Cybex ETU PLUS User manual

ETU PLUS
GEBRAUCHSANLEITUNG
USER GUIDE
GUIDA UTENTE
GUIDE UTILISATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DEL USUARIO
BRUGSANVISNING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
ENDE IT FR NL PL ES PT DK NO SE
a
b
c
2
a) Kinderwagen ETU a) Stroller ETU a) Passeggino ETU a) Poussette ETU a) Wandelwagen ETU a) Wózek spacerowy ETU a) Cochecito ETU a) Carrinho ETU a) Klapvogn ETU a) Sportsvogn ETU a) Sittvagn ETU
b) Vorderräder b) Front Wheels b) Ruote anteriori b) Roues avant b) Voorwielen b) Przednie kółka b) Ruedas delanteras b) Rodas dianteiras b) Forhjul b) Forhjul b) Framhjul
c) Schutzbügel c) Bumper bar c) Barra salvabimbo c) Barre de protection c) Veiligheidsbeugel c) Pałąk zabezpieczający c) Barra de seguridad c) Barra de segurança c) Bøjle c) Bøyle c) Säkerhetsbygel
3
1
a
b
c
2
d
e
f
2x
3
4
4
5
6
Click
Click
7
a
b
c
8
5
9
10
a
b
6
11
12
b
a
a
c
b
c
13
14
15
7
DE
ANLEITUNG
Lösen Sie den Lagerungsriegel. Ziehen Sie den Buggy an der Gristange in eine aufrechte Position.
1
Stellen Sie vor dem Benutzen des Buggy sicher, dass er in der vollständig geöneten Position
2
eingerastet ist. Bei korrekter Verriegelung ist ein Klick-Geräusch zu hören. Um Vorderräder zu be­festigen, drücken Sie jeweils das Rad auf das vordere Stuhlbein bis es einrastet. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Ziehen Sie an den Rädern, um sicherzustellen, dass beide Räder korrekt befestigt sind.
Benutzen Sie das Klettband, um die weichen Verdeckteile abschließend an der Sitzeinheit zu xieren.
3
Um das Verdeck zu lösen, folgen Sie den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge. Um das Verdeck zu önen oder zu schließen, drucken Sie vorne oder hinten gegen den Buggy.
4
Um die Bremse festzustellen, betätigen Sie das Pedal mit dem Fuß, indem Sie es nach unten
5
drücken wie in der Abbildung zu sehen. Dass die Bremse festgestellt ist, hören Sie an einem Klick­Geräusch. Um die Bremse wieder zu lösen, drücken Sie das Pedal wieder nach oben.
Zur Verbreiterung des Verdecks den Reißverschluss önen. Das Verdeck bendet sich nun im
6
XL-Modus mit geönetem Maschenfenster. Die Vorderräder verfügen über eine Arretierfunktion, mit der die Drehbewegung blockiert
7
werden kann (b). Um die Drehbewegung der Vorderräder zu blockieren, schieben Sie den kleinen Arretierschieber nach oben in Richtung des Gestells. Wenn Sie die Arretierung wieder aufheben möchten, schieben Sie den Arretierschieber nach unten. Beide Räder lassen sich mühelos mit nur einem Knopfdruck abnehmen. Die Vorderräder (a) verfü­gen über einen kleinen Metallknopf an der Radinnenseite, die Hinterräder (c) verfügen über ein­en Knopf an der Unterseite. Drücken Sie auf den Knopf und ziehen Sie das Rad ab.
Einsetzen des Schutzbügels: Stecken Sie den Schutzbügel mit den Enden jeweils in die dafür
8
vorgesehenen Önungen am Gestell wie in der Zeichnung zu sehen. Schieben Sie die Enden so weit hinein, bis ein Klick-Geräusch zu hören ist. Um den Schutzbügel abzubauen, drücken Sie jeweils rechts und links die Knöpfe neben den Önungen für die Bügelaufnahme und ziehen Sie den Bügel heraus.
Um die Rückenlehne der Sitzeinheit zu verstellen, quetschen Sie den Knopf und ziehen den Rück-
9
enlehnenriemen bis zum Ende nach unten. Drücken Sie das Rückenteil des Sitzes nach unten bis der Sitz sich in vollständiger Liegeposition bendet (a). Um die Sitzeinheit in die aufrechte Position zu bringen, drücken Sie den Knopf zusammen und schieben Sie den gesamten Riemen nach oben.
Um die Beinstütze zu verstellen, drücken Sie auf beiden Seiten die kleinen Knöpfe auf der Innen-
10
seite der weichen Teile. Ziehen Sie sie nach oben bis sie einrastet. Um die Beinstütze zu senken, drücken Sie die Knöpfe erneut und drehen Sie die Beinstütze nach unten.
Um den Buggy zusammenzuklappen, drücken Sie beide Knöpfe an der Gristange. Zuerst den
11
kleinen, danach den größeren Knopf. Heben Sie den Buggy an der Gristange leicht an und be­wegen ihn nach vorne. Dadurch klappt der Buggy zusammen.
Bewegen Sie die Gristange und befestigen sie. Der Buggy ist kompakt zusammengeklappt. Der
12
Lagerungsriegel wird beim Zusammenklappen automatisch betätigt. Verwenden Sie zum Tragen den befestigten Gri. Der Buggy passt im zusammengeklappten Zu-
13
stand in ein Handgepäckfach. Zum Lösen der Gurte, drücken Sie den Knopf am Schrittgurtverschluss und ziehen Sie die
14
Schultergurte von den Hüftgurtverschlüssen ab. Um die Gurte und die Hüftgurte am Schrittgurt­verschluss zu befestigen, schieben Sie die Schultergurte wie gezeigt auf die Hüftgurtverschlüsse und klicken sie in den Schrittgurtverschluss.
Stellen Sie sicher, dass die Schulterpolster sich in der korrekten Position über den Schultern Ihres
15
Kindes benden. Zum Anpassen der Gurtlänge an die Größe des Kindes, stellen Sie die Schulter­und Hüftgurte durch Ziehen an den freien Enden wie gezeigt enger.
Wichtig – Diese Anleitung ist zur späteren Einsichtnahme aufzubewahren. Warn- und Sicherheitshinweise sowie Informationen zu Wartung, Entsorgung und Garantiebestim­mungen sind im Begleitheft mit den Sicherheitshinweisen aufgeführt.
8
INSTRUCTIONS
Unlock the storage latch. Pull the stroller on the handlebar in upright position.
1
Check to make sure the stroller is locked in the fully open position before using it. You hear a click
2
sound if it is done the right way. To attach front wheels, push wheel onto front leg tube until it clicks into place. Repeat on the other side. Pull on wheels to make sure both of them are attached.
Use the velcro to x the canopy softgoods nal to the seatunit.
3
In order to losen the hood, take the same steps the other way around.
To open or close canopy, push to the front or the rear of the stroller.
4
To lock the brake please step on pedal and puch it down like shown in the picture. When the
5
brake is locked you hear a click sound. To unlock it push the brake pedal in in upward position.
In order to widen the canopy open the zip for extension. The canopy is in XL mode with mesh
6
window opened. Front wheels have a swivel lock function (b). To lock the wheels, move the small pin upwards in
7
direction to the frame. To unlock it the other way around. Both wheels can be removed easily with the push of a button. The front wheels (a) have a small metal button located at the inner base of the wheel and the rear wheels (c) have a button located on the bottom of the wheel base. Push button and pull on wheel to remove.
To install the bumper bar, plug the ends of the bar into the holes on the frame like shown in the
8
drawing. Push until you hear a click sound. To remove the bumper bar push the buttons on the left and right side where the bumper bar attached and pull on the bar.
To recline seat unit, squeeze button and pull the recline strap down until the end of the strap.
9
Push the backpart of the seat down, seat will be in full recline position (a). To place the seatunit in upright position, squeeze button and push it the whole strap upwards.
To adjust legrest, push the small buttons inside the softgoods on each side. Pull it up until it clicks
10
into place. To lower legrest, push the buttons again and rotate the footrest down. In order to fold the stroller, push both buttons on handle bar. First the small one, after the bigger
11
one. Lift the stroller slightly on the handle bar and move it forward. The stroller will collaps.
Move the handelbar around and t it in position. The stroller is compact folded. Storage latch is
12
automatically engaged when folded.
Use the attached handle for carrying. The stroller is overheadcompartment size when folded.
13
To unlock harness, push the button on the crotch buckle then slide the shoulder straps o the
14
waist buckles. To attach the harness and waist straps to the crotch buckle, slide shoulder straps onto the waist buckles as shown, then click them into the crotch buckle.
Make sure shoulderpads are in right position over your childs shoulders. To adjust harness around
15
your child, tighten shoulder and waist straps by pulling on the free end of the straps as shown.
EN
Important — Keep these instructions for future reference. Warnings, safety instructions, maintenance, disposal and guarantee can be found in the warnings booklet.
9
IT
Sganciare il perno di chiusura. Tirare in posizione verticale il passeggino servendosi del manubrio.
1
Assicurarsi che il passeggino sia bloccato in posizione aperta prima dell’uso. Se avete eseguito
2
l’operazione correttamente sentirete un “clic”. Per inserire le ruote anteriori, spingere la ruota nel tubo della gamba anteriore no a quando non scatta in posizione. Ripetere la procedura per l’altro lato. Tirare le ruote per assicurarsi che entrambe siano ben agganciate.
Utilizzare il velcro per ssare la capottina alle componenti morbide della seduta.
3
Per allentare la capottina, seguire il procedimento al contrario.
Per aprire o chiudere la capottina spingerla verso la parte anteriore o posteriore del passeggino.
4
Per bloccare il freno, abbassare con il piede il pedale come indicato in gura. Quando il freno è
5
bloccato si sentirà un chiaro “clic”. Per sbloccarlo, spingere il pedale del freno verso l’alto. Per estendere la capottina aprire la cerniera. La capottina è in modalità estensione massima con
6
la nestrella aperta. Le ruote anteriori dispongono di bloccaggio funzione piroettante (b). Per bloccare le ruote
7
spostare il piccolo perno verso l’alto in direzione del telaio. Per sbloccarle, seguire il procedimento al contrario. Entrambe le ruote possono essere rimosse facilmente spingendo un pulsante. Le ruote anteriori
(a) dispongono di un piccolo bottone metallico nella base interna della ruota e le ruote posteriori (c) hanno un pulsante posizionato nella parte inferiore della base della ruota. Premere il pulsante
e tirare la ruota per rimuoverla. Per installare la barra salvabimbo, innestare le parti terminali della barra nei fori sul telaio come
8
da gura. Premere no a sentire un “clic”. Per rimuovere la barra salvabimbo premere i bottoni a destra e a sinistra dove è attaccata la barra salvabimbo e tirare la barra.
Per reclinare la seduta, premere il pulsante e tirare verso il basso il cinturino di regolazione no
9
al massimo. Premere verso il basso la parte posteriore della seduta, quest’ultima si troverà in po­sizione completamente reclinata (a). Per portare la seduta in posizione verticale, premere il pulsante e spingere il cinturino complet­amente verso l’alto.
Per regolare il poggiagambe, premere i piccoli pulsanti all’interno delle componenti morbide da
10
entrambi i lati. Tirare verso l’altro no a quando non scatta in posizione. Per abbassare il poggiag­ambe, premere nuovamente i pulsanti e ruotare il poggiapiedi verso il basso.
Per chiudere il passeggino, premere entrambi i pulsanti sul manubrio. Prima quello più piccolo,
11
poi quello più grande. Sollevare leggermente il passeggino servendosi del manubrio e muoverlo in avanti. Il passeggino si ripiegherà.
Girare il manubrio dal lato opposto e farlo scattare in posizione. Il passeggino sarà ripiegato in modo
12
compatto. Il perno di chiusura viene innestato automaticamente quando si piega il passeggino. Utilizzare la maniglia presente per il trasporto. Quando piegato è delle dimensioni corrette per
13
le cappelliere.
Per sbloccare le cinture premere il pulsante della protezione inguinale e poi far scivolare fuori le
14
bretelle dalle bbie in vita. Per allacciare le cinture e il cinturini in vita alla bbia della protezione inguinale, far scivolare le bretelle nelle bbie in vita, poi inserirli nella bbia del cinturino inguinale.
Assicurarsi che i cuscinetti spalle siano posizionati correttamente sulle spalle dei bambini. Per
15
regolare le cinture stringere le bretelle e la protezione inguinale tirando la parte libera delle bretelle come da gura.
ISTRUZIONI PER L’USO
Importante — Conservare le presenti istruzioni per future referenze. L’opuscolo avvertenze contiene avvertenze, istruzioni di sicurezza, manutenzione, smaltimento e garanzia.
10
INSTRUCTIONS
Déverrouillez le loquet de stockage. Mettez la poussette en position droite en tirant sur le guidon.
1
Vériez que la poussette est verrouillée en position complètement ouverte avant de l'utiliser. Un
2
clic vous indique que la bonne position a été enclenchée. Pour xer les roues avant, poussez la roue dans le tube du pied avant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en faisant un clic. Répétez la même opération de l’autre côté. Tirez sur les roues pour vérier qu'elles sont toutes bien xées.
Utilisez le velcro pour xer les parties molles de la capote au siège.
3
Pour retirer la capote, suivez les mêmes étapes en sens inverse. Pour ouvrir ou fermer la capote, poussez-la vers l'avant ou l'arrière de la poussette.
4
Pour verrouiller le frein, appuyez sur la pédale et poussez-la en position comme indiqué sur l'illus-
5
tration. Vous entendez un «clic» lorsque le frein est correctement enclenché. Pour le déverrouill­er, poussez la pédale de frein en position haute.
An d'élargir la capote, ouvrez la fermeture éclair pour l'agrandissement. La capote est en mode
6
XL avec une fenêtre à mailles ouverte. Les roues avant ont une fonction de verrouillage du pivotement (b). Pour verrouiller les roues,
7
déplacez la petite goupille vers le haut en direction du cadre. Pour les déverrouiller, procédez dans le sens inverse. Les deux roues peuvent être enlevées facilement en appuyant sur un bouton. Les roues avant (a) ont un petit bouton métallique situé sur la base intérieure de la roue et les roues arrière (c) ont un bouton situé sur le bas de la base de la roue. Appuyez sur le bouton et poussez sur la roue pour l'enlever.
Pour installer la barre de protection, insérez les extrémités de la barre dans les trous sur le cadre
8
comme indiqué dans le dessin. Poussez jusqu'à entendre un «clic». Pour retirer la barre de pro­tection, appuyez sur les boutons à gauche et à droite de la xation de la barre de protection et tirez sur la barre.
Pour incliner le siège, appuyez sur le bouton et tirez la languette d'inclinaison vers le bas jusqu'à
9
l'extrémité de la languette. Poussez la partie arrière du siège vers le bas, le siège est alors en po­sition complètement allongée (a). Pour mettre le siège en position droite, appuyez sur le bouton et poussez la languette intégrale­ment vers le haut.
Pour ajuster le repose-pieds, poussez les petits boutons à l'intérieur des parties molles de chaque
10
côté. Tirez vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position (vous entendez un clic). Pour abaiss­er le repose-pieds, appuyez à nouveau sur les boutons et faites pivoter le repose-pieds vers le bas.
Pour plier la poussette, poussez les deux boutons sur le guidon. Tout d'abord le petit, puis le
11
plus gros. Soulevez légèrement la poussette au niveau du guidon et déplacez-la vers l'avant. La poussette se plie alors.
Déplacez le guidon et rangez la poussette en position. La poussette est alors complètement pliée.
12
Le loquet de stockage est automatiquement enclenché une fois la poussette pliée. Utilisez le guidon fourni pour le transport. Une fois la poussette pliée, ses dimensions permet-
13
tent de l'enregistrer en tant que bagage en cabine. Pour déverrouiller le harnais, appuyez sur le bouton sur la boucle centrale puis faites glisser les
14
sangles des épaules en les sortant des boucles au niveau de la taille. Pour xer le harnais et les sangles au niveau de la taille à la boucle centrale, faites glisser les sangles des épaules sur la bou­cle au niveau de la taille comme indiqué, puis insérez-les dans la boucle centrale jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Assurez-vous que les bretelles sont en bonne position sur les épaules de votre enfant. Pour ajust-
15
er le harnais sur votre enfant, resserrez les sangles d'épaule et celles au niveau de la taille en tirant sur les extrémités des sangles comme indiqué.
FR
Important — Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure. Les avertissements, les consignes de sécurité, de maintenance et de mise au rebut ainsi que la garantie se trouvent dans le livret d'avertissements.
11
NL
INSTRUCTIES
Ontgrendel de opbergklem. Trek de wandelwagen aan de duwstang tot in de opengevouwen
1
stand. Controleer of de wandelwagen in de volledig geopende positie vergrendeld is, voordat u hem in
2
gebruik neemt. U moet hierbij een klik horen. Duw een voorwiel in een voorpoot, tot u het hoort vastklikken. Herhaal dit aan de andere zijde. Trek aan de wielen, om te controleren of deze goed bevestigd zijn.
Bevestig het zachte gedeelte van de kap met de klittenbandsluitingen aan de wagenbak.
3
Om de kap te verwijderen, voert u dezelfde stappen in de omgekeerde volgorde uit.
Om de kap te openen of te sluiten, duwt u deze naar de voor- resp. achterzijde van de wandel-
4
wagen. Om de rem vast te zetten, drukt u het pedaal naar beneden zoals op de afbeelding. Wanneer de
5
rem is vastgezet, hoort u een klik. Om de rem los te zetten, duwt u het rempedaal naar boven.
Open de ritssluiting om de kap te vergroten. De kap kan tot XL-formaat worden geopend en heeft
6
dan een venster van gaas.
De voorwielen hebben een zwenkvergrendeling (b). Om de wielen te vergrendelen, schuift u de
7
kleine pin omhoog in de richting van het frame. Schuif de pin in de andere richting om de wielen weer te ontgrendelen. Beide wielen kunnen eenvoudig worden verwijderd met een druk op de knop. De voorwielen (a) hebben een kleine metalen knop aan de binnenkant van hun as, de achterwielen (c) hebben een knop aan de onderkant van de wielas. Met een druk op deze knop, kan het betreende wiel worden afgenomen.
Om de veiligheidsbeugel te installeren, steekt u de uiteinden van de beugel in de sleuven van
8
het frame, zoals op de tekening is afgebeeld. De beugel moet hierbij hoorbaar vastklikken. Om de veiligheidsbeugel te verwijderen, dient u de knoppen aan de linker- en rechterzijde waar de veiligheidsbeugel bevestigd is, in te drukken. Daarna kunt u de beugel uittrekken.
Om de wagenbak naar achteren te kantelen, drukt u de knop in en trekt u de strook aan de
9
achterkant volledig naar beneden. Duw de rugleuning van de wagenbak naar beneden, tot de wagenbak zich in de ligpositie bevindt (a). Om de wagenbak weer rechtop te zetten, drukt u de knop in en trekt u de strook aan de achter­kant weer volledig naar boven.
Om de voetensteun aan te passen, drukt u aan beide zijden op de kleine knoppen binnen in het
10
zachte gedeelte. Trek de voetensteun omhoog, tot deze vastklikt. Om de voetensteun neer te laten, drukt u nogmaals op de knoppen en draait u de voetensteun naar beneden.
Om de wandelwagen op te vouwen, dient u de beide knoppen aan de duwstang in te drukken.
11
Eerst de kleine knop en vervolgens de grotere. Til de wandelwagen iets op aan de duwstang en kantel hem naar voren. De wandelwagen klapt in.
Draai de duwstang naar voren en maak deze vast. De wandelwagen is nu compact opgevouwen.
12
Bij het opvouwen klikt de opbergklem automatisch vast. Gebruik de greep om de wandelwagen te dragen. De opgevouwen wandelwagen is van
13
handbagageformaat. Om het harnas los te maken, drukt u de knop van de kruisgesp in en schuift u de schoudergordels
14
uit de heupgespen. Om het harnas en de heupgordels aan de kruisgesp te bevestigen, schuift u de schoudergordels zoals afgebeeld op de heupgespen en klikt u deze in de kruisgesp.
Let erop dat de schouderkussentjes juist op de schouders van uw kind geplaatst zijn. Om het har-
15
nas goed rond uw kind te laten aansluiten, dient u de schouder- en heupgordels aan te spannen door aan de vrije uiteinden te trekken, zoals getoond op de afbeelding.
Belangrijk! Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Waarschuwingen, veiligheids-, onderhouds-, verwijderingsinstructies en de garantiebepalingen vindt u in het boekje met waarschuwingen.
12
INSTRUKCJE
Odblokować zaczep do przechowywania. Pociągnąć za rączkę wózka spacerowego do pozycji
1
pionowej. Przed użyciem wózka spacerowego sprawdzić i upewnić się, że jest on zablokowany w całkowicie
2
otwartej pozycji. Po dobrym wykonaniu rozlegnie się dźwięk kliknięcia. Aby zamocować przednie kółka, należy wsunąć kółko w rurkę przedniej nogi, aż się zatrzaśnie. Powtórzyć z drugiej strony. Pociągnąć za kółka, aby upewnić się, że obydwa są zamocowane.
Zamocować końcówkę miękkich elementów daszka do siedziska na rzep.
3
Aby odczepić osłonę, należy wykonać te same kroki w odwrotnej kolejności.
Aby otworzyć lub zamknąć daszek, należy nacisnąć przód lub tył wózka spacerowego.
4
Aby zablokować hamulec, należy nacisnąć pedał i przesunąć go w dół tak jak pokazano na rysun-
5
ku. Po zablokowaniu hamulca rozlegnie się kliknięcie. Aby odblokować, należy przesunąć pedał hamulca do pozycji do góry. Aby powiększyć daszek, należy rozpiąć suwak. Daszek jest w trybie XL z otwartym siatkowym
6
okienkiem.
Przednie kółka posiadają funkcję blokady skrętu (b). Aby zablokować kółka, należy przesunąć
7
mały trzpień w górę w kierunku do ramy. Aby je odblokować, trzeba zrobić to na odwrót. Oba kółka można łatwo zdjąć naciskając przycisk. Przednie kółka (a) mają mały metalowy przy­cisk umieszczony na wewnętrznej podstawie kółka a tylne kółka (c) mają przycisk umieszczone na spodzie podstawy kółka. Aby zdjąć kółko, należy nacisnąć przycisk i pociągnąć za kółko.
Aby zamontować pałąk zabezpieczający, włożyć końce pałąka w otwory w ramie w sposób poka-
8
zany na rysunku. Docisnąć tak, by pojawił się odgłos kliknięcia. Aby zdjąć pałąk zabezpieczający, nacisnąć przyciski po jego lewej i prawej stronie i pociągnąć za pałąk.
Aby rozłożyć siedzisko, należy ścisnąć przycisk i pociągnąć pas rozkładający w dół do końca.
9
Przesunąć do dołu tylną część siedziska, znajdzie się ono w pozycji całkowicie rozłożonej (a). Aby ustawić siedzisko w pozycji pionowej, należy ścisnąć przycisk i przesunąć cały pas do góry.
Aby wyregulować podnóżek, należy nacisnąć małe przyciski w elementach miękkich z każdej
10
strony. Wyciągnąć go, aż zatrzaśnie się w pozycji. Aby obniżyć podnóżek, należy ponownie na­cisnąć przyciski i obrócić go w dół.
Aby złożyć wózek spacerowy, należy nacisnąć obydwa przyciski na rączce. Najpierw mały, nas-
11
tępnie duży. Podnieść wózek spacerowy nieznacznie za rączkę i przesunąć do przodu. Wózek spacerowy złoży się.
Przesunąć rączkę dookoła i zamocować. Wózek spacerowy jest złożony do niewielkich rozmiarów.
12
Po złożeniu zaczep do przechowywania jest automatycznie zaczepiony.
Do noszenia należy używać zamocowanej rączki. Po złożeniu wózek ma rozmiar mieszczący
13
się na górnej półce.
Aby odblokować pasy, należy nacisnąć przycisk na sprzączce krocza i ściągnąć pasy naramienne
14
ze sprzączek biodrowych. Aby zamocować pasy i pasy biodrowe do sprzączki krocza, wsunąć pasy naramienne w sprzączki biodrowe tak jak pokazano, a następnie zatrzasnąć je w sprzączce krocza.
Upewnić się, że podkładki naramienne są ustawione prawidłowo na ramionach dziecka. Aby
15
wyregulować pasy wokół dziecka, należy ściągnąć pasy naramienne i biodrowe, pociągając za wolne końce pasów tak jak pokazano.
PL
Ważne — zachowaj te instrukcje do późniejszego użycia. Ostrzeżenia, instrukcje bezpieczeństwa, konserwacja, utylizacja i gwarancja opisane są w podręcz­niku ostrzeżeń.
13
ES
INSTRUCCIONES
Desbloquee el seguro. Tire del manillar para colocar el cochecito en posición vertical.
1
Asegúrese de que el cochecito está completamente abierto y asegurado antes de usarlo. Sabrá
2
que lo está si escucha un clic. Para montar las ruedas delanteras, empuje la rueda en el tubo de las ruedas delanteras hasta escuchar que encaja. Repita en el otro lado. Tire de las ruedas para asegurarse de que están bien jadas.
Use el velcro para jar la tela de la capota al asiento.
3
Para desmontar la capota, siga los mismos pasos pero al revés.
Para abrir o cerrar la capota, muévala hacia delante o hacia atrás.
4
Para accionar el freno, pise el pedal y empújelo hacia abajo tal como se muestra en la imagen. Si
5
el freno está accionado, se oye un clic. Para desbloquearlo, empuje el pedal del freno hacia arriba.
Para agrandar la capota, abra la cremallera. La capota se abre en modo XL con una ventana de
6
malla.
Las ruedas delanteras tienen una función de bloqueo de dirección (b). Para bloquear las ruedas,
7
mueva hacia arriba el pequeño pasador, en dirección al bastidor. Para desbloquearlas, realice el mismo hacia la otra dirección. Ambas ruedas se pueden quitar fácilmente con tan solo pulsar un botón. Las ruedas delanteras (a) tienen un pequeño botón de metal ubicado en la cara interna y las ruedas traseras (c) tienen un botón ubicado en la parte inferior de la base de la rueda. Presione el botón y tire de la rueda para quitarla.
Para instalar la barra de seguridad, inserte los extremos de la barra en los oricios del bastidor, tal
8
como se muestra en el dibujo. Presione hasta escuchar un clic. Para quitar la barra de seguridad, presione los botones que hay al lado izquierdo y derecho de la barra y tire de ella.
To recline seat unit, squeeze button and pull the recline strap down until the end of the strap.
9
Empuje la parte posterior del asiento hacia abajo. El asiento estará en la posición de reclinación completa (a). Para colocar el asiento en posición vertical, presione el botón y tire de la correa hacia arriba.
Para ajustar el reposapiés, presione los botones pequeños que hay dentro de la funda. Tire del
10
reposapiés hacia arriba hasta escuchar que encaja. Para bajarlo, presione los botones otra vez y gire el reposapiés hacia abajo.
Para plegar el cochecito, presione los dos botones que hay en el manillar; primero el pequeño y
11
después el grande. Levante un poco el cochecito por el manillar y muévalo hacia adelante. La silla de paseo se plegará.
Gire el manillar y encájelo en su posición. El cochecito se pliega. El seguro se acciona por sí solo
12
cuando el cochecito está plegado.
Utilice la correa para transportar el cochecito. El cochecito tiene un tamaño muy compacto cuan-
13
do está plegado. Para desabrochar el arnés, presione el botón de la hebilla de la entrepierna y saque las correas del
14
hombro. Para abrochar el arnés y las correas de la cintura a la hebilla de la entrepierna, introduzca las correas del hombro en la hebilla de la cintura, tal y como se muestra.
Asegúrese de que las almohadillas para los hombros están correctamente colocadas sobre los
15
hombros del niño. Para ajustar el arnés alrededor del niño, tense las correas del hombro y de la cintura tirando del extremo libre de las correas, tal y como se indica.
Importante: guarde estas instrucciones para futuras referencias. Las advertencias, las instrucciones de seguridad, el mantenimiento, la eliminación y la garantía se encuentran en el folleto de advertencias.
14
INSTRUÇÕES
Desbloqueie a trava de armazenamento. Puxe o carrinho pelo manípulo para retomar a sua
1
posição vertical.
Certique-se de que o carrinho está engatado na posição de abertura total antes de usá-lo. Ou-
2
virá um clique se tiver sido corretamente aberto. Para xar as rodas dianteiras insira uma das rodas no encaixe da perna dianteira até fazer clique. Repita do outro lado. Puxe as rodas para se certicar de que estão bem xadas.
Utilize o velcro para xar as peças em tecido da capota na extremidade da unidade de assento.
3
Para liberta a capota, siga os mesmos passos, mas na ordem inversa. Para abrir ou fechar a capota, empurre-a para a frente ou para trás do carrinho.
4
Para bloquear o travão, calque o pedal e pressione-o para baixo, conforme mostrado na gura.
5
Quando o travão estiver bloqueado, ouvirá um clique. Para desbloquear o travão, empurre-o para cima.
Para aumentar a capota, abra o fecho de correr. A capota está no modo XL com a janela de malha
6
aberta.
As rodas dianteiras têm uma função de bloqueio de rotação (b). Para bloquear as rodas, desloque
7
o pino pequeno para cima, na direção da estrutura. Para desbloqueá-las, proceda de forma inversa. As duas rodas podem ser facilmente retiradas, pressionando um botão. As rodas dianteiras (a) têm um pequeno botão metálico situado na base interna da roda e as rodas traseiras (c) têm um botão situado na parte inferior da base da roda. Pressione o botão e puxe a roda para retirar.
Para instalar a barra de segurança, insira as extremidades da barra nos orifícios presentes na
8
estrutura, conforme mostrado no desenho. Pressione até ouvir um “clique”. Para retirar a barra de segurança, pressione os botões do lado esquerdo e direito, onde a barra de segurança está xada, e puxe-a.
Para reclinar a unidade de assento, pressione o botão e puxe a ta de reclinação para baixo, até à
9
extremidade da ta. Empurre a parte traseira do assento para baixo; o assento cará em posição de reclinação total (a). Para colocar a unidade de assento na posição vertical, pressione o botão e empurre a ta para cima por completo.
Para ajustar o apoio das pernas, pressione os botões pequenos no interior das peças de tecido de
10
cada lado. Puxe para cima até fazer clique. Para baixar o apoio das pernas, pressione os botões novamente e bascule o apoio das pernas para baixo.
Para fechar o carrinho, pressione ambos os botões no manípulo. Primeiro, o mais pequeno; de-
11
pois, o maior. Levante ligeiramente o carrinho pelo manípulo e desloque-o para a frente. O car­rinho fecha.
Rode o manípulo e encaixe-o na posição. O carrinho fecha compactamente. A trava de armazena-
12
mento é automaticamente engatada ao fechar. Utilize a alça incluída para o transporte. Quando está fechado, o tamanho do carrinho corre-
13
sponde ao de um compartimento superior para bagagens. Para soltar o arnês, pressione o botão na vela da correia separadora de pernas e, de seguida,
14
solte as correias dos ombros das velas da correia abdominal. Para xar o arnês e a correia ab­dominal na vela da correia separadora de pernas, encaixe as correias dos ombros nas velas da correia abdominal como mostrado e, de seguida, insira-as na vela da correia separadora de pernas até fazer clique.
Certique-se de que as almofadas de ombro estão corretamente posicionadas sobre os ombros
15
da sua criança. Para ajustar o arnês à volta da sua criança, aperte as correias dos ombros e a cor­reia abdominal puxando pela extremidade das correias como mostrado.
PT
Importante — Guarde estas instruções para referência futura. As advertências, instruções de segurança, manutenção, eliminação e garantia podem ser consul­tadas no folheto informativo.
15
DK
INSTRUKTIONER
Lås opbevaringsriglen op. Træk klapvognen op i opretstående position ved at trække i håndtaget.
1
Kontroller for at sikre at klapvognen er låst i fuldstændigt opretstående position inden den bru-
2
ges. Du hører et klik, hvis det er gjort på den rigtige måde. For at sætte forhjulene på skubber du hjulet på forbenets rør til det klikker på plads. Gentag på den anden side. Træk i hjulene for at sikre at de begge to sidder fast.
Brug velcroen til at sætte kalechens bløde materiale helt fast på sædeenheden.
3
For at løsne kalechen, udfører du de samme trin i omvendt rækkefølge.
For at åbne eller lukke kalechen skubber du mod for- eller bagenden på klapvognen.
4
For at låse bremsen træder du på pedalen og trykker den ned, således som vist på billedet. Når brem-
5
sen er låst hører du et klik. For at låse den op trykker du bremsepedalen til den øverste position.
For at gøre kalechen større åbnes lynlåsen til forlængelse. Kalechen er åbnet på XL måde med
6
netvindue. Forhjul har en svinglås funktion (b). For at låse hjulene, yttes den lille stift opad i retning mod
7
understellet. For at låse det op i den anden retning. Begge hjul kan let ernes ved at trykke på en knap. Forhjulene (a) har en lille metalknap, der ndes ved hjulets indvendige sokkel og baghjulene (c) har en knap på bunden af hjulsoklen. Tryk på knappen og træk i hjulet, for at erne det.
For at montere bøjlen, skal enderne på bøjlen sættes ind i hullerne på understellet, således som
8
vist på tegningen. Tryk til du hører et klik. For at erne bøjlen trykker du på knapperne på den venstre og højre side, hvor bøjlen er fastgjort og trækker i bøjlen.
For at læne sædeenheden tilbage klemmer du om knappen og trækker nedad i tilba-
9
gelæningsstroppen til den er trukket helt ud. Skub den bagerste del af sædet ned, så er sædet fuldstændig tilbagelænet (a). For at placere sædeenheden i opretstående position trykker du på knappen og skubber en opad i hele stroppens længde.
For at justere fodstøtten trykker du på de små knapper inde i det bløde materiale på hver side.
10
Træk den op til den klikker på plads. For at sænke fodstøtten trykker du på knapperne igen og drejer fodstøtten nedad.
For at klappe klapvognen sammen trykker du på de to knapper på håndtaget. Først den lille,
11
og derefter den store. Løft klapvognen lidt i håndtaget og yt det fremad. Klapvognen klappes sammen.
Flyt håndtaget rundt og sæt det fast på plads. Klapvognen er klappet helt sammen. Opbevarings-
12
riglen går automatisk i indgreb når den er klappet sammen.
Brug det monterede håndtag til at bære med. Klapvognen har samme størrelse som håndba-
13
gage, når den er klappet sammen.
For at låse selen op, trykker du på knappen på skridtspændet og skubber derefter skulderrem-
14
mene af bæltespænderne. For at sætte selen og bælteremmene fast i skridtspændet, skal skulder­remmene skubbes på bæltespænderne således som vist, derefter klikkes de fast i skridtspændet.
Sørg for at skulderpuderne er placeret korrekt over dit barns skuldre. For at justere selen omkring dit
15
barn, strammer du skulder- og bælteremmene ved at trække i remmenes frie ende således som vist.
Vigtigt — Behold disse instruktioner til fremtidig reference. Advarsler, sikkerhedsinstruktioner, vedligeholdelse, bortskaelse og garanti ndes i advarselsbro­churen.
16
VEILEDNING
Lås opp transportsikringen. Ta tak i håndtaket og slå opp sportsvognen.
1
Kontroller at sportsvognen er låst i åpen posisjon før du bruker den. Du hører et klikk når vognen
2
låses på riktig måte. Sett på forhjulene ved å trykke hjulet på stangen til det klikker på plass. Gjenta på den andre siden. Trekk i hjulene for å forsikre deg om at begge sitter godt fast.
Bruk borrelåsen for å feste de løse delene til slutt til setet.
3
For å løsne kalesjen gjør du det samme i omvendt rekkefølge.
Trykk kalesjen forover eller bakover for å åpne eller lukke den.
4
For å låse bremsen vennligst tråkk på pedalen og trykk den ned som vist i guren. Når bremsen er
5
låst hører du et klikk. For å løsne den trykker du bremsepedalen oppover.
For å åpne kalesjen åpnes glidelåsen. I XL-modusen er kalesjen åpnet med et mesh-vindu.
6
Forhjulene har en svinglåsfunksjon (b). For å stenge hjulene beveges den lille metallpinnen op-
7
pover mot rammen. For å låse opp gjør du det i omvendt rekkefølge. Begge hjulene kan enkelt tas av ved å trykke på en knapp. Forhjulene (a) har en liten metallknapp på innsiden av hjulene, og bakhjulene (c) har en knapp nederst på hjulbasen. Trykk på knappen og dra i hjulet for å erne det.
For å installere bøylen setter du bøylens ender inn i hullene på rammen som vist i guren. Trykk
8
til du hører et klikk. For å erne bøylen trykker du knappene på den venstre og høyre siden der bøylen er festet og drar i bøylen.
Juster setet bakover ved å trykke på knappen og trekk stroppen ned helt til enden av stroppen.
9
Trykk setets bakre del ned og setet er i helt at posisjon (a). For å sette setet i oppreist posisjon, trykker du på knappen og setter det hele stroppelengden opp.
For å justere fotstøtten trykker du på de små knappene på hver side på innsiden av de løse
10
delene. Dra den opp til den klikker på plass. For å senke fotstøtten trykker du igjen på knappene og svinger fotstøtten ned.
For å legge sportsvognen sammen trykker du på knappene på håndtaket. Først den lille, etterpå den
11
større. Løft sportsvognen med håndtaket og beveg den forover. Sportsvognen brettes sammen.
Beveg håndtaket rundt og posisjoner det. Sportsvognen er kompakt sammenbrettet. Transport-
12
sikringen låses automatisk når vognen slås sammen.
Bruk håndtaket for å bære sportsvognen. Sportsvognen får plass i bagasjehyllen når den er
13
sammenbrettet. Løsne selen ved å trykke på knappen i selelåsen og trekke ut skulderbeltene. Fest selene og mag-
14
estroppene til den midtre selelåsen ved å hekte skulderbeltene fast til hoftelåsen som vist i g­uren, og deretter klikke dem på plass i den midtre selelåsen.
Forsikre deg om at skulderputene er plassert riktig over barnets skuldre. Juster selen på barnet
15
ved å stramme skulder- og hoftebeltene. Dette gjør du ved å trekke i den løse enden som vist på tegningen.
NO
Viktig — oppbevar denne veiledningen for senere bruk. Advarsler samt informasjon om sikkerhet, vedlikehold, avfallshåndtering og garantibestemmelser er å nne i heftet med advarslene.
17
SE
INSTRUKTIONER
Lås upp förvaringslåset. Dra upp sittvagnen i stående läge med handtaget.
1
Kontrollera för att säkerställa att sittvagnen är låst i fullständigt öppet läge innan den används.
2
Du hör ett klick om det görs korrekt. För att fästa framhjulen förs hjulet på frambenets rör tills det klickar på plats. Upprepa på den andra sidan. Dra i hjulen för att säkerställa att båda sitter fast.
Använd kardborrebanden för att fästa suettens mjuka delar helt vid sätesenheten.
3
För att lossa suetten utför du dessa steg i omvänd ordning.
För att öppna eller stänga suetten för du den mot sittvagnens fram- eller bakända.
4
För att låsa bromsen trampar du på pedalen och trycker ned den så som visat på bilden. När
5
bromsen är låst hör du ett klick. För att låsa upp bromsen trycker du upp den till det övre läget.
För att göra suetten bredare öppnas blixtlåset för utvidgningen. Suetten är i XL läge med
6
öppnat nätfönster. Framhjul har en svängningslås funktion (B). För att låsa hjulen yttas det lilla stiftet uppåt i
7
riktning mot underredet. För att låsa upp i åt andra hållet. Båda hjulen kan lätt avlägsnas genom att trycka på en knapp. Framhjulen (a) har en liten metallknapp som nns vid hjulets inre sockel och bakhjulen (c) har en knapp som nns på bottnen av hjulsockeln. Tryck på knappen och dra i hjulet för att avlägsna det.
För att montera säkerhetsbygeln sätts bygelns ändar in i hålen på underredet så som visat på
8
ritningen. Tryck tills du hör ett klick. För att avlägsna säkerhetsbygeln trycker du på knapparna på vänster sida och höger sida, där säkerhetsbygeln sitter fast och drar i bygeln.
För att luta sätesenheten klämmer du på knappen och drar ned lutningsremmen till slutet på
9
remmen. Tryck ned den bakre delen av sätet, då hamnar sätet i fullständigt bakåtlutad position (a). För att placera sätesenheten i upprättstående läge trycker du på knappen och trycker den uppåt i hela remmens längd.
För att justera fotstödet trycker du på de små knapparna inuti de mjuka delarna på båda sidorna.
10
Dra det uppåt tills det klickar på plats. För att sänka fotstödet trycker du på knapparna igen och roterar fotstödet nedåt.
För att fälla ihop sittvagnen trycker du på knapparna på handtaget. Först den lilla, sedan den
11
större. Lyft sittvagnen lite i handtaget och ytta det framåt. Sittvagnen fälls ihop.
Flytta runt handtaget och sätt fäst det på plats. Sittvagnen är hopfälld kompakt. Förvaringslåset
12
går automatiskt i ingrepp när hopfällt.
Använd det monterade handtaget för att bära den. Sittvagnen har samma storlek som handba-
13
gage när den är hopfälld.
För att låsa upp selen trycker du på knappen på grenspännet och för sedan axelremmarna av
14
midjespännena. För att fästa selen och midjeremmarna vid grenspännet ska axelremmarna föras på midjespännena, så som visat, sedan klickas de fast i grenspännet.
Se till att axelkuddarna är placerade korrekt över ditt barns axlar. För att justera selen runt ditt
15
barn drar du åt axel- och midjeremmar genom att dra i den fria ändan av remmarna så som visat.
Viktigt — Spara dessa instruktioner för framtida referens. Varningar, säkerhetsinstruktioner, underhåll, bortskaande och garanti nns i varnings-broschyren.
18
19
CYBEX GMBH
RIEDINGERSTR. 18
95448 BAYREUTH
GERMANY
CY_171_4497_A0518
Loading...