Cybex ATON User Manual [ar]

CYBEX ATON
USER GUIDE
HE / AR / GR / EE / LV / LT / HR / EN / FR
ECE R44/04 Gr. 0+ | - ca.18M | -13kg/–28lbs |
ךירדמ רחא הדיפקב בוקעלו אורקל ינויח ,םייברמ תוחונו הנגה תגשהל .דבלב תיללכ הריקסכ שמשמ הז רצק ךירדמ :הרהזא
תינוכמל לק-לסה תא םותרל - לק-לסב קוניתה תא רוגחל - לק-לסב קוניתה תא בישוהל :ןוכנה רדסה .םלשה תוארוהה
ﻞﻴﻟﺩ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ،ﺔﺣﺍﺮﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻑﺪﻬﺑ .ﻂﻘﻓ ﻡﺎﻋ ﺽﺍﺮﻌﺘﺳﺎﻛ ﺮﺼﺘﺍ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﹸﻳ :ﺮﻳﺬﲢ
ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻂﺑﺭﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺰﳊﺎﺑ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻂﺑﺭﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﺱﻼﺟﺇ :ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺍ .ﻪﺑ
ﻴﻘﺘﻟﺍﻭ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
.ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Οι ακόλουθες σύντομες οδηγίες χρήσης είναι μόνο η περίληψη! Για μέγιστη προστασία και καλύτερη
άνεση του παιδιού σας είναι απαραίτητο να διαβάσετε και να ακολουθείσετε ολόκληρο το φυλλάδιο οδηγιών. Σωστή εντολή : Αρχική τοποθέτηση του καθίσματος - Δέσιμο του παιδιού - Δέσιμο του παιδικού καθίσματος στο αυτοκίνητο.
EE
HOIATUS! Järgnev lühijuhend on ülevaatlik! Maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagamiseks on oluline lugeda
ja järgida kasutusjuhendit hoolikalt. Õige järjekord: asetage laps turvahälli, kinnitage turvarihmad ning kinnitage turvahäll sõidukisse.
BRĪDINĀJUMS! Šī īsā pamācība kalpo tikai kā ieskats! Lai nodrošinātu maksimālu drošību un ērtības savam bērnam,
LV
ir svarīgi rūpīgi izlasīt un ievērot visu lietošanas pamācību. Pareiza secība: ievietojiet bērnu drošības sēdeklītī, nostipriniet drošības jostas, nostipriniet bērna sēdeklīti automobilī.
LT
ĮSPĖJIMAS! Toliau pateikta trumpa instrukcija yra apžvalginio pobūdžio! Norint užtikrinti Jūsų vaikui didžiausią
įmanomą apsaugą ir maksimalų komfortą, svarbu atidžiai perskaityti visą instrukciją ir nuosekliai vadovautis ja. Teisinga eilės tvarka: dėkite vaiką į vaikišką kėdutę, prisekite saugos diržus ir pritvirtinkite vaikišką kėdutę automobilyje.
HR
KRATKA UPUTSTVA UPOZORENJE! Sljedeći kratki priručnik služi samo kao pregled! Za maksimalnu zaštitu i najbolju
udobnost za vaše dijete bitno je pažljivo pročitati i pratiti cijeli priručnik uputa za uporabu. Točan redoslijed: početna instalacija dječjeg sjedala - svezati dijete - učvrstiti sjedalo u automobilu.
EN
SHORT INSTRUCTION WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best
comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. Correct Order: Baby seat initial setup - fasten child - fasten baby seat in the car.
AVERTISSEMENT! Ce manuel résumé sert de synthèse seulement! Pour un maximum de protection et de confort, il est
FR
essentiel de lire et de suivre correctement le manuel d‘instructions dans son intégralité. Ordre de lecture: Installation du siège auto - attacher l‘enfant - attacher le siège auto dans la voiture.
HE
AR
1
רצק ךירדמ
HE
1 2
A
ﺮﺼﺘﺨﻣ ﻞﻴﻟﺩ
GR
ΣΥΝΤΟΜΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
LÜHIJUHEND
EE
TRUMPA INSTRUKCIJA
LV
LT
ĪSA INSTRUKCIJA
KRATKA UPUTSTVA
HR
SHORT INSTRUCTION
EN
FR
INSTRUCTIONS RÉSUMÉES
2
AR
B
C
6 7
3
CLICK
CLICK
4
5
8
9
10
345
רקי חוקל
רבוע רצומה רוצייה ךילהתב .שמתשמל תויתודידיבו תוחונב ,תוחיטבב ונדקמתה רצומה לש חותיפה ךילהתבש ךל םיחיטבמ ונא
.רתויב תוינדפקה תוחיטבה תושירד לע הנועו תדחוימ תוכיא תרקב
.CYBEX ATON לק-לסה תא תשכרש הדות
ﻥﻮﺑﺰﻟﺍ ﻱﺰﻳﺰﻋ
ﺓﺩﻮﺟ ﺹﻮﺤﻓ ،ﺝﺎﺘﻧﻹﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ،ﺞﺘﻨ
ﳌﺍ ﺯﺎﺘﺠﻳ .ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻩﺎﲡ ﺔﻳ
ﺩﻮﻟﺍﻭ ﺔﺣﺍﺮﻟﺍ ،ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ،ﺎﻧﺰﻛﺭ ﺪﻗ ﺎﻨﻧﺃ ﻚﻟ ﺪﻛﺆﻧ ﻦﺤﻧ
ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ !
Ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε το CYBEX ATON . Σας βεβαιώνουμε ότι στην εξελιγμένη διαδικασία του CYBEX ATON έχουμε επικεντρωθεί στην ασφάλεια, την
άνεση και την φιλική χρήση. Το προϊόν έχει κατασκευασθεί κάτω από ειδική ποιοτική επίβλεψη και πληρεί με αυστηρότητα την απαιτούμενη ασφάλεια .
.CYBEX ATON ﺔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻚﺋﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻚﻟ ﹰﺮﻜﺷ
.ﹰﺩﺪﺸﺗ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓﻮﺘﺴﻳﻭ ﺔﺻﺎﺧ
ATON ATON BASIC
CYBEX
ATO N
ECE R 44/04
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
up to 13 kg
E
04 301233
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza,
10 Hysan Avenue, Causeway Bay,
Hong Kong
07/2010
6
1
ECE R 44/04
UNIVERSAL
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza,
10 Hysan Avenue, Causeway Bay,
CYBEX
ATO N
up to 13 kg
1
E
04 301233
Hong Kong
GR
Προσοχή! Για σωστή προστασία του παιδιού σας είναιαπαραίτητο να χρησιμοποιείται και να τοποθετείτε το CYBEX ATON σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο φυλλάδιο.
Σημείωση! Παρακαλούμε πάντοτε να φυλάγετε σε
εύκολο μέρος τις οδηγίες και να τις αποθηκεύετε στο ειδικό κενό κάτω αποό το κάθισμα .
ΕΓΚΡΙΣΗ
CYBEX ATON – Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ECE R44/04, Γκρούπ 0+, βάρος : μέχρι 13 κιλά
Σύσταση:
Θέσεις αυτ/του με 3 σημείων αυτόματη ζώνη συγκράτησης σύμφωνα με ταECE R16
AR
בע
ﺖﻴﺒﺜﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﻤﻫﻷﺍ ﻎﻟﺎﺑ ﺮﻣﺃ ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﳊﺍ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ CYBEX ATON
.ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻊﻳﺯﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ﺪﻠﺑ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺕﺍﺰﻴﻣ !ﻩﺎﺒﺘﻧﺍ
ﻲﻓ ﻪﻴﻧﺰﺧﻭ/ﻪﻧﺰﺧﻭ ﺪﻴﻟﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻱ/ﻖﺑﺃ !ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺖﲢ ﻚﻟﺬﻟ ﺪﻌﳌﺍ ﻖﺸﻟﺍ
: ﺕﺎﻘﻓﺍﻮﳌﺍ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺭﺎﻴﺳ ﺪﻌﻘﻣ - CYBEX ATON
0+ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ECE R44/04 : ﻢﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺐﻳﺮﻗ ﺖﻗﻭ ﻲﻓ ﺍﺮﻬﺷ 18 ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ : ﻦﺴﻟﺍ
ﺦﻳﺭﺎﺘﻠﻟ ﻎﻠﻛ 13 : ﻥﺯﻮﻟﺍ
ﻁﺎﻘﻧ ﺙﻼﺛ ﻊﻣ ﻥﺎﻣﻻﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻛﺮﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ : ﺔﻴﺻﻮﺘﻟﺍ
ECE R16 ﺢﻴﺤﺼﺘﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﻂﺑﺮﻟﺍ
תא ןיקתהלו שמתשהל ינויח ךדלי לע האלמ הנגהל !הרהזא
ץפומ הב הנידמל םאתהב םינתשמ רצומה ינייפאמ !בל םיש
י/ןסחאו די גשיהב תוארוהה ךירדמ תא דימת י/ראשה !בל י/םיש
תודוקנ 3 םע תוחיטב תרוגח הנשי םהב םיבכרב שומישל :הצלמה
.הז ךירדמב תוארוהל םאתהב ןוטא סקבייס
.בשומל תחתמ ךכל דעוימה ץירחב ותוא
:םירושיא
בכרל תוחיטב בשומןוטא סקבייס
0+ הצובק ECE R44/04 :היצלוגר
בורקב םישדוח 18 דע הדיל :ליג
ג”ק 13 דע הדיל :לקשמ
. ECE R16 ןקתל םאתהב הניגע
.רצומה
7
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Σύντομες Οδηγίες ............................................................................2 + 3
Εγκρίσεις ..................................................................................................6
Η καλύτερη θέση μέσα στο αυτοκίνητο / Για την
προστασία από το αυτοκίνητό σας ! ....................................................10
Ρύθμιση χερουλιού κρατήματος .........................................................12
Προσαρμογή των ζωνών ώμων ............................................................14
Ασφάλεια για το μωρό σας ...................................................................16
Ασφαλίζοντας το μωρό .........................................................................18
Ασφάλεια μέσα στο αυτοκίνητο ..........................................................20
Τοποθέτηση του καθίσματος ........................................................ 22 - 24
Μετακινώντας το κάθισμα αυτοκινήτου .............................................24
Ασφαλίζοντας σωστά το
Σωστή τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος ............................26 - 28
Μετακινώντας το ένθετο .....................................................................28
Ανοίγοντας την Τέντα/CYBEX Σύστημα
κουβαλήματος / Αποσύνδεση ..............................................................30
Φροντίδα προϊόντος/Σε περίπτωση ατυχήματος ............................... 32
Καθαριότητα ..........................................................................................34
Αφαιρώντας το κάλυμμα/ Πρόσδεση του καλύμματος
του καθίσματος .....................................................................................36
Αντοχή προϊόντος ................................................................................. 38
Διάθεση / Πληροφορίες προϊόντος .....................................................40
Εγγύηση ................................................................................................. 42
8
παιδί σας ......................................................26
ﺕﺎﻳﻮﺘﶈﺍ
ןכות
٣+٢......................................................ﺓﺮﺼﺘﺨﻣ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
٧.................................................................... ﺔﻗﺩﺎﺼﻣ
١١..............................!ﻚﺗﺭﺎﻴﺳ ﺔﻳﺎﻤﳊ/ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﺎﻜﻣ ﻞﻀﻓﺃ
١٣.................................................... ﻞﻤﳊﺍ ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ
١٥.................................................. ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺔﻣﺀﻼﻣ
١٧............................................................ ﻊﻴﺿﺮﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ
١٩.............................................................. ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻂﺑﺭ
٢١........................................................ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﺎﻣﻷﺍ
٢٥-٢٣................................................. ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
٢٥....................................................... ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﺔﻟﺍﺯﺇ
٢٧.......................................ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻡﺍﺰﳊﺎﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﻂﺑﺭ
٢٩-٢٧................................... ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
٢٩............................................................. ﺔﻓﺎﺿﻹﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
٣١.....................ﺔﻟﺍﺯﺇ/TRAVEL-SYSTEM /ﺲﻤﺸﻟﺍ ﻲﻗﺍﻭ ﺢﺘﻓ
٣٣............................... ﻕﺮﻃ ﺙﺩﺎﺣ ﻉﻮﻗﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ/ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺀﺎﻨﺘﻋﻻﺍ
٣٥................................................................. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
٣٧................................ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ/ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻚﻴﻜﻔﺗ
٣٩................................................................ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﻭﺩ
٤١.............................................. ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ/ ﺺﹼﻠﺨﺘﻟﺍ
٤٣.................................................................. ﺔﻟﺎﻔﻜﻟﺍ
2+3 .................................................... תורצק תוארוה
7 ................................................................... רושיא
11 ...... !ךתינוכמ לש הנגהל/תינוכמב רתויב בוטה םוקימה
13 ................................................. האישנה תידי ןוויכ
15 ....................................... םייפתכה תורוגח תמאתה
17 ................................................... ךקוניתל תוחיטב
19 ...................................................... קוניתה תריגח
21 ................................................... תינוכמב תוחיטב
23-25 ...................................... תוחיטבה אסכ תנקתה
25 ............................................. תוחיטבה אסכ תרסה
27 ............................................ ךדלי לש הנוכנ הריגח
27-29 ......................... תוחיטבה אסכ לש הנוכנ הבכרה
29 ....................................................
31 ........... הרסה/TRAVEL-SYSTEM /שמשה ןגמ תחיתפ
33 .............................. הנואת לש הרקמב/רצומב לופיט
35 ................................................................... יוקינ
37 .............................. אסכה יוסיכ רוביח/יוסיכה תרסה
39 ..................................................... רצומה תודימע
41 .................................................. רצומ עדימ/קוליס
43 ............................................................... תוירחא
תפסותה תרסה
9
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΘΕΣΗ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ Προειδοποίηση !
Έγκριση της λήξης του καθίσματος
αμέσως σε περίπτωση οποιαδήποτε αλλαγής
Σημείωση!
Υψηλής έντασης έκρηξη μπροστινών αερόσακων. Μπορεί να προκαλέσει τον θάνατο ή τον τραυματισμό του παιδιου.
Προειδοποίηση !
Μην χρησιμοποιείτε το ΑΤΟΝ σε
μπροστινές θέσεις αυτοκινήτου με αερόσακους. Αυτό δεν ισχύει στους πλαϊνούς αερόσακους.
Σημείωση!
Εάν η θέση του καθίσματος δεν είναι μόνιμη ή σταθερή, μπορείτε να χρησιμοποείτε μία κουβέρτα ή μία πετσέτα για να το εξισορροπήσετε. Εναλλακτικά, μπορείτε να διαλέξετε μία άλλη θέση στο αυτοκίνητο.
Προειδοποίηση!
Ποτέ μην έχετε αγκαλιά το μωρό ενώ οδηγείτε. Λόγω των πολλών κινδύνων σε ένα ατύχημα ,είναι αδύνατον να κρατήσετε το
μωρό. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε την ίδια ζώνη για να ασφαλείσετε το μωρό και τον ευατό σας.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΑΣ!
Σε ορισμένα καλλύμματ αυτοκινήτων που είναι από ευαίσθητα υλικά(όπως βελούδο ή δέρμα κλπ.) η χρήση παιδίκού καθίσματος αυτοκινήτου μπορεί να προκαλέσει σχίσιμο ή ζημιά. Για να το αποφύγετε, πρέπει να χρησιμοποιείτε μία κουβέρτα ή πετσέτα κάτω από το καθισματάκι.
10
!ﻚﺗﺭﺎﻴﺳ ﺔﻳﺎﻤﳊ
ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﺎﻜﻣ ﻞﻀﻓﺃ
ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻱﺃ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﺩﺎﺼﳌﺍ ﻝﻮﻌﻔﻣ ﻥﺎﻳﺮﺳ ﻥﻮﻜﻳ !ﺮﻳﺬﲢ
!ﻪﻴﻠﻋ
ﺓﺎﻓﻮﺑ ﻲﻬﺘﻨﺗ ﻥﺃﻭ ﺔﻛﺎﺘﻓ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺪﺋﺎﺳﻭ ﺥﺎﻔﺘﻧﺍ ﺓﻮﻗ !ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ
.ﺪﻟﻮﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﺈﺑ ﻭﺃ
ﺩﻭﺰﳌﺍ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻲﻓ ATON ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻱ/ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !ﺮﻳﺬﲢ ﺔﻴﺋﺍﻮﻬﻟﺍ ﺪﺋﺎﺳﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻻ .ﺔﻟﺎﻌﻓ ﺔﻴﻣﺎﻣﺃ ﺔﻴﺋﺍﻮﻫ ﺪﺋﺎﺳﻮﺑ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﺎﳑ ﺮﺜﻛﺃ ﻞﺋﺎﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻉﻮﺿﻮﻣ ﻪﻧﺃ ﻭﺃ ،ﺎﺘﺑﺎﺛ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﺪﻌﻘﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ !ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﻚﻟﺫ ﺔﻧﺯﺍﻮﻣ ﻑﺪﻬﺑ ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻚﻨﻜﳝ ،ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺐﺠﻳ
.ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﺧﺁ
ﺎﻧﺎﻜﻣ ﺮﺘﺧﺍ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﻻﺪﺑ
ﻝﺎﺣ ﻲﻓ !ﺍﺪﺑﺃ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻦﻳ/ﺩﻮﻘﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﻚﻨﻀﺣ ﻲﻓ ﻚﻌﻴﺿﺭ ﻱ/ﻊﻀﺗ ﻻ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﻊﻴﺿﺮﻟﺎﺑ ﻙﺎﺴﻣﻹﺍ ﺔﻠﺻﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻚﻌﻨﲤ ﺔﻠﺋﺎﻫ ﺓﻮﻗ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ ،ﻕﺮﻃ ﺙﺩﺎﺣ ﻉﻮﻗﻭ
.ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻚﻠﻔﻃﻭ ﻚﺴﻔﻧ ﻂﺑﺮﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺲﻔﻧ ﺍﺪﺑﺃ ﻱ/ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
יוניש לש הרקמ לכב תידיימ עקופ בשומה רושיא !הרהזא
תינוכמב רתויב בוטה םוקימה
!וב סנכוהש
הלולע תוימדק ריווא-תוירכ לש תוחפנתהה תמצוע !בל י/םיש
.דליה לש העיצפב וא תוומב םייתסהלו תינלטק תויהל
ATON
דיוצמה ימדק בשומב
לק-לסב י/שמתשת לא !הרהזא
ריווא תוירכ לע הלח הניא הרהזאה .תוליעפ תוימדק ריווא תוירכב
.תוידדצ
ןפואב םקוממ אוהש וא ביצי וניא קוניתה בשומ םא !בל י/םיש תבגמב וא הכימשב שמתשהל ה/לוכי ה/תא ,תינוכמב ידמ עפושמ
.תינוכמב רחא םוקימב רחב ,ןיפוליחל .תאז ןזאל ידכ
.ת/גהונ ה/תאשכ ךקיחב ךקונית תא י/קיזחת לא םלועל !הרהזא קיזחהלו ךישמהל ךממ ענומה םוצע חוכ לעפומ ,הנואת תעשב רוגחל ידכ תוחיטב תרוגח התואב י/שמתשת לא םלועל .קוניתב
.ךדלי תאו ךמצע
תא
ﻭﺃ ﺪﻠﺟ ،ﻲﻠﻤﺨﻣ ﺞﻴﺴﻧ) ﺎﺳﺎﺴﺣ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻋﺎﻘﻣ ﺪﻴﺠﻨﺗ ﺞﻴﺴﻧ ﻥﺎﻛ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
!ﻚﺗﺭﺎﻴﺳ ﺔﻳﺎﻤﳊ
ﻊﻨﳌ .ﻕﹼﺰﲤﻭ ﻞﻛﺂﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﻰﻘﺒﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻋﺎﻘﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺈﻓ (ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ
.ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻌﻘﻣ ﺖﲢ ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ ﻊﺿﻭ ﻚﻴﻠﻋ ﻚﻟﺫ
רוע ,יתפיטק גירא) שיגר תינוכמה יבשומ דופיר גיראש הדימב
!ךתינוכמ לש הנגהל
הקיחש ינמיס ריתוהל יושע תוחיטב יבשומב שומישה ,(’ודכו תחתמ תבגמ וא הכימש חינהל ךילע ,תאז עונמל ידכ .העירקו
.תוחיטבה בשומל
11
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΚΡΑΤΗΜΑΤΟΣ
A
B
C
12
Προειδοποίηση!
το σύστημα ζώνης ασφαλείας.
Το χερούλι για το κουβάλημα μπορεί να ρυθμιστεί σε τρεις διαφορετικές θέσεις.
A: Κουβάλημα / Θέση -Οδηγήματος
B: Τοποθέτηση του μωρού στο καθισματάκι.
C: Διατηρώντας την θέση καθίσματος έξω από το
αυτοκίνητο.
Προειδοποίηση!
γέρσιμο του καθίσματος καθώς το κουβαλάτε, βεβαιωθείτε ότι το χερούλι είναι ασφαλισμένο στν θέση Α.
Για να προσαρμόσετε το χερούλι πιέστε τα κουμπιά
b στα αριστερά και a στα δεξιά.
Προσαρμόστε το χερούλι a στην επιθυμητή θέση πιέζοντας τα κουμπιά b.
Πάντοτε να ασφαλίζετε το μωρό με
Για να αποφύγετε ανεπιθύμητο
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺠﻣﺪﳌﺍ ﺔﻣﺰﺣﻷﺎﺑ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋﺍﺩ /ﺩﺪﺷ !ﺮﻳﺬﲢ
ﻞﻤﳊﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ
:ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺔﺛﻼﺜﻟ ﻞﻤﳊﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ ﻦﻜﳝ
.ﺮﻔﺴﻟﺍ ﻊﺿﻭ/ﻞﻤﳊﺍ
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟ
.ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻊﺿﻭ
ﻱ/ﺪﻛﺄﺗ ،ﻪﻠﻤﺣ ﺪﻨﻋ ﻲﺳﺮﻜﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﺔﻟﺎﻣﻹﺍ ﻊﻨﻣ ﻑﺪﻬﺑ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﺃ ﻞﻤﳊﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻞﻔﻘﻣ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ
ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻰﻠﻋﻭ ﺮﺴﻳﻷﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻰﻠﻋ b ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺓﺮﻳﺎﻌﳌ
a ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻦﳝﻷﺍ
.
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ a ﻞﻤﳊﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺓﺮﻳﺎﻌﲟ ﻲﻣﻮﻗ/ﻢﻗ
.b ﺭﺍﺭﺯﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ
תובלושמה תורוגחב קוניתה תא םותרל דימת י/דפקה !הרהזא
האישנה תידי ןונווכ
.אסכה לש
:םינוש םיבצמ השולשל האישנה תידי תא ןווכל ןתינ
.העיסנ-בצמ/האישנ
.אסכב קוניתה תמשהל
.תינוכמל ץוחמ אסכה ןוסחא בצמ
,ותאישנ תעב אסכה לש היוצר אל היטה עונמל ידכ !הרהזא
.’א האישנה בצמב הלוענ תידיהש י/אדו
דצבו ילאמשה דצב b ירותפכ לע ץחל ,תידיה תא ןווכל ידכ
.a תידיה לש ינמיה
לע הציחל ידי לע יוצרה בצמל a האישנה תידי תא י/ןווכ
.b ירותפכ
13
ΡΥΘΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΣΤΟΥΣ ΩΜΟΥΣ.
Σημείωση !
Μόνο εάν οι ζώνες ώμων
c είναι σωστά
ρυθμιζμένες υπάρχει σωστή ασφάλιση.
Όταν το μωρό είναι 3 μηνών το επιπλέον
καθισματάκι μπορεί να αφαιρεθεί για να υπάρχει επιπλέον χώρος (δείτε σελίδα 28) Το ύψος των ζωνών των ώμων
c πρέπει να έχουν
ρυθμιστεί με τέτοιο τρόπο ώστε να κινούνται οι σχισμές της ζώνης κατευθείαν πάνω στους ώμους του μωρού.
Για να ρυθμίσετε το ύψος στις ζώνες ώμωνc παρακαλούμε ακολουθείστε τα παρακάτω βήματα:
Πιέστε το κόκκινο κουμπί για να ανοίξετετο κούμπωμα Τραβήξτε τα μαξιλαράκια των ώμων d πάνω από
e.
τους οδηγούς των ζωνών για να τα μετακινήσετε.
Πρώτα τραβήξτε έναν οδηγό κουμπώματος μέσω
του υφάσματος και έξω από την σχισμή της ζώνης
s. Τώρα εισάγεται το ξανά μέσω της υψηλότερης
σχισμής. Επαναλάβετε αυτό το βήμα για να το προσαρμόσετε και από την άλλη πλευρά.
Σημείωση !
ώμων
Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες
c δεν έχει περιστραφεί αλλά ακουμπάει επίπεδα
στον κυρίως κάθισμα, τρέχει εξίσου μέσα από τις σχισμές s και προς τα κάτω στο κούμπωμα e.
14
ﺖﲤ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﻰﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﳝ :ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ،ﺮﻬﺷﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻮﺤﻧ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻎﻠﺒﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
/ﺮﻈﻧﺃ) ﺪﻟﻮﻟﺍ ﻪﻴﻟﺇ ﺝﺎﺘﺤﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﻝﺎﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻑﺪﻬﺑ ﺪﻨﺴﳌﺍ
ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﲤ ﺚﻴﺤﺑ c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺔﻣﺀﻼﻣ ﺐﺠﻳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋﺍ ﻱ/ﺬﻔﻧ c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺔﻣﺀﻼﻣ ﻑﺪﻬﺑ
.ﺎﻬﺘﻟﺍﺯﻹ T ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻥﺎﺴﻟ ﻕﻮﻓ d ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺪﺋﺎﺳﻭ /ﺐﺤﺳﺍ
ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻖﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﻰﻟﺇﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ T ﺪﺣﺍﻭ ﱘﺰﺑﺇ ﻥﺎﺴﻟ ﻻﻭﺃ /ﺐﺤﺳﺍ
/ﺭﺮﻛ .ﺍﹼﻮﻠﻋ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﻖﺸﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻪﻴﻠﺧﺩﺃ/ﻪﻠﺧﺩﺃ ﻥﻵﺍ .S
ﻞﺑ ،ﺔﻳﻮﺘﻠﻣ ﺮﻴﻏ c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻱ/ﺪﻛﺄﺗ !ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺮﲤ ﺎﻬﻧﺃﻭ ،ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ
.e ﱘﺰﺑﻹﺍ ﻰﻟﺇ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑﻭ S ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺲﻠﺳ
.ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺔﻤﺋﻼﻣ
(29 ﺔﺤﻔﺻ
.ﻂﺒﻀﻟﺎﺑ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻲﻔﺘﻛ ﻕﻮﻓ S
e ﱘﺰﺑﻹﺍ ﺢﺘﻓ ﻑﺪﻬﺑ ﺮﻤﺣﻷﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻱ/ﻂﻐﺿﺍ
.
.ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﺔﻣﺀﻼﻣ ﻑﺪﻬﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺲﻔﻧ
ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ
קר תיברמה קוניתה תוחיטב תא גישהל ןתינ :בל י/םיש
םייפתכה תורוגח ןונווכ
.הכלהכ תומאתומ c םייפתכה תורוגחש הדימב
תפסותה תא ריסהל ןתינ ,םישדוח השולשכ ןב קוניתהשכ
י/האר) ול שורדה בחרמה תא דליל קפסל תנמ לע תנעשמל
(29 דומע
ןהש הזכ ןפואב c םייפתכה תורוגח הבוג תא םיאתהל שי
.קוניתה יפתכל לעמ קוידב S הרוגחה יצירח ךרד ורבעי
רחא י/בוקע ,C םייפתכה תורוגח הבוג תא םיאתהל ידכ
:םיאבה םידעצה
.e םזבאה תא חותפל ידכ םודאה רותפכה לע י/ץחל
ידכ t הרוגחה תינושלל לעמ d םייפתכה תוירכ תא י/ךושמ
.םריסהל
ץוחמו יוסיכה ךרד t תחא םזבא תינושל הליחת י/ךושמ
ץירחה ךרד בוש ותוא י/סנכה תעכ .S הרוגחה ץירחל
תא םג םיאתהל ידכ הלועפ התוא לע י/רוזח .רתוי הובגה
.ינשה דצה
ןניא c םייפתכה תורוגחש השקבב י/אדו !בל י/םיש
ןהשו ,ישארה בשומה דגנכ רשי תוחנומ אלא תולתופמ
םזבאל הטמו s הרוגחה יצירח ךרד הקלח הרוצב תורבוע
.e
15
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΩΡΟΥ ΣΑΣ.
Σημείωση !
Πάντοτε ασφαλίστε το παιδί μέσα στο κάθισμα αυτοκινήτου και ποτέ μην το αφήνετε χωρίς επίβλεψη όταν τοποθετείτε το ΑΤΟΝ σε υπερυψωμένες
επιφάνειες (π.χ. αλλαξιέρα , τραπέζι , πάγκος....).
Προειδοποίηση!
Τα πλαστικά μέρη του ΑΤΟΝ θερμαίνονται στον ήλιο. Μπορεί το παιδί σας να καεί. Για την προστασία του μωρού σας προστατέψτε το καθισματάκι από τον ήλιο(π.χ. τοποθετείστε ένα άσπρο ύφασμα πάνω στο κάθισμα).
Βγάλτε το μωρό έξω από το κάθισμα πολλές φορές
για να ξεκουράσετε την σπονδυλική του στήλη.
Διακόπτεται μεγάλα ταξίδια. Θυμειθείτε το αυτό
ξανά όταν χρησιμοποιείτε το ΑΤΟΝ και έξω από το κάθισμα.
Σημείωση !
Ποτέ μην αφήνετε το παιδί στο
αυτοκίνητο χωρίς επίβλεψη.
16
ﻪﻴﻘﺒﺗ ﻻﻭ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺰﳊﺎﺑ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻣ ﺎﻤﺋﺍﺩ /ﺪﻛﺄﺗ !ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻥﺎﻣﺃ
ﺕﺎﺤﻄﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻋﻮﺿﻮﻣ ATON ﻲﺳﺮﻛ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻦﻣ
.(ﻚﻟﺫ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣﻭ ﺪﻌﻘﻣ ﺔﻟﻭﺎﻃ ،ﺕﺎﻇﺎﻔﳊﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺓﺪﻀﻨﻣ ﻼﺜﻣ) ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ
ﻚﻠﻔﻄﻟ ﻦﻜﳝﻭ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﺨﺴﺗ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ !ﺮﻳﺬﲢ
ﻁﺮﻔﳌﺍ ﺎﻤﻬﺿﺮﻌﺗ ﻦﻣ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛﻭ ﻚﻠﻔﻃ /ﻢﺣﺍ .ﻕﻭﺮﺤﺑ ﺏﺎﺼﻳ ﻥﺃ
.(ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺾﻴﺑﺃ ﺀﺎﻄﻏ ﻱ/ﻊﺿ ،ﻼﺜﻣ) ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ
ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺔﺑﺭﺎﻘﺘﻣ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ /ﺝﺮﺧﺃ
.ﻱﺮﻘﻔﻟﺍ ﻩﺩﻮﻤﻋ ﺮﻳﺮﲢ ﻑﺪﻬﺑ
ﺎﻀﻳﺃ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ /ﺮﻛﺬﺗ .ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﻔﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺣﺍﺮﺘﺳﻼﻟ /ﻒﻗﻮﺗ
.ﺎﻀﻳﺃ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ
.ﺍﺪﺑﺃ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﻦﻣ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻠﻔﻃ ﻲﻘﺒﺗ ﻻ !/ﻪﺒﺘﻧﺍ
לאו אסכב קוניתה תא רוגחל דימת י/גאד !בל/םיש
ךקוניתל תוחיטב
ATO N-ה אסכש תעב החגשה אלל םלועל ותוא י/ריאשת
,ןחלוש ,הלתחה תדיש ,ןוגכ) םיהבגומ םיחטשמ לע חנומ
.(’ודכו לספס
שמשב םיטהלתמ אסכה לש קיטסלפ יקלח !הרהזא
תוחיטבה אסכ לעו ךקונית לע י/ןגה .תווכיהל לולע ךקוניתו
.(אסכה לע ןבל יוסיכ י/חנה ,ןוגכ) שמשל רתי-תפישחמ
לככ תובורק םיתעל תוחיטבה אסכמ ךקונית תא י/אצוה
.הרדשה דומע תא ול ררחשל ידכ רשפאש
תעב םג הז ללכ י/רוכז .תוכורא תועיסנב תוקספה י/עצב
.תינוכמל ץוחמ לק-לסב שומישה
אלל תינוכמב ךדלי תא ריאשת לא םלועל !בל י/םיש
.החגשה
17
c
e
e
h
d
g
t
CLICK
ΑΣΦΑΛΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΜΩΡΟ.
c
t
e
g
d
e
h
CLICK
18
Σημείωση !
παιχνίδια και άλλα σκληρά αντικείμενα από το παιδικό κάθισμα.
Ανοίξτε το κούμπωμα e.
Για να το χαλαρώσετε τραβήξτε τους ιμάντες ώμων
c καθώς σπρώχνετε το κεντρικό κούμπωμα g και
τραβώντας τους ιμάντες ώμων c. Παρακαλούμε πάντα να τραβάτε τις γλώσσες των ιμάντων t και όχι τα μαξιλαράκια των ζωνών
Τοποθετήστε το μωρό στο κάθισμα.
Τοποθετήστε τους ιμάντες ζώνης c ευθεία πάνω
στους ώμους του μωρού.
Σημείωση !
έχουν περιστραφεί.
Ενώστε τα μέρη της γλώσσας του κουμπώματος
t μαζί και βάλτε τις μέσαστο κούμπωμα e με ένα
ταυτόχρονο ΚΛΙΚ. Τραβήξτε το κεντρικό κούμπωμα ζώνης h μέχρι οι ζώνες των ώμων να εφαρμόσουν σωστά πάνω στο σώμα του μωρού. Πιέστε το κόκκινο κουμπί για να ανοίξει το
κούμπωμα e.
Σημείωση !
μεταξύ του μωρού και της ζώνης των ώμων.
Παρακαλούμε μετακινήστε όλα τα
d.
Σιγουρευτείτε ότι οι ιμάντες ζωνών
Αφήστε τον μέγιστο χώρο ενός δακτύλου
c δεν
ﻦﻋ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻷﺍﻭ ﺏﺎﻌﻟﻷﺍ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ /ﺪﻌﺑﺃ !ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻑﺪﻬﺑ c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ /ﻊﻓﺭﺍ ،ﺮﻳﺮﺤﺘﻠﻟ
ﺲﻴﻟﻭ T ﻡﺍﺰﳊﺍ ﺔﻨﺴﻟﺃ ﺐﺤﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋﺍﺩ /ﺩﺪﺷ .g ﻱﺰﻛﺮﳌﺍ ﻢﺋﻼﳌﺍ ﺭﺰﻟﺍ
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻱ/ﺲﻠﺟﺃ
.ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻲﻔﺘﻛ ﻕﻮﻓ ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ C ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ /ﻊﺿ
.ﺔﻳﻮﺘﻠﻣ ﺮﻴﻏ
c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻱ/ﺪﻛﺄﺗ !ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ
e ﱘﺰﺑﻹﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻳﺪﻴﻋﺃﻭ/ﺎﻫﺪﻋﺃﻭ T ﱘﺰﺑﻹﺍ ﻥﺎﺴﻟ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺎﻌﻣ /ﹼﺻﻭ
ﻢﺋﻼﺗ ﻰﺘﺣ H ﻱﺰﻛﺮﳌﺍ ﺮﻳﺎﻌﳌﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻱ/ﺐﺤﺳﺍ .ﺔﻔﻴﻔﺧ ﺔﻗﺮﻃ ﻉﺎﻤﺳ ﻊﻣ
.ﺎﺣﺎﺗﺮﻣ ﻥﻮﻜﻴﻟ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻢﺴﺟ ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ
.e ﱘﺰﺑﻹﺍ ﺢﺘﻓ ﻑﺪﻬﺑ ﺮﻤﺣﻷﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ /ﻂﻐﺿﺍ
ﲔﺑ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺎﻌﺒﺻﺇ ﻎﻠﺒﺗ ﻯﻮﺼﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﻦﻣ ﻱ/ﺪﻛﺄﺗ !ﻱ/ﻪﺒﺘﻧﺍ
.ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﲔﺑﻭ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ
.ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ
.
e ﱘﺰﺑﻹﺍ /ﺢﺘﻓﺍ
.d ﻡﺍﺰﳊﺍ ﺪﺋﺎﺳﻭ
ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻂﺑﺭ
םירחא םישק םיצפחו םיעוצעצ השקבב י/קחרה !בל י/םיש
קוניתה תריגח
.תוחיטבה אסכמ
.e םזבאה תא י/חתפ
ררחשל ידכ c םייפתכה תורוגח תא י/םרה ,ררחשל ידכ
דימת י/דפקה .g יזכרמה םאתמה רותפכה תציחל ידכ ךות
.d הרוגחה תוירכ תא אלו t הרוגחה תונושל תא ךושמל
.אסכב ךקונית תא י/םקמ
.קוניתה יפתכל לעמ רשי c םייפתכה תורוגח תא י/םיש
.תולתופמ ןניא
c םייפתכה תורוגחש י/אדו !בל י/םיש
ךותל םתוא י/רדחהו t םזבאה תינושל יקלח תא דחי רבח
תרוגח תא י/ךושמ .השיקנ לילצ עמשיה ךות e םזבאה
לש ופוגל ומיאתי םייפתכה תורוגחש דע h יזכרמה םאתמה
.תויחונב קוניתה
.e םזבאה תא חותפל ידכ םודאה רותפכה תא י/ףוחד
קוניתה ןיב תחא עבצא לש יברמ חוור י/ראשה !בל י/םיש
.םייפתכה תורוגח ןיבו
19
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Για να εξασφαλιστεί η καλύτερη ασφάλεια όλων των επιβατών σιγουρευτείτε ότι ...
οι ρυθμιζόμενες πλάτες του αυτοκινήτου είναι
ασφαλισμένες στην όρθια θέση τους όταν τοποθετείτε το ΑΤΟΝ στην μπροστινή
επιβατική θέση, προσαρμόστε το καρεκλάκι αυτοκινήτου στην αντίθετη θέση
Προειδοποίηση!
Ποτέ μην τοποθετήσετε το ΑΤΟΝ σε θέση αυτοκινήτου που είναι εξοπλισμένη με αερόσακο. Αυτό δεν ισχύει για τους πλαινούς αερόσακους.
Βεβαιωθείτε για όλους τους λόγους που μπορεί
να προκαλέσουν τραυματισμό σε περίπτωση ατυχήματος .
όλοι οι επιβάτες του αυτοκινήτου είναι
δεμένοι.
Προσοχή!
Προειδοποίηση!
Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου πάντα πρέπει να είναι ασφαλισμένο με ζώνη είτε χρησιμοποιείτε είτε όχι.Σε περίπτωση επείγον φρεναρίσματος ή ατυχήματος ,ένα μη ασφαλισμένο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να
προκαλέσει
τραυματισμό σε άλλους επιβάτες ή στον ευατό μας.
20
،ﻦﻳﺮﻓﺎﺴﳌﺍ ﻊﻴﻤﳉ ﻦﻜﳑ ﻥﺎﻣﺃ ﻞﻀﻓﺃ ﻥﺎﻤﺿ ﻑﺪﻬﺑ
ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﻊﺿﻮﺑ ﺔﻠﻔﻘﻣ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻄﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻧﺎﺴﻣ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻱ/ﺪﻛﺄﺗ
.ﻉﻮﻓﺮﻣ
ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻌﻘﻣ ﻱ/ﻊﺟﺭﺃ ،ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻲﻓ ATON ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﲔﺣ
.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﻒﻠﳋﺍ ﻰﻟﺇ
ﺪﺋﺎﺳﻮﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺓﺭﺎﻴﺳ ﺪﻌﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻱ/ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﻬﻟﺍ ﺪﺋﺎﺳﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻻ .ﺔﻴﺋﺍﻮﻫ
ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻱﻷ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻚﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﻱ/ﺪﻛﺄﺗ
.ﻕﺮﻃ ﺙﺩﺎﺣ ﻉﻮﻗﻭ
.ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻣﺰﺣﺄﺑ ﲔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻳﺮﻓﺎﺴﳌﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻱ/ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻢﺋﻼﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﺘﺒﺜﻣ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ !ﺮﻳﺬﲢ
ﺊﺟﺎﻔﳌﺍ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻴﻗ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﻥﺇﻭ ﻰﺘﺣ ،ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ
ﺭﺮﻀﻟﺍ ﻖﺤﻠﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﻘﳌﺎﺑ ﻁﻮﺑﺮﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟ ﻦﻜﳝ ،ﻕﺮﻃ ﺙﺩﺎﺣ ﻭﺃ
.ﻚﺑ ﻭﺃ ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﻦﻳﺮﻓﺎﺴﳌﺎﺑ
רובע רתויב הבוטה תירשפאה תוחיטבה תא חיטבהל ידכ
תינוכמב תוחיטב
תינוכמב תולפקתמה בגה תונעשמש י/אדו ,םיעסונה לכ
.םרומ בצמב תולוענ
רוחאל י/קחרה ,ימדקה בשומב ATO N-ה תא םיניקתמשכ
.ןתינש לככ תינוכמה בשומ תא
םע תינוכמ בשומב לק-לסב שמתשת לא םלועל !הרהזא
.תוידדצ ריווא-תוירכ לע הלח הניא וז הרהזא .ריווא-תירכ
םילולעש םיצפחה לכ תא שרדנכ ת/רשוק ה/תאש י/אדו
הנואת לש הרקמב העיגפל םורגל
תוחיטב תורוגחב םירוגח תינוכמב םיעסונה לכש י/אדו
הכלהכ ןגועמ תויהל דימת בייח תוחיטבה אסכ !הרהזא
תריצע תעב .שומישב וניא םא םג ,בכרה תורוגח תרזעב
בשומל קדוהמ וניאש תוחיטב אסכ לולע ,הנואת וא םוריח
.ךמצעב וא םירחא םיעסונב עוגפל
21
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
Σιγουρευτείτε ότι το χερούλι a είναι στην όρθια
θέση A. (βλέπε σελίδα 12) Τοποθετείστε το κάθισμα αντίθετα από την θέση
του οδηγού (τα πόδια του μωρού πρέπει να βλέπουν σε κατεύθυνση προς την πλάτη του καθίσμτος του αυτοκινήτου) . Το CYBEX ATON μπορεί να χρησιμοποιειθεί σε όλα
τα καθίσματα με ένα 3 σημείων αυτόματο σύστημα ζώνης.Γενικά συνιστούμε να χρησιμοπιείτε το καθισματάκι
στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου. Στο μπροστινό μέρος, το παιδί σας έχει υψηλότερους κινδύνους σε περίπτωση ατυχήματος.
Προειδοποίηση!
Το κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιέιται με 2 σημείων ζώνη ή μία απλή ζώνη. Η χρησιμοποίηση μίας ζώνης 2 σημείων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή ακόμα και τον θάνατο του παιδιού.
Σιγουρευτείτε ότι η οριζόντια σημείωση στο
αυτοκόλλητο ασφαλείας p είναι παράλληλη με το έδαφος. Τραβήξτε την ζώνη 3 σημείων πάνω από το
καθισματάκι του παιδιού.
Τοποθετήστε την γλώσσα της ζώνης μέσα στο
κούμπωμα της ζώνης q.
22
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
23
n
Εισάγεται το σημείο ζώνης k μέσα στους μπλε οδηγούς m στις δύο πλευρές του αυτοκινήτου.
Τραβήξτε την διαγώνια ζώνη l προς σε εκείνη την διεύθυνση ώστε να σφίξει την ζώνη στο σημείο k.
Τραβήξτε την διαγώνια ζώνη l πίσω από το
n
24
υψηλότερο σημείο του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου.
Προειδοποίηση! q της ζώνης του καθίσματος ασφαλείας μπορεί να είναι
πολύ μακριά και να φθάνει μέχρι μέσα στις υποδοχές του CYBEX ATON ,κάνοντας δύσκολη την τοποθέτηση τουΑΤΟΝ με ασφάλεια.Σε αυτή την περίπτωση παρακαλούμε επιλέξτε μία άλλη θέση στο αυτοκίνητο.
ΜΕΤΑΚΙΝΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑΚΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Μην στριφογυρίσετε την ζώνη αυτοκινήτου. Σημείωση !
Περάστε την διαγώνια ζώνη μέσα στην μπλε υποδοχή ζώνης στην πλάτη . Σφίξτε την διαγώνια ζώνη I.
Βγάλτηε την ζώνη του καθίσματος από την μπλε υποδοχή της πλάτης. Ανοίξτε το κούμπωμα του αυτοκινήτου
την ζώνη ασφαλείας k από την μπλε υποδοχή της ζώνης m.
Σε μερικές περιπτώσεις το κούμπωμα
q και βγάλτε
ﻰﻠﻋ ﲔﺗﺩﻮﺟﻮﳌﺍ m ﺀﺎﻗﺭﺰﻟﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﺕﺍﺭﺎﺷﺇ ﻰﻟﺇ k ﲔﺗﺮﺻﺎﳋﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻱ/ﻞﺧﺩﺃ
.ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻲﺒﻧﺎﺟ
ﲔﺗﺮﺻﺎﳋﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻑﺪﻬﺑ ﺮﻔﺴﻟﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ l ﻱﺮﻄﻘﻟﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻱ/ﺐﺤﺳﺍ
. k
ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺍ ﻒﻠﺧ ﻦﻣ L ﻱﺮﻄﻘﻟﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻱ/ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ
.ﺕﺍﺀﺍﻮﺘﻟﺍ ﻥﻭﺩ ﻦﻣﻭ ﺎﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻰﻠﻋ ﻱ/ﻆﻓﺎﺣ !/ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ n ﻕﺭﺯﻷﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﺔﻔﻘﻋ ﻞﺧﺍﺩ ﻰﻟﺇ l ﻱﺮﻄﻘﻟﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻱ/ﻞﺧﺩﺃ
.ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﺮﻬﻇ
L ﻱﺮﻄﻘﻟﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻱ/ﺖﺒﺛ
.
ﻲﻓ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻡﺍﺰﺤﺑ ﺹﺎﳋﺍ q ﱘﺰﺑﻹﺍ ﺎﻬﻴﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﺕﻻﺎﺣ ﻚﻟﺎﻨﻫ :ﺮﻳﺬﲢ
،ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻕﻮﻘﺷ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﻳ ﻮﻫﻭ ﺐﺠﻳ ﺎﳑ ﻝﻮﻃﺃ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ
ﻩﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ .ﻦﻣﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺑﻮﻌﺻ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﻣﻷﺍ
.ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻠﻟ ﺮﺧﺁ ﺎﻧﺎﻜﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻱﺭﺎﺘﺧﺍ/ﺮﺘﺧﺍ ،ﻝﺎﳊﺍ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻚﻴﻜﻔﺗ
ﺔﻠﺴﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ n ﻕﺭﺯﻷﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻖﺷ ﻦﻣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺝﺮﺧﺃ
ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻦﻣ k ﲔﺗﺮﺻﺎﳋﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻱ/ﺝﺮﺧﺃﻭ q ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻱ/ﺢﺘﻓﺍ
.ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ
.m ﺀﺎﻗﺭﺰﻟﺍ
הרוגחה ינמס ךותל
k םיינתומה תרוגח תא י/סנכה
.תוחיטבה אסכ ידיצ ינשבש m םילוחכה
קדהל ידכ העיסנה ןוויכב l תינוסכלאה הרוגחה תא י/ךושמ
.k םיינתומה תרוגח תא
ןוילעה הצקה ירוחאמ l תינוסכלאה הרוגחה תא י/ךושמ
.לק-לסה אסכ לש
.םילופיק אלל הרשי הרוגחה לע י/רומש !בל י/םיש
n לוחכה הרוגחה וו ךותל l תינוסכלאה הרוגחה תא י/אבה
.לק-לסה בגבש
l תינוסכלאה הרוגחה תא י/קדה
.
תוחיטבה תרוגח לש q םזבאהש םירקמ םנשי :הרהזא
,לק-לסה לש הרוגחה יצירחל עיגמ אוהו ידמ ךורא בכרב
לע השקמש רבד
השקבב י/רחב ,הזכ הרקמב .החוטב הרוצב אסכה תבכרה
.בכרב לק-לסל רחא םוקימ
אסכה תרסה
בגבש n לוחכה הרוגחה ץירחמ אסכה תרוגח תא י/אצוה
.לק-לסה
k םיינתומה תרוגח תא י/אצוהו q בכרה םזבא תא י/חתפ
.m םילוחכה הרוגחה יצירחמ
25
ΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΣΩΣΤΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ.
Για την ασφάλεια του παιδιού σας παρακαλούμε ελέξτε...
εάν οι ζώνες ώμου c αφάπτουν καλά με το σώμα χωρίς να πιέζουν το παιδί
εάν η ζώνη έχει εφαρμόσει σωστά εάν οι ζώνες
ώμου c δεν έχουν περιστραφεί
εάν οι γλώσσες κουμπώματος t είναι καλά
τοποθετημένα μέσα στο κούμπωμα e
ΣΩΣΤΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Για την ασφάλεια του παιδιού σας παρακαλούμε σιγουρευτείτε ...
ότι το ΑΤΟΝ έχει τοποθετηθεί έναντι στη φορά
οδηγήματος. (τα πόδια του παιδιού πρέπει να έχουν κατεύθυνση στην πλάτη του καθίσματος του αυτοκινήτου) εάν το παιδικό καθισματάκι έχει τοποθετηθεί
μπροστά , ότι ο μπροστινός αερόσακος δεν φθάνει να ακουμπήσει το CYBEX ATON
ότι το ΑΤΟΝ είναι ασφαλισμένο με ζώνη 3 σημείων
ότι η κεντρική ζώνη ασφαλείας
k περνάει μέσα από
τις υποδοχές m με κάθε μία από τις πλευρές του παιδικού καθίσματος
ότι η διαγώνια ζώνη l περνάει μέσα από το άγγιστρο ζώνης n στο πίσω μέρος του καθίσματος
26
...ﺍﺫﺇ ﺎﻤﻴﻓ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ /ﺺﺤﻓﺍ ،ﻚﻠﻔﻃ ﻥﺎﻣﺃ ﻥﺎﻤﺿ ﻑﺪﻬﺑ
ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﺪﹼﻴﻘﺗ ﻥﺃ ﻥﻭﺩ ﻦﻣ ﻢﺴﺠﻠﻟ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﺔﻤﺋﻼﻣ c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ
ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ ﺖﲤ
ﺔﻳﻮﺘﻠﻣ ﺮﻴﻏ c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ
e ﱘﺰﺑﻹﺍ ﻲﻓ ﺔﺘﺒﺜﻣ t ﱘﺰﺑﻹﺍ ﺔﻨﺴﻟﺃ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻡﺍﺰﳊﺎﺑ ﻚﻠﻔﻃ ﻂﺑﺭ
ﻥﺎﺘﻬﺟﻮﺘﻣ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻼﺟﺭ) ﺮﻔﺴﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ
ﻥﺃ ﻦﻣ /ﺪﻛﺄﺗ ،ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻲﻓ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻼﻛ ﻲﻓ m ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﳝ k ﺓﺮﺻﺎﳋﺍ ﻡﺍﺰﺣ
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻲﻓ n ﺀﺎﻗﺭﺰﻟﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﺔﻔﻘﻋ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﳝ l ﻱﺮﻄﻘﻟﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ
...ﻥﺃ ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻱ/ﺪﻛﺄﺗ ،ﻚﻠﻔﻃ ﻥﺎﻣﺃ ﻥﺎﻤﺿ ﻑﺪﻬﺑ
(ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻌﻘﲟ ﺹﺎﳋﺍ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻩﺎﲡﺎﺑ
.ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﺲﻣﻼﺗ ﻥﺃ ﺎﻬﻨﻜﳝ ﻻ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﻬﻟﺍ ﺪﺋﺎﺳﻮﻟﺍ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻁﺎﻘﻧ ٣
ﻱﺫ ﻡﺍﺰﺣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ
...םאה השקבב י/קודב ,ךדלי תוחיטב ןעמל
ךדלי לש הנוכנ הריגח
תא ליבגהל ילבמ ףוגל יוארכ תומיאתמ c םייפתכה תורוגח
קוניתה
יוארכ תנווכמ הרוגחה
תולתופמ ןניא c םייפתכה תורוגח
e םזבאב תוסוכר t םזבאה תוינושל
תוחיטבה אסכ לש הנוכנ הבכרה
...ש השקבב י/אדו ,ךדלי תוחיטב ןעמל
תועיבצמ קוניתה ילגר) העיסנה ןוויכ דגנכ םקוממ לק-לסה
(תינוכמה בשומ לש בגה תונעשמ ןוויכל
-תוירכש י/אדו ,ימדקה בשומב ןקתומ לק-לסהש הדימב
לק-לסב תעגל תולוכי ןניא תוימדקה ריוואה
הניגע תודוקנ 3 תרוגח תרזעב בכרומ לק-לסה
לש דצ לכב m הרוגחה יצירח ךרד תרבוע k ןתומה תרוגח
אסכה
בגב n לוחכה הרוגחה וו ךרד תרבוע l תינוסכלאה הרוגחה
.אסכה
27
q
m
ότι το κούμπωμα του αυτοκινήτου q δεν φθάνει
μέχρι την μπλε υποδοχή ζώνης m
ότι η ζώνη του αυτοκινήτου είναι σφιχτή και δεν
έχει περιστραφεί ότι το ΑΤΟΝ έχει τοποθετηθεί κάθετα στο
m
q
28
αυτοκίνητο (δες σημειώσεις)
Σημείωση !
κατασκευασμένο για τα βλέπει ανάποδα και για αυτοκίνητα που είναι εξοπλισμένα με 3 σημείων ζώνη σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές ECE R16.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ
Το υποστήριγμα , το οποίο αποκτάτε με την αγορά, βοηθάει βοηθάει να ξαπλώνουν και να βολεύονται πιο αναπαυτικά τα μικρότερα μωρά. Για να το αφαιρέσετε παρακαλούμε χαλαρώστε το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου, σηκώστε το υποστήριγμα λιγάκι και βγάλτε το από το κάθισμα. Το υποστήριγμα μπορεί να αφαιρεθεί περίπου μετά του 3 μήνες για να δώσει μεγαλύτερο χώρο στο καθισματάκι αυτοκινήτου. Το ρυθμιζόμενο υψηλά φωτογραφία σελίδας 36) επαυξάνει την άνεση του παιδιού περίπου μέχρι 9 μηνών .Αργότερα το αφαιρείτε για να δώσετε στο παιδί σας περοσσότερο χώρο.
Το CYBEX ATON είναι αποκλειστικά
επιπλέον προσκέφαλο x (αριστερή
m ﻕﺭﺯﻷﺍ ﻡﺍﺰﳊﺍ ﻖﺷ ﻰﻟﺇ ﻞﺼﻳ q ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﱘﺰﺑﺇ
.ﹴﻮﺘﻠﻣ ﺮﻴﻏﻭ ﺖﺒﺜﻣ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ
ﻱ/ﺮﻈﻧﺃ) ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻌﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ
(ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ
ﺕﺍﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺪﻋﺎﻘﳌ ﺎﻳﺮﺼﺣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ATON ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ !/ﻪﺒﺘﻧﺍ ـﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻁﺎﻘﻧ ٣ ﺕﺍﺫ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺔﻣﻮﻈﻨﲟ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍﻭ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻬﺟﻮﺘﳌﺍ
ECE R١٦
לוחכה הרוגחה ץירחל דע עיגמ וניא
תלתופמ הניאו הקודה בכרה תרוגח
(ןומיס י/האר) בכרה בשומ לע תיכנא הרוצב ןקתומ לק-לסה
יבשומ רובע ידעלב ןפואב רצוימ ATON לק-לסה !בל י/םיש 3 תלעב תורוגח תכרעמב םידיוצמשו המידק םינופה תינוכמ
ECE R16-ל םאתהב הניגע תודוקנ
q בכרה תרוגח םזבא
m
ﻢﻋﺩ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﻹﺍ
ﺔﻓﺎﺿﻹﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ
ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻑﺪﻬﺑ .ﺍﺪﺟ ﺭﺎﻐﺼﻟﺍ ﻊﺿﺮﻠﻟ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﻣﻭ ﺀﺎﻘﻠﺘﺳﻻﺍ ﺔﺣﺍﺭﻭ
ﻼﻴﻠﻗ ﺔﻓﺎﺿﻹﺍ /ﻊﻓﺭﺍ ،ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﺀﺎﻄﻏ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ /ﺭﺮﺣ ،ﺔﻓﺎﺿﻹﺍ
ﻝﺎﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻑﺪﻬﺑ ﺮﻬﺷﺃ ﺔﺛﻼﺛ ﻮﺤﻧ ﺪﻌﺑ ﺔﻓﺎﺿﻹﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ
ﻦﻣ ﻯﺮﺴﻴﻟﺍ ﺔﻬﳉﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ) x ﺓﺮﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﻹﺍ
ﺮﻬﺷﺃ ﺔﻌﺴﺗ ﻦﺳ ﻰﺘﺣ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﺔﺣﺍﺭ ﻦﻣ
ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻑﺪﻬﺑ ﺔﻓﺎﺿﻹﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﺒﺤﺳﺍﻭ/ﺎﻬﺒﺤﺳﺍﻭ
.ﻊﻴﺿﺮﻠﻟ
ﺴﲢ (٣٦ ﺔﺤﻔﺻ ﺱﺃﺭ
.ﻊﻴﺿﺮﻠﻟ ﻝﺎﺍ
ךומתל תרזוע ,השיכרה תעב שארמ תנקתומש תפסותה
תפסותה תרסה
םינטקה תוקוניתל אסכה תא םיאתהלו הביכשה תוחונב
תא השקבב י/ררחש ,תפסותה תא ריסהל ידכ .רתויב
י/ףולשו תפסותה תא טעמ י/םרה ,קוניתה אסכ לש יוסיכה
.אסכהמ התוא
ידכ םישדוח השולשכ רחאל תפסותה תא ריסהל ןתינ
.בחרמ רתוי קוניתל קפסל
שארב לאמשמ הנוילע הנומת) x תננווכתמה תפסותה
םישדוח העשת ליגל דע דליה תוחונ תא תרפשמ (36 דומע
קפסל ידכ תפסותה תא ריסהל ןתינ ,ןכמ רחאל .בוריקב
.ףסונ בחרמ דליל
29
ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΕΝΤΑΣ
Τραβήξτε το βολάν της τέντας από το κάθισμα και ανοίξτε την τέντα. Για να σταματήσετε την πρώση της τέντας σηκώστε το βολάν λίγο και γυρίστε την τέντα πίσω στην βασική της θέση.
CYBEX TRAVEL-SYSTEM
Παρακαλούμε ακολουθείστε το φυλλάδιο οδηγιών που προμηθεύεστε με το καρότσι .
Για να προσδέσετε το CYBEX ATON παρακαλούμε τοποθετήστε το κατά την αντίθετη κατεύθυνση οδήγησης πάνω στουςπροσαρμογείς του CYBEX καροτσιού. Θα ακούσετε ένα ΚΛΙΚ όταν το παιδικό καθισματάκι αυτοκινήτου ασφαλήσει μέσα στους 2 προσαρμογείς. Πάντοτε ελέξτε διπλά εάν το καθισματάκιαυτοκινήτου ασφάλησε σωστά στο καρότσι.
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ
Για να απασφαλήσετε το καθισματάκι πιέστε πρώτα τα κουμπιά r και γυρίστε το χερούλι έναντι του ποδιού του
ATON .
30
ﻊﻓﺭ ﺔﺣﻮﻟ ، ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻲﻃ ﻰﻟﺇ .ﻉﺎﻨﻗ ﺢﺘﻔﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳ
ﺔﻠﺳ ﺔﻠﻬﺳ ﺔﺣﻮﻟ ﻊﻣ ﻉﺎﻨﻗ ﺢﺘﻓ
.ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﻪﺘﻟﺎﺣ ﻰﻟﺇ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍﻭ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻒﻄﻠﺑ
ﻞﻳﻮﻃ ﻉﺎﻨﻗ ﻊﻣ ﻞﻬﺳ ﻉﺎﻨﻗ ﺔﻠﺳ ﺢﺘﻓ
ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻕﺎﻓﺭﺇ .ﻞﻤﺣ ﺾﺒﻘﻣ ﻕﻮﻓ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳ
ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﻭ ﻭﺮﻜﻠﻴﻔﻟﺍ ﺔﻴﻃ ﻦﻋ ﺝﺍﺮﻓﻻﺍ .ﻭﺮﻜﻠﻴﻔﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺾﺒﻘﳌﺍ
.ﺔﻠﻬﺳ ﺔﻠﺳ ﺀﺍﺭﻭ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ
CYBEX ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﺔﻠﺣﺭ
CYBEX ﺔﺑﺮﻋ ﻊﻣ ﻢﻜﻟ ﺔﻣﺪﻘﳌﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻠﺣﺮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻣ ﺾﻴﻘﻨﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺰﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳﻭ ﺮﻳﺮﺴﻟﺍ ﻞﻤﺣ ﻁﻮﻴﺧ ﻂﺑﺮﻟ
ﻊﻤﺴﻳ ﺔﻠﻬﺳ ﺔﻠﺳ ﻖﻠﻐﻣ ﺎﻣﺪﻨﻋ .CYBEX ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﻻﻮﺤﻣ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻬﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﺳ ﻖﻠﻐﻣ ﻞﻌﺟ ﺪﻛﺄﺗ ﻝﺎﺣ ﻱﺃ ﻲﻓ .ﻕﻮﻓ
ﻞﺼﻓﺍ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺩﺪﺷﻭ ”r„ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﺔﻠﻬﺳ ﺔﻠﺴﻟ ﻥﺎﺒﻧﺎﳉﺍ ﺪﻘﻌﻟ ﺔﻠﻬﺳ ﺔﻠﺳ ﻞﺼﻔﻟ
.ﻊﻓﺭ
תנמ לע .שמשה ןגמ תא חותפל תנמ לע שמשה ןגמ תא ךושמ
תיחול םע לק לסב שמשה ןגמ תחיתפ
ןגמ תא רזחהו תונידעב תיחולה תא םרה ,שמשה ןגמ תא לפקל
.ולש ינושארה aבצמל הרוחא שמשה
ךורא שמש ןגמ םע לק לסב שמשה ןגמ תחיתפ
לע שמשה ןגמ תא דמצה .האישנה תידי לעמ שמשה ןגמ תא ךושמ תוינדמצה תא ררחש לופיקל .תוינדמצה תועצמאב תידיה ידיצ ינש
.לק לסה ירוחאמ לא שמשה ןגמ תא ךושמו
סקבייס לויט תכרעמ
.סקבייס תלגע םע ךל וקפוסש שומישה תוארוה רחא בוקע אנא
לע העיסנה ןוויכל דוגינב וביצהל שי ןוטא לקלס תא רבחל תנמ לע עמשי לוענ לקלסה רשאכ .סקבייס תלגעל םיקפוסמה םימאתמה
.הלגעה לע לוענ לק לסהש אדוול שי הרקמ לכב .קילק
קותינ
ידיצבש םירותפכה תא קיזחהל שי לק לסה תא קתנל תנמ לע
.המרהה תעב םיצוחל ”r„ לק לסה
31
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Για να έχετ την καλύτερη προστασία του προϊόντος, παρακαλούμε σημειώστε τα ακόλουθα :
όλα τα σημαντικά μέρη του παιδικού καθίσματος
πρέπει να εξετάζονται για πιθανόν ζημιές σε συχνή βάση.
Τα μηχανικά μέρη πρέπει να λειτουργούν
άψογα.
Είναι απαραίτητο ότι το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου
δεν πρέπει να πιέζεται μεταξύ σκληρών αντικειμένων όπως η πόρτα του αυτοκινήτου κλπ. που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο καθισματάκι.
Το κάθισμα ασφαλείας αυτοκινήτου πρέπει να
εξετάζετε από τον κατασκευαστή σε περίπτωση πτώσης ή παραπλήσιων καταστάσεων.
Σημείωση !
Όταν αγοράζετε το CYBEX ATON σας συνιστούμε να αγοράσετε και ένα δεύτερο κάλυμμα. Αυτό σας επιτρέπει να καθαρίζετε το ένα ενώ χρησιμοποιήτε το άλλο.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΧΗΜΑΤΟΣ
Το κάθισμα μπορεί να γίνει μη ασφαλές μετά από κάποιο ατύχημα όπου μπορεί κάποια ζημιά να μην είναι ορατή. Για αυτό λόγο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ξανά.
32
ﻰﻟﺇ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ /ﻪﺒﺘﻧﺍ ،ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻨﻜﳑ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻥﺎﻤﺿ ﻑﺪﻬﺑ
ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﻁﺎﻘﻨﻟﺍ
.ﺭﺮﻀﺘﺗ ﻢﻟ ﺔﻣﺎﻬﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻴﻤﺟ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻱﺭﻭﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻣﺎﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻥﺃ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺏﺎﺑ ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻠﺻ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﲔﺑ ﹰﺯﻮﺠﺤﻣ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻥﻮﻜﻳ ﻻ ﻥﺃ ﻢﻬﳌﺍ ﻦﻣ
.ﹰﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﹸﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﻱﺬﻟﺍ ﺮﻣﻷﺍ ،ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ
ﺖﺛﺪﺣ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻪﺼﺤﻓ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﻨﺜﺘﺳﺍ ﺙﺍﺪﺣﺃ
ﺀﺍﺮﺸﺑ ﻰﺻﻮﻳ ,CYBEX ATON ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺔﻠﺴﻟﺍ ﺀﺍﺮﺷ ﺪﻨﻋ !/ﻪﺒﺘﻧﺍ ﻲﻓﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻒﻴﻔﲡﻭ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﻦﻳ/ﻦﻜﻤﺘﺗ ﺍﺬﻜﻫ .ﻲﻓﺎﺿﺇ ﺔﻠﺳ ﺀﺎﻄﻏ
.ﺮﺧﻵﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻣ ﻪﺗﺍﺫ ﺖﻗﻮﻟﺍ
ﻕﺮﻃ ﺙﺩﺎﺣ ﻉﻮﻗﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻴﺋﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﻲﺳﺮﻜﻟﺎﺑ ﻖﺤﻠﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ،ﻕﺮﻃ ﺙﺩﺎﺣ ﻉﻮﻗﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ،ﻚﺷ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ .ﺍﺭﻮﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺐﺠﻳ ﻝﺎﳊﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﻲﻓ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﻭﺃ ﺮﺟﺎﺘﻟﺎﺑ /ﻞﺼﺗﺍ
רובע תירשפאה רתויב הבוטה הנגהה תא חיטבהל ידכ
רצומב לופיט
:תואבה תודוקנל השקבב בל י/םיש ,ךדלי
אל םיבושחה אסכה יקלח לכש רידס ןפואב קודבל שי
.וקוזינ
.תמלשומ הרוצב לועפל םיבייח םיינאכמה םיקלחה
ןוגכ םישק םיטירפ ןיב סחדיי אל תוחיטבה אסכש בושח
.קזנל םורגל לולעש רבד ,בכרה תלד
ועריאש הדימב ןרציה ידי לע קדביהל בייח תוחיטבה אסכ
.אסכה תליפנ ןוגכ ,םיגירח םיבצמ
,CYBEX ATON לק-לס לש השיכרה תעב !בל י/םיש
תא שביילו תוקנל י/לכות ךכ .ףסונ אסכ יוסיכ שוכרל ץלמומ
.ינשה יוסיכב שמתשהל ליבקמבו יוסיכה
הנואת לש הרקמב
םייולג םניאש םיקזנ אסכל םרגיהל םילולע ,הנואת תעב
לכב .אסכה תא תידיימ ףילחהל שי ,הזכ הרקמב .ןיעל
.ןרציה וא רחוסה םע השקבב רשק י/רוצ ,קפס
33
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Είναι σημαντικό να χτησιμοποιείτε ένα γνήσιο CYBEX ATON κάλυμμα κάθως και αυτό είναι μέρος της σωστής
λειτουργίας. Μπορείτε να ζητήσετε ανταλλακτικά καλύμματα από τον πωλητή σας. Σημείωση! Παρακαλούμε πλύνετε το προϊόν ξεχωριστά πριν την πρώτη χρήση. Τα καλύμματα μπορούν να πληθούν το μέγιστο στους 30 βαθμούς σε λίγες στροφές. Εάν το πλένετε σε υψηλότερη θερμοκρασία, το κάλυμμα μπορεί να χάσει χρώμα. Παρακαλούμε πλύνετε το ύφασμα χωριστά και ποτέ σε μηχάνημα για στεγνό καθάρισμα! Μην το εκθέτετε απευθείας στον ήλιο! Μπορείτε να καθαρίσετε τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό ύφασμα και ζεστό νερό.
Προειδοποίηση!
Παρακαλούμε μην χρησιμοπιείτε
χημικά απορρυπαντικά ή λευκαντικά σε καμία περίπτωση!
Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαριστούν με ένα απαλό καθαριστικό και
Προειδοποίηση!
ζεστό νερό.
Το ολοκληρωμένο σύστημα ζώνης
δεν πρέπει να αφαιρεθεί από το καθισματάκι. Μην απομακρύνετε κανένα μέρος του συστήματος ζώνης.
To σύστημα ζώνης μπορεί να καθαριστεί με ένα απαλό καθαριστικό και ζεστό νερό.
34
CYBEX ATON ـﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟﺍ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﻬﳌﺍ ﻦﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺔﻠﻳﺪﺑ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻚﻨﻜﳝ .ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻲﻓ ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺀﺎﻄﻐﻠﻟ ﻥﻷ
ﺯﺍﺰﺘﺑﺍ ﻱﺃ .ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺓﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﻞﺴﻐﺗ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ !ﻩﺎﺒﺘﻧﺍ
!ﺪﻳﺪﺤﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ !ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺲﻤﺸﻟﺍﻭ
ﺯﺍﺰﺘﺑﺍ ﻱﺃ .ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺓﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻄﻐﺗ ﻞﺴﻏ ﻰﺟﺮﻳ !ﻩﺎﺒﺘﻧﺍ
!ﺪﻳﺪﺤﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ !ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺲﻤﺸﻟﺍﻭ
ﻦﻜﳝ ﺪﻌﻘﻣ ﻲﻄﻐﻳﻭ .ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻞﺴﻏ ﻰﺟﺮﻳ !ﻩﺎﺒﺘﻧﺍ
.ﺀﺎﻄﻌﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺟﺭﺩ ٣٠ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺴﻏ
ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ .ﻪﻧﻮﻟ ﺪﻘﻔﻳ ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ ﻲﻄﻐﺗ ﺪﻗ ، ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻞﺴﻐﻳ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﻒﺠﺘﻟ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ !ﻞﻴﺴﻐﻟﺍ ﻒﻔﺍ ﺔﺑﺮﺿ ﺍﺪﺑﺃﻭ ﺓﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﻞﺴﻐﺗ
ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍﻭ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻨﻜﳝ !ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻭﺎﻤﻴﻜﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺕﺍﺮﻀﺤﺘﺴﻣ /ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !ﺮﻳﺬﲢ
ﻒﻴﻔﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﻀﺤﺘﺴﻣ ﺓﺪﻋﺎﺴﲟ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﳝ
ﻻ .ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻦﻋ ﺔﺠﻣﺪﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﳝ ﻻ !ﺮﻳﺬﲢ
.ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻲﻠﻳﺰﺗ/ﻞﻳﺰﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﻀﺤﺘﺴﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺠﻣﺪﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﳝ
.ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﺮﺟﺎﺗ ﻯﺪﻟ
.ﻒﻴﻄﻟ
!ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺔﻀ
.ﻦﺧﺎﺳ ﺀﺎﻣﻭ
.ﻦﺧﺎﺳ ﺀﺎﻣﻭ ﻒﻴﻔﺧ
ﻴﺒﳌﺍ
CYBEX לש ירוקמה אסכה יוסיכב קר שמתשהל בושח
יוקינ
י/לכות .דוקפתב ינויח קלח שי יוסיכלש רחאמ ATON
.יאנועמקה לצא םייברזר םייוסיכ גישהל
ןתינ .ןושארה שומישה ינפל יוסיכה תא סבכ אנא !בל םיש
30 דע לש הרוטרפמטב הסיבכ תנוכמב בשומ ייוסיכ סבכל
הובג הרוטרפמטב סבכתו הדימב .הנידע תינכותב תולעמ
דרפנב סבכ אנא .ועבצ תא דבאל לולע יוסיכה דב ,רתוי
הרישי שמשב שביית לא !הסיבכ שביימב שביית לא םלועלו
ןידע ןובסב קיטסלפה יקלח תא תוקנל ןתינ !יוסיכה תא
.םימח םימבו
וא םיימיכ יוקינ ירישכתב השקבב י/שמתשת לא !הרהזא
!בצמ םושב םיניבלמב
ןידע יוקינ רישכת תרזעב קיטסלפה יקלח תא תוקנל ןתינ
.םימח םימבו
תבלושמה המתרה תכרעמ תא ריסהל ןתינ אל !הרהזא
.המתרה תכרעממ םיקלח י/ריסת לא .תוחיטבה אסכמ
רישכת תרזעב יוקינל תנתינ תבלושמה המתרה תכרעמ
.םימח םימו ןידע יוקינ
35
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
Το κάλυμμα αποτελείτε από 5 μέρη. 1 μεγάλο κάλυμμα, 1 υποστήριγμα, 2 μαξιλαράκια ώμων και 1 μαξιλαράκι
κουμπώματος. Για να το αφαιρέσετε ακολουθείστε τα παρακάτω βήματα :
Ανοίξτε το κούμπωμα e.
Μετακινήστε τα μαξιλαράκια των ώμων
d από τις
ζώνες ώμων c. Τραβήξτε το κάλυμμα από τον σκελετό του
καθίσματος. Τραβήξτε τις ζώνες των ώμων
c με τις γλώσσες του
κουμπώματος t έξω από τα μέρη του καλλύματος. Τραβήξτε το κούμπωμα e από το κάλυμμα του
καθίσματος. Τώρα μπορείτε να απομακρύνετε τα μέρη του
καλύμματος.
Προειδοποίηση!
Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου δεν
πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ χωρίς το κάλυμμα.
Σημείωση!
Χρησιμοποιείτε μόνο καλύμματα CYBEX
ATON!
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΛΥΜΜΑΤΩΝ
Για να τοποθετήσετε πίσω τα καλύμματα ακολούθηστε την αντίθετη παραπάνω πορεία.
Μην περιστρέφετε τους ιμάντες ώμων. Σημείωση!
36
،ﺓﺮﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻓﺎﺿﺇ ١ ،ﻲﺳﺮﻛ ﺀﺎﻄﻏ ١ .ﺀﺍﺰﺟﺃ ٥ ﻦﻣ ﻒﻟﺆﻣ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ
ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻱ/ﻊﺑﺎﺗ ،ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ .ﱘﺰﺑﺇ ﺓﺩﺎﺳﻭ ١-ﻭ ،ﲔﻔﺘﻛ ﺪﺋﺎﺳﻭ ٢
.c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﻦﻣ d ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ /ﺝﺮﺧﺃ
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻕﻮﻓ ﻦﻣ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻱ/ﺐﺤﺳﺍ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻞﺧﺍﺩ ﻦﻣ t ﱘﺰﺑﻹﺍ ﺔﻨﺴﻟﺃ ﻊﻣ c ﲔﻔﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ /ﺐﺤﺳﺍ
.ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ e ﱘﺰﺑﻹﺍ /ﺐﺤﺳﺍ
.ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﺀﺎﻄﻏ ﻥﻭﺩ ﻦﻣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻨ
CYBEX ATON ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻂﻘﻓ /ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !/ﻪﺒﺘﻧﺍ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻤﻌﻟﺍ
.e ﱘﺰﺑﻹﺍ /ﺢﺘﻓﺍ
.ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻥﻵﺍ ﻚﻨﻜﳝ
ﳝ !ﺮﻳﺬﲢ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻚﻴﻜﻔﺗ
ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻩﻼﻋﺃ ﺕﺎﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺬﻔﻧ ،ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻑﺪﻬﺑ
CYBEX ATON ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻂﻘﻓ /ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !/ﻪﺒﺘﻧﺍ
.ﻲﺴﻜﻋ
תפסות 1 ,אסכ יוסיכ 1 .םיקלח 5-מ בכרומ יוסיכה
תרסהל .םזבא תירכ 1-ו ,םייפתכ תוירכ 2 ,תננווכתמ
:תואבה תולועפה רחא השקבב י/בוקע ,יוסיכה
.c םייפתכה תורוגחמ d םייפתכה תוירכ תא י/רסה
.אסכה תרגסמל לעמ יוסיכה תא י/ךושמ
t םזבאה תוינושל םע דחי c םייפתכה תורוגח תא י/ךושמ
.אסכה יוסיכ ךרד
.יוסיכה יקלח תא ריסהל ה/לוכי ה/תא תעכ
.יוסיכה אלל אסכב שמתשהל ןיא םלועל !הרהזא
CYBEX ATON ייוסיכב קרו ךא י/שמתשה !בל י/םיש
ליעלש תולועפה תא י/עצב ,אסכל יוסיכה תא ריזחהל ידכ
CYBEX ATON ייוסיכב קרו ךא י/שמתשה !בל י/םיש
יוסיכה תרסה
.e םזבאה תא י/חתפ
.יוסיכה יקלח ךותמ
e םזבאה תא י/ךושמ
אסכה יוסיכ רוביח
.ךופהה רדסב
37
ΑΝΤΟΧΗ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΟΣ
Καθώς τα πλάστικά μέρη χρησιμοποιούνται για πολύ καιρό π.χ. είναι εκτεθημένα πολύ στον ήλιο, τα χαρακτηριστικά του προϊόντος μπορεί να μεταβληθούν. Καθώς το αυτοκίνητο εκτήθεται σε υψηλές και διαφορετικές θερμοκρασίες και διάφορες φυσικές πιέσεις παρακαλούμε ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Εάν το αυτοκίνητο είναι εκτεθημένο απευθείας
για πολύ καιρό στον ήλιο,το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να βγαίνει από το αυτοκίνητο ή να καλύπτεται με ένα ύφασμα. Εξετάστε όλα τα πλαστικά μέρη του καθίσματος
για οποιαδήπτε ζημιά ή αλλαγή στην φόρμα τους ή χρώμα στην βάση. Εάν παρατηρήσετε
τίποτε αλλαγές ,πρέπει να
αλλάξετε το κάθισμα. Αλλαγές στο ύφασμα, ιδιαίτερα στο χρώμα, είναι φυσιολογικές και δεν αναγνωρίζονται ως ζμιά.
38
ﺔﻌﺷﻷ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻼﺜﻣ ،ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻞﻛﺂﺘﺗ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ
ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﻭ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺮﻴﻐﺘﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺺﺋﺎﺼﺧ ﻥﺈﻓ ﻚﻟﺬﻟﻭ ،ﺓﺮﺷﺎﺒﳌﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ
،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻕﻭﺮﻓ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﺽﺮﻌﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﺐﺒﺴﺑ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺎﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ /ﺪﻴﻘﺗ ،ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺗ ﻚﻟﺬﻛﻭ
ﺐﺠﻳ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺓﺮﺷﺎﺒﳌﺍ ﺲﻤﺸﻟﺍ ﺔﻌﺷﻷ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻨﺳ ﻞﻛ /ﺺﺤﻓﺍ
.ﺎﻬﻧﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺎﻛ ﻱﺃ ﺕﺍﺮﻴﻴﻐﺗ ﻭﺃ ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺔﻳﺃ ﺙﺪﲢ ﻢﻟ
ﻲﻓ ﺕﺍﺮﻴﻴﻐﺗ .ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻚﻴﻠﻋ ،ﺖﻧﺎﻛ ﻱﺃ ﺕﺍﺮﻴﻴﻐﺗ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ
.ﹰﺭﺮﺿ ﻞﻜﺸﺗ ﻻ ﻲﻫﻭ ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﺭﻮﻣﺃ
.ﺵﺎﻤﻘﺑ ﻪﺘﻴﻄﻐﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﺝﺍﺮﺧﺇ
ﻲﻫ- ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻲﺷﻼﺗ ﺔﺻﺎﺧﻭ- ﺞﻴﺴﻨﻟﺍ
הפישח בקע ,ןוגכ ,ןמזה ךשמב םילבתמ קיטסלפ ירמוח
רצומה תודימע
תונתשהל םייושע רצומה ינייפאמ ,ןכלו ,הרישי שמשל
.תצקמב
הרוטרפמט ילדבהל ףשחיהל יושע בכרה בשומש רחאמ
י/בוקע ,תורחא תויופצ אל תועפשהל םג ומכ םיהובג
.ןלהלש תוארוהה רחא השקבב
שי ,ךורא ןמז קרפ ךשמל הרישי שמשל ףושח בכרה םא
.דבב ותוסכל וא בכרהמ תוחיטבה אסכ תא איצוהל
אדוול ידכ אסכה לש קיטסלפה יקלח לכ תא הנש ידמ י/ןחב
.םעבצל וא םתרוצל םהשלכ םייוניש וא םיקזנ ולח אלש
.אסכהמ רטפיהל ךילע ,םהשלכ םייונישב תנחבה םא
םניאו םיילאמרונ םנה - עבצ תייהד דחוימב - גיראב םייוניש
.קזנ םיווהמ
39
ΡΗΨΗ ΣΚΟΥΠΙΔΙΩΝ
Για περιβαλλοντικούς λόγους ζητάμε από τους πελάτες σας να πετάξουν τόσο την αρχική συσκευασία όσο και στο τέλος της χρήσης το προϊόν σωστά. Οι κανόνες σκουπιδιών συνήθως διαφέρουν ανά περιοχή. Για να τα πετάξετε λοιπόν σωστά το παιδικό καθιματάκι αυτοκινήτου, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή. Γεκινά σε οποιαδήποτε περίπτωση παρακαλούμε ακολουθήστε τους τοπικούς κανόνες απορριμάτων.
Προειδοποίηση!
Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει πάντα κίνδυνος πνιγμού!
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Εάν έχετε ερωτήσεις παρακαλούμε επικοινωνήστε πρώτα με τον αντιπρόσωπο. Παρακαλούμε συγκεντρώστε πρώτα τις ακόλουθες πληροφορίες:
Σειριακό νούμερο(δείτε αυτοκόλλητο).
΄Ονομα φίρμας και Τύπος αυτοκινήτου και θέση όπου το κάθισμα τοποθετήται κανονικά.
Βάρος (ηλικία, μέγεθος) του παιδιού.
Για περισσότερες πηροφορίες όλων των προϊόντων μας παρακαλούμε επισκευφθείτε .
40
ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﻠﻄﺑ ﺎﻨﻨﺋﺎﺑﺯ ﻰﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺏﺎﺒﺳﻷ ﺀﺍﺰﺟﺃ) ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺓﺎﻴﺣ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﻭﺃ (ﺓﹼﻮﺒﻌﻟﺍ) ﺔﻳﺍﺪﺑ ﻲﻓ ﺀﺍﻮﺳ ،ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ
.ﻯﺮﺧﺃﻭ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﲔﺑ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻗ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ .(ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ
ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ /ﻞﺼﺗﺍ ،ﺪﻟﻮﻟﺍ ﻲﺳﺮﻛ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻥﺎﻤﺿ ﻑﺪﻬﺑ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﶈﺍ ﺔﻄﻠﺴﻟﺎﺑ
ﺮﻄﺧ ﻚﻟﺎﻨﻫ .ﺩﻻﻭﻷﺍ ﺪﻳ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﻱ/ﺪﻌﺑﺃ !ﺮﻳﺬﲢ
ﻠﺨﺘﻟﺍ
!ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﺙﻭﺪﺣ
רטפיהל השקבב וניתוחוקלל םינופ ונא ,תויתביבס תוביסמ
קוליס
רצומה ייח םויסב ןהו (הזירא) הלחתהב ןה יוארכ תלוספהמ
ןיב תונתשהל םייושע תלוספ קוליס יללכ .(אסכה יקלח)
י/רוצ ,דליה אסכ לש ןוכנ קוליס חיטבהל ידכ .םינוש םירוזא
.תוארוה תלבקל תימוקמה תושרה םע רשק השקבב
תמייק .םידלימ הזיראה ירמוח לכ תא י/קחרה !הרהזא
!קנח תנכס
.ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺎﺑ ﻻﻭﺃ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻱ/ﻞﺼﺗﺍ ،ﺔﻠﺌﺳﺃ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ
ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻱ/ﻊﻤﺟﺍ ،ﻚﻬﺟﻮﺗ ﻞﺒﻗ
.(ﺔﻘﺻﻼﻟﺍ ﻱ/ﺮﻈﻧﺃ) ﻲﻠﺴﻠﺴﺘﻟﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ
.ﺓﺩﺎﻋ ﻪﻴﻓ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻥﺎﻜﳌﺍﻭ ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻉﻮﻧﻭ ﺔﻛﺭﺎﳌﺍ ﻢﺳﺍ
.(ﻝﻮﻄﻟﺍ ،ﻦﺴﻟﺍ) ﺪﻟﻮﻟﺍ ﻥﺯﻭ
ﻊﻗﻮﳌﺍ ﺓﺭﺎﻳﺰﻟ ﻙﻮﻋﺪﻧ ،ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ
www.cybex-online.com
םע הליחת רשק השקבב י/רוצ ,תולאש ךל שיש הדימב
רצומ עדימ
:אבה עדימה תא השקבב ףוסא ,ךתיינפ ינפל .ךלש רחוסה
.(הקבדמ י/האר) ירודיס רפסמ
ךרדב בכרומ אסכה ובש םוקימהו בכרה גוסו גתומה םש
.ללכ
.(לדוג ,ליג) דליה לקשמ
רתאב השקבב י/רקב ,ונירצומל עגונב ףסונ עדימל
www.cybex-online.com
41
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ Η παρακάτω εγγύηση ισχύει ξεχωριστά σε κάθε χώρα όπου έχει πουληθεί το προϊόν. Η εγγύηση καλύπτει όλα τα κατασκευαστικά και υλικά ελαττώματα, που εμφανίστηκαν ή υπήρχαν την ημέρα της αγοράς ή εμφανίστηκαν μέσα στην περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση που ένα κατασκευαστικό ή υλικό ελάττωμα εμφανιστεί, εμείς - κατά την κρίση μας - ή θα επισκευάσουμε δωρεάν το προϊόν ή θα σας το αντικαταστήσουμε με κάποιο νέο προϊόν. Για να έχετε αυτήν την εγγύηση απαιτείται να πάτε το προϊόν στον έμπορο που σας το πούλησε και να δείξετε την προτότυπη απόδειξη αγοράς όπου φαίνεται η ημερομηνία αγοράς του προϊόντος,
το όνομα του καταστήματος και ο τύπος του προϊόντος. Αυτή η εγγύηση δεν μπορεί να δοθεί σε περίπτωση που το προϊόν έχει αγοραστεί κατευθείαν από τον κατασκευαστεί ή έχει δοθεί από κάποιο άλλο άτομο εκτός των καταστημάτων που τα πουλάνε. Παρακαλούμε τσεκάρετε καλά την συνολικότητα του προϊόντος ή τα ελαττώματα του την ώρα της αγοράς του ή αμέσως μόλις παραληφθεί σε περίπτωση που έρθει από μακριά. Σε περίπτωση κάποιου ελαττώματος σταματήστε να χρησιμοποιείτε το προϊόν και πηγαίνετε το αμέσως εκεί από όπου το προμηθευτήκατε. Στην περίπτωση της εγγύησης το προϊόν πρέπει να επιστραφεί καθαρό και σε καλή κατάσταση. Άμεση κίνηση η επικοινωνία με τον έμπορο
42
ﻲﻄﻐﻳ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ .ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺀﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﺚﻴﺣ ﺪﻴﺣﻮﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﺢﻟﺎﺻ ﻩﺎﻧﺩﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟﺍ
ﻝﻼﺧ ﺮﻬﻈﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺝﺎﺘﻧﺇ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺮﻬﻈﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺏﻮﻴﻌﻟﺍ ﻞﻛ
ﺐﻴﻋ ﻭﺃ ﻞﻠﺧ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ ﻦﻴﺘﻨﺳ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻭﺃ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ
ﻝﺩﺎﺒﺗ ﺭﺎﻃﺇ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺔﻤﻬﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺮﻬﻈﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻑﻮﺳ ﺎﻨﻧﺈﻓ ، ﻊﻨﺼﻟﺍ ﻲﻓ
ﺀﺍﺮﺸﺑ ﺍﻮﻣﺎﻗ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ .ﺎﻧﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺾﺤﻤﺑ
ﻭﺃ ﺀﺍﺮﺸﻟ ﺖﻗﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟﺍ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺎﺑ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺞﺘﻨﻣ
ﺖﻟﻮﺤﺗ ﺭﻮﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻪﺒﺘﺸﻳ ﺩﺎﺴﻓ ﺔﻴﻀﻗ ﻲﻓ .ﻡﻼﺘﺳﻻﺍ
ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺔﻟﻭﺆﺴﻣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﺌﻴﺑ ﻞﻇ ﻲﻓ ﺩﺎﻋ ﻮﻫ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ .ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺎﺑ ﺀﺍﺮﺷ ﻰﻟﺍ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ ﻩﺭﻭﺪﺑ ﻪﻠﺳﺭﺃ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻞﺒﻗ .ﺎﻬﻟ ﺔﻘﻓﺍﺮﻤﻟﺍ ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍ
ﻢﺋﻼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ ﻲﻄﻐﻳ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺍﺬﻫ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺍﺬﻫ .ﻕﺰﻤﺗ ﻰﻠﺒﻟﺍﻭ ﻞﻛﺂﺘﻟﺍ ﻭﺃ (ﺦﻟﺍ ، ﺙﺩﺍﻮﺣﻭ ، ﺭﺎﻨﻟﺍﻭ ﺀﺎﻤﻟﺍ) ﺔﻴﺌﻴﺒﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﻟﺍﻭ ،
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻮﻫ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ﺎﺤﻴﺤﺻ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﺺﺧﺮﻤﻟﺍ ﻦﻣ
ﻖﻳﺮﻓ ﻩﺬﻔﻧ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺧﺪﺗ ﻱﺃ ﺬﻔﻨﻳ ﻢﻟ ، ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻢﺘﺘﺳ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺔﻠﻤﻜﺗ ﻊﻴﻤﺟ ﺎﻀﻳﺃ .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻟ
ﻭﺃ ﺪﻴﻘﺗ ﻭﺃ ﻊﻨﻤﺗ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟﺍ ﺔﻛﺮﺸﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﻘﻓﺍﻮﻤﻟﺍ
ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ، ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺹﻮﺼﻨﻣ ﻲﻫ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﻦﻴﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﻕﻮﻘﺣ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ
.ﻊﻧﺎﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ ﺯﻮﺠﻳ ﺪﻘﻌﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻟ ﺎﻗﺮﺧ ﻭﺃ ﺾﻳﻮﻌﺘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻚﻟﺫ
.הז רצומ שכרנ הב הנידמב קר הפקת ןלהל תוירחאה תוירחא
רוצייה ךילהתב עיפוהל םילולעה םימגפה לכ תא הסכמ תוירחאה
הפוקת ךלהמב וא השיכרה ןמזב םיעיפומהו םימייקה םירמוחבו
תעפוה וא רוצייב םגפ לש הרקמב .השיכרה ךיראתמ םייתנש לש
ונתעד לוקיש יפ לע ופילחנ וא בויח אלל רצומה תא ןקתנ ונא םגפ
לא תשגל שי תוירחאה רובע תורישה תא לבקל תנמ לע .ידעלבה
ןמזב רצומה תוניקת תא קודב אנא .רצומה שכרנ וב יאנועמקה
רצומב םגפל דשח לש הרקמב .ותלבק ןמזב דימ וא השיכרה
.רצומה שכרנ וב יאנועמקה לא ידימ ןפואב הנפו שמתשהל קספה
ינפל .ול םיוולנה םירזיבאה לכ םע יקנ בצמב רזחוי תוירחאב
.שומישה תוארוה תא תונקדקדב ארק אנא יאנועמקל היינפה
,ןוכנ אל שומישמ האצותכ םימרגנה םיקזנ הסכמ הניא וז תוירחא
,הקיחש וא (המודכו םיכרד תונואת ,שא ,םימ) םייתביבס םיאנת
רצומב שומישהו הדימב קר הפקת הז תוירחא .העירקו תולבתה
וניש לכ עצוב אל ,הלעפההו שומישה תוארוהל םאתהב דימת היה
תאמ השרומ תווצ ידי לע העצוב רצומב תוברעתה לכו רצומב .ןרציה ידי לע רשואמו ירוקמ היהי רצומל ףסות לכ ןכ ומכ .ןרציה םינכרצה תויוכז לע העיפשמ וא הליבגמ ,תענומ הניא וז תוירחא
תרפהל תושירד וא הלוועל תושירד הז ללכבו קוחב תונגועמה
.ןרציה וא רכומה יפלכ תויהל תולולע שכורלש הזוח
תוירחא
רצומ
43
από όπου το αγοράσατε, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά και τις οδηγίες χρήσης. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε βλάβη προκλήθηκε από κακή χρήση, περιβαλλοντική επίδραση (νερό, φωτιά, αυτοκινητιστικό ατύχημα κλπ) ή κανονική φθορά. Ισχύει αποκλειστικά και μόνο εάν έχουν ακολουθηθεί σωστά οι οδηγίες χρήσης, εάν όλες οι προσφερόμενες υπηρεσίες έγιναν από εξουσιοδοτημένα άτομα και εάν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά υλικά και αξεσουάρ. Αυτή η εγγύηση δεν αποκλείει, περιορίζει ή διαφορετικά επηρεάζει τα θεσμικά δικαιώματα του καταναλωτή, περιλαμβανομένου δικαιώματα σε ζημίες και δικαιώματα με σεβασμό ενός συμβολαίου, όπου μπορεί να έχει ένας αγοραστής έναντι του πωλητή ή του κατασκευαστή του προϊόντος.
44
454647
Hea klient!
TÄNAME TEID, ET OTSUSTASITE CYBEX ATON TURVAHÄLLI KASUKS. CYBEX ATON ON LOODUD TURVALISUST, MUGAVUST JA KASUTAJASÕBRALIKKUST SILMAS PIDADES. TURVATOOL ON LÄBINUD KVALITEEDIKONTROLLI NING VASTAB KÕRGEIMATELE TURVALISUSNÕUETELE.
Godātais klient!
LIELS JUMS PALDIES, KA IEGĀDĀJĀTIES CYBEX ATON. MĒS GARANTĒJAM, KA CYBEX ATON IZSTRĀDES PROCESĀ MĒS KONCENTRĒJĀMIES UZ DROŠĪBU, KOMFORTU UN DRAUDZĪGUMU LIETOTĀJAM. PRODUKTS TIEK RAŽOTS AR AUGSTU KVALITĀTES KONTROLI UN ATBILST VISSTINGRĀKAJĀM DROŠĪBAS PRASĪBĀM.
Gerbiamas kliente!
DĖKOJAME JUMS, KAD PIRKOTE CYBEX ATON SAUGOS LOPŠĮ. CYBEX ATON SUKURTAS, ATSIŽVELGIANT Į SAUGĄ, PATOGUMĄ IR NAUDOTOJO INTERESUS. SAUGOS KĖDUTĖ YRA PRAĖJUSI KOKYBĖS KONTROLĘ BEI ATITINKA AUKŠČIAUSIUS SAUGOS REIKALAVIMUS.
ATON ATON BASIC
CYBEX
ATO N
ECE R 44/04
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
up to 13 kg
E
04 301233
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza,
10 Hysan Avenue, Causeway Bay,
Hong Kong
07/2010
48
1
ECE R 44/04
UNIVERSAL
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza,
10 Hysan Avenue, Causeway Bay,
CYBEX
ATO N
up to 13 kg
1
E
04 301233
Hong Kong
EE
HOIATUS! Maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagamiseks on oluline lugeda ja järgida kasutusjuhendit hoolikalt.
Tähelepanu! Vastavalt kohalikele mudelitele võivad
toote tunnused veidi erineda. Tähelepanu! Hoidke kasutusjuhend alati käepärast ­säilitage see turvahälli istme all olevas sahtlis.
HEAKSKIIDETUD
CYBEX ATON turvahäll ECE R44/04 Grupp 0+ 0 - 13 kg
Sobib:
sobib sõiduki istmele, kus on 3-punkti turvarihmad (inertstõkestiga rull). Peab vastama ECE R16 nõuetele.
BRĪDINĀJUMS! Lai Jūsu bērns tiktu pienācīgi pasargāts, CYBEX ATON ir jāizmanto un jāuzstāda atbilstoši šīs lietošanas pamācības norādījumiem.
Piezīme! Atkarībā no vietējiem noteikumiem, produkta
specifi kācijas var būt atšķirīgas. Ievērojiet! Lūdzu, nodrošiniet, lai lietošanas pamācība vienmēr būtu pieejama un glabājiet to paredzētajā vietā zem sēdekļa.
APSTIPRINĀJUMS
CYBEX ATON – bērnu sēdeklītis automobilim ECE R44/04 Grupa 0+ Svars: Līdz 13kg
Ieteicams:
transportlīdzekļiem ar trīspunktu drošības jostām ar spriegotājiem atbilstoši ECE R16
LTLV
ĮSPĖJIMAS! Siekiant užtikrinti maksimalią saugą ir patogumą, svarbu perskaityti ir laikytis visų naudojimo instrukcijos nurodymų.
Pastaba! Pagal vietos kodus produkto charakteristikos
gali būti skirtingos. Dėmesio! Laikykite naudojimo instrukciją visada po ranka - po saugos lopšio sėdyne esančiame stalčiuje.
PATVIRTINTA
CYBEX ATON saugos lopšys ECE R44/04 Grupė 0+ 0 - 13 kg
Tinka:
tinka transporto priemonės sėdynei, kuri turi 3 taškuose tvirtinamus saugos diržus (su inercinio užspaudimo įtempikliu).
49
SISALDAB
Lühijuhend ......................................................................... 2 + 3
Heakskiidetud ....................................................................... 48
Parim asukoht sõidukis /
turvalisuse huvides ............................................................... 52
Tõstesanga reguleerimine ................................................... 54
Õlarihmade reguleerimine .................................................. 56
Beebi turvalisus ..................................................................... 58
Beebi kinnitamine turvarihmadega.................................... 60
Turvalisus sõidukis .................................................................. 62
Turvahälli paigaldamine .............................................. 64 + 66
Turvahälli eemaldamine sõidukist ....................................... 66
Beebi õige kinnitamine ........................................................68
Turvahälli õige kinnitamine .......................................... 68 + 70
Beebisisu eemaldamine ...................................................... 70
Katuse avamine / CYBEX reisisüsteem /
Lahtivõtmine ......................................................................... 72
Toote hooldus / Avarii korral ................................................. 74
Hooldamine .......................................................................... 76
Katte eemaldamine / Istmekatte kinnitamine ..................78
Toote vastupidavus .............................................................. 80
Tootest vabanemine / Tooteinformatsioon ........................ 82
Garantii .................................................................................. 84
50
SATURS TURINYS
Īsa instrukcija .................................................................... 2 + 3 Trumpa instrukcija ........................................................... 2 + 3
Apstiprinājums ..................................................................... 49
Vislabākā vieta automobilī/
Jūsu automobiļa aizsargāšanai! ........................................ 53
Nešanas roktura noregulēšana .......................................... 55
Plecu jostu noregulēšana ................................................... 57
Jūsu bērna drošība .............................................................. 59
Bērna nodrošināšana .......................................................... 61
Drošība automobilī .............................................................. 63
Sēdekļa uzstādīšana ................................................... 65 + 67
Automobiļa sēdekļa noņemšana ...................................... 67
Pareiza jūsu bērna nostiprināšana ..................................... 69
Pareiza bērna sēdeklīša uzstādīšana ......................... 69 + 71
Starplikas izņemšana ........................................................... 71
Pārsega atvēršana/ CYBEX ceļošanas sistēma/
Demontāža .......................................................................... 73
Preces apkope / Negadījuma gadījumā ......................... 75
Tīrīšana .................................................................................. 77
Pārsega noņemšana /
sēdekļu pārsegu nostiprināšana ........................................ 79
Preces lietošanas ilgums ..................................................... 81
Utilizācija / Informācija par preci ....................................... 83
Patvirtinimaasl ...................................................................... 49
Geriausia vieta transporto priemonėje /
saugos interesais! ................................................................. 53
Kėlimo rankenos reguliavimas ............................................55
Pečių diržų reguliavimas .....................................................57
Kūdikio sauga ...................................................................... 59
Kūdikio prisegimas saugos diržais....................................... 61
Sauga transporto priemonėje ............................................ 63
Saugos lopšio sumontavimas ..................................... 65 + 67
Saugos lopšio išėmimas iš transporto priemonės .............. 67
Teisingas kūdikio prisegimas ...............................................69
Teisingas saugos lopšio pritvirtinimas ......................... 69 + 71
Kūdikio įdėklo nuėmimas .................................................... 71
Stogelio atidarymas / CYBEX kelionių sistema /
Išardymas ............................................................................. 73
Gaminio priežiūra / Avarijos atveju .................................... 75
Priežiūra ................................................................................ 77
Dangos nuėmimas .............................................................. 79
Gaminio patvarumas .......................................................... 81
Gaminio utilizavimas ...........................................................83
Garantija .............................................................................. 85 Garantija .............................................................................. 85
51
PARIM ASUKOHT SÕIDUKIS
HOIATUS! Turvalisuse heakskiit kaotab koheselt kehtivuse kui turvahällil tehakse muudatusi.
Tähelepanu! Esiturvapadjad avanevad tohutu jõuga.
See võib põhjustada raskeid vigastusi või lõppeda teie lapsele surmaga.
HOIATUS! Ärge kasutage ATON turvahälli esiismel aktiveeritud turvapadjaga. Külg turvapatjadega on turvahälli kasutamine esiistmel lubatud.
Tähelepanu! Kui turvahäll ei ole stabiilne või on istmel
ebakindlalt, on lubatud kasutada tekki või rätikut turvahälli all. Teise võimalusena kasutage teist kohta autos.
HOIATUS! Ärge kunagi hoidke sõidu ajal last süles. Õnnetuse korral vabanevate jõudude tõttu on võimatu last hoida. Ärge kunagi kasutage enda ja lapse kinnitamiseks ühte vööd.
SÕIDUKI TURVALISUSE HUVIDES.
Mõnedel sõiduki istmetel on kasutatud õrnu tekstiile (veluur, nahk jne), seetõttu võib turvahäll jätta kulumise jälgi. Selle vältimiseks asetage turvahälli alla tekk või rätik.
52
Brīdinājums! Sēdekļa garantija beidzas uzreiz, kad tiek veiktas jebkādas izmaiņas!
Ievērojiet! Liela apjoma priekšējie gaisa spilveni
izplešas sprādzienveidīgi. Tas var izraisīt bērna nāvi vai savainošanu.
Brīdinājums! Neizmantojiet ATON priekšējos sēdekļos, kas ir aprīkoti ar aktivizētu priekšējo gaisa spilvenu. Tas neattiecas uz t.s. sānu gaisa spilveniem.
Ievērojiet! Ja bērna sēdeklītis nav stabils vai arī atrodas
automašīnā pārāk stāvā pozīcijā, kompensēšanai varat izmantot segu vai dvieli. Otra iespēja ir izvēlēties citu vietu automašīnā
Brīdinā
jums! Braucot nekad neturiet bērnu klēpī. Tā
.
kā negadījumā tiek radīts liels spēks, bērnu nebūs iespējams noturēt. Nekad neizmantojiet vienu drošības jostu, lai nostiprinātu gan sevi, gan bērnu.
JŪSU AUTOMAŠĪNAS AIZSARDZĪBAI!
Dažiem automobiļa sēdekļiem ir izmantots materiāls, kurš, izmantojot bērna drošības sēdeklīti, var nolietoties un sabojāties (piem., velūrs, āda utml.) Lai no tā izvairītos, zem bērna sēdeklīša būtu jānoliek sega vai dvielis.
GERIAUSIA VIETA TRANSPORTO PRIEMONĖJEVISLABĀKĀ VIETA AUTOMAŠĪNĀ Įspėjimas! Saugos garantija nedelsiant praranda
galiojimą, jeigu daromi saugos lopšio pakeitimai.
Dėmesio! Priekinės saugos pagalvės išsiskleidžia
veikiamos didžiulės jėgos. Tai gali sąlygoti sunkius sužalojimus arba tapti mirties priežastimi.
Įspėjimas! Nenaudokite ATON saugos lopšio priekinėje sėdynėje, kai priekinės saugos pagalvės veikimas yra aktyvus. Automobilyje su šoninėmis saugos pagalvėmis saugos lopšio naudojimas priekinėje sėdynėje yra leistinas.
Dėmesio! Jeigu saugos lopšys nėra stabilus arba yra
sėdynėje įtvirtintas neužtikrintai, po saugos lopšiu leistina naudoti apklotą arba skarą. Kita galimybė – naudokite kitą vietą automobilyje.
Įspėjimas! Važiavimo metu niekada nelaikykite vaiko ant kelių. Dėl jėgų, išsilaisvinančių eismo nelaimės atveju, neįmanoma išlaikyti vaiką. Niekada savęs ir vaiko netvirtinkite vienu diržu.
TRANSPORTO PRIEMONĖS SAUGOS INTERESAIS
Kai kurių transporto priemonių sėdynių medžiaga yra švelni (veliūras, oda ir t.t.), todėl saugos lopšys gali palikti nusitrynimo žymių. Norint to išvengti, po saugos lopšiu leistina naudoti apklotą arba skarą.
53
TÕSTESANGA REGULEERIMINE
A
B
C
54
HOIATUS! Kinnitage alati laps turvahälli rihmadega.
Tõstesanga on võimalik reguleerida kolme asendisse.
A: Kandmise / Sõitmis asend B: Lapse asetamine turvahälli C: Istumisasendi säilitamine väljaspool sõidukit HOIATUS! Kiikumise vältimiseks veenduge enne turvahälli tõstmist, et tõstesang on lukustunud asendis A.
Tõstesanga reguleerimiseks vajutage sangal nuppe b vasakul ja paremal pool.
Reguleeriga tõstesang a soovitud asendisse hoides all nuppe b.
a
jostu sistēmu.
Nēsāšanas rokturi var noregulēt trijās dažādās pozīcijās:
A: Nešanas/ Braukšanas pozīcija. B: Bērna ievietošanai sēdeklī. C: Droša sēdēšanas pozīcija ārpus automašīnas. Brīdinājums! Lai novērstu nevēlamu sēdekļa pagāšanos nešanas laikā, pārliecinieties, ka rokturis ir noslēgts nešanas pozīcijā A.
Lai noregulētu rokturi, nospiediet taustiņus b kreisajā un labajā roktura a pusē.
Noregulējiet nešanas rokturi a vēlamajā pozīcijā, nospiežot taustiņus b.
KĖLIMO RANKENOS REGULIAVIMASNEŠANAS ROKTURA NOREGULĒŠANA Įspėjimas! Visada prisekite vaiką saugos lopšio diržais.Brīdinājums! Vienmēr nodrošiniet bērnu ar integrēto
Kėlimo rankeną galima reguliuoti trijose padėtyse.
A: Nešiojimas / Važiavimo padėtis B: Vaiko dėjimas į saugos lopšį C: Sėdimosios padėties išlaikymas ne transporto
priemonės viduje
Įspėjimas! Siekiant išvengti pakrypimo, prieš keldami saugos lopšį, įsitikinkite, kad kėlimo rankenos yra užsirakinusios padėtyje A.
Kėlimo rankenai reguliuoti paspauskite ant rankenos
a esančius mygtukus b kairėje ir dešinėje pusėje.
Reguliuokite kėlimo rankeną a į pageidaujamą padėtį, laikydami nuspaustus mygtukus b.
55
ÕLARIHMADE REGULEERIMINE
Tähelepanu! Vaid juhul kui õlarihmad on õigesti
reguleeritud, on maksimaalne turvalisus tagatud.
Kui beebi on umbes 3 kuu vanune, võib beebisisu
• eemaldada - nii on lapsel rohkem ruumi (vaata lk 70).
• Õlarihmade
c kõrgus on õige juhul, kui need on
täpselt lapse õlgade kõrgusel ( turvahälli õlarihmade avast c jooksvad õlarihmad).
Õlarihmade c kõrguse reguleerimiseks palun järgige alljärgnevaid juhiseid:
• Vajutage punast nuppu et avada kinnitus
e.
• Tõmmake rihmapehmendused d rihmade küljest ära.
Tõmmake rihm t turvahälli õlarihma avast s välja. Sisestage kõrgemasse avasse ning korrake teise turvarihmaga sama.
Tähelepanu! Veenduge, et õlarihmad c ei ole keerdus ning jooksevad sirgelt ja võrdselt läbi seljatoes asuvate avade s ning klambrisse e.
56
Ievērojiet! Tikai tad, ja plecu jostas
c būs noregulētas
pareizi, var sniegt optimālu drošību.
Kad bērns ir apmēram 3 mēnešus vecs, sēdekļa star­pliku var izņemt, lai sniegtu bērnam pietiekoši daudz vietas (skat. lpp. 71)
• Plecu jostu c augstums jānoregulē tā, lai tās ietu caur jostas atverēm s tieši virs bērna pleciem.
Lai noregulētu plecu jostu
c augstumu, lūdzu, ievērojiet
zemāk esošos soļus:
• Nospiediet sarkano taustiņu, lai atvērtu skavu
e.
• Nospiediet plecu spilventiņus d virs jostas mēlītēm t, lai tos noņemtu.
Vispirms izvelciet skavas mēlīti t caur pārsegu un ārā pa jostas atveri s. Tagad ievietojiet to vietā caur nākošo augstāko atveri. Atkārtojiet šo soli, lai noregulētu arī otrā pusē.
Ievērojiet! Lūdzu, pārliecinieties, ka plecu jostas c nav satinušās, atrodas līdzeni pret galveno sēdekli, iet vienmērīgi caur jostas atverēm s un uz leju uz skavu e.
PEČIŲ DIRŽŲ REGULIAVIMASPLECU JOSTU NOREGULĒŠANA
Dėmesio! Tiktai tuo atveju, jeigu pečių diržai yra teisingai
nureguliuoti, yra užtikrinta maksimali sauga.
Jeigu kūdikis yra apytikriai 3 mėnesių amžiaus, kūdikio įdėklą galima pašalinti – taip vaikas turės daugiau vietos (žiūrėkite 71 psl.).
• Pečių diržų
c aukštis yra teisingas tuo atveju, jeigu
šie yra tiksliai vaiko pečių aukštyje (per saugos lopšio pečių diržų angą c einantys pečių diržai).
Pečių diržų c aukščiui reguliuoti prašome laikytis šių instrukcijų:
• Norėdami atlaisvinti tvirtinimą e, paspauskite raudoną mygtuką.
• Norėdami išimti, traukite diržų paminkštinimus d per diržų liežuvėlius t.
Ištraukite diržą t per saugos lopšio pečių diržo angą
s. Dėkite į aukščiausią angą. Tą patį pakartokite su
kitu saugos diržu.
Dėmesio! Įsitikinkite, kad pečių diržai
c nėra susisukę bei
eina tiesiai ir lygiai per nugaros atloše esančias angas
s bei į sagtį e.
57
LAPSE TURVALISUS
Tähelepanu! Kinnitage alati laps turvahällis
turvarihmadega ning ärge kunagi jätke last järelevalveta kui asetate turvahälli ebastabiilsetele pindadele (mähkimislaud, laud, pink jne).
HOIATUS! ATON turvahälli plastikosad kuumenevad päikese käes. Teie laps võib saada põletada. Kaitske oma last ja turvahälli intensiivse päikesevalguse eest (näiteks asetage valge tekk üle turvahälli).
Tõstke laps turvahällist välja nii tihti kui võimalik, et tema selgroog saaks puhkust.
Pidage pause pikal sõidul. Pidage see meeles ka siis, kui kasutate ATON turvahälli väljaspool sõidukit.
Tähelepanu! Ärge kunagi jätke last sõidukisse järelevalveta.
58
Ievērojiet! Vienmēr nostipriniet bērnu sēdeklīti un nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības, novietojot ATON uz paaugstinātām virsmām (piem., autiņbiksīšu mainīšanas galds, galds, sols…).
Brīdinājums! ATON plastmasas daļas uzkarsts saulē. Jūsu bērns var apdegt. Aizsargājiet savu bērnu un automašīnas sēdekli no tiešiem saules stariem (piem., novietojiet virs sēdekļa baltu segu).
Izņemiet bērnu no automašīnas sēdeklīša, cik bieži iespējams, lai viņa mugura varētu atpūsties.
Garu ceļojumu laikā izmantojiet pauzes. Atcerieties to arī tad, kad izmantojat ATON ārpus automašīnas.
Ievērojiet! Nekad neatstājiet Jūsu bērnu automašīnā bez uzraudzības.
VAIKO SAUGOSJŪSU BĒRNA DROŠĪBA
Dėmesio! Visada pritvirtinkite vaiką saugos lopšyje
saugos diržais bei niekada nepalikite vaiko be priežiūros, jeigu dedate saugos lopšį ant nestabilių paviršių (vystymo stalas, stalas, suolas ir t.t.).
Įspėjimas! ATON saugos lopšio plastikinės dalys saulėje įkaista. Jūsų vaikas gali nusideginti. Apsaugokite
savo vaiką ir saugos lopšį nuo intensyvių saulės spindulių (pavyzdžiui, ant saugos lopšio uždėkite baltą apdangalą).
Iškelkite vaiką iš saugos lopšio kuo dažniau, kad jo stuburas pailsėtų.
Ilgo važiavimo metu darykite pertraukas. Nepamirškite to taip pat tada, kai naudojate ATON saugos lopšį ne transporto priemonėje.
Dėmesio! Niekada nepalikite vaiko transporto priemonėje be priežiūros.
59
c
e
e
h
d
g
t
CLICK
LAPSE KINNITAMINE
c
t
e
g
d
e
h
CLICK
60
Tähelepanu! Palun eemaldage mänguasjad ja muud esemed turvahällist.
Avage klamber
Rihmade väljatõmbamiseks tõmmake õlarihmasid
c ning hoidke all reguleerimisnuppu g. Tõmmake
alati rihmade keeli, mitte pehmendusi d.
Asetage beebi turvahälli.
Tõmmake õlarihmad c üle beebi õlgade.
Tähelepanu! Veenduge, et õlarihmad
Ühendage õlarihmade keeled (otsad) ning lükake klambrisse e kuni kuulete KLÕPSATUST. Tõmmake keskmist reguleerimisrihma h kuni õlarihmad on tihedasti vastu beebi õlgasid.
Vajutage punast nuppu et avada kinnitus e.
Tähelepanu! Jätke maksimaalselt 1 sõrme jagu ruumi beebi ja õlarihmade vahele.
e.
c ei ole keerdus.
t kokku
Ievērojiet! Lūdzu, noņemiet visas rotaļlietas un citus
cietus priekšmetus no automašīnas sēdekļa.
Atveriet skavu e.
Lai padarītu vaļīgāku, pavelciet plecu jostas c, vienlaicīgi stumjot centrālo regulēšanas pogu g un velkot plecu jostas c uz augšu. Lūdzu, velciet jostas mēlītes t, nevis jostas spilventiņus d.
Ievietojiet savu bērnu sēdeklītī.
Novietojiet plecu jostas
c tieši pāri bērna pleciem.
Ievērojiet! Pārliecinieties, ka plecu jostas nav savijušās.
Savienojiet skavas mēlītes daļas t kopā un ievietojiet tās skavā e - būs dzirdama skaņa KLIK. Pavelciet centrālo regulēšanas jostu h, līdz plecu jostas ir cieši ap bērna ķermeni.
Nospiediet sarkano taustiņu, lai atvērtu skavu
e.
Ievērojiet! Starp bērnu un plecu jostām atstājiet,
maksimums, viena pirksta platuma telpu.
VAIKO PRISEGIMASBĒRNA NODROŠINĀŠANA
Dėmesio! Prašome pašalinti visus žaislus ir kitus daiktus
iš saugos lopšio.
Atlaisvinkite sagtį
Diržams ištraukti patraukite pečių diržus
e.
c bei
laikykite nuspaustą reguliavimo mygtuką g. Visada traukite diržų liežuvėlius, o ne paminkštinimus d.
Guldykite kūdikį į saugos lopšį.
Dėkite pečių diržus c per kūdikio pečius.
Dėmesio! Įsitikinkite, kad pečių diržai
Sujunkite pečių diržų liežuvėlius (galus) t bei įstumkite
cra susisukę.
į sagtį e, kad išgirstumėte spragtelėjimą. Patraukite
vidurinį reguliavimo diržą h taip, kad pečių diržai būtų gerai prigludę prie kūdikio pečių.
Norėdami atidaryti sagtį
e, paspauskite raudoną
mygtuką.
Dėmesio! Palikite bent 1 piršto tarpą tarp kūdikio ir pečių diržo.
61
TURVALISUS SÕIDUKIS
Teiste reisijate maksimaalse turvalisuse tagamiseks veenduge, et ...
kokkuklapitavad seljatoed on lukustatud püstisesse asendisse
paigaldades ATON turvahälli esiistmele, lükake esiiste võimalikult taha
HOIATUS! Ärge kasutage ATON turvahälli esiismel aktiveeritud turvapadjaga. Külg turvapatjadega on turvahälli kasutamine esiistmel lubatud.
et olete sõidukis kinnitanud kõik lahtised esemed, mis võiksid õnnetuse korral põhjustada vigatusi
et kõik reisijad sõidukis on turvarihmadega kinnitatud
HOIATUS! Turvahäll peab sõidukis olema alati kinnitatud, ka siis kui beebi sees ei ole. Äkkpidurduse või avarii korral võib turvahäll vigastada teisi reisijaid.
62
Lai garantētu vislabāko iespējamo drošību visiem pasažieriem, pārliecinieties, ka...
automobiļa salokāmie muguras balsti ir noslēgti vertikālā pozīcijā.
uzstādot ATON uz priekšējā pasažiera sēdekļa, noregulējiet automobiļa sēdekli pozīcijā, kurā tas ir visvairāk atbīdīts uz aizmuguri.
Brīdinājums! Nekad neizmantojiet ATON uz automobiļa sēdekļa, kas aprīkots ar priekšējo drošības spilvenu. Tas neattiecas uz t.s. sānu gaisa spilveniem.
ka jūs pietiekoši nostiprināt visus priekšmetus, kas varētu izraisīt savainojumus negadījuma gadījumā.
visi pasažieri automašīnā ir piesprādzējušies.
Brīdinājums! Arī tad, ja bērna drošības sēdeklītis netiek izmantots, automašīnā tam ir vienmēr jābūt piesprādzētam ar drošības jostu. Ārkārtas bremzē
šanas vai sadursmes gadījumā nenostiprināts bērnu drošības sēdeklītis var savainot Jūs un Jūsu līdzbraucējus.
SAUGA TRANSPORTO PRIEMONĖJEDROŠĪBA AUTOMOBILĪ
Siekiant užtikrinti kitų keleivių maksimalią saugą, įsitikinkite, kad...
sudedami nugarų atlošai yra užrakinti stačioje padėtyje
montuodami ATON saugos lopšį ant priekinės sėdynės, pastumkite priekinę sėdynę kuo toliau atgal.
Įspėjimas! Nenaudokite ATON saugos lopšio priekinėje sėdynėje, kai priekinės saugos pagalvės veikimas yra aktyvus. Automobilyje su šoninėmis saugos pagalvėmis saugos lopšio naudojimas priekinėje sėdynėje yra leistinas.
kad transporto priemonėje pritvirtinote visus nepritvirtintus daiktus, kurie gali nelaimės atveju sukelti sužalojimus.
kad visi keleiviai transporto priemonėje yra prisegti saugos diržais.
Įspėjimas! Saugos lopšys transporto priemonėje visada turi būti pritvirtintas, taip pat kai kūdikio ten nėra. Staigaus stabdymo atveju arba avarijos atveju saugos lopšys gali sužaloti kitus keleivius.
63
TURVAHÄLLI PAIGALDAMINE
Veenduge, et turvahälli tõstesang on asendis A.
• (vaata lk 54).
Asetage turvahäll seljata sõidusuunas istmele (lapse jalad on suunaga sõiduki istme seljatoe poole).
CYBEX ATON sobib sõiduki istmele, kus on 3-punkti turvarihmad (inertstõkestiga rull). Soovitame kasutada turvahälli sõiduki tagumise istmel. Esiistmel on õnnetuse korral ohtlikum.
HOIATUS! Turvahälli ei ole lubatud kasutada kahe punkti- või sületurvarihmaga. Kinnitades turvahälli 2punkti turvarihmaga, võib see õnnetuse korral põhjustada lapsele raskeid vigastusi või lõppeda surmaga.
Veenduge, et horisontaalne turvamärgistus
p on
paralleelne põrandaga.
Tõmmake 3-punkti turvarihm üle turvahälli.
Lükake sõiduki turvarihm sõiduki klambrisse q.
64
Pārliecinieties, ka nešanas rokturis ir augšējā pozīcijā
A. (skat. lpp. 54)
Novietojiet sēdeklīti pretēji braukšanas virzienam uz sēdekļa. (Bērna kājas ir automašīnas sēdekļa muguras balsta virzienā)
CYBEX ATON var izmantot uz visiem sēdekļiem, kuriem ir trīspunktu drošības josta ar spriegotājiem. Pamatā mēs iesakām izmantot transporta līdzekļa aizmugures sēdekli. Jūsu bērns ir pakļauts lielākam riskam avārijas gadījumā, ja viņš sēž priekšā.
Brīdinājums! Sēdeklīti nevar izmantot ar divpunktu jostu vai ar klēpja jostu. Ja bērnu nostiprināsiet ar divpunktu jostu, tas var izraisīt bērna savainošanu vai nāvi.
Pārliecinieties, ka horizontālais marķējums uz drošības uzlīmes
Pārvelciet trīspunktu jostu pāri bērna sēdeklītim.
Ievietojiet jostas mēlīti automašīnas jostas skavā
p ir paralēli grīdai.
q.
SAUGOS LOPŠIO SUMONTAVIMASSĒDEKĻA UZSTĀDĪŠANA
Įsitikinkite, kad saugos lopšio kėlimo rankena g yra padėtyje
Dėkite saugos lopšį į sėdynę priešinga važiavimui
A. ( žiūrėkite 54 psl.).
kryptimi (vaiko kojos turi būti nukreiptos transporto priemonės sėdynės atlošo kryptimi).
CYBEX ATON gali būti naudojamas su trijuose taškuose tvirtinamus (su automatiniu įtaisu) diržus turinčiomis automobilio sėdynėmis. Rekomenduojame saugos lopšį naudoti ant galinės transporto priemonės sėdynės. Priekyje Jūsų vaikui nelaimingo atsitikimo atveju gali grėsti didesnis pavojus.
Įspėjimas! Saugos lopšio negalima tvirtinti diržu su dviem tvirtinimo taškais arba klubų saugos diržu. Tvirtinant saugos lopšį diržu su dviem tvirtinimo taškais, tai nelaimės atveju tai gali sąlygoti sunkius vaiko sužalojimus arba tapti mirties priežastimi.
Įsitikinkite, kad horizontalusis saugos žymeklis
p yra
lygiagretus grindims.
Traukite 3 taškuose tvirtinamą saugos diržą pavirš saugos lopšio.
Dėkite transporto priemonės saugos diržą į transporto priemonės sagtį
q.
65
n
Sisestage sülevöö
m mõlemal pool turvahälli.
Tõmmake diagonaalrihm I ettepoole sülerihma pingutamiseks.
Tõmmake diagonaalrihm l turvahälli ülaosasse.
Tähelepanu! Ärge keerake sõiduki turvarihma keerdu.
n
Tõmmake diagonaalrihm l sinisesse lõhesse turvahälli tagaosas.
Pingutage diagonaalrihm
HOIATUS! Mõnel juhul klamber q sõiduki turvarihmal võib olla liiga pikk ning ulatub rihmaavadesse, see võib raskendada CYBEX ATON paigaldamist õigesti. Sellisel juhul palun proovige teist kohta sõidukis.
TURVAHÄLLI EEMALDAMINE SÕIDUKIST
Võtke turvarihm välja sininsest vahest taga.
Avage turvarihma klamber q ja võtke sülerihm k välja sinisest rihmaavast m.
66
k sininstesse turvavöösuunajatesse
l.
n turvahälli
Ievietojiet klēpja jostu k zilajās jostas vadīklās m abās sēdekļa pusēs.
Pavelciet diagonālo jostu l braukšanas virzienā, lai nostiprinātu klēpja jostu k.
Pavelciet diagonālo jostu l aiz bērna sēdeklīša.
Ievērojiet! Nesavijiet automašīnas jostu.
Novietojiet diagonālo jostu l zilajā jostas atverē n aizmugurē.
Nostipriniet diagonālo jostu
l. Brīdinājums! Dažos gadījumos automašīnas drošības jostas skava q var būt pārāk gara un sasniegt CYBEX ATON jostas skavas, tādēļ var būt sarežģīti droši uzstādīt ATON. Šādā gadījumā izvēlieties, lūdzu, citu pozīciju automašīnā.
AUTOMOBIĻA SĒDEKĻA NOŅEMŠANA
Izņemiet sēdekļa jostu no zilās jostas atveres n aizmugurē.
Atveriet mašīnas skavu q un izņemiet klēpja jostu k no zilās jostas atverēm m.
Dėkite klubų diržą
k į mėlynus saugos diržo kreipiklius
m abiejose saugos lopšio pusėse.
Patraukite įstrižinį diržą I į priekį, kad klubų diržas įsitemptų.
Dėkite įstrižinį diržą I už viršutinės saugos lopšio dalies.
Dėmesio! Nesusukite transporto priemonės saugos diržo.
Dėkite įstrižinį diržą l į mėlyną tarpą saugos lopšio gale.
Įtempkite įstrižinį diržą l.
Įspėjimas! Kai kuriais atvejais sagtis q transporto priemonės saugos dirže gali būti per ilga bei pasiekti diržo angas, tai gali apsunkinti teisingą CYBEX ATON sumontavimą. Tokiu atveju prašome pabandyti kitą transporto priemonės vietą.
SAUGOS LOPŠIO IŠĖMIMAS IŠ TRANSPORTO PRIEMONĖS.
Išimkite saugos diržą iš mėlyno tarpo
n už saugos
lopšio.
Atidarykite saugos diržo sagtį q ir išimkite klubų diržą
k iš mėlynos diržo angos m.
67
LAPSE ÕIGE KINNITAMINE
Turvalisuse huvides palun veenduge ...
et õlarihmad
c jooksevad tihedalt mööda beebi
keha, kuid ei pigista
det reguleerimisrihm on õigesti
et õlarihmad ei ole keerdus
et õlarihmade keeled
t on kinnitatud klambrisse e
TURVAHÄLLI ÕIGE KINNITAMINE
Teie lapse turvalisuse huvides palun veenduge,
et ATON turvahäll on „seljaga sõidusuunas“ (beebi jalad on suunaga sõiduki istme seljatoe poole)
kui turvahäll on kinnitatud esiistmele, siis eesmine õhkpadi ei puutuks avanemisel CYBEX ATON turvahälli
et ATON on kinnitatud 3 punkti turvarihmadega.
et sülerihm
k jookseb läbi siniste rihma-aasade
turvahälli mõlemal pool
et diagonaalrihm l jookseb läbi turvahälli taga oleva sinise aasa n
68
vai plecu jostas c labi piekļaujas ķermenim, neierobežojot bērnu
vai josta ir pareizi noregulēta
vai plecu jostas
vai skavas mēlītes
ka ATON ir novietots pretēji braukšanas virzienam.
c nav savijušās
t ir nostiprinātas skavā e
(Bērna kājas ir automašīnas sēdekļa muguras balsta virzienā)
ja sēdeklītis ir novietots priekšpusē, ka priekšējais gaisa spilvens nevar aizskart CYBEX ATON
ka ATON ir nostiprināts ar 3-punktu jostu
ka klēpja josta k iet caur jostas atverēm m abās bērna sēdeklīša pusēs
ka diagonālā josta l iet caur zilo jostas āķi n bērna sēdeklīša aizmugurē
TEISINGAS VAIKO PRISEGIMASPAREIZA JŪSU BĒRNA NOSTIPRINĀŠANA
Saugos interesais prašome įsitikinti…Jūsu bērna drošībai, pārbaudiet, lūdzu...
kad pečių diržai
c eina tampriai per kūdikio kūną,
tačiau nespaudžia
kad diržas nureguliuotas teisingai
kad pečių diržai nėra susisukę
kad pečių diržų liežuvėliai t yra įtvirtinti į sagtį e
TEISINGAS SAUGOS LOPŠIO PRITVIRTINIMASPAREIZA BĒRNA SĒDEKLĪŠA UZSTĀDĪŠANA
Jūsų vaiko saugos interesais prašome įsitikinkite,Jūsu bērna drošībai, pārliecinieties, lūdzu...
kad ATON saugos lopšys yra nukreiptas „nugara važiavimo kryptimi“ (kūdikio kojos nukreiptos transporto priemonės sėdynės atlošo kryptimi)
jeigu saugos lopšys yra pritvirtintas priekinėje sėdynėje, priekinė oro pagalvė išsiskleisdama nesiliestų su CYBEX ATON saugos lopšiu.
kad ATON yra patvirtintas 3 taškuose tvirtinamais saugos diržais.
kad klubų diržas
k eina per mėlyno diržo kilpas
abiejose saugos lopšio pusėse
kad įstrižinis diržas l eina per saugos lopšio gale esančią mėlyną kilpą n.
69
q
m
et turvarihma pannal
et turvarihm on pingul ja ei ole keerdus
et ATON on vertikaalselt kinnitatud (vaata märgistust)
Tähelepanu! CYBEX ATON turvahäll on mõeldud
m
q
70
kasutamiseks ainult seljaga sõidusuunas sõidukites, kus on 3 punkti turvarihmad ja need vastavad ECE R16 standarditele.
BEEBISISU EEMALDAMINE
Beebisisu on ostmisel paigaldatud. See toetab vastsündinut ning tagab mugava ja pehme sõidu. Beebisisu eemaldamiseks palun tõmmake turvahälli katet lahti, tõmmake beebisisu välja. Beebisisu on vajalik eemaldada umbes lapse 3.kuuseks saamisel. Reguleeritav sisu x (vasak ülemine pilt lk 78) võimaldab mugavat olemist lapse umbes 9. kuuseks saamiseni. Sisu eemaldamine annab lapsele turvahällis rohkem ruumi.
q ei ulatu sinise rihmaavani m
ka automašīnas skava
m
josta ir nospriegota un nav sagriezusies
ka ATON ir vertikāli uzstādīts uz automašīnas sēdekļa
q neaizsniedz zilo jostas atveri
(skat. marķējumu)
Ievērojiet! CYBEX ATON ir veidots īpaši sēdekļiem, kas vērsti uz priekšu un ir aprīkoti ar 3-punktu drošības jostu sistēmu, atbilstoši ECE R16.
STARPLIKAS IZŅEMŠANA
Starplika, kas ir ievietota pirkšanas laikā, palīdz atbalstīt gulēšanas komfortu un ir piemērota vismazākajiem bērniem. Lai noņemtu starpliku, lūdzu, atbrīvojiet pārsegu bērna sēdeklītī, mazliet paceliet starpliku un izņemiet to no sēdekļa. Starpliku var izņemt pēc apm. 3 mēnešiem, lai sniegtu vairāk vietas. Noregulējama starplika x (attēls kreisajā pusē augšpusē, 78. lpp.) nodrošina bērna komfortu līdz apm. 9 mēnešu vecumam. Vēlāk starpliku var noņemt, lai sniegtu bērnam papildu vietu.
kad automobilio sagtis q nesiekia visu ilgiu mėlynojo diržo plyšio
kad saugos diržas yra įtemptas ir nėra susisukęs
kad ATON yra patvirtintas vertikaliai (žiūrėkite
m.
žymėjimą)
Dėmesio! CYBEX ATON saugos lopšys yra skirtas naudoti tiktai transporto priemonėje važiavimo kryptimi nukreiptose sėdynėse, kur yra 3 taškuose tvirtinami saugos diržai ir šie atitinka ECE R16 standartus.
KŪDIKIO ĮDĖKLO IŠĖMIMAS
Kūdikio įdėklas perkant yra įdėtas. Jis skirtas užtikrinti naujagimiui patogumą bei minkštą važiavimą. Kūdikio įdėklui pašalinti prašome patraukti saugos lopšio dangą į viršų ir išimti kūdikio įdėklą. Kūdikio įdėklą reikia pašalinti vaikui esant apytikriai 3 mėnesių amžiaus. Reguliuojamas vidus x (kairysis viršutinis paveikslėlis 78 psl.) leidžia vaikui būti patogiai iki vaikui užaugant apytikriai iki 9 mėnesių amžiaus. Išėmus vidų vaikui bus daugiau vietos saugos lopšyje.
71
ATON KAARVARJU AVAMINE
Tõmmake katuseäär turvahällist välja. Kaarvarju sulgemiseks lükake vari tagasi algasendisse.
ATON KAARVARJU AVAMINE
Tõmmake kaarvarju kate üle turvahälli sanga. Kinnitage takjakinnituste abil varju kate mõlemale sanga poolele. Kaarvarju katte kokku panemiseks, vabastage takjakinnitused ning tõmmake see üle turvahälli otsa.
CYBEX REISISÜSTEEM Palun järgige jalutuskäru kasutusjuhendit.
CYBEX ATON turvahälli paigaldamiseks jalutuskärule asetage see seljaga liikumissuunas jalutuskäru külge kinnitatud adapteritele. Kuuldavale tuleb KLIK kui häll on lukustunud adapteritele. Veenduge, et turvahäll on jalutuskärule lukustunud ja korralikult kinnitatud.
LAHTI VÕTMINE
Turvahälli eemaldamiseks jalutuskärult hoidke alla vabastusnupud r ning tõstke häll ülespoole.
72
ATON PRIEDANGOS ATIDARYMAS ATON PĀRSEGA ATVĒRŠANA
Ištraukite stogelio kraštą iš saugos lopšio.Pavelciet pārsega paneli prom no sēdekļa un
pagrieziet pārsegu uz augšu. Norėdami sudėti stogelio kraštą, pastumkite priedangą
į pradinę padėtį.Lai nolocītu pārsegu, mazliet paceliet tā paneli un
pagrieziet pārsegu atpakaļ tā pamata pozīcijā.
ATON BASIC PRIEDANGOS ATIDARYMAS
ATON BASIC PĀRSEGA ATVĒRŠANA
Pārvelciet pārsegu pāri rokturu stiprinājumam. Nostipriniet pārsegu abās roktura pusēs ar līpslēdzēju. Pārsega noņemšanai, atbrīvot līpslēdzēju un pārvilkt to pāri bērna sēdeklītim.
Užtraukite priedangą virš nešiojimo rankenos tvirtinimo vietos. Velcro tvirtinimu pritvirtinkite dangą iš abiejų rankenos tvirtinimo vietos pusių. Norėdami atlenkti priedangą, atlaisvinkite Velcro tvirtinimą ir paslinkite iki vaikiškos kėdutės galo.
CYBEX CEĻOŠANAS SISTĒMA Lūdzu, ievērojiet lietošanas pamācību, kas pievienota jūsu ratiņiem.
Lai nostiprinātu CYBEX ATON, novietojiet to, lūdzu, pretēji braukšanas virzienam uz CYBEX pamatnes adapteriem. Kad atskanēs
KLIK, bērna sēdeklītis būs
noslēgts uz adapteriem. Vienmēr pārliecinieties, ka bērna sēdeklītis ir droši nostiprināts uz pamatnes.
CYBEX KELIONĖS SISTEMA Prašome laikytis pasivaikščiojimo vežimėlio naudojimo instrukcijų.
Norėdami įdėti CYBEX ATON saugos lopšį į pasivaikščiojimo vežimėlį, dėkite jį atvirkščiai važiavimo krypčiai ant pasivaikščiojimo vežimėlyje patvirtintų adapterių. Kai saugos lopšys užsirakins adapteryje, išgirsite spragtelėjimą. Įsitikinkite, kad saugos lopšys pasivaikščiojimo vežimėlyje įtvirtintas gerai.
DEMONTĀŽA
Lai atvienotu bērna sēdeklīti, turiet nospiestas atlaišanas pogas
r un pēc tam paceliet karkasu.
ĖMIMAS
Norėdami saugos lopšį pašalinti iš pasivaikščiojimo vežimėlio, laikykite atlaisvinimo mygtukus nuspaustus bei iškelkite saugos lopšį.
73
TOOTE HOOLDUS
Teie lapse parima võimaliku turvalisuse tagamiseks palun järgige allolevaid juhiseid.
Lapse turvalisuse huvides palume turvahälliosasid kontrollida võimalike vigastuste ja kahjustuste osas regulaarselt.
Mehaanilised osad peavad töötama veatult. Palun jälgige, et turvahäll ei jääks kõvade esemete vahele (näiteks autouksed, istmed jne), mis võivad kahjustada või vigastada turvahälli.
Turvahälli ülevaatamine ning omaduste hindamine
tootja poolt on vajalik hälli kukkumisel või sarnastel
juhtudel. Tähelepanu! CYBEX ATON turvahälli ostmisel on soovitatav osta lisa istmekate. See võimaldab ühe katte pesemise ajal kasutada teist katet turvahällil.
ÕNNETUSE KORRAL Õnnetuse tagajärjel võib turvahäll muutuda ebaturvaliseks, isegi kui vigastused ei ole silmaga nähtav. Turvahälli kasutamine ei ole lubatud.
74
GAMINIO PRIEŽIŪRAPRODUKTA APKOPE
Lai nodrošinātu vislabāko iespējamo Jūsu bērna aizsardzību, pirms brauciena, lūdzu, pārbaudiet, vai:
Visas bērnu drošības sēdeklīša svarīgās detaļas vajadzētu regulāri pārbaudīt, vai nav radušies bojājumi.
Mehānisma detaļām jāfunkcionē nevainojami. Ir svarīgi, ka bērna drošības sēdeklītis netiek iespiests starp cietām daļām, piem., automašīnas durvīm, sēdekļa sliedēm utt., kā rezultātā sēdeklītis varētu tikt bojāts.
Bērna drošības sēdeklītis pēc, piem., kritiena vai
Geriausiai įmanomai Jūsų vaiko saugai užtikrinti prašome laikykitės šių instrukcijų.
Vaiko saugos interesais prašome reguliariai tikrinti saugos lopšio dalis, ar nėra sugadintos ar pažeistos.
Mechaninės dalys turi veikti nepriekaištingai. Prašome stebėti, kad saugos lopšys nepatektų tarp kietų dalių (pavyzdžiui, automobilio durelių, sėdynių ir t.t.), kurios gali pažeisti arba sugadinti saugos lopšį.
Saugos lopšio nukritimo ar panašiu atveju reikalinga,
kad gamintojas apžiūrėtų saugos lopšį ir įvertintų jo
savybes.
līdzīgas situācijas ir obligāti jāpārbauda pie ražotāja. Dėmesio! Perkant CYBEX ATON saugos lopšį
Ievērojiet! Iegādājoties CYBEX ATON, ir ieteicams iegādāties otru sēdekļa pārvalku. Tas jums ļaus vienu tīrīt un žāvēt, kamēr otrs tiks izmantots uz sēdekļa.
rekomenduojama nusipirkti taip pat papildomą
dynės dangą. Tai leidžia skalbiant vieną dangą
sė saugos lopšyje naudoti kitą dangą.
NELAIMĖS ATVEJUNEGADĪJUMA GADĪJUMĀ
Sēdeklis var kļūt nedrošs pēc negadījuma - arī tādu bojājumu dēļ, kuri nav uzreiz ieraugāmi. Tādēļ tā lietošana nebūtu jāturpina.
Nelaimės pasekmėje saugos lopšys gali tapti nebe saugus, netgi jeigu sugadinimai nebus pastebimi. Nukentėjusio saugos lopšio naudojimas neleistinas.
75
PUHASTAMINE
On oluline, et CYBEX ATON turvahällil kasutatakse ainult originaalvaruosi ja lisatarvikuid, ka istmekatet, kuna see on oluline osa turvahälli omaduste osas. Küsige lisa istmekatet edasimüüjalt. Tähelepanu! Palun peske katet enne esimes kasutuskorda. Istmekatted on masinpestavad 30°C juures (õrnpesu). Kõrgemal temperatuuril pestes võib katte värv tuhmuda. Peske katet teistest esemetest eraldi ning ärge kuivatage mehaaniliselt. Ärge kuivatage katet otsese päikesevalguse käes. Plastikosasid on lubatud puhastada õrna pesuvahendi ja leige vee lahusega.
HOIATUS! Palun ärge kasutage keemilisi või valgendajat sisaldavad pesuvahendit! HOIATUS! Turvahälli turvarihmasid ei ole võimalik eemaldada, palun ärge proovige eemaldada ka turvarihmade osasid.
Turvarihmasid on lubatud puhastada õrna pesuvahendi ja leige veega.
76
Ir svarīgi izmantot tikai oriģinālo CYBEX ATON sēdeklīša pārsegu, jo pārsegs ir svarīga funkcionalitātes daļa. Jūs varat iegādāties rezerves pārsegus pie Jūsu pārdevēja. Ņemt vērā! Lūdzu, pirms pirmās lietošanas reizes izmazgājiet pārvalku. Sēdekļu pārvalkus drīkst mazgāt veļasmašīnā, maksimāli 30°C un maigajā režīmā. Mazgājot augstā
kā temperatūrā, pārvalka audums var zaudēt krāsu. Lūdzu, mazgājiet pārvalku atsevišķi un nekad neizmantojiet mehānisko žāvēšanu! Nežāvējiet pārvalku tiešos saules staros! Plastmasas detaļas drīkst tīrīt ar vieglu mazgāšanas līdzekli un siltu ūdeni.
Brīdinājums! Lūdzu, nekādā gadījumā neizmantojiet ķīmiskus tīrīšanas vai balināšanas līdzekļus!
Brīdinājums! Integrēto jostu sistēmu nedrīkst noņemt no bērna sēdeklīša. Nenoņemiet jostu sistēmas detaļas.
Integrēto jostu sistēmu var tīr
īt ar maigu tīrīšanas līdzekli
un siltu ūdeni.
VALYMASTĪRĪŠANA
Svarbu, kad CYBEX ATON saugos lopšyje būtų naudojama tiktai originalios sėdynės dangą, kadangi ji yra svarbi saugos lopšio funkcionavimo dalis. Pas platintoją klauskite papildomos sėdynės dangos. Dėmesio! Prieš naudodami pirmą kartą, užvalkalą išskalbkite. Sėdynių užvalkalus galima skalbti automatinėse skalbyklėse ne didesnėje nei 30° temperatūroje, jautriems skalbiniams skirta programa. Skalbiant aukštesnėje temperatūroje užvalkalo medžiaga gali prarasti spalvą. Skalbkite užvalkalą atskirai ir niekada nedžiovinkite mašinoje! Nedžiovinkite užvalkalo tiesioginėje saulėkaitoje! Plastikines dalis galite valyti švelnia valymo priemone ir šiltu vandeniu.
Įspėjimas! Prašome nenaudoti cheminių arba baliklio turinčių skalbimo priemonių! Įspėjimas! Saugos lopšio saugos diržų neįmanoma pašalinti, prašome nebandyti pašalinti taip pat saugos diržo dalių.
Saugos diržus galima valyti švelnia skalbimo priemone ir drungnu vandeniu.
77
ISTMEKATTE EEMALDAMINE
Istmekate koosneb 5 osast: 1 istme kate, 1 reguleeritav sisu, 2 õlarihma pehmendust ning 1 klambripadi. Katte eemaldamiseks palun järgige juhised:
Avage klamber
Eemaldage pehmendused õlarihmadelt
Tõmmake kate üle turvahälli ääre.
Tõmmake õlarihmad
Tõmmake klamber e läbi istmekatte..
Nüüd eemaldage istmekatte osad.
e.
c.
c ja keeled t läbi istmekatte.
HOIATUS! Turvahälli ei ole lubatud kasutada ilma istmekatteta!
Tähelepanu! Kasutage ainult CYBEX ATON istmekatteid!
ISTMEKATTE PAIGALDAMINE
Tekstiilkatte tagasi panemiseks istmele palun järgige eemaldamise juhised tagantpoolt ettepoole. Tähelepanu! Ärge keerake sõiduki turvarihma keerdu.
78
Pārsegs sastāv no 5 daļām. 1 sēdekļa pārvalks, 1 regulējama starplika, 2 plecu spilventiņi un 1 skavas spilventiņš. Lai noņemtu pārsegu, ievērojiet, lūdzu, šos soļus:
Atveriet skavu e.
Izņemiet plecu spilventiņus d no plecu jostām c.
Pārvelciet pārsegu pāri sēdekļa malai.
Izvelciet plecu jostas c ar skavas mēlītēm t ārā no pārsega daļām.
Izvelciet skavu e cauri sēdekļa pārvalkam.
Tagad varat noņemt pārsega detaļas.
Brīdinājums! Bērna drošības sēdeklīti nekad nedrīkst izmantot bez pārsega.
Ievērojiet! Izmantojiet tikai CYBEX ATON pārsegus!
SĒDEKĻA PĀRSEGU UZSTĀDĪŠANA
Pārsegu uzstādīšanai atpakaļ uz sēdekļa, rīkojieties apgrieztā secībā kā aprakstīts iepriekš.
Ievērojiet! Nesavijiet plecu jostas.
SĖDYNĖS DANGOS NUĖMIMASPĀRSEGA NOŅEMŠANA
Sėdynės danga susideda iš 5 dalių: 1 sėdynės danga, 1 reguliuojamas vidus, 2 pečių diržo paminkštinimai bei 1 sagties pagalvėlė. Norėdami nuimti dangą prašome laikytis instrukcijų:
Atidarykite sagtį
Pašalinkite pečių diržų paminkštinimus
Patraukite dangą už saugos lopšio krašto.
Traukite pečių diržus c ir liežuvėlius t per sėdynės
e.
c.
dangą.
Traukite sagtį
Dabar pašalinkite sėdynės dangos dalis.
e per sėdynės dangą.
Įspėjimas! Saugos lopšio negalima naudoti be sėdynės dangos!
Dėmesio! Naudokite tiktai CYBEX ATON sėdynės
dangą!
SĖDYNĖS DANGOS ĮDĖJIMAS
Dedant tekstilinę dangą atgal ant sėdynės, prašome laikytis aukščiau pateiktų instrukcijų atvirkštine tvarka. Dėmesio! Nesusukite transporto priemonės saugos diržų.
79
TOOTE VASTUPIDAVUS
Kuna plastikosad võivad aja jooksul muutuda (näiteks otsese päikesekiirguse toimel) võib toote omadused kergelt varieeruda. Kuna turvahällile võivad mõjuda suuremad temperatuurimuutused ning teised ettenägematud mõjutegurid, siis järgige allpool loetletut:
Kui hoiate autot pikemat aega otseses päikesepaistes, tuleb turvatool autost välja tõsta või katta linaga.
Kontrollige turvaisme plastosi regulaarselt võimalike vigastuste, vormi- või värvimuutuste avastamiseks.
Muutuste ilmnemisel palun vabanege tootest. Tekstiili muutused või värvi tuhmumine on normaalne ning ei kuulu vigastuste või kahjustuste alla.
80
Tā kā plastmasas materiāli ar laiku nolietojas, piem., tiešu saules staru dēļ, preces raksturojums var atšķirties. Tā kā automašīnas sēdeklītis var tikt pakļauts lielām temperatūru atšķirībām, kā arī citiem neparedzamiem spēkiem, līdzam ievērot sniegtos norādījumus.
Ja automašīna ilgstoši atrodas tiešos saules staros, bērna drošības sēdeklītis ir jāizņem no automašīnas vai arī jāpārklāj ar audumu.
• Katru gadu pārbaudiet visas sēdekļa plastmasas
detaļas, vai nav redzami bojājumi vai izmaiņas to formā vai krāsā.
Ja novērojat kādas izmaiņas, jums sēdeklītis jānodod utiliz
ācijai. Auduma izmaiņas - īpaši krāsas balošana
- ir normālas un tās netiek uzskatītas par bojājumu.
GAMINIO PATVARUMASPRECES LIETOŠANAS ILGUMS
Kadangi su laiku plastikinės dalys gali pakisti (pavyzdžiui, veikiant tiesioginiams saulės spinduliams) gaminio savybės gali šiek tiek pakisti. Kadangi transporto priemonės sėdynė gali būti veikiama didelių temperatūros pokyčių ar kitų nenumatytų aplinkybių, prašome laikytis žemiau pateiktų instrukcijų.
Jeigu ilgesnį laiką automobilį statote tiesioginiuose saulės spinduliuose, saugos kėdutę reikia iškelti iš automobilio arba uždengti ją baltu aptiesalu.
Reguliariai tikrinkite saugos sėdynės plastikines dalis, ar jos nesugadintos, ar nepakitusi forma arba spalva.
Pastebėjus pakitimų, prašome utilizuoti gaminį. Tekstilės pakitimai arba spalvos nublukimas yra normalus reiškinys ir nelaikomi gedimais arba pažeidimais.
81
TOOTEST VABANEMINE
Keskkonnasäästlikel põhjustel palume klientidel tootest (ka pakkematerjalid ja lisatarvikud) vabaneda vastavalt kohalikule seadusele. Kontakteeruge vajaliku informatsiooni saamiseks keskkonnaküsimustega tegeleva riigiasutuse poole.
HOIATUS! Hoidke kõik pakkematerjalid eemal laste käeulatusest. Lämbumisoht!
TOOTE INFORMATSIOON
Kui Teil on küsimusi, palun kontakteeruge edasimüüjaga. Hoidke käepärast alljärgnev informatsioon:
Seerianumber (kleebisel).
Tootja ning sõiduki tüüp ning koht sõidukis, kuhu turvahäll on paigaldatud.
Lapse kaal (vanus, suurus).
Täpsema info saamiseks palun külastage www.cybex-online.com
82
Lai saudzētu vidi, lūdzam klientiem bērna drošības sēdeklīti (arī iepakojuma materiālus un papildu piederumus) utilizēt saskaņā ar vietējo likumdošanu. Nepieciešamās informācijas saņemšanai sazinieties ar valsts iestādi, kas atbild par vides jautājumiem. Jebkurā gadījumā lūdzam ievērot vietējos normatīvos aktus, kas regulē atkritumu utilizāciju.
Brīdinājums! Turiet visus iesaiņojuma materiālus atstatus no bērniem. Ir nosmakšanas risks!
INFORMĀCIJA PAR PRECI
Ja jums ir jautājumi, lūdzu, vispirms sazinieties ar savu izplatītāju. Lūdzu, iepriekš apkopojiet šādu informāciju:
Sērijas numurs (skat. uzlīmi).
Zīmola nosaukums un automašīnas tips un pozīcijā, kurā sēdeklis parasti tiek uzstādīts.
Bērna svars (Vecums, Izmērs).
Lai saņemtu papildu informāciju par mūsu precēm, apmeklējiet www.cybex-online.com
GAMINIO UTILIZAVIMASIZNĪCINĀŠANA
Dėl aplinkosaugos priežasčių prašome mūsų klientų pradžioje (pakuotę) ir pabaigoje (sėdynės dalį), pasibaigus vaikiškos saugos sėdynės tarnavimo laikui, utilizuoti visas atliekas tinkamai. Atliekų utilizavimo reikalavimai įvairiuose regionuose gali skirtis. Siekiant užtikrinti tinkamą vaikiškos saugos sėdynės utilizavimą, kreipkitės į savivaldybių atliekų tvarkymo ar administravimo įstaigą Jūsų gyvenamoje vietoje. Bet kokiu atveju, prašome turėti omenyje atliekų šalinimo reikalavimus savo šalyje.
Įspėjimas! Laikykite visas pakuotės medžiagas atokiai nuo vaikų. Uždusimo pavojus!
GAMINIO INFORMACIJA
Jeigu Jūs turite klausimų, prašome susisiekti su platintoju. Tur ėkite šią informaciją:
Serijos numeris (ant priklijuotos etiketės)
Gamintojas bei transporto priemonės rūšis ir vieta transporto priemonėje, kurioje saugos lopšys patal­pintas.
Vaiko svoris (amžius, dydis).
Tikslesnės informacijos rasite tinklalapyje
www.cybex-online.com
83
GARANTII
Antud garantii kehtib ainult riigis, kus toode on algselt ostetud. Garantii/pretensioonide esitamise aeg kehtib ostuhetkest (vajalik originaal osutšekk) alates 2 aastat tootmisvigade ning materjalidefektidele. Tootmisvigade või materjalidefektide ilmnemisel, me kas parandame või vahetame toote välja. Selleks on vajalik toote kohaletoimetamine müüjani, kust toode osteti koos originaal ostutšekiga, mis sisaldab endas ostukuupäeva, jaemüüja nime ning toote mudelit. Antud garantii ei kehti juhul, kui toode toimetatakse tootjale või isikutele, v.a. jaemüüja, kellelt toode algselt osteti. Palun kontrollida toode täielikult ning tootmis­või materjalidefektid koheselt pärast ostu sooritamist või distanstilt tellides kauba kätte saamisel. Defekti ilmnemisel lõpetada toote kasutamine ning toimetada jaemüüja kätte, kellelt toode osteti. Garantii korras toote tagastamisel, peab toode olema puhas ning täiskomplektina. Enne jaemüüjaga kontakteerumist, palun lugeda tähelepanelikult kasutusjuhendit. Garantii ei kehti väärtarvitusest tulenevaid kahjustusi, keskkonna mõjutustele (vesi, tuli, liiklisõnnetus jne) või normaalsele kulumisele. See kehtib ainult juhul kui toodet on kasutatud vastavalt kasutusjuhendile, igasugused täiustused / muutused on viidud läbi volitatud isikute poolt ning kasutades vaid originaal­lisasid. Antud garantii ei välista, piira ega mõjuta mingil moel seadusejärgseid inimõigusi.
84
GARANTIJA GARANTIJA
Šī garantija ir piemērojama vienīgi tajā valstī, kurā šo produktu mazumtirgotājs sākotnēji pārdeva klientam. Garantija attiecas uz visiem ražošanas un materiālu defektiem, kas ir vai parādās, pirkšanas brīdī vai parādās divu (2) gadu laikā pēc iegādes pie mazumtirgotāja, kas sākotnēji pārdeva preci klientam (ražotāja garantija). Gadījumā, ja ražošanas vai materiāla defekts parādās, mēs – pēc saviem ieskatiem - vai nu remontējam produktu bez maksas vai arī aizstājam to ar jaunu produktu. Lai iegūtu šādu garantiju, produkts ir vai nu jāaiznes vai jānosūta mazumtirgotājam, kurš sākotnēji pārdeva šo produktu klientam, un jā
iesniedz oriģināls iegādes pierādījums (pārdošanas kvīts vai rēķins), kas satur pirkuma datumu, mazumtirgotāja nosaukumu un šī produkta tipa apzīmējumu. Šī garantija netiek piemērota, ja produktu aiznes vai nosūta ražotājam vai jebkurai citai personai, kas nav mazumtirgotājs, kurš sākotnēji pārdeva šo produktu klientam. Lūdzu, pārbaudiet produktu, vai tas ir pilnīgs, vai tam nav izgatavošanas vai materiālu defektu, nekavējoties – iegādes datumā, vai, ja prece iegādāta tālpārdošanā, tūlīt pēc saņemšanas. Gadījumā, ja konstatējat defektu, pārtrauciet produkta izmantošanu, un nekavējoties nogādājiet vai nosūtiet to mazumtirgotājam, kurš to sākotnēji pārdeva. Garantija gadījumā produkts ir jānodod atpakaļ tīrs un pilnīgs. Pirms sazināties ar mazumtirgotāju, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju.
Ši garantija taikoma tik toje šalyje, kurioje šis produktas buvo iš mažmenininko pirmą kartą parduotas klientui. Garantija apima visus gamybos ir panaudotų medžiagų defektus, esamus ir atsirandančius, nuo pirkimo datos arba atsirandančius dvejų (2) metų laikotarpyje nuo produkto įsigijimo iš mažmenininko, kuris pirmą kartą pardavė produktą vartotojui (gamintojo garantija). Tuo atveju, jei bus aptiktas gamybos ar panaudotų medžiagų defektas, mes savo nuožiūra suremontuosime prekę arba nemokamai ją pakeisime nauju produktu. Norėdami gauti tokią garantiją, turite pristatyti arba atsiųsti produktą pardavėjui, kuris pirmą kartą pardavė produktą vartotojui, ir pateikti originalius pirkimo dokumentus (pardavimo kvitą sąskaitą-faktūrą), kuriuose nurodyta pirkimo data, mažmenininko pavadinimas ir šio produkto paskirtis. Ši garantija netaikoma tuo atveju, jei šis produktas yra nugabentas arba atsiųstas gamintojui arba bet kuriam kitam asmeniui, o ne mažmenininkui, kuris pirmą kartą pardavė šį produktą vartotojui. Prašome patikrinti gaminio komplektaciją ir gamybos ar panaudotų medžiagų defektus nedelsiant - pirkimo dieną arba, tuo atveju, jei produktas buvo įsigytas pagal užsakymą - iškart po jo gavimo. Aptikę defektą liaukitės naudojęsi produktu ir nedelsdami nugabenkite arba nusiųskite jį mažmenininkui, kuris pirmą kartą pardavė produktą. Siekiant, kad garantija galiotų, produktas
arba
85
86
Šī garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies nepareizas izmantošanas, vides ietekmes (ūdens, uguns, ceļu satiksmes negadījumi u.c.), vai parasta nolietojuma rezultātā. Tā tiek piemērota tikai tādā gadījumā, ja produkta lietošana vienmēr ir atbildusi ekspluatācijas instrukcijām, ja tādas ir, un visas izmaiņas un apkopes veica pilnvarotas personas, un ja tika izmantotas oriģinālas detaļas un piederumi. Šī garantija neizslēdz, neierobežo vai citādi neietekmē patērētāju tiesības, tostarp prasības par kaitējuma atlīdzību, un prasības attiecībā uz līguma laušanu, kas pircējam var būt pret pārdevēju vai produkta ražotāju.
turi būti grąžintas švarus ir sukomplektuotas. Prieš susisiekdami su mažmenininku atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Ši garantija neapima gaminiui padarytos žalos dėl netinkamo jo naudojimo, aplinkos įtakos (vandens, ugnies, nelaimingų atsitikimų keliuose poveikio ir t.t.) arba įprasto nusidėvėjimo. Ji taikomas tik tuo atveju, jei naudojantis produktu buvo visada laikomasi naudojimo instrukcijos, jei bet kokie produkto pakeitimai ir aptarnavimas buvo atliekami įgaliotų asmenų ir jei buvo naudojamos originalios sudedamosios dalys ir reikmenys. Ši garantija neatšaukia, neriboja ir nedaro kitokios įtakos įstatymais numatytoms vartotojų teisėms, įskaitant delikto reikalavimus ir reikalavimus, susijusius su sutartimis, kuriuos pirkėjas gali turėti pardavėjo arba produkto gamintojo atžvilgiu.
87
88
Dragi kupci!
PUNO HVALA ZA KUPNJU CYBEX ATON. U RAZVOJU CYBEX ATON NAŠ GLAVNI INTERES BIO JE SIGURNOST, UDOBNOST I LAKO UPRAVLJANJE. PROIZVOD JE RAZVIJEN UZ STROGU KONTROLU KVALITETE I UDOVOLJAVA SVIM RELEVANTNIM SIGURNOSNIM STANDARDIMA.
Dear Customer
THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX ATON. WE ASSURE YOU THAT IN THE DEVELOPMENT PROCESS OF THE CYBEX ATON WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
Cher Client
MERCI BEAUCOUP D‘AVOIR CHOISI LE CYBEX ATON. LORS DU DÉVELOPPEMENT DU CYBEX ATON, NOUS NOUS SOMMES FOCALISÉS SUR LA SÉCURITÉ, LE CONFORT ET LA FACILITÉ D‘UTILISATION. CE PRODUIT DE QUALITÉ RÉPOND AUX NORMES DE QUALITÉ LES PLUS STRICTES EN VIGUEUR.
89
ATON ATON BASIC
CYBEX
ATO N
ECE R 44/04
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
up to 13 kg
E
04 301233
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza,
10 Hysan Avenue, Causeway Bay,
Hong Kong
07/2010
90
1
ECE R 44/04
UNIVERSAL
CYBEX Industrial Ltd.
1/F., Sunning Plaza,
10 Hysan Avenue, Causeway Bay,
CYBEX
ATO N
up to 13 kg
1
E
04 301233
Hong Kong
HR
UPOZORENJE! Pročitajte ove upute pažljivo prije upotrebe i zadržite ih za buduću upotrebu. Vrlo je važno CYBEX ATON sastaviti i koristiti u skladu s uputama. Nekorištenje ovih uputa može utjecati na sigurnost Vašeg djeteta.
Napomena! Proizvodi na pojedinim lokalnim tržištima
mogu se razlikovati. Napomena! Molimo Vas da uvijek imate upute za uporabu pri ruci te ih držite pohranjene u utoru ispod sjedala.
ODOBRENJE
CYBEX ATON - dječje auto sjedalo ECE R44/04 Grupa 0+ Težina: do 13kg
Preporučeno:
za auto sjedala sa automatskim sigurnosnim pojasom sa tri uporišne točke,u skladu sa ECE R16
EN
WARNING! For proper protection of your child, it is essential to use and install the CYBEX ATON according to the instructions given in this manual.
Note! According to local codes the product
characteristic can be different. Note! Please always have the instruction manual at hand and store it in the dedicated slot under the seat.
APPROVAL
CYBEX ATON – baby car seat ECE R44/04 group 0+ Age: To approximately 18 months Weight: Up to 13kg
Recommended:
For vehicle seats with three-point automatic retractor belt according to ECE R16
FR
Lors du développement du CYBEX ATON, nous nous sommes focalisés sur la sécurité, le confort et la facilité d‘utilisation. Ce produit de qualité répond aux normes de qualité les plus strictes en vigueur.
AVERTISSEMENT! Pour une protection optimum de votre enfant, il est essentiel d‘installer et d‘utiliser le CYBEX ATON comme indiqué dans le manuel d‘instructions.
L‘utilisation de ce produit en tant que transat n‘est pas recommandée pour les enfants qui peuvent s’asseoir tout seuls (âgés d’environ 9 mois; jusqu‘à 9 kg). Note! En fonction de la législation locale, les caractéristiques du produit peuvent être différentes. Attention! Merci de conserver le manuel d‘instructions pour référence ultérieure et de le ranger dans le tiroir conçu à cet effet, situé à l‘arrière du siège.
AVERTISSEMENT! A conserver pour des futurs besoins de référence.
HOMOLOGATION
CYBEX ATON - siège auto pour enfant ECE R44/04 groupe 0+ Âge: à d‘environ 18 mois; Poids: jusqu‘à 13kg Recommandation: Uniquement pour les véhicules équipés d‘une ceinture de sécurité 3 points à rétractation automatique, en accord avec la norme ECE R16.
91
SADRŽAJ
Kratka uputstva ................................................................. 2 + 3
Odobrenje............................................................................. 90
Najbolja pozicija u automobilu /
Za zaštitu Vašeg automobila ............................................... 94
Podešavanje drške za nošenje............................................ 96
Podešavanje naramenica ..................................................98
Sigurnost Vašeg djeteta .....................................................100
Osiguravanje vašeg djeteta .............................................. 102
Sigurnost u vozilu ................................................................. 104
Instalacija autosjedala ............................................ 106 + 108
Uklanjanje autosjedala ...................................................... 108
Pravilno osiguravanje Vašeg djeteta ................................ 110
Pravilna instalacija autosjedala .............................. 110 + 112
Uklanjanje umetka ............................................................. 112
Otvaranje kupole / CYBEX sustav putovanja /
Uklanjanje............................................................................ 114
Održavanje proizvoda / U slučaju nesreće ...................... 116
Čćenje............................................................................... 118
Uklanjanje presvlake / Spajanje presvlake za sjedalo .... 120
Trajnost proizvoda ............................................................... 122
Odlaganje / Podaci o proizvodu ...................................... 124
Garancija ............................................................................ 126
92
CONTENTS CONTENU
Short instruction ............................................................... 2 + 3 Instructions résumées ...................................................... 2 + 3
Approval ............................................................................... 91
The best position in the car /
For the protection of your car! ........................................... 95
Carrying handle adjustment .............................................. 97
Adjusting the shoulder belts ............................................... 99
Safety for your baby .......................................................... 101
Securing the baby ............................................................. 103
Safety in the car................................................................. 105
Installing the seat ..................................................... 107 + 109
Removing the seat ............................................................ 109
Securing your child correctly ............................................111
Installing the baby seat correctly .......................... 111 + 113
Removing the insert ........................................................... 113
Opening the canopy / CYBEX Travel-System /
Demounting ....................................................................... 115
Product Care / In case of an accident ........................... 117
Cleaning............................................................................. 119
Removing the cover / Attaching the seat covers .......... 121
Durability of Product .......................................................... 123
Disposal / Product Information ......................................... 125
Guarantee ......................................................................... 127
Homologation ..................................................................... 91
La meilleure position dans la voiture /
Pour la protection de votre voiture! ................................... 95
Ajustement de la poignée de transport ............................ 97
Ajustement des sangles des épaules ................................ 99
Sécurité pour votre enfant ............................................... 101
Sécuriser son enfant ..........................................................103
Sécurité dans la voiture ..................................................... 105
Installer le siège auto .............................................. 107 + 109
Ôter le siège auto .............................................................. 109
Sécuriser son enfant correctement ................................. 111
Installer le siège auto correctement ..................... 111 + 113
Ôter le réducteur ............................................................... 113
Ouvrir le canopy / CYBEX Travel-Système /
Démontage ....................................................................... 115
Entretien du siège auto/ En cas d‘accident .................. 117
Nettoyage .......................................................................... 119
Ôter la housse / Attacher les housses .............................. 121
Durée de vie du produit .................................................... 123
Recyclage / Information produit ..................................... 125
Garantie ............................................................................. 127
93
NAJBOLJA POZICIJA U AUTOMOBILU
UPOZORENJE! Odobrenje za korištenje sjedala ističe odmah u slučaju bilo kakvih modifi kacija!
Napomena! Prednji zračni jastuci u vozilu se eksplozivno
šire. To može dovesti do smrti ili ozljede djeteta.
UPOZORENJE! Nemojte koristiti Aton na prednjim sjedalima opremljenim sa prednjim zračnim jastukom. Ovo se ne odnosi na bočne zračne jastuke.
Napomena! Ako autosjedalo nije stabilno ili je previše
strmo u automobilu, možete koristiti deku ili ručnik kako bi to nadoknadili. Alternativno, trebate izabrati drugo mjesto u automobilu.
UPOZORENJE! Nikad ne držite bebu na krilu tijekom vožnje. Zbog velikog udara do kojeg dolazi u nesreći,bilo bi nemoguće zadržati dijete u krilu. Nikada nemojte koristiti isti pojas da osigurate sebe i dijete.
ZA ZAŠTITU VAŠEG AUTOMOBILA!
Na nekim auto presvlakama autosjedala koje su napravljene od osjetljivih materijala (npr. velur, koža i sl.) korištenje dječjih autosjedala može dovesti do tragova trošenja i habanja. Kako bi to izbjegli, trebali biste pod autosjedalo staviti deku ili ručnik.
94
THE BEST POSITION IN THE CAR WARNING! Approval of the seat expires immediately in case of any modifi cation!
Note! High volume front-airbags expand explosively.
This can result in the death or injury of the child.
WARNING! Do not use the ATON in front seats equipped with activated front-airbag. This does not apply to so-called side-airbags.
Note! If the baby seat is not stable or sits too steeply
in the car, you can use a blanket or a towel to compensate. Alternatively, you should choose another place in the car.
WARNING! Never hold a baby on your lap while driving. Due to the enormous forces released in an accident, it will be impossible to hold onto the baby. Never use the same seat belt to secure yourself and the child.
LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE AVERTISSEMENT! L‘homologation du siège auto disparaît automatiquement en cas de toutes modifi cations!
Attention! Les airbags frontaux situés à l‘avant du
véhicule peuvent causés de sérieuses blessures et causer la mort en cas d‘explosion.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l‘ATON à l‘avant de voiture équipée d‘air bag automatique. Ceci ne s‘applique pas pour les voitures équipées d‘air bag latéraux.
Attention! Si le siège auto n‘est pas stable sur la banquette, vous pouvez utiliser une serviette ou une couverture pour compenser. Sinon choisissez une autre place dans le véhicule.
AVERTISSEMENT! Ne jamais tenir un bébé sur ses cuisses en conduisant. Due à l‘énorme force relâchée en cas d‘accident, il serait impossible de retenir l‘enfant.
FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR!
On some car seat covers which are made of a sensitive
Ne jamais utiliser la même ceinture pour attacher un enfant et un adulte.
material (e.g. velour, leather etc.) the use of child seats may lead to traces of wear and tear. In order to avoid this, you should put a blanket or a towel underneath the child seat.
POUR LA PROTECTION DE VOTRE VOITURE!
Sur certain siège avec des matériaux fragiles (par exemple: velours, cuir etc.), le siège auto peut parfois laisser des traces. Afi n d‘éviter cela, mettre une serviette ou une couverture entre la banquette et le siège auto.
95
PODEŠAVANJE DRŠKE ZA NOŠENJE
A
B
C
96
UPOZORENJE! Uvijek osigurajte dijete sa integriranim sustavom sigurnosnih pojaseva.
Drška za nošenje može se podesiti u tri različita položaja:
A: Položaj za nošenje/Vožnju B: Za postavljanje djeteta u autosjedalo.
C: Položaj za sigurno sjedenje izvan automobila. UPOZORENJE! Kako bi izbjegli neželjeno otpuštanje dok nosite sjedalo, pobrinite se da je ručka zaključana u položaj za nošenje A.
Kako bi podesili dršku pritisnite tipke desnoj strani držača a.
Podesite dršku za nošenje na željenu poziciju pritiskom tipke b.
b na lijevoj i
CARRYING HANDLE ADJUSTMENT WARNING! Always secure the baby with the integrated harness system.
The carrying handle can be adjusted into three different positions:
A: Carrying/Driving-Position. B: For placing the baby in the seat. C: Safe sitting position outside the car. WARNING! In order to avoid unwanted tilting of the seat whilst carrying, make sure that the handle is locked in the carrying position A.
In order to adjust the handle press buttons
b on left
and right side on the handle a.
Adjust the carrying handle a to the desired position
AJUSTER LA POIGNÉE AVERTISSEMENT! Toujours sécuriser l‘enfant avec le système de harnais intégré.
La poignée peut être ajustée en 3 positions différentes:
A: Position- Porter/En voiture.
B: Position pour insérer l‘enfant dans le siège.
C: Position de sécurité assise en dehors du véhicule.
AVERTISSEMENT! De façon à éviter un balancement en portant le siège, s‘assurer que la poignée est bien verrouiller en position A.
by pressing the buttons b.
De façon à ajuster la poignée, appuyer sur les boutons
b de gauche et de droite sur la poignée a.
Ajuster la poignée a en fonction de la position souhaitée en appuyant sur les boutons b.
97
PODEŠAVANJE NARAMENICA
Napomena! Samo ako su naramenice
c pravilno
podešene može se osigurati optimalnu sigurnost.
Kada je beba stara cca 3 mjeseca može se ukloniti
• umetak u sjedalu,kako bi djetetu osigurali dovoljno mjesta (str. 112).
• Visina naramenica
c mora biti podešena na
takav način da prolaze kroz utore s odmah iznad djetetovih ramena.
Kako bi podesili visinu naramenica c, molimo Vas slijedite slijedeće korake:
• Pritisnite crvenu tipku kako biste otvorili kopču
e.
• Povucite jastučiće za ramena d preko krajeva t kako bi ih uklonili.
Prvi povucite jedan kraj kopče t kroz presvlaku i izvan utora za pojas s. Sada je ponovno umetnite kroz slijedeći viši utor. Ponovite ovaj korak za prilagođavanje i druge strane.
Napomena! Molimo provjerite da naramenice
c ne
budu upletene, nego bi trebale ležati ravno prema glavnom sjedištu, prolaziti ravnomjerno kroz utore za pojas s i dolje do kopče e.
98
Loading...