de pièces défectueuses sans un
RMA valide et une étiquette de retour automatique pour service (ARS).
1. Appelez le service d’assistance à la clientèle au numéro indiqué antérieurement
pour un retour rapide après défectuosité.
2. Avisez le technicien par une description détaillée du problème ou d’une
défectuosité sur un item que vous désirez retourner.
3. Fournissez le numéro du modèle et de série de votre équipement.
4. À la discrétion de Cybex, le technicien peut demander que vous retourniez la ou les
pièce(s) défectueuses à Cybex pour une évaluation, réparation ou remplacement.
Le technicien vous assignera un numéro de RMA et vous enverra une étiquette
ARS. L’étiquette ARS et les numéros RMA doivent être affichés bien en vue sur
l’extérieur de l’emballage contenant le ou les item(s) à retourner. Le colis devra
inclure une description du problème, le numéro de série de l’équipement, le
nom et l’adresse du propriétaire ainsi que la ou les pièce(s).
5. Faire parvenir le colis par UPS à Cybex à l’attention de :
Service à la clientèle Cybex International, inc.,
1975 24th Ave SW
Owatonna, MN 55060
NOTE: La marchandise retournée et ne portant pas de numéro RMA inscrit sur l’extérieur du colis ou les envois payables sur réception (C.O.D.) ne seront pas acceptés par le serv
ice de réception.
Page 3-2
Page 17
Pièces endommagées
Le matériel endommagé retourné ne sera pas crédité. Les dommages survenus lors de
l’expédition sont à l’entière responsabilité du transporteur ( UPS, Federal Express, les compagnies de camionnage, etc.)
Dommages apparents - Sur réception de votre envoi, vérifiez tous les items attentivement.
Tout dommage qui peut être décelé par une inspection visuelle doit être noté sur la facture de
transport et celle-ci doit être signé par l’agent des transporteurs. L’omission de cette procédure pourrait résulter en un refus de l’agent d’honorer les réclamations sur les dommages. Le
transporteur vous fournira les formulaires requis pour une réclamation.
Avarie non apparente - Les dommages qui n’ont pas été décelés à l’inspection visuelle à la
réception d’un envoi mais qui sont constatés ultérieurement doivent être rapportés au transporteur aussitôt que possible. Aussitôt les dommages constatés, une requête téléphonique
ou écrite doit parvenir au transporteur pour demander une inspection du matériel en deça de
dix jours de la date de livraison. Conservez tous les emballages d’expédition et le matériel
d’emballage pour fins d’inspection. Le transporteur vous fournira un rapport d’inspection et
les formulaires à remplir nécessaires pour signaler une avarie non apparente. Le transporteur
est responsable des requêtes d’avarie non apparente.
Page 3-3
Page 18
Denna sida har avsiktligt lämnats tom
Page 3-4
Page 19
4 - Assemblage
OUTILS REQUIS
Clé Allen de 7/32 po
•
Clé Allen de 1/8 po •
Huile moteur pour automobile de poids moyen•
Clé dynamométrique •
Clé 3/4 po•
REMARQUE : Cette procédure requiert deux personnes.
REMARQUE : Il incombe au propriétaire de l’installation/équipement de s’assurer qu’il y a suffi samment
d’intervalle autour de chaque machine pour permettre une utilisation et passage sécuritaires.
REMARQUE : Se reporter aux diagrammes de référence du chapitre 6.
1. Lire et bien comprendre toutes les instructions avant d’entreprendre
les procédures stipulées sur cette fi che d’instructions.
2. Vérifi er que la confi guration reçue est appropriée.
Vérifi er que la couleur de l’équipement reçue est correcte.A.
Vérifi er que la pile de poids reçue est correcte.B.
Vérifi er que le manuel d’instructions/du propriétaire est inclus. C.
Vérifi er que la fi che de garantie est incluse.D.
3. Déplacer l’équipement à un emplacement souhaité.
4. Enlever les pieds d’expédition.
AVERTISSEMENT : Faire particulièrement attention lorsque vous enlevez les cônes d’expédition et
installez les pieds. Tout non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.
Avec un assistant, enlever avec soin les support d’expédition en forme de cône A.
(standard) à l’aide d’une clé ou douille de 3/4 po.
Couper l’attache d’expédition fi xant le poids supérieur.B.
Placer soigneusement les pieds en caoutchoucfournis avec l’équipement) sur C.
chaque pied du cadre.
5. Installation de la pile de poids.
Si la pile de poids est déjà installée, passer à l’étape 9.A.
A l’aide d’une clé Allen 1/8 po, enlever les deux vis à tête de bouton (BHSCS) fi xant le support inférieur B.
au cadre. REMARQUE : Ne pas enlever la vis BHSCS au centre qui fi xe le capot au support inférieur.
Enlever la vis restante BHSCS qui fi xe le capot arrière au cadre. C. REMARQUE : Après avoir enlevé la
dernière vis BHSCS, le capot glisse vers le sol avec le support inférieur.
Dégager soigneusement le capot hors de l’équipement.D.
Faire glisser le capuchon de la tige guide à ressort (supérieure) vers le bas jusqu’à ce que le capuchon E.
soit hors du cadre. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide supérieure est à ressort.
Relâcher lentement la prise du capuchon de la tige guide.F. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide
supérieure contient un ressort de compression qui peut voler si la prise n’est pas relâchée lentement.
Enlever le capuchon de la tige guide et le ressort puis les mettre de côté. G.
Assemblage
Page 4-1
Page 20
Répéter les étapes 5F à 5H pour une autre tige guide. H.
Pencher soigneusement les tiges guides vers l’extérieur, loin de l’équipement pour dégager la poulie. I.
REMARQUE : Toute pression excessive exercée sur les tiges guides peut endommager les capuchons
des tiges guides inférieures.
Faire glisser le poids supérieur vers le haut et hors de l’équipement et mettre de côté.J.
Nettoyer les tiges guides sur toute la longueur. Lubrifi er avec une légère couche d’huile moteur K.
pour automobile de poids moyen.
Demander à un assistant de tenir les tiges guides verticales. L.
Aligner soigneusement la plaque de poids sur les tiges guides et l’abaisser lentement. M. REMARQUE : Lorsque vous installez
les plaques de poids, positionnez-les de sorte que les larges bords des bagues soient orientés vers le haut et les bords étroits
des bagues soient orientés vers le bas. Reportez-vous aux fi gures 1A et 1B.
CORRECT
LARGE bord de
la bague orienté
vers le haut
Figure 1AFigure 1B
Répéter les étapes 5L-5M pour installer chaque plaque de poids.N.
Faire glisser le poids supérieur sur les tiges guides. O.
Placer les ressorts et les capuchons de tige guide sur les tiges guides (enlevées au cours de l’étape 5G).P.
Comprimer les capuchons de tige guide et aligner les capuchons de tige guide avec les trous du cadre de poids Q.
et fi xer. REMARQUE : Les capuchons de tige guide doivent s’enclencher dans les trous du cadre de poids.
6. Acheminement de la courroie.
Vérifi er que la courroie est acheminée via le dessus du A.
support de la poulie puis acheminer l’ex trémité de la
courroie vers le bas jusqu’au poids supérieur.
Soulever avec précaution le poids supérieur et vérifi er que la B.
position de la pince de la courroie (sur le poids supérieur) est
alignée correctement avec le support supérieur de la poulie.
Faire glisser la courroie par la fente dans la pince de la courroie.C.
Vérifi er que la courroie et l’insection sont installées D.
correctement (vor la Figure 2A). REMARQUE : Ne pas
installer l’insertion à l’envers (voir la Figure 2B).
Serrer la courroie et la bloquer à la pince avec deux vis.E.
REMARQUE : Serrer les vis à un couple de 300-350 po/lb.
INCORRECT
Bord ÉTROIT
de la bague
REMARQUE : Le bord étroit
de la bague doit être
orienté vers le bas.
Acheminement
correct de la courroie
Insertion
Courroie
Tige
Acheminenent
erroné de la courroie
Insertion
Tige
Courroie
Assemblage
Page 4-2
Figure 2A
Figure 2B
Page 21
Placer la tige de pile de poids dans chacune des plaques pour garantir une installation appropriée.F.
Sans sélectionner de résistance, déplacer le poids supérieur vers le haut et le bas (simulant ainsi une G.
utilisation normale).
Demander à un assistant de vérifi er que la courroie se déplace normalement et qu’elle est acheminée H.
directement du support supérieur de la poulie vers la pince de la courroie de poids supérieur.
Tourner le bouton de réglage du poids par incrément pour sélectionner 0 kg ou 0 lb.I.
7. Installer les capots arrière
Positionner le capot soigneusement.A.
En commençant par le bas, replacer les deux vis BHSCS (enlevées au cours de l’étape 5D) pour fi xer le B.
support inférieur au capot.Installer les vis BHSC restantes fi xant le capot mais ne pas les serrer.
Serrer toutes les vis BHSCS. C.
8. Installer les autocollants de la plaque de poids.
Détacher lentement et avec précaution la partie arrière de l’autocollant. A.
REMARQUE : Lorsque la partie arrière est enlevée, s’assurer que les
autocollants restent bien attachées à l’autocollant avant. Figure 3.
Insérer une tige guide par chacun des trous du modèle. B.
REMARQUE : Un tige guide peut être n’importe quel objet pouvant
passer par le trou des piles de poids, tel qu’une tige de sélection
de pile de poids.
Aligner soigneusement l’autocollant et bien l’apposer sur les C.
plaques de poids.
Enlever soigneusement le côté avant en prenant soin que les D.
autocollants adhèrent bien aux plaques de poids. Voir la fi gure 4.
REMARQUE : Il est très important d’effectuer régulièrement des
procédures d’inspection et des maintenance sur cet
équipement. Consultez le manuel de l’utilisateur CYBEX
VR 3 pour les procédures d’inspection et de maintenance.
Si vous ne disposez pas du manuel d’utilisateur CYBEX
ou que vous ayez des questions à poser, appelez le
service clientèle CYBEX au +1 888-462-9239.
9. Vérifi er que le fonctionnement est correct.
10. Fixer l’équipement au sol de manière sécuritaire.
Fixer l’équipement au sol à l’aide des trous d’ancrage A.
fournis dans chacun des équipements.
Avant
Arrière
Figure 3
Tige guide
Pile de poids
Figure 4
Livres
9.0
20
18.0
40
60
36.0
80
45.0
100
54.0
120
63.0
140
72.0
160
81.0
180
200
220
Kilogrammes
90.0
99.0
108.0
REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’ancrage de l’équipement. Consulter un entrepreneur professionnel.
REMARQUE : Utiliser des fi xations ayant une capacité d’élasticité minimum de 500 lb (boulons 3/8 po de qualité 2 ou supérieure).
REMARQUE : Si les pieds/le cadre n’entrent pas en contact avec la surface, NE PAS les tirer avec la boulonnerie. Caler les pieds
ou le cadre qui ne seraient pas en contact avec la surface à l’aide de rondelles plates.
Assemblage
Page 4-3
Page 22
Cette page est intentionnellement laissée vierge.
Assemblage
Page 4-4
Page 23
Chapitre 5 - Maintenance
Toutes les activités de maintenance préventives doivent être exécutées régulièrement. Un
travail de maintenance régulier permet de conférer un fonctionnement sécuritaire et sans problème de tous les équipements Cybex Strength Systems.
REMARQUE:
Cybex n’est pas responsable d’exécuter des inspections et maintenance
régulierères sur les équipements. Former tout le personnel à l’inspection et à la
maintenance de l’équipement ainsi qu’à la déclaration/consignation d’accident.
Des représentants Cybex se tiennent à la disposition des clients pour répondre
par téléphone aux questions.
REMARQUE : Les inspections
et les réparations ne doivent
être effectuées que par un
personnel qualifié.
des pièces de rechange nonCybex sont utilisées.
Procédures quotidiennes
1. Revêtement - Nettoyer les revêtements selon les instructions ci-dessous pour des tâches légères et des tâches plus sérieuses.
Tâche légère
• Une solution de 10% d’un savon liquide pour la vaisselle dans de l’eau chaude
appliquée avec un chiffon doux.
• Si besoin, une solution d’agent de nettoyage liquide et d’eau appliquée avec une
brousse aux poils doux. Nettoyer les résidus avec un chiffon trempé dans l’eau.
Maintenance
Page 5-1
Page 24
Tâches plus saines
• Tremper un chiffon blanc doux dans une solution d’eau de javel (10% eau de javel, 90%
eau). Frotter soigneusement. Rincer avec un chiffon trempé dans l’eau pour enlever la
concentration de javel.
• La même procédure peut être utilisée avec de la javel non-diluée, si besoin.
• Laisser la javel sur la zone affectée pendant un moment ou appliquer un chiffon trempé
pendant 30 minutes. Rincer avec un chiffon trempé dans l’eau pour enlever la concen
tration de javel.
Autre méthode pour les tâches difficiles
• Tremper un tissu doux blanc dans de l’alcool à friction et frotter. Rincer avec un chiffon
trempé dans l’eau pour enlever la concentration d’alcool à friction.
REMARQUE: Pour restaurer le lustre, appliquer une légère couche de cire pour furniture.
Appliquer pendant 30 secondes et lustrer avec un chiffon blanc propre.
Passer en revue les consignes suivantes
Lorsque de puissants agents de nettoyage sont utilisés comme alcool à friction ou eau de
javel, il est recommandé de tester le produit sur un endroit discret. Les autres agents de
nettoyage peuvent contenir des dissolvants puissants ou inconnus et leur formule peut
être changée par le fabricant sans préavis.
Il est recommandé d’essayer les autres agents de nettoyage dans un endroit discret afin
de déterminer le dommage potentiel sur le revêtement. Ne jamais utiliser de dissolvants
ou nettoyants puissant destinés à des applications industrielles. Pour nettoyer les zones
tâchées, il est recommandé d’utiliser un chiffon blanc. Ne pas utiliser de serviettes en
papier.
Les produits de nettoyage peuvent être dangereux/irrité la peau, les yeux, etc. Porter des
gants et des lunettes de protection. Ne pas aspirer ou avaler de produit de nettoyage.
Protéger les alentours/les vêtements. Utiliser dans une zone bien ventilée. Respecter tous
les avertissements du fabricant. CYBEX et ses représentants ne sont pas responsables ni
des blessures ni des dommages résultant de l’utiilisation appropriée ou non des produits
de nettoyage.
2. Cadre - Nettoyer le cadre à l’aide d’une solution douce composée d’eau chaude et de
savon pour laver les voitures. Laisser sécher complètement. NE PAS UTILISER les
agents de nettoyage à base d’acide ou de chlore ainsi que les agents contenant des
produits abrasifs qui risquent de rayer ou d’endommager l’équipement.
Maintenance
Page 5-2
3. Chrome - Nettoyer les tubes en chrome tout d’abord avec un produit à polir pour chrome
puis appliquer une couche de cire pour voiture. Des agents de nettoyage neutre avec un
pH entre 5.5 et 8.5 sont recommandés. Laisser sécher complètement. NE PAS UTILISER les agents de nettoyage à base d’acide ou de chlore ainsi que les agents contenant des
produits abrasifs qui risquent de rayer ou d’endommager l’équipement.
Page 25
4. Consignes pour le nettoyage du panneau avant :
• Utiliser des chiffons doux propres ou des éponges pour l’application d’agents de
nettoyage et pour le lavage et le rinçage,
• Rincer ensuite à l’eau chaude.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage abrasifs ou à teneur élevée en alcaline.
• Ne pas appliquer d’agents de nettoyage pendant de longues périodes, laver
immédiatement.
• Ne pas appliquer d’agents de nettoyage directement à la lumière ou à des températures
élevées.
• Ne pas utiliser de grattoirs, racloirs ou rasoirs.
• Ne pas nettoyer avec de l’essence.
Agents de nettoyage et détergents compatibles :
• Formule 409
• Top Job
• Joy
• Palmolive
• Windex with Ammonia D
Pour réduire les rayures fines :
Appliquer un produit à polir doux pour voiture et l’enlever avec un chiffon doux propre.
1. Inspecter tous les écrous et boulons. Resserrer si besoin.
2. Inspecter les courroies (sur toute la longueur) afin de détecter tout manque d’uniformité
et toute trace d’usure.
Remplacer immédiatement la courroie si les conditions suivantes sont présentes :
Vue en 3DVue en 3D ou vue de côté
• Délaminage de la gaine de la
courroie
• Une gaine de câble qui ondule
• La courroie est amincie (section
amincie)
• Craquelures ou fissures
• Un ou plusieurs brins de kevlar
qui s’effilochent. Note: Remplacez
également la courroie s’il y a une
quantité suffisante de kevlar
défibrillée.
Remplacez la courroie si une section de
la courroie est plus
mince que le reste
de la courroie
de plus de
1/32”(0.3”)
Examinez les bords de
la courroie (deux côtés).
Remplacez si n’importe
laquelle des sections est
plus mince qu’une autre.
Maintenance
Page 5-4
Page 27
3. Certains équipements utilisent des câbles en sus des courroies. Inspecter les câbles afin
de détecter toute trace d’usure ou de dommage et garantir une tension adéquate. Lors
de l’inspection des câbles, passer les doigts sur les câbles en prenant soin de noter les
plis dans les câbles et les points d’attache.
Remplacer immédiatement tous les câbles usés. Les conditions suivantes peuvent
indiquer un câble usé:
• Une déchirure ou une fissure dans la gaine du câble exposent le câble. Voir la figure 1.
Figure 1
• Un pli dans le câble. Voir la figure 2.
Figure 2
• Une gaine enroulée. Voir la figure 3.
Figure 3
• Une gaine de câble trop étiré amincie. Voir la figure 4.
Figure 4
Maintenance
Page 5-5
Page 28
4. Inspecter les barres et les poignées pour détecter toute trace d’usure en prêtant une
attention particulière aux points de connexion.
Remplacer immédiatement toutes les poignées usées.
5. Inspecter les maillons de liaison pour garantir un enclenchement correct.
Remplacer immédiatement tous les maillons de liaison usés.
6. Inspectez pour déceler toutes poignées lâches ou usées.
Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou usées.
7. Inspecter les étiquettes. Cette inspection inclut les cartes d’instruction, les autocollants
d’avertissement et de mise en garde.
Remplacer immédiatement toutes les étiquettes usées.
8. Inspecter les piles de poids afin de garantir un alignement et un fonctionnement appropriés.
Rectifier immédiatement tous les problèmes d’alignement et de fonctionnement.
9. Nettoyer les tiges guides de pile de poids sur toute la longueur. Lubrifier avec une légère couche d’huile moteur de poids moyen.
Procédures annuelles
1. Remplacer toutes les courroies et tous les câbles au moins une fois par an.
Maintenance
Page 5-6
Page 29
Environnement
Électricité statique - Selon le lieu, l’air peut être sec, entraînant de fréquentes expériences
d’électricité statique. Cela peut être particulièrement vrai en hiver. Marcher sur une moquette
puis toucher un objet métallique suffit à faire remarquer une accumulation d’électricité statique. Il peut en être de même lors de l’utilisation de l’équipement. Un choc peut être ressenti
du fait de l’accumulation d’électricité statique sur le corps et de sa décharge au travers de
l’équipement. Si cela se produit, il est recommandé d’augmenter l’humidité jusqu’à un niveau
confortable à l’aide d’un humidificateur.
Humidité - L’équipement est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement
d’une humidité relative comprise entre 30 et 75%.
REMARQUE: Ne pas installer ni utiliser l’équipement dans une zone de forte humidité,
comme à la proximité de bains de vapeur, sauna, piscine d’intérieur ou
d’extérieur. L’exposition prolongée aux vapeurs d’eau, au chlore ou au brome
peut nuire à l’électronique ainsi qu’à d’autres pièces de la machine.
Température - L’équipement est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement dont la température ambiante est comprise entre 10 et 40
Stockage
o
C.
Humidité - L’équipement peut être expédié et remisé dans un environnement à plage
d’humidité relative entre 10% et 90%.
REMARQUE: Ne pas installer ou utiliser l’équipement dans un endroit à forte humidité,
comme à la proximité de bains de vapeur, sauna, piscine intérieure ou à
l’extérieur. L’exposition extensive à la vapeur d’eau, au chlore et/ou au brome
peut endommager l’électronique aussi bien que les autres pièces de la
machine.
Température - l’équipement peut être expédié et remisé dans un environnement à plage de
température ambiante de 0
à 60
oC.
Maintenance
Page 5-7
Page 30
Cette page a été laissée intentionnellement en blanc.
Maintenance
Page 5-8
Page 31
6 - Service
Se reporter aux listes de pièces détachées, aux diagrammes de vue éclatée et aux schémas
d’acheminement des courroies et des câbles sur les pages suivantes.
8 1 3900-441 Decal, Cybex
9 10 HF579000 Panel Fastner, 10-24 U Type
10 2 HS760106 Washer, Flat, 1.75 X .688 X .140 T
11 13 HX570412 BHSCS 10-24 x .50 SS
12 2 JS497600 Washer 1.19 ID X 1.75 OD X 12 THK
13 2 11040-409 Molded Bumper
14 3 HY740000 Set Screw
15 1 11040-216 Belt Clamp
16 1 11040-301 Belt clamp Insert