CYBEX CALLISTO User Manual

CYBEX Industrial Ltd.
1/F. | Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Causeway Bay | Hong Kong
CYBEX CALLISTO
1. a)
2. a) b) e) f) 3. 4.
c) d)
b) c) d)
info@cybex-online.com
CY 170-0072-D1010
USER GUIDE
DE / EN / FR / NL / SL / HU / IT / ES / PT
EN1888 from birth – 15kg
b) c) d)5. a)
e)
6.
8.
7. a)
12.a)
b)
b)
c)
c) d) e) 13. 14.a)
15.c) d) e) g) h) i) c) d) e) 17.b)16.a)f)
8. a) 9. a) 10. a) 11.a)
g)
b) b) b)
c)b)
3.
9.
4.
5.
6.
7.
8.
15.a)
e
b)
b)
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DEN CYBEX CALLISTO ENTSCHIEDEN HABEN. DIESER WAGEN IST FÜR KINDER AB GEBURT UND BIS ZU EINEM MAXIMALEN GEWICHT VON 15 KG GEEIGNET. DIESER WAGEN IST FÜR DIE BEFÖRDERUNG VON NUR EINEM KIND VORGESEHEN. GRUNDSÄTZLICH IST DER CYBEX CALLISTO MIT EINEM VERDECK AUSGESTATTET. ALLE WEITEREN FUNKTIONEN UND BESONDERHEITEN WERDEN IN DIESER ANLEITUNG BESCHRIEBEN. WIR VERSICHERN IHNEN, DASS BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX CALLISTO SICHERHEIT, KOMFORT UND EINFACHE HANDHABUNG IM VORDERGRUND STANDEN. DAS PRODUKT WURDE UNTER STRENGER QUALITÄTSÜBERWACHUNG ENTWICKELT UND ERFÜLLT ALLE RELEVANTEN SICHERHEITSSTANDARDS. BEI WEITERGEHENDEN FRAGEN STEHEN WIR IHNEN NATÜRLICH JEDERZEIT GERNE ZUR VERFÜGUNG.
WICHTIG: LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTES AUFMERKSAM DURCH UND VERWAHREN SIE DIESE FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN SIE DIE HINWEISE DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG NICHT BEACHTEN.
Dear Customer
THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX CALLISTO. THIS PRODUCT IS A STROLLER FOR CHILDREN SUITABLE FROM BIRTH AND UP TO 15 KG. IT IS SUITABLE FOR ONE CHILD ONLY. THE STROLLER IS EQUIPPED WITH A HOOD – ALL FEATURES ARE EXPLAINED IN THE INSTRUCTIONS. IN DEVELOPING THE CYBEX CALLISTO WE CAN ASSURE YOU THAT OUR MAIN FOCUS WAS BOTH SAFETY, COMFORT AND EASY OPERATION. THE PRODUCT HAS BEEN DEVELOPED UNDER STRICT QUALITY CONTROL AND MEETS ALL RELEVANT SAFETY STANDARDS. SHOULD YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US AT ANY TIME.
IMPORTANT: R EAD THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Cher(e)s Client(e)s,
MERCI D‘AVOIR CHOISI LA POUSSETTE CALLISTO DE CYBEX. CETTE POUSSETTE CONVIENT À UN ENFANT DÈS LA NAISSANCE ET JUSQU‘À 15KG. ELLE EST CONÇUE POUR UN ENFANT SEULEMENT. LA POUSSETTE EST ÉQUIPÉE D‘UN CANOPY – TOUTES LES FONCTIONALITÉS SONT EXPLIQUÉES DANS LE MANUEL D‘INSTRUCTIONS. LORS DE LA CONCEPTION DE LA CALLISTO, NOUS NOUS SOMMES CONCENTRÉS SUR LA SÉCURITÉ, LE CONFORT ET LA FACILITÉ D‘UTILISATION. CE PRODUIT A ÉTÉ DÉVELOPPÉ SOUS DES CONTRÔLES DE QUALITÉ STRICTS ET RÉPOND AUX NORMES DE SÉCURITÉ ACTUELLES. POUR TOUTE INFORMATION COMPLÉMENTAIRE, N‘HÉSITEZ PAS À NOUS CONTACTER.
IMPORTANT: LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION, ET CONSERVEZ-LES POUR UN USAGE ULTERIEUR. POUR LA SECURITE DE VOTRE ENFANT, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES RECOMMANDATIONS.
1
DE INHALT
Allgemeine Informationen & Sicherheitshinweise ..............................2
Wartung ................................................................................................... 3
Reinigung ................................................................................................3
Gebrauchshinweise ...............................................................................3
1. Auseinanderklappen des Wagens ............................................................... 3
2. Montage der Räder ....................................................................................... 3
3. Bedienen der automatischen Schwenkräder ............................................. 3
4. Bedienen der Bremse ..................................................................................... 3
5. Verwenden des Gurtsystems ......................................................................... 3
6. Anpassen des Gurtssystems für Neugeborene............................................ 4
7. Entfernen der Kopfaufl age und der Schulterpolster ................................... 4
8. Anbringen des Sicherheitsbügels ................................................................. 4
9. Verstellen der Beinaufl age ............................................................................ 4
10. Verstellen der Rückenlehne .......................................................................... 4
11. Verstellen der Griffhöhe ................................................................................. 4
12. Zusammenklappen des Wagens .................................................................. 4
13. Tragen des Wagens ........................................................................................ 4
14. Entfernen des Sitzbezuges ............................................................................. 4
15. Anbringen des Verdecks ............................................................................... 5
16. Entfernen der kompletten Sitzeinheit ........................................................... 5
17. Anbringen des Regenschutzes (optional) ................................................... 5
Entsorgung ..............................................................................................5
Garantie ..................................................................................................5
2
ALLGEMEINE INFORMATIONEN & SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: LASSEN SIE IHR KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT.
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. Benutzen Sie daher immer das Gurtsystem, um Ihr Kind vor dem Herausfallen aus dem Wagen zu schützen. Dieser Wagen ist für die Beförderung von nur einem Kind vorgesehen. – Bitte befolgen Sie aufmerksam alle Hinweise dieser Gebrauchsanleitung. Durch eine
fehlerhafte Bedienung können wichtige Funktionen beeinträchtigt werden.
DIESER WAGEN IST FÜR KINDER BIS ZU EINEM MAXIMALEN GEWICHT VON 15 KG GEEIGNET (up to 17,5kg load capacity).
Eine Belastung des Wagens mit einem höheren Gewicht führt zu verstärkten Verschleißerscheinungen bzw. kann Defekte hervorrufen.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SCHRITTGURT IMMER IN KOMBINATION MIT DEM SCHULTER-/BECKENGURT.
Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es wichtig, dass das Gurtsystem korrekt angebracht und eingestellt ist. Eine falsche Einstellung durch Nichtbeachtung der Anleitung kann die Stabilität des Wagens beeinträchtigen.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DAS GURTSYSTEM SOBALD IHR KIND SELBSTSTÄNDIG SITZEN KANN.
Das Gurtsystem ist kein Ersatz für die permanente Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen.
WARNUNG: DIESES ERZEUGNIS IST NICHT GEEIGNET ZUM JOGGEN ODER SKATEN.
– Mit den „D“-Ringen (nach EN13210 oder BS6684) können Sie ein zusätzliches
Gurtsystem anbringen. – Achten Sie darauf, dass das Kind außerhalb der Reichweite der beweglichen Teile
ist, während Sie den Wagen verstellen. Halten Sie das Kind vom Wagen fern, wenn
dieser auseinander- oder zusammengeklappt wird. Es besteht ansonsten die Gefahr,
dass die Finger des Kindes eingeklemmt oder durch die Scherwirkung verletzt
werden.
WARNUNG: AM SCHIEBER BEFESTIGTE LASTEN BEEINTRÄCHTIGEN DIE STANDFESTIGKEIT DES WAGENS.
Transportieren Sie keine zusätzlichen Kinder und hängen Sie keine Taschen über die Handgriffe des Wagens. Taschen können im Ablagekorb des Wagens verstaut werden. – Beachten Sie bitte, dass die maximale Beladung des Korbes 2 kg und der Tasche am
Verdeck 0,5 kg beträgt. Bei Nichtbeachtung kann der Wagen instabil werden. Ein
Überladen des Wagens kann darüber hinaus zu Beschädigungen führen. – Schäden, die durch die Verwendung von nicht durch CYBEX freigegebenem
Zubehör (z.B. Regenverdecke, Trittbretter, Taschenhaken etc.) entstehen, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen. – Ersatzteile, die nicht durch CYBEX freigegeben sind, dürfen nicht verwendet werden.
Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile sicher befestigt sind, bevor Sie den Wagen benutzen. – Vergewissern Sie sich, dass die Bremse beim Hineinsetzen des Kindes eingerastet ist. – Heben Sie den Wagen niemals an, solange sich das Kind noch darin befindet.
Lassen Sie das Kind nicht im Wagen, wenn Sie Treppen hinauf- oder hinabsteigen,
Rolltreppen, Aufzüge oder sonstige Transportmittel benutzen.
– Wenden Sie beim Auf- oder Zusammenklappen niemals Gewalt an, da sonst durch
unsachgemäße Handhabung Defekte und Beschädigungen am Wagen auftreten können. Bei Bedarf lesen Sie bitte die Anleitung.
– Fahren Sie vorsichtig über Bordsteinkanten oder auf unebenen Untergründen, da
der Wagen sonst durch wiederholte Krafteinwirkung beschädigt werden kann. – Sorgen Sie dafür, dass sich Ihr Kind nicht auf die Fußstütze stellt. – Setzen Sie den Wagen nicht übermäßiger Hitze (z.B. Heizkörper, -strahler) oder
starkem, direktem Sonnenlicht aus.
WARTUNG
– Der Benutzer ist für die regelmäßige Wartung und Pflege verantwortlich. Alle
Verbindungsteile sind nachzuziehen und zu sichern. Es ist besonders wichtig, dass
die Verriegelungen und Faltmechanismen regelmäßig mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandelt werden. Weiterhin ist es wichtig, dass Bremsen,
Räder und Reifen während der Benutzung unbeschädigt sind. Prüfen Sie diese
Komponenten daher regelmäßig und reparieren bzw. ersetzen Sie diese bei Bedarf.
Benutzen Sie niemals einen Wagen, der sich nicht in einwandfreiem Zustand
befindet. – Führen Sie keine Veränderungen am Produkt durch. Bei Reklamationen oder
Problemen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Importeur. – Der Wagen sollte alle zwölf Monate gewartet werden. – Verwenden Sie niemals Öl- oder fetthaltige Mittel, um Räder/Achsen zu schmieren.
Die Räder werden problemlos funktionieren, wenn Sie die Achsen regelmäßig mit
einem säurefreien Vaselineprodukt behandeln. – Sie können auch andere bewegliche Teile mit einem Teflonspray
(Trockenschmiermittel) behandeln. Überschüssige Rückstände sollten Sie mit einem
weichen Tuch abwischen. – Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von CYBEX. Bei der Verwendung von
Ersatzteilen von anderen Herstellern besteht ein Sicherheitsrisiko. – Die Rahmenteile, die durch den Brems- oder Verriegelungsmechanismus abgedeckt
werden, sollten ebenfalls regelmäßig gereinigt und mit einem Teflonspray behandelt
werden. Damit stellen Sie sicher, dass Ihr Wagen einwandfrei funktionieren wird.
REINIGUNG
– Verwenden Sie keine scheuernden Mittel zur Reinigung des Rahmens. Hierfür können
Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel verwenden. Trocknen Sie den
Rahmen anschließend gründlich ab. – Sollte der Wagen mit Salzwasser in Berührung gekommen sein, so waschen Sie dieses
bitte unverzüglich mit Leitungswasser ab. – Der Sitzbezug und das Verdeck können bei max. 30°C mit mildem Waschmittel auf
Schonwaschgang gewaschen werden. Das Verdeck können Sie bei max. 30° C mit
mildem Waschmittel von Hand waschen. – Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem Etikett. Nicht für Trockner geeignet.
– Die verwendeten Textilien wurden von CYBEX getestet. Jedoch kann es vorkommen,
Hinweis! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung gesondert waschen. Keinesfalls schleudern, nicht maschinell oder in der prallen Sonne trocknen und nicht bügeln!
DIESES PRODUKT WURDE GEMÄSS EN1888:2003 +A1/A2/A3:2005 GEPRÜFT UND ZERTIFIZIERT.
GEBRAUCHSHINWEISE
WICHTIG: LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTES AUFMERKSAM DURCH UND VERWAHREN SIE DIESE FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN SIE DIE HINWEISE DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG NICHT BEACHTEN .
1. AUSEINANDERKLAPPEN DES WAGENS
a) Zum Öffnen des Kinderwagens muss zuerst die Sicherung gelöst werden. b) Nach dem Lösen der Sicherung können Sie den Kinderwagen aufklappen. c) Sobald dies erledigt ist, drücken Sie auf den Fußtritt des Verriegelungssystems, bis es
d) Vergewissern Sie sich, dass auch der Handgriff verriegelt ist.
2. MONTAGE DER RÄDER
a), b) Montage der Vorderräder. c), d), e)
f) Nach Montage der Räder ist der Bowdenzug an der Unterseite des Buggys in den
WARNUNG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR GEBRAUCH, DASS ALLE VERRIEGELUNGS­SYSTEME ORDNUNGSGEMÄSS EINGERASTET / GESCHLOSSEN SIND.
3. BEDIENEN DER AUTOMATISCHEN SCHWENKRÄDER – Sie können die Vorderräder feststellen, indem Sie den Knopf über den Vorderrädern
4. BEDIENEN DER BREMSE – Zur Feststellung der Bremse drücken Sie den Hebel am rechten Hinterrad nach
5. VERWENDEN DES GURTSYSTEMS
a) Zum Anlegen des Gurtsystems lassen Sie die beiden Verschlüsse im zentralen
Lassen Sie die Bezüge vor der Wiederverwendung vollständig trocknen.
dass bei starkem Regen Wasser durch Nahtstellen eindringen kann und dadurch Wasserflecken auf dem Sitzbezug entstehen. Um dies zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Regenschutzes. Der Wagen sollte im nassen Zustand nicht zusammen geklappt oder gelagert werden. Wenn der Wagen nass geworden ist, lassen Sie Ihn bitte mit aufgespanntem Verdeck trocknen. Keinesfalls den Wagen im feuchten Zustand einlagern, da sich sonst Schimmel bilden kann.
hörbar einrastet.
Montage der Hinterräder. Achten Sie immer darauf, dass die beiden Kotflügel
nach außen schauen.
dafür vorgesehenen Haltern zu befestigen.
bis zum KLICK drücken. Dies kann bei beliebiger Radstellung erfolgen, die Blockierung der Schwenkräder rastet automatisch in der richtigen Position ein. Zum Lösen treten Sie einfach nochmals bis zum KLICK auf die Taste. Das Rad löst sich sofort.
hinten. Zum Lösen der Bremse müssen Sie den Hebel wieder nach vorne umlegen.
Gurtschloss einrasten.
3
b) Das Gurtsystem wird gestrafft, indem Sie am Ende des Gurtbandes ziehen, welches
sich direkt vor dem zentralen Gurtschloss befindet.
c) Zum entspannen des Gurtsystems drücken Sie auf den Verstellknopf auf der Sitzfläche
vor dem Gurtschloss während Sie gleichzeitig an den Schultergurten ziehen.
d) Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie auf die beiden Einbuchtungen am
Gurtschloss, während Sie zeitgleich die Verschlüsse herausziehen.
e) Die Länge des Schrittgurtes kann mittels der integrierten Schnalle verstellt werden.
6. ANPASSEN DES GURTSYSTEMS FÜR NEUGEBORENE – Lösen Sie die Schultergurte, indem Sie die Schlaufen an den Enden der Schultergurte
durch den Spalt des dreieckigen Rings ausfädeln. Dieser befindet sich an der Rückseite der Rückenlehne unterhalb des Sitzbezuges.
– Ziehen Sie anschließend von vorne die Schultergurte aus den Öffnungen der
Rückenlehne und des Sitzbezuges.
– Führen Sie jetzt die Enden der Schultergurte durch die unteren Öffnungen des
Sitzbezuges. Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte auch durch die beiden Öffnungen in der Rückenlehne verlaufen und wieder fest mit dem dreieckigen Ring verbunden sind.
– Um die Gurtlänge für Neugeborene anzupassen, befestigen Sie bitte die innere
Schlaufe der Gurtenden am dreieckigen Ring. Sie sollten das Gurtsystem wieder auf die oberen Öffnungen umstellen, sobald die Schultergurte nicht mehr über den Oberkörper Ihres Kindes passen. 7 . ENTFERNEN DER KOPFAUFLAGE UND DER SCHULTERPOLSTER a) Entfernen Sie die Kopfauflage sobald diese nicht mehr über die Schultern Ihres
Kindes passt. b) Öffnen Sie die Klettverschlüsse der Kopfauflage auf der linken und rechten Seite an
der Rückseite der Rückenlehne. Lösen Sie die Schultergurte, indem Sie die Schlaufen
an den Enden der Schultergurte durch den Spalt des dreieckigen Rings ausfädeln.
Dieser befindet sich in der Rückseite der Rückenlehne unterhalb des Sitzbezuges. – Ziehen Sie anschließend von vorne die Schultergurte aus den Öffnungen der
Rückenlehne und des Sitzbezuges. c) Ziehen Sie nun die Schultergurte durch die Schulterpolster und die Kopfauflage.
Stellen Sie anschließend sicher , das die Schultergurte wieder durch die beiden
Öffnungen im Sitzbezug und in der Rückenlehne verlaufen und wieder fest mit dem
dreieckigen Ring verbunden sind. Sie können die Schulterpolster unabhängig von
der Kopfauflage nutzen.
8. ANBRINGEN DES SICHERHEITSBÜGELS a) Schieben Sie die Schnappverschlüsse links und rechts in die Aufnahmen, die in den
Sitzbezug eingenäht sind. b)
Drücken Sie die Schnappverschlüsse links und rechts am Ende des Sicherheitsbügels,
um diesen wieder abzunehmen.
9. VERSTELLEN DER BEINAUFLAGE a) Pressen Sie die Beinauflage an den beiden Ecken zusammen und drücken Sie sie
dann nach unten.
b) Heben Sie die Beinauflage einfach an, um sie in die Ausgangsposition zurückzubringen.
10. VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE a) Ziehen Sie den Hebel an der Rückenlehne, um diese in flacheren Positionen einrasten
zu lassen. Die Rückenlehne kann in 5 unterschiedlichen Neigungen festgestellt werden.
b) Heben Sie die Rückenlehne einfach an, um sie wieder in aufrechtere Positionen
einrasten zu lassen.
11. VERSTELLEN DER GRIFFHÖHE a), b)
heraus, bis dieses einrastet. Sie verkürzen die Griffhöhe, indem Sie die Knöpfe abermals drücken und das obere Griffteil hinein schieben, bis dieses einrastet.
12. ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS
– Leeren Sie den Ablagekorb, bevor Sie den Wagen zusammenklappen. Öffnen Sie
das Verdeck, sofern es montiert ist Stellen Sie sicher, dass das Verdeck zurückgeklappt
ist und der Sicherheitsbügel abgenommen wurde. a) Drücken Sie zuerst den Verriegelungshebel unter dem Fußtritt nach vorne. – Heben Sie nun den Fußtritt an, während Sie den Verriegelungshebel gedrückt halten. b) Drücken Sie anschließend den zweiten Verriegelungshebel nach unten (verlängertes
Gestänge rechts am Verriegelungssystem). c), d) Drücken Sie nun den Knopf am Schiebegriff und klappen den Buggy nochvorne
zusammen. Wichtig: Halten Sie dabei den Knopf gedrückt. Um das Falten zu
erleichtern, heben Sie mit dem Fuß den Verriegelungshebel nach oben an. Drücken
Sie den gefalteten Wagen vorsichtig zusammen, bis der Verschlussclip einrastet. e) Die Bremse kann auch im gefalteten Zustand genutzt werden. Der Buggy kann bei
festgestellter Bremse gegen eine Wand gestellt werden ohne dabei weg zu rollen.
13. TRAGEN DES WAGENS
– Greifen Sie den flexiblen Tragegriff am hinteren rechten Rahmen und heben Sie
damit den Wagen an.
14. ENTFERNEN DES SITZBEZUGES – Falten Sie den Wagen leicht zusammen, um die Spannung des Sitzbezuges zu
verringern. – Entfernen Sie gegebenenfalls das Verdeck. – Haken Sie den seitlichen Bezug am oberen Ende links und rechts aus dem Rahmen (3). a) Lösen Sie die Druckknöpfe (4), die den Sitzbezug mit den hinteren Rahmenteilen
verbinden. – Öffnen Sie die Laschen des Sitzbezuges (5), welche mit Klettverschluss unter der
Sitzfläche befestigt sind. – Drehen Sie die Schnalle des Schrittgurtes (6) unterhalb der Sitzfläche um 90° und
stecken Sie sie von unten durch die Öffnung im Sitzbezug. b) Lösen Sie die Schultergurte, indem Sie die Schlaufen an den Enden der Schultergurte
Drücken Sie die beiden Knöpfe unter dem Griff und ziehen Sie das obere Griffteil
durch den Spalt des dreieckigen Rings (7) ausfädeln. Dieser befindet sich auf der Rückseite der Rückenlehne unterhalb des Sitzbezuges.
c) Ziehen Sie anschließend von vorne die Schultergurte aus den Öffnungen der
Rückenlehne und des Sitzbezuges (8).
– Öffnen Sie die Druckknöpfe welche sich links und rechts neben der Sitzauflage am
unteren Ende des Sitzbezuges befinden. – Ziehen Sie den Bezug über den Gurtverstellknopf auf der Sitzfläche. – Ziehen Sie nun den Sitzbezug vom Rahmen ab. – Kehren Sie den Vorgang um, um den Sitzbezug und das Gurtsystem wieder
anzubringen. Stellen Sie dabei sicher, dass die Rohre der Rückenlehne in die jeweils
in den Sitzbezug eingenähten Taschen schlüpfen und das Gurtsystem korrekt
angebracht ist. 15 . ANBRINGEN DES VERDECKS a) Stecken Sie die Adapter des Verdecks von der Innenseite des Buggys auf die
Rahmenrohre. b) Zum abnehmen des Verdecks gehen Sie in der umgedrehten Reihenfolge vor. c), d), e) Klappen Sie das Verdeck auf und breiten Sie den Windschutz über die Rückenlehne. f) Zum Entfernen des Verdecks drücken Sie von der Außenseite auf die beiden Haken
und nehmen Sie das Verdeck ab. g), h), i) Liegeposition: Breiten Sie den Windschutz über die Rückenlehne und befestigen
Sie diesen mit den beiden Klettverschlüssen unter der Lehne. Sie können das Verdeck
stufenlos in der Höhe und in der Drehung nach vorne verstellen. Hierzu können Sie den Reißverschluß auf der Oberseite des Verdeckes öffnen.
16. ENTFERNEN DER KOMPLETTEN SITZEINHEIT – Entfernen Sie das Verdeck. a) Lösen Sie die Druckknöpfe die den Sitzbezug mit den hinteren Rahmenteilen
verbinden. b) Haken Sie den seitlichen Bezug am oberen Ende links und rechts aus dem Rahmen. c) Öffnen Sie links und rechts an den Rahmenrohren den Adapter unter der Sitzeinheit. d) Ziehen Sie nun die Sitzeinheit nach vorne vom Rahmen herunter. e) Zum Aufbringen der Sitzeinheit gehen Sie in der umgedrehten Reihenfolge vor.
Falten Sie hierzu den Rahmen etwas zusammen. 17 . ANBRINGEN DES REGENSCHUTZES (OPTONAL) – Breiten Sie den Regenschutz über dem Wagen so aus, wie auf dem Foto dargestellt. – Befestigen Sie nun den Regenschutz mit den Klettverschlüssen oben und unten auf
beiden Seiten am Wagen.
ENTSORGUNG
Am Ende der Produktlebensdauer ist eine sachgemäße Entsorgung vorzunehmen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Produktes zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt während der Garantiezeit ein Herstellungs- und Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder – nach unserem freien Ermessen– gegen ein neues ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss das Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben werden, der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf (Kaufbeleg oder Rechnung) im Original vorgelegt werden, welcher das Kaufdatum, den Namen des Händlers sowie die Produktbezeichnung aufzeigt. Der Anspruch aus diesem Garantieversprechen besteht nicht, wenn das Produkt an den Hersteller oder irgendeine andere Person als den Einzelhändler, der es erstmalig verkauft hat, zum Zweck der Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler überprüft wurde. Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft, ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit, Herstellungs- und Materialfehler zu überprüfen. Falls Schäden vorhanden sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler, der es erstmalig verkauft hat, zurück gegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Fehlgebrauch, äußere Einflüsse (Wasser, Feuer, Verkehrsunfälle o.ä.) oder normalen Verschleiß entstanden sind. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde, Reparaturen oder Veränderungen ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden, die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehörteile verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt.
KONTAKT
c/o COLUMBUS Trading-Partners GmbH,
Alte Forstlahmer Str. 22, 95326 Kulmbach, Germany Tel.: +49(0)9221 - 973114, Fax.: +49(0)9221 - 973117
4
5
EN CONTENT
General Information & Safety ................................................................ 6
Instructions for maintenance ................................................................6
Cleaning ..................................................................................................3
Instructions for use .................................................................................. 7
1. Opening the stroller ........................................................................................ 7
2. Assembing the wheels ................................................................................... 7
3. Automatic front wheel swivel locks .............................................................. 7
4. Using the brakes ............................................................................................. 7
5. Using the harness system ............................................................................... 7
6. Adjusting the harness system for newborns ................................................. 7
7. Removing the headhugger and shoulder pads ......................................... 7
8. Attaching the bumper bar ............................................................................ 8
9. Reclining the leg rest ...................................................................................... 8
10. Reclining the backrest ................................................................................... 8
11. Adjusting height of the handle ..................................................................... 8
12. Folding the stroller ........................................................................................... 8
13. Carrying the stroller ........................................................................................ 8
14. Removing the seat cover .............................................................................. 8
15. Attaching the canopy ................................................................................... 8
16. To remove the complete sub seat ................................................................ 8
17. Attaching the rain cover (optional) ............................................................. 8
Disposal ................................................................................................... 8
Warranty .................................................................................................. 9
GENERAL INFORMATION & SAFETY
WARNING: IT MAY BE DANGEROUS TO LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
Your child’s safety is your responsibility. Always use the harness system to prevent your child from falling or sliding out of the seat. This vehicle is suitable for one child only. – Follow all instructions carefully to avoid incorrect handling as this can impair the
stroller’s correct function.
THIS VEHICLE IS INTENDED FOR CHILDREN UP TO 15 KG ( UP TO 17,5KG LOAD CAPACITY).
Use of this stroller with a child weighing more than 15 kg will cause excessive wear and tear on the stroller.
WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST BELT.
The harness always needs to be attached and adjusted correctly. If not adjusted correctly according to the instructions, the stability of the stroller will be affected.
WARNING: USE A HARNESS SYSTEM AS SOON AS THE CHILD CAN SIT UNAIDED
The harness and seat belt do not replace the permanent supervision by an adult.
WARNING: THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING.
– To attach an additional full harness system for safety reasons ‘D’ rings (according to
EN13210 or BS6684) are provided.
– The child should be clear of any moving parts while making adjustments. To avoid
injuries prevent children from grabbing the stroller while folding and unfolding.
WARNING: ANY LOAD ATTACHED TO THE HANDLES AFFECTS THE STABILITY OF THE STROLLER.
Do not carry additional children, do not hang shopping bags from the handle bars or carry shopping bags on the stroller except in the stroller’s basket. – Maximum load 2 kg, maximum load for the canopy pocket 0,5 kg. Otherwise the
stroller is likely to become unstable. Overloading can also damage the vehicle.
– Damages caused by the use of accessories not approved by CYBEX, such as rain
covers, buggy boards, bag hooks, etc. will not be covered by the terms of our
warranty. – It may be unsafe to use replacement parts other than those approved by CYBEX. – Before using the stroller, always check whether the accessories are well secured. – Ensure that the stroller is always in the brake position when you put your child into the
seat. – Never lift the stroller with the child inside; never ascend or descend stairs or escalators
with the child inside or when using other means of transportation. – When opening and closing the stroller, do not use force, as incorrect folding can
damage or break the stroller. Check the instruction manual if necessary. – Drive carefully over curbs and gravel roads. The vehicle will be damaged by
repeated impact. – Make sure your child does not use the footrest to stand on. – Do not expose the stroller to any artificial heat or direct sunlight.
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE
– The user is responsible for the regular maintenance of the stroller. All connecting parts
and rivets have to be tightened and secured properly. It is particularly important to
ensure that the locking and swiveling mechanism are treated regularly with Teflon spray (dry lubricant). It is important that brakes, wheels and tyres are not impaired during use. Inspect them regularly and repair or replace if necessary. STOP using any product that does not appear structurally sound.
– Do not make any modifications to the product. If you have any complaints or
problems, please contact your supplier or importer. – A service should be scheduled every 12 months. – Never lubricate the wheels or axles with oil. If you treat the axles with acid-free
Vaseline regularly, the wheels will continue to run smoothly. – You can also treat the other moving parts with Teflon spray (dry lubricant). After
spraying on the Teflon, wipe the product with a soft cloth. – Use only original CYBEX replacement parts. It may be unsafe to use substitutes. – The frame tubes covered by the locking mechanism and turning mechanism should
also be regularly cleaned and sprayed. This will ensure that you enjoy your stroller
without any problems.
CLEANING
– Do not use abrasives to clean the frame! Use a damp cloth and a mild detergent
and dry thoroughly. – Should the stroller be exposed to salt water, please rinse it down with fresh (tap) water
as soon as possible afterwards. – Seat covers are machine washable at max. 30° C on delicate cycle. The canopy
can be hand washed with mild detergent at max. 30° C. – Please make note of the care label. Do not tumble dry. Let covers dry completely
before reuse. – All CYBEX fabrics have been tested, but when the stroller is very wet, the water may
permeate the lining through the bottom edges and seams and leave water stains
on the upholstery. We advise you to use a rain cover to avoid this. Also please do not
fold or store the product while wet. If the stroller is wet, allow to dry with the canopy
extended. Never store in a damp environment as this can cause mildew to form. Note! Please wash the cover separately before you use it the first time. Do not tumble dry and do not expose to direct sunlight! Do not iron!
THIS PRODUCT WAS APPROVED ACCORDING TO THE EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005 STANDARD.
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
1. OPENING THE STROLLER
a) Before opening the pushchair the safety lock needs to be unbuckled. b) After releasing the safety clip you can unfold the pushchair.
c) Step on the footboard until it locks in place with an audible click. d) Please make sure that the handle bar is safely locked as well.
WARNING: CHECK THAT THE SEAT UNIT ATTACHMENT DEVICES AND CARRYCOT/CAR SEAT ADAPTERS ARE CORRECTLY ENGAGED.
2. ASSEMBING THE WHEELS
a), b) Front wheel assembly. c) d) e) Rear wheel assembly. Make sure that both mudguards point outwards. f) After assembling the wheels the bowden brake cable can easily be lodged into the
3. AUTOMATIC FRONT WHEEL SWIVEL LOCKS
– Regardless of their position, the front wheels can be automatically locked into place
4. USING THE BRAKES
– Tilt the lever located at the right wheel to secure the brake. To release the brake tilt
5. USING THE HARNESS SYSTEM
a) To fasten the harness system insert left and right side fasteners into the central harness
b) To tighten the belts pull the strap on the front of the central harness buckle. c) To release the belt system press the release button located on the seat in front of the
d) To release the fasteners squeeze the grooves on left and right side of the central
e) Adjust the length of the crotch strap with the corresponding slider under the seat
6. ADJUSTING THE HARNESS SYSTEM FOR NEWBORNS
– Release the loops at the end of the shoulder straps from the triangle in the belt
– Completely pull the shoulder straps out of the holes in the backrest. – Feed the shoulder straps through the two bottom holes. Make sure to feed the straps
– To adjust the length of the shoulder straps to newborns please attach the inner loop
Switch back to the upper holes as soon as the shoulder straps do no longer fit over the child´s shoulders.
7. REMOVING THE HEADHUGGER AND SHOULDER PADS
a) Remove the headhugger as soon as the headhugger does no longer fit over the
b) Remove the velcros of the headhugger on the top left and right side on the back of
designated slots.
by stepping on the lock button (wait for an audible CLICK). To release the lock press again until you hear a CLICK.
the lever again.
buckle.
belt lock while pulling at the shoulder belts.
harness buckle.
cover .
system, situated at the bottom of the backrest under the seat cover.
back through the holes in the backrest mechanism and re-attach them to the triangle.
of the shoulder strap ends to the triangular ring.
child´s shoulders.
the seat cover. Release the loops at the end of the shoulder straps from the triangle in the belt system, situated at the bottom of the backrest under the seat cover.
6
7
– Completely pull the shoulder straps out of the holes in the backrest. c) Pull the shoulder straps through the shoulder pads and the headhugger. Make sure
to feed the straps back through the holes in the backrest mechanism and attach them to the triangle.
You can use the haedhugger and the shoulder pads separately.
8. ATTACHING THE BUMPER BAR
a) Slide in latches on left and right side into gadgets sewn into the seat fabric. b) Press buttons on left and right end of the bumper bar to take it off.
9. RECLINING THE LEG REST
a) Press the leg rest on both front edges and push down. b) Simply lift the leg rest to put it back to the starting position .
10. RECLINING THE BACKREST
a) Pull the recline lever on the back of the seat to recline the backrest in 4 different
positions.
b) To raise it again just lift the backrest of the seat. The backrest can be engaged in 5
different positions .
11. ADJUSTING HEIGHT OF THE HANDLE
a) b) Push button underneath the handle bar and slide up upper part of handle bar to
extend it until it clicks in place. Shorten the handle bar by pushing the button again.
12. FOLDING THE STROLLER
– Remove all contents from the basket. If attached, first open the canopy. Ensure the
canopy is folded back. a) Push the primary lock lever underneath the pedal button. – Lift the pushed primary lock lever to release the stretching system. b) Push down the secondary lock lever (extended bar on right side of the locking
system). c), d) Press the button at the handle bar and fold the buggy by pushing it slightly forward.
PLEASE NOTE: Keep the button pushed the whole time. To make folding easier lift the
locking lever with your foot. Fold the buggy together carefully until the safety clip is
securely locked. e) The brake can be used even with a folded buggy. With a locked brake the folded
buggy can rest against a wall to prevent inadvertent rolling.
13. CARRYING THE STROLLER
– Pull the flexible carring handle on right rear tube and lift the stroller.
14. REMOVING THE SEAT COVER
– Slightly fold the stroller to reduce tension. – Remove the canopy from the stroller, if attached. a) Take the seat cover’s hooks (3) off the frame on left and right side – Open the press buttons (4) of the straps connected to the seat side panels and the
basket rear tube. – Open the flaps (5) which are fixed with velcro over the tubes, one on each side. – Feed the strap with the slider (6) of the central harness buckle through the hole in the
seat fabric.
b) Feed the loops on the end of the shoulder straps through the triangle in the backrest
c) Feed the shoulder straps through the holes in the seat fabric (8). – Open the press buttons which are on the left and the right side from the seat on the
– Pull the seat cover over the belt shifting button on the seat. – Slide the fabrics from the seat base tubes. – Reverse this procedure to refit the seat cover and the harness. Make sure that the
15. ATTACHING THE CANOPY
a) Attach the canopy adaptor on to the inside of the frame tubes of the buggy. b) To remove the canopy reverse procedure. c), d), e) Extend the canopy and place canopy rear flap behind the seat. f) Lie-flat position: Put the rear flap over the seat’s back rest and fixate it with the two
g), h), i), The canopy is adjustable to various positions. The Canopy has a height
16. TO REMOVE THE COMPLETE SUB SEAT
– Remove the canopy a) Undo the press buttons that attach the seatcover with the rear frame. b) Unhook the side panels at the left and right upper end out of the adaptor. c) Open the adaptor on the left and the right side under the seat unit. d) Pull out the complete sub seat towards the front of the buggy. e) To attach the subseat reverse this procedure. Ensure that the buggy is not completely
17. ATTACHING THE RAIN COVER (optional) – Extend the rain cover over the stroller like shown in the image. – To fit the rain cover fasten the velcro strips around the frame at the top and bottom
DISPOSAL
When you are done using your CYBEX CALLISTO, a proper disposal is important. Garbage disposal may vary in every country. Please contact your local waste management company to make sure you are taking the right steps to dispose of the CYBEX CALLISTO. Always follow the disposal regulations of your country.
(7).
bottom from the fabric.
seat tubes slide back into the pockets inside the seat cover.
velcros underneath.
adjustment and a forward rotation function. To rotate open the zip located at the top of the canopy.
unfolded.
on both sides of the buggy .
WARRANTY
The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude, limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.
UK – AFTER SALES SERVICE:
If you need assistance, spare parts or you are unhappy with any aspect of the goods please contact Customer Care on: +44 (0)845 268 2000, or e-mail us at: customer.care@mamasandpapas.com. Visit our website at www.mamasandpapas.com for the latest product information.
8
9
FR CONTENU
Informations générales & Sécurité ......................................................10
Consignes d‘entretien .......................................................................... 11
Nettoyage .............................................................................................11
Guide d‘utilisation ................................................................................11
1. Depliage de la poussette ............................................................................ 11
2. Installation des roues .................................................................................... 11
3. Verrouillage automatique des roues pivotantes avant ............................ 11
4. Utilisation des freins ....................................................................................... 11
5. Utilisation du harnais..................................................................................... 11
6. Reglage du harnais pour les nouveau-nes ................................................ 11
7. Utilisation de l‘appuie-tête .......................................................................... 12
8. Mise en place du crash pad ....................................................................... 12
9. Repose-pieds ................................................................................................ 12
10. Inclinaison du siege ...................................................................................... 12
11. Reglage de la poignee ............................................................................... 12
12. Pliage de la poussette ................................................................................. 12
13. Poignee de la poussette ............................................................................. 12
14. Retrait de l‘habillage du siege .................................................................... 12
15. Mise en place du canopy ........................................................................... 12
16. Retrait du siege ............................................................................................. 12
17. Mise en place de la protection pluie (accessoire) ................................... 12
Traitement des dechets .......................................................................12
Garantie
10
...................................................................................... 13
INFORMATIONS GÉNÉRALES & SÉCURITÉ
ATTENTION: IL EST DANGEREUX DE LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE.
La sécurité de votre enfant relève de votre responsabilité. Utilisez toujours le système de harnais pour éviter que votre enfant tombe ou glisse de son siège. Ne transportez pas plus d‘un enfant à la fois sur cette poussette. – Suivez attentivement toutes les instructions pour éviter toute mauvaise utilisation
pouvant empêcher le bon fonctionnement de la poussette.
CETTE POUSSETTE EST CONÇUE POUR DES ENFANTS PESANT JUSQU‘À 15 KG (JUSQU‘À
17.5 KG DE CAPACITÉ DE CHARGE).
L‘utilisation de cette poussette avec un enfant pesant plus de 15 kg pourrait causer une usure prématurée des textiles et du châssis.
ATTENTION: UTILISEZ TOUJOURS LE HARNAIS DE L‘ENTREJAMBE EN PLUS DE LA CEINTURE VENTRALE
Le harnais doit toujours être ajusté et fermé correctement. Dans le cas contraire, la stabilité de la poussette peut être affectée.
ATTENTION: UTILISEZ LE SYSTEME DE HARNAIS DES QUE L‘ENFANT PEUT SE TENIR ASSIS SEUL.
La harnais et la ceinture de sécurité ne dispensent en aucun cas de la surveillance d‘un adulte.
ATTENTION: CE PRODUIT N‘EST PAS ADAPTE POUR LA COURSE A PIED OU A ROLLERS.
– Pour des raisons de sécurité (et pour répondre aux exigences de la norme EN13210
ou BS6684), des anneaux en „D“ sont intégrés au harnais pour vous permettre d‘utiliser un harnais supplémentaire en cas de besoin.
– Pour éviter tout risque de blessure, empêchez l‘enfant de toucher la poussette
pendant le pliage ou le dépliage.
ATTENTION: TOUTE CHARGE ACCROCHEE AUX POIGNEES RISQUE D‘AFFECTER LA STABILITE DE LA POUSSETTE.
Ne transportez pas un deuxième enfant sur la poussette, n‘accrochez pas de sacs shopping aux poignées. Utilisez de préférence le panier de la poussette pour transporter toute charge. – Au-delà d‘une charge de 2 kg, la stabilité de la poussette peut être affectée. Toute
surchage est également susceptible d‘endommager le châssis. – Tout dommage causé par l‘utilisation d‘accessoires non-approuvés par Cybex
(protection pluie, buggyboard, accroche-sacs etc) n‘est pas couvert par la
garantie Cybex. – Il peut être dangereux d‘utiliser des pièces détachées autres que celles approuvées
par Cybex. – Avant toute utilisation de la poussette, vérifiez toujours que les accessoires soient
sécurisés. – Assurez-vous que le frein soit actionné lorsque vous installez votre enfant dans la
poussette. – Ne jamais soulever la poussette lorsque l‘enfant s‘y trouve. Ne jamais monter
ou descendre des escaliers avec l‘enfant dans la poussette. Ne forcez pas le
mécanisme de pliage et dépliage de la poussette, au risque de l‘abîmer ou de la
casser. Vérifiez le manuel d‘utilisation en cas de besoin.
– Utilisez la poussette avec prudence sur du gravier, les routes accidentéss ou en
franchissant les trottoirs. Des impacts répétés sont susceptibles d‘endommager la
poussette. – Assurez-vous que l‘enfant ne se tienne pas debout sur le repose-pieds. – N‘exposez pas la poussette à une source de chaleur artificielle ou en plein soleil.
CONSIGNES D‘ENTRETIEN
– L‘utilisateur est seul responsable de l‘entretien régulier de la poussette. Tous les
éléments de fixation et rivets doivent être correctement resserrés et sécurisés. Il est
particulièrement important de vous assurer que les mécanismes de verrouillage
et de pivot soient régulièrement lubrifiés au spray Teflon (lubrifiant sec). Assurez-
vous également du bon état des freins, des roues et des pneus. Inspectez-les
régulièrement et réparez ou remplacez-les si nécessaire. – N‘apportez aucune modification au produit. Contactez votre revendeur ou le
distributeur de votre pays en cas de réclamation ou de problème. Prévoyez une
vérification complète de votre poussette tous les 12 mois environ. – Ne jamais lubrifier les roues et les essieux avec de l‘huile. Si vous entretenez
régulièrement les essieux à l‘aide de Vaseline sans acide, les roues fonctionneront
sans problème. – Vous pouvez entretenir les autres pièces de la poussette à l‘aide de spray Teflon
(lubrifiant sec). Après vaporisation, essuyez l‘excédant avec un chiffon doux. – N‘utilisez que les pièces détachées Cybex. Toute utilisation de pièces non agréées
par Cybex peut rendre dangereuse l‘utilisation de la poussette. – Les montants du châssis comportant des mécanismes de verrouillage ou de pivot
doivent également être régulièrement nettoyés et lubrifiés, afin de vous assurer du
bon fonctionnement général de votre poussette.
NETTOYAGE
– N‘utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer le châssis! Nettoyez votre poussette
à l‘aide d‘un chiffon humide et d‘un détergent doux, et séchez complètement. – Si la poussette doit être en contact avec de l‘eau salée, rincez le châssis le plus tôt
possible à l‘eau (robinet). – Les habillages du siège sont lavables en machine à 30°C maximum. Suivez les
instructions des étiquettes. Ne pas passer au sèche-linge. Laissez sécher entièrement
les habillages avant de les réutiliser. – Tous les textiles Cybex ont été testés. Cependant, quand la poussette est très
mouillée, il est possible que l‘eau traverse les coutures et les ourlets et laisse des
traces sur les tissus. Afin d‘éviter ceci, il est recommandé d‘utiliser une protection
pluie. Evitez également de plier ou de ranger la poussette encore humide. Laissez-
la sécher avec le canopy entièrement déployé. Ne rangez jamais votre poussette
dans un endroit humide afin d‘éviter l‘apparition de moisissures. Note! Veuillez laver la housse séparément avant de l‘utiliser pour la première fois. Ne pas sécher au sèche-linge, et ne pas exposer directement au soleil! Ne pas repasser!
CE PRODUIT A ÉTÉ TESTE ET APPROUVE CONFORMEMENT A LA NORME DE SECURITE EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005
GUIDE D‘UTILISATION
IMPORTANT: LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION, ET CONSERVEZ­LES POUR UN USAGE ULTERIEUR. POUR LA SECURITE DE VOTRE ENFANT, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES RECOMMANDATIONS.
1. DEPLIAGE DE LA POUSSETTE a) Avant de déplier la poussette, le blocage de sécurité doit être déverrouillé.
b) Après avoir déverrouillé la sécurité, vous pouvez déplier la poussette. c) Appuyez sur le bloc central arrière jusqu‘au clic sonore. d) Assurez-vous que la poignée soit elle aussi dépliée entièrement.
ATTENTION: ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES MECANISMES DE BLOCAGE SOIENT ENCLENCHES AVANT UTILISATION .
2. INSTALLATION DES ROUES
a), b) Installation des roues avant. c), d), e) Installation des roues arrière. Assurez-vous que les garde-boues soient dirigés
vers l‘extérieur.
f) Après avoir installé les roues, le câble de frein peut être facilement placé dans les
encoches prévues à cet effet.
3. VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES ROUES PIVOTANTES AVANT
– Quelle que soit leur position, les roues avant peuvent être verrouillées
automatiquement en appuyant sur le bouton situé sur le bloc roues (vous devez entendre un „clic“). Pour déverrouiller la position des roues, appuyez à nouveau sur le bouton jusqu‘au retentissement d‘un „clic“.
4. UTILISATION DES FREINS
– Appuyez sur le levier situé sur la roue arrière droite pour actionner le frein. Relevez le
levier pour relâcher le frein.
5 . UTILISATION DU HARNAIS
a) Pour attacher le harnais, insérez les boucles gauche et droite dans la boucle
centrale. b) Pour resserrer la ceinture, tirez la sangle à l‘avant de la boucle centrale. c) Pour étirer le harnais, appuyez sur le bouton situé sur le siège devant la boucle de
harnais, tout en tirant sur les sangles des épaules. d) Pour détacher le harnais, appuyez sur les boutons situés de chaque côté de la
boucle centrale de harnais. e) Ajustez la longueur de la sangle centrale en utilisant la boucle correspondante.
6. REGLAGE DU HARNAIS POUR LES NOUVEAU-NES
– Détachez les boucles des extrémités des sangles aux épaules depuis le mécanisme
en triangle situé derrière l‘assise. – Dégagez complètement les sangles des fentes du dossier.
11
Loading...
+ 15 hidden pages