Cvs 271243 User Manual

MANUAL
INFLATE
Blood Pressure Monitor
Product #271243
Instruction Manual
Instrucciones de Uso
Questions? Preguntas?
1-866-464-6184
THIS MEDICAL INSTRUMENT MUST BE USED ACCORDING
TO INSTRUCTIONS TO ENSURE ACCURATE READINGS.
CVS Semi-automatic Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
Table of contents
1. Introduction
1.1 Features of your blood pressure monitor.
1.2 Important information about self-measurement
2. Important information on the subject of blood pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood-pressure arise?
2.2. Which values are normal?
2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained?
3. Components of your blood pressure monitor
4. Putting your blood pressure monitor into operation
4.1. Inserting the batteries
4.2. Tube connection
4.3. Setting the Time and Date
5. Measurement procedure
5.1. Before a measurement
5.2. Common sources of error
5.3. Fitting the cuff
5.4. Measuring procedure
5.5. Inflating further
5.6. Discontinuing a measurement
5.7. Reading recall - Displaying the last measurement
6. Error messages/troubleshooting
7. Care and maintenance
8. Warranty
9. Certifications
10. Technical specifications
11. How to contact us
1
1. Introduction
1.1. Features of your CVS semi-automatic blood pressure monitor, model #271243
Your blood pressure monitor is a semi-automatic, digital blood pressure measuring device for use on the upper arm. It enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well as the pulse through the oscillometric method of measuring. The device offers a clinically tested measurement accuracy and has been designed to be user­friendly.
The large display allows both operational status and cuff pressure to be visible for the entire du­ration of the measurement.
Before using, please read this instruction manual carefully and then keep it in a safe place. For further questions on the subject of blood pressure and its measurement, please contact your
doctor.
Attention!
1.2. Important information about self-measurement
• Self-measurement means Control, not diagnosis or treatment. Unusual values must al- ways be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor. The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
In cases of irregular heartbeat (Arrhythmia), measurements made with this instrument
should only be evaluated after consultation with your doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device, such as cellular telephones and microwave ovens. These devices, when in operation close to your blood pressure monitor, can lead to temporary impairment of the measuring accuracy.
2. Important information on blood pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood pressure arise?
Your level of blood pressure is determined in a part of the brain called the circulatory center. This part of your brain responds to a situation through feedback with the nervous system.To adjust the blood pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse) as well as the width of circu­latory blood vessels is altered. Blood vessel width is altered by fine muscles in the blood vessel walls.
The level of arterial blood pressure changes periodically during heart activity: During blood ejec­tion from the heart (Systole) the value is maximal (systolic blood pressure value). At the end of the heart’s ‘rest period’, Diastole or diastolic blood pressure value, blood pressure falls to a low value. Blood pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases.
2
2.2 Which values are normal?
Blood pressure is too high if at rest, your diastolic pressure is above 90mmHg and/or the systolic blood pressure is over 160mmHg. You should bring these values to the attention of your
doctor immediately. Long-term values at this level endanger your health due to the associated advancing damage to the blood vessels in your body.
Should the systolic blood pressure values lie between 140mmHg and 160mmHg and/or the diastolic blood pressure values between 90mmHg and 95mmHg, please consult your doctor, and check your blood pressure regularly.
With blood pressure values that are too low, i.e. systolic values under 105mmHg and/or diastolic values under 60mmHg, please consult your doctor.
Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appro­priately, in consultation with your physician.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of your blood pressure levels by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor.
Never use the results of your measurements to dis-
continue or independently alter the drug doses prescribed by your doctor.
The following standards for assessing high blood pressure (without regard to age) have been established by the National Institutes of Health JNCVI.
Category Systolic Diastolic
(mmHg) (mmHg)
Optimal <120 <80 Normal <130 <85 High Normal 130-139 85-89
Hypertension
Stage 1 140-159 90-99 Stage 2 160-179 100-109 Stage 3 180 ≥110
Further information
• If your values are mostly standard under resting conditions but exceptionally high under
conditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so­called “labile hypertension”. Please consult your doctor if you suspect that this might be the case.
Warning:
Diastolic blood pressure values above 120mmHg require immediate medical treatment
.
3
2.3. What can be done if regular high or low values are obtained?
a) Consult your doctor. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with
considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis). A deficient supply of blood to important organs (heart, brain, muscles) can result from arterioscle­rosis. Furthermore, the heart will become structurally damaged with increased blood pressure values.
c) There are many different causes of high blood pressure. We differentiate between the
common primary (essential) hypertension, and secondary hypertension. The latter group can be ascribed to specific organic malfunctions. Please consult your doctor for infor­mation about the possible origins of your own increased blood pressure values.
d) There are measures which you can take to reduce and prevent high blood pressure.
These measures must be permanent lifestyle changes.
A) Eating habits
• Strive for a normal weight corresponding to your age. See your doctor for your ideal weight.
• Avoid excessive consumption of common salt.
• Avoid fatty foods.
B) Previous illnesses
• Consistently follow all medical instructions for treating illnesses such as:
• Diabetes (Diabetes mellitus or sugar diabetes)
• Fat metabolism disorder
• Gout
C) Habits
• Give up smoking completely
• Drink only moderate amounts of alcohol
• Restrict your caffeine consumption (coffee, tea, chocolate)
D) Physical constitution
• After a preliminary medical examination, exercise regularly.
• Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
• Avoid reaching the limit of your performance.
• With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor be­fore beginning your sporting activities. He/She will advise you regarding the type and extent of types of sport that are possible for you.
4
3. Components of the blood-pressure monitor
a) Measuring unit
LCD Display
Cuff Connection
Set Time and Date
T Connector
Systolic Diastolic & Pulse
ON/OFF Start Button
Memory Button
Quick release valve
Pumping bulb
b) Upper arm cuffs:
The cuff is for arm circumference
24–34 cm or 9.5” - 13.25” (included)
CVS sells a large cuff for arm circumference 31-41 cm or
12” - 16” (sold separately in all CVS stores)
4. Operation of your blood pressure monitor.
4.1. Inserting the batteries
After you have unpacked your device, insert the batteries. The battery compartment is located on the underside of the device (see illustration).
a) Remove the battery cover. b) Insert the batteries (4 x size AA 1.5 V), following
the indicated polarity. c) If the battery warning appears in the display, the
batteries are discharged and must be replaced with new ones.
Attention!
• After the battery warning appears, the device is blocked until
the batteries have been replaced.
• Please use «AA» Long-Life or Alkaline 1.5 V Batteries. The
Cuff
Low battery
indicator
5
use of rechargeable batteries is not recommended.
• If your blood pressure monitor is not used for long periods, please remove the batteries from the device.
Functional check:
Hold on the on/off button down to test all the display elements. When functioning correctly icons will appear.
4.2. Tube connection
Cuff Set up (or check) the tube connections between cuff, instrument and pump ball as shown in the diagram.
4.3. Setting the Time and Date
To set the time and date press the Set Time/Date button and hold it down for five seconds. When you let go the number you'll see a flashing four digit number (probably 2001 or 2002 to 2006). This number represents the year. Use the MEMORY key to scroll up (you cannot scroll backwards so scroll slowly) to the correct year. When you reach the correct year stop scrolling and press the Set Time/Date button to set the year.
After doing this the number flashing will be the month. Again, use the MEMORY key to scroll to the ap­propriate month and stop scrolling then press the Set Time/Date button to set the month and move on­to setting the day. Use the MEMORY key to scroll up to find the correct day of the month and press the Set Time/Date button to set it.
Now that you've set the correct date, the number flashing will represent the time. The first two digits are the hour. Use the MEMORY button to scroll through the hours. Note that for morning hours before noon, there is no AM displayed but after noon PM will display. Again, scroll through the time using the MEMORY button to scroll and the Set Time/Date button to set the time.
5. Measurement Procedure
Please note: You should always be seated before and during measurement
5.1. Before the measurement:
• Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These fac­tors influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmos­phere for about ten minutes before measurement.
• Remove any garment that fits closely to your upper arm.
• Always measure on the same arm (normally left).
• Always perform measurements at the same time of day, since the blood pressure changes during the course of the day.
6
5.2. Common sources of error:
Note: Comparable blood pressure measurements always require the same conditions! These are normally quiet conditions.
• Efforts by the patient to support the arm can increase blood pressure. Make sure you are in a com­fortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for support and rest your arm on a table.
• If the upper arm artery lies considerably lower or higher than the heart, a false high or low blood pressure will be measured!
*A variation of 6” between the cuff and heart level can result in a reading error of + or ­10mmHg.
• Cuffs that do not fit properly result in false measurement values. Selecting the correct cuff is ex­tremely important. The cuff size is dependent upon the circumference or distance around your up­per arm measured in the center. The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please contact CVS. Note: Only use clinically approved Microlife or CVS Cuff Model # 271237.
• A loose cuff or a sideways protruding air-pocket causes false measurement values.
• Measurements should be done after a 5 minute rest to ensure accuracy.
• Consecutive blood pressure measurements should be performed after a 1 minute pause.
5.3. Fitting the cuff
a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so
that a loop is formed. The Velcro closer must be facing outwards. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.)
b) Place the cuff over the left upper arm so that the tube
is closer to your lower arm. Align the cuff artery mark (arrow) over the arm artery than runs down the inner side of the arm.
c) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain
that the lower edge of the cuff lies approximately 3/4” to 1” (2 to 3 cm) above the elbow and that the tube is closer to the inner side of the arm.
d) Tighten the cuff by pulling the end and close the cuff
by affixing the velcro. Make sure that the cuff Index end falls between the OK lines when the cuff is in po-
tube
7
sition. If it doesn’t, you are using the wrong cuff size.
e) There should be little free space between the arm and
the cuff. You should be able to fit 2 fingers between your arm and the cuff. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing which does must be re­moved.
f) Lay your arm on a table (palm upward) so the cuff is at
the same height as the heart. Make sure that the tube is not kinked.
g) Remain seated quietly for five minutes before you be-
gin the measurement.
Comment:
If it is not possible to fit the cuff to the left arm, it can also be placed on your right arm. However, all measur
ements should be made using the
same arm.
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin:
a) Switch on the instrument by pressing the On/Off/START
button. Many icons appear in the display for 2 seconds: (Di­ag.)., A short triple beep follows to indicate that the instru­ment is ready. A «0» is shown in the display.
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
b) Grasp the pump ball with your free hand and Inflate the cuff
to a pressure at least 40 mmHg higher than the expected systolic pressure. If you do not know the value of this pres­sure, inflate to a value of approximately 160–180 mmHg. The cuff pressure is shown continuously on the display.
8
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
c) After the inflation process lay down the pump
ball and remain in a quiet and relaxed sitting position. The measurement now proceeds on its own. If no measurement takes place and all that appears in the display is a flashing, upwards pointing arrow, pump the ball once again and inflate to a higher pressure «Inflate further». When the instrument detects a pulse, a heart symbol in the display starts to flash and a beep is heard for every heart beat.
d) When the measurement has been concluded, a long beep
tone sounds. The measured systolic and diastolic blood pressure values as well as the pulse are now displayed. The cuff pressure can now be quickly released by pressing the release valve at the pump ball.
SYSTOLIC
m
mHg
DIASTOLIC
m
mHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
5.5. Inflating further
If the cuff is not inflated sufficiently, the measure­ment is stopped after a few seconds and a flashing arrow pointing upwards appears in the display. It is then necessary to inflate at least 20 mmHg higher than the previous value. The instruction to inflate further can appear several times if the pressure is still not sufficient.
Attention:
If the cuff is inflated too far (over 300 mmHg), «HI» appears in the display and a warning signal is sounded. The cuff pressure must then be immedi­ately released using the quick-release valve at the pump ball! As soon as the cuff is inflated sufficiently and the measurement is proceeding, continue as described under points c + d.
5.6. Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure mea­surement for any reason, press the quick release valve at the pump ball. The device immediately low­ers the cuff-pressure automatically.
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
9
5.7. Reading Recall - Displaying the last measurement
MR
The measured results are stored in the instrument. This unit stores 30 measurements. You can call up the stored values at any time by pressing the MEMORY button. The first memory dis­played will be the most recent measurement taken. Keep push­ing the button to scroll back through memories.
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
Further information
Measurements should not occur soon after each other, to ensure accurate readings. Wait at least
1 minute in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat a measurement.
6. Error messages/Troubleshooting
If an error occurs during a measurement, the measure­ment is discontinued and a corresponding error code is displayed. (example: error no. 1)
Error No. Possible cause(s)
ER 1 The systolic pressure was determined but afterwards
the cuff pressure fell below 20 mmHg. The tube may have become unplugged. Further possible cause: No pulse was detected.
ER 2 The pressure dropped below 20 mmHg without a mea-
surement taking place. The Release valve was pressed or the arm moved during the measurement.
ER 5 Unit detected an unacceptable difference between sys-
tolic and diastolic pressures. Take another reading. Contact your doctor if this continues.
10
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
Other possible malfunctions and possible solutions: Malfunction Remedy
The display remains blank when the instrument 1. Check battery polarity is switched on although the batteries are in place. and correct if necessary.
2. If the display is unusual, remove the batteries and insert
new batteries. The pressure does not rise although you • Check the connection of the cuff are pumping the inflation ball. tube and connect properly if
necessary.
The device frequently fails to measure the blood 1. Fit the cuff correctly on the arm. pressure values, or the values measured are too 2. Before starting a measurement low (too high). make sure that the cuff is not fitted
too tightly. Ensure clothing is not exerting pressure on the arm above the measuring position. Take off articles of clothing if necessary.
3. Measure blood pressure again in complete peace and quiet.
Every measurement results in different values, • Blood pressure changes although the device functions normally and normal continually. Your readings may be values are displayed. accurate. Consult your doctor. The blood pressure values measured differ form • Record the daily development of the those measured by the doctor values and consult your doctor
about them.
• Anxiety during a doctor visit can result in higher readings.
11
7. Care and maintenance
Gasoline
a) Do not expose the device to either extreme temper-
atures, humidity, dust or direct sunlight.
b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Han-
dle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.
c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use
gas, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
The cuff must not be washed in a dishwasher, clothes washer, or submerged in water.
d) Handle the tube carefully. Do not pull on it. Do not
allow the tubing to kink and keep it away from sharp edges.
e) Do not drop the monitor or treat it roughly in any
way. Avoid strong vibrations.
f)
Never open the monitor! This invalidates the manufacturer’s warranty.
Further information
Blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people.
Comparable measurements always require the same conditions (quiet condi­tions)! If fluctuations in readings are larger than 15mmHg, and/or you hear irreg­ular pulse tones, consult your doctor. In order to receive market clearance from gov-
ernmental bodies, this device was subjected to strict clinical tests. The computer program used to measure blood pressure values was tested by experienced cardiac specialists in Germany.
The manufacture of your CVS blood pressure monitor is in accordance with the terms of the European standard for blood pressure measuring devices (see technical data) under the supervision of the Technical Monitoring Association Esses (RWTüV-Essen).
Never attempt to repair the instrument yourself!
Any unauthorized opening of the instrument invalidates all warranty claims!
12
8. Warranty
Your CVS blood pressure monitor is guaranteed for a lifetime against manufacturers’ defects for the original purchaser only, from date of purchase. The warranty does not apply to damage caused by improper handling, accidents, professional use, not following the op­erating instructions or alterations made to the instrument by third parties. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries is not covered by the warranty. The warranty is only valid upon completion and delivery of the warranty card to address on the enclosed warranty card. Please call toll free 1-866-464-6184 or email CVSbpsupport@microlifeusa.com for warran­ty claims.
Please note: According to international standards, your monitor should be checked for calibration every 2 years.
9. Certifications
Device standard: This device is manufactured to meet the
European and United States standards for non-invasive blood pressure monitors EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997
DIN 58130, NIBP – clinical investigation ANSI / AAMI SP10, NIBP – requirements
Electromagnetic compatibility: Device fulfills the stipulations of the
European standard EN 60601-1-2
Clinical testing: Clinical performance tests were carried out
in the US and Germany according to the DIN 58130/1997 procedure N6 (sequential) and AAMI stan­dard (US).
The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EWG for Medical Products Class IIa have been fulfilled.
13
10. Technical specifications:
Weight: 465 g (with batteries) Size: 131 (W) x 174 (L) x 73 (H) mm Storage temperature: –5 to +50°C Humidity: 15 to 85% relative humidity maximum Operation temperature: 10 to 40°C Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display) Measuring method: oscillometric Pressure sensor: capacitive Measuring range:
SYS/DIA: 30 to 280 mmHg
Pulse: 40 to 200 per minute Cuff pressure display range: 0–299 mmHg Memory: Stores last 30 measurments automatically Measuring resolution: 1 mmHg Accuracy: Pressure within ± 3 mmHg
Pulse ± 5 % of the reading
Power source: a) 4 dry cells (batteries) UM-3,
size AA, 1.5 V
b) AC adaptor 6 V DC 600 mA
(voltage 4.5 V DC to 6 V DC)
Accessories: regular cuff for arm circumference
9.5”-13.25”
large cuff for arm circumference 12”-16”
Made in China
Technical alterations reserved!
11. How to contact us:
Distributed by:
CVS Pharmacy, Inc.
Woonsocket, RI 02895
©2004 CVS/pharmacy
Toll Free: 1-866-464-6184 Email: CVSbpsupport@microlifeusa.com
14
Tensiómetro semi-automático
Manual de instrucciones
Tabla de contenido
1. Introducción
1.1. Características del modelo
1.2. Información importante sobre las automediciones
2. Informaciones importantes sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
3. Los diversos componentes del monitor de tensión arterial
4. Puesta en funcionamiento del monitor de tensión arterial
4.1. Colocación de las pilas
4.2 Conexión del tubo
4.3 Fijar la fecha y la hora
5. Desarrollo de una medición
5.1. Antes de la medición
5.2. Fuentes de error comunes
5.3. Ajuste del brazalete
5.4 Procedimiento de medición
5.5 Inflado adicional
5.6. Interrupción de la medición
5.7. Indicación del último valor medido-Memoria
6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
7. Cuidados y mantenimiento
8. Garantía
9. Estándares de referencia
10. Especificaciones técnicas
11. Contacto para ayuda
15
1. Introducción
1.1. Características del modelo
El tensiómetro digital es un aparato semi-automático que permite medir la presión arterial sistólica y diastólica y el pulso, de forma rápida y fiable, mediante un método de medición os­cilométrico. El aparato ofrece una exactitud de medición muy alta y clínicamente comprobada, y ha sido diseñado para proporcionar un máximo de sencillez en su utilización.
El tensiómetro posee una gran pantalla LCD que permite visualizar el estado de funcionamiento y la presión, durante todo el proceso de medición.
Antes de usarlo, lea detenidamente este manual de instrucciones y luego guárdelo en un lugar seguro. Contacte con su médico si tiene más preguntas sobre la tensión arterial y su medición.
Atención:
1.2. Información importante sobre las automediciones
• No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los val-
ores inusuales deben ser discutidos siempre con su médico.
No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de cualquier medicamento que le haya rec­etado su médico.
• El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapa-
sos.
• En casos de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones realizadas con este instru­mento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico.
Interferencia electromagnética:
El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en la proximidad directa del aparato (por ejemplo, teléfonos móviles, microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición.
16
2. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por retroalimentación, a través del sis­tema nervioso. Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia car­diacas (pulso), así como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último se efectúa medi­ante los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos. El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto con la actividad cardiaca: du­rante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es máximo (valor sistólico de la tensión ar­terial); al final del «periodo de relajación» del corazón (diástole), mínima (valor diastólico de la tensión arterial). Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la tensión arterial deben estar situados entre unos valores límite determinados.
2.2. ¿Cuales son los valores normales?
Se produce un fenómeno de hipertensión cuando en condiciones de reposo del organismo,la presión diastólica supera los 90 mmHg, o cuando la presión sistólica supera los 160 mmHg. Entonces deberá dirigirse inmediatamente al médico, porque la persisten­cia de estos valores pone en peligro su estado de salud, a causa del progresivo deterioramiento de los vasos sanguíneos que se pro­duciría.
Se deberá dirigir al médico también cuando el valor de la presión sistólica se encuentre entre 140 mmHg y 160 mmHg o cuando el valor de la presión diastólica se encuentre entre 90 mmHg y 95 mmHg. Además, se deberá automedir regularmente.
También cuando los valores de la presión sean excesivamente bajos: una presión sistólica inferior a 105 mmHg o una presión diastólica por debajo de 60 mmHg, será necesario con­sultar con el médico.
Aún cuando los valores estén dentro de la normalidad, es aconsejable efectuar regular­mente una automedición usando el tensiómetro, de este modo, será posible detectar even­tuales variaciones de los valores y tomar las medidas oportunas, en consulta con su médi­co.
Cuando se esté siguiendo una terapia médica para regular la presión sanguínea , será necesario tomar regularmente nota de los valores de la presión que vayamos midiendo siempre a la misma hora. Las anotaciones pueden servir como soporte al examen médico.
No use nunca los re­sultados de sus mediciones para alterar por su cuenta el tratamiento prescrito por su médico.
17
Los estandares siguientes para determinar la tension arterial alta (sin consideracion alguna ha­cia edad) han sido establecidos por los institutos nacionales de la salud JNCVI.
Categoria Sistolicos `Diastolico
Optimo <120 <80 Normal <130 <85 Normal alto 130-139 85-89
Hipertension
Etapa 1 140-159 90-99 Etapa 2 160-179 100-109 Etapa 3 180 110
Otras informaciones
• En presencia de valores mayoritariamente normales en condiciones de reposo, pero ex-
cepcionalmente altos en condiciones de esfuerzo físico o psíquico, puede presentarse una «hipertensión lábil». Consulte a su medico si sospecha que puede ser su caso.
• Valores de la presión diastólica medidos correctamente superiores a 120 mmHg, re-
quieren un tratamiento médico de inmediato.
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
a) Consultar con el médico.
b) A medio-largo plazo, un aumento considerable de la tensión arterial (diversas formas
de hipertensión), supone considerables riesgos para la salud. Estos riesgos son rela­tivos a los vasos sanguíneos, los cuales se ven amenazados por los depósitos que se forman en sus paredes y que los van estrechando (arteriosclerosis). Ello puede compor­tar un aporte insuficiente de riego sanguíneo a los órganos principales (corazón, cere­bro, músculos). Además, largos periodos de presión arterial elevada pueden provocar daños estructurales en su corazón.
c) Las causas de la hipertensión pueden ser múltiples: es necesario antes de todo, difer-
enciar entre la hipertensión primaria (esencial) que es frecuente y la hipertensión se­cundaria. La segunda puede ser debida a disfunciones orgánicas específicas. A fin de establecer las posibles causas de los valores altos obtenidos en la medición de la pre­sión, consulte con el médico.
d) Hay ciertas medidas que se pueden adoptar no sólo para reducir la tensión arterial el-
evada que haya sido diagnosticada por el médico, sinó como prevención
A) Habitos alimenticios
18
• Mantener el peso y forma correctos, según su edad. Consulte a su médico para su peso ideal.
• Evitar el consumo excesivo de sal.
• Evitar los alimentos grasos.
B) Enfermedades previas
• Seguir coherentemente el tratamiento indicado por el médico, para la corrección de patologías ya exis-
tentes, como por ejemplo, diabetes (diabetes mellitus), disfunciones del metabolismo, gota.
C) Hábitos
• Renunciar completamente al tabaco.
• Moderar el consumo de alcohol.
• Limitar el consumo de cafeina (café).
D) Constitución física
• Practicar regularmente alguna actividad deportiva, tras una visita médica preliminar.
• Practicar preferentemente una actividad deportiva que requiera más resistencia que fuerza.
• Evitar llegar al límite de sus posibilidades físicas.
• En caso de padecer patologías o si se han superado los 40 años de edad, antes de iniciar cualquier
actividad consulte con el médico para determinar el tipo, la intensidad y forma de practicar deporte.
3. Los diversos componentes del monitor de tensión arterial
La figura muestra el monitor de tensión arterial 3BX0-H que consta de:
a) Unidad de medición
Pantalla de cristal líquido
Botón de encen­dido/apagado
Conexión del tubo del braza­lete
Boton de fecha/hora
Válvula
Conector “T”
b) Brazalete:
Para un brazo de 9.5”-13.25” ó 24-34cm de contorno - incluido Para un brazo de 12”-16” ó 31-41cm de contorno - accesorio opcional
Brazalete
Botón de memoria
Bomba
19
4. Puesta en funcionamiento del monitor de tensión arterial
4.1. Colocación de las pilas
Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración).
a) Retire la tapa como se indica en la figura b) Inserte las pilas (4 x tamaño AA 1.5V),
teniendo en
cuenta la polaridad indicada.
c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre las
pilas en la pantalla, las pilas están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.
Atención:
• Una vez que aparece el mensaje de advertencia sobre
la batería queda bloqueado el aparato hasta que se sustituyen las pilas.
• Use pilas de 1.5V «AA» de larga duración o
alcalinas. No se recomienda el uso de acumuladores recargables.
• Si no va a usar el monitor de tensión arterial por
un largo periodo de tiempo, retire las pilas del aparato.
Comprobación funcional:
Mantenga apretado el botón ON/OFF para comprobar todos los elementos de la pantalla. Si funciona correctamente deben aparecer todos los segmentos.
Indicador de
bateria agotada
4.2 Conexión del tubo
• Brazalete (brazalete de 1 tubo +
conector en T): Ajuste (o compruebe) las diferentes conexiones del tubo con el brazalete, el aparato y la perilla de la bomba, tal y como aparece en el diagrama.
20
4.4. Fijar la fecha y la hora
Para fijar la hora y la fecha presione el botón de Fecha/Hora y manténgalo presionado por cinco se­gundos. Al soltar el botón usted observará un número de cuatro dígitos destellando en la pantalla (probablemente entre 2001 y 2006). Este número representa el año. Use el botón de Memoria para aumentar el número (aumente el número lentamente ya que no se puede disminuir) hasta llegar al año correcto. Cuando alcanze el año correcto presione el botón Fecha/Hora para fijar el año.
Luego de esto, el número que destella en la pantalla es el del mes. Utilize una vez más el botón de Memoria para llevarlo al mes deseado. Cuando alcanze el mes deseado oprima el botón de Fecha/Hora para fijar el mes y para pasar a fijar el día. Utilize una vez más el botón de Memoria para llevarlo al día deseado y presione el botón de Fecha/Hora para fijarlo.
Ahora que usted ha fijado la fecha correcta, los números en la pantalla representan el tiempo. Los primeros dos dígitos son la hora. Utilize el botón de Memoria para ajustar la hora. Observe que para las horas de la mañana hasta el medio día, la pantalla no ilustra AM. Solamente para horas luego del medio día se ilustrará en la pantalla PM. Nuevamente, utilize el botón Memoria para cambiar el valor y el botón Fecha/Hora para fijar el tiempo.
5. Desarrollo de una medición
5.1. Antes de la medición
• No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son
factores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un am­biente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 10 minutos.
• Si lleva ropa que le presione el brazo, quítesela.
• Efectuar la medida siempre sobre el mismo brazo (generalmente el izquierdo) y evitar
cuanto sea posible moverlo durante la medición.
• Tenga la precaución de tomar la medición siempre a la misma hora, dado que la pre-
sión arterial cambia en el transcurso del día.
5.2. Fuentes de error comunes Nota: A fin de obtener valores de medición de la presión de la sangre compara­bles, éstos deberán ser obtenidos en idénticas condiciones.
• Por norma, la medición siempre debe efectuarse en condiciones de reposo.
Cada esfuerzo hecho por el paciente para sostener el brazo puede comportar un aumento de la pre­sión sanguínea. Mantenga el cuerpo en una posición relajada, debe sentarse cómodamente y evi­tar contraer durante la medición los músculos del brazo utilizado. Es necesario apoyar el brazo en un cojín.
• Si el brazalete se coloca muy por debajo o por encima de la altura del corazón, la medición se verá
alterada indicando una presión mayor o menor, respecto a los valores reales (por cada 15 cm. de desnivel el resultado de la medición se altera en + ó - 10 mmHg).
• Además si el brazalete es demasiado estrecho o corto, puede ser causa de errores en la medición.
Será realmente importante seleccionar el brazalete adecuado. Las dimensiones de éste deberán estar adecuadas a la circunferencia del brazo, medida a la mitad de este, entre el hombro y el codo con los músculos relajados. Una vez ajustado el brazalete, el brazo debe poder ser flexionado. En el caso de que la circunferencia del brazo del paciente no esté comprendida en tales medidas, braza­letes de medidas especiales (accesorios) pueden encontrarse en CVS. Atención: Usar solamente brazaletes CVS (modelo # 271237) ó Microlife comprobados clínica­mente.
21
• Un brazalete mal ajustado o una cámara de aire asomando por los lados son causas de mediciones
falsas.
• La medición se debe tomar luego de 5 minutos de relajación y descanso. De este modo se asegura
la calidad y precisión de la medida. En el caso de tomar medidas consecutivas de presión arterial éstas se deben ejecutar luego de una pausa de por lo menos 1 minuto.
5.3. Ajuste del brazalete
a) Pasar el extremo del brazalete (con tope de goma integrado)
a través del arco metálico, formando un lazo. El cierre de vel­cro se encuentra en el exterior. (si el brazalete ya está preparado como se ha descrito, sáltese este paso).
b) Colocar el brazalete en el brazo izquierdo de tal modo que el
tubo sea dirigido hacia el antebrazo. Alinear la marca de ar­teria (flecha) con la arteria que pasa por la parte interior del brazo.
c) Colocar el brazalete en el brazo como está indicado en la
figura, teniendo cuidado de que el borde inferior del braza­lete se encuentre 2–3 cm (1”) por encima del codo y que la salida del tubo de goma del brazalete esté situada en el la-
tubo
do interno del brazo.
d) Extender la extremidad libre del brazalete y
cerrarlo con el cierre de velcro. Con el brazalete en posición, awegúrese de que el extremo Index (del brazalete) se en­cuentra entre las líneas OK del brazalete. Si no es el caso, usted está usando un brazalete de tamaño incorrecto.
e) Entre el brazo y el brazalete no deberá quedar mucho espa-
cio libre, que condicione el resultado de la medición. Usted debe ser capaz de introducir 2 dedos entre el brazalete y el brazo. Además el brazo no deberá estar comprimido por al­guna pieza de ropa (p.ej.un pullover) en ese caso quítesela.
f) Asegurar el brazalete con el cierre de velcro de modo que se
adhiera cómodamente al brazo pero que no esté demasiado estrecho. Extender el brazo sobre la mesa (la palma de la mano deberá estar mirando hacia arriba) de modo que el brazalete se encuentre a la altura del corazón. Tenga cuidado de no doblar el tubo.
g) Permanezca sentado tranquilamente cinco minutos antes de
empezar la medición.
22
Nota:
En el caso de que no fuera posible colocar el brazalete en el bra­zo izquierdo, se podrá colocar en el derecho. Lo importante es que la medición se haga siempre sobre el mismo brazo.
5.4. Procedimiento de medición
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzar la medición:
a) Ponga en marcha el aparato presionando el botón
ON/OFF/START. En la pantalla aparece lo siguiente durante 2 segundos: (Diagrama.)., Un corto tono bip indica que el aparato ha equilibrado su presión con la ambiental y la medición puede empezar. Aparece «0» en la pantalla.
b) Apriete la perilla de la bomba con la mano libre e infle
el brazalete por lo menos hasta alcanzar una presión 40 mmHg por encima de la presión sistólica esperada. Si desconoce este valor, ínflelo aproximadamente hasta un valor comprendido entre 160–180 mmHg. La presión del brazalete aparece continuamente en la pantalla.
c) Tras el proceso de inflado, deje la perilla y permanezca
sentado en posición quieta y relajada. La medición sigue su curso. Si no tiene lugar la medición y sólo aparece en la pantalla una flecha parpadeante señalando hacia arriba, véase más adelante la sección “Inflado adicional”, aumente la presión a un valor mayor. En cuanto el aparato detecta el pulso, el símbolo del corazón empieza a parpadear y emite un bip por cada latido del corazón.
d) Cuando ha terminado la medición, suena un largo
tono bip. En la pantalla aparecen los valores de la presión arterial sistólica , diastólica y el pulso medidos. La presión del brazalete puede ser eliminada, ahora, rápidamente, presionando la válvula de escape de la perilla en la bomba de inflado.
YSTOLIC
S
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
23
5.5. Inflado adicional
MR
Cuando el brazalete no se ha inflado lo suficiente, la medición se interrumpe y tras unos segundos aparece en la pantalla una flecha que señala hacia arriba. Indica que es neceario inflar más el brazalete, como mínimo
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
hasta alcanzar 20 mmHg por encima del valor anterior. La instrucción de inflar más puede aparecer varias veces, si la presión alcanzada todavía no es suficiente.
Atención:
Si el brazalete se ha hinchado demasiado (por encima de 300 mmHg), aparece «HI» en la pantalla y se oye una señal de advertencia. La presión del brazalete debe ser eliminada inmediatamente, mediante la válvula de escape rápida de la perilla de la bomba.
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
En cuanto el brazalete tenga la presión adecuada y la medición esté en curso, siga los pasos c-d.
5.6. Interrupción de la medición
Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición de la tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentra bien), presione la válvula de desinflado rápido de la perilla. El aparato disminuye entonces de forma inmediata la presión del brazalete.
5.7. Memoria – indicación en pantalla del último valor medido
Los resultados de las mediciones están almacenados en la memoria del
SYSTOLIC
mmHg
instrumento. Usted puede accesar los valores almacenados en cualquier momento presionando la tecla de Memoria. El primer valor en la pantalla
DIASTOLIC
mmHg
ilustrará el valro de la última medición tomada. Mantenga presionando el botón para ver todos los valores en la memoria.
PULSE
Informacion adicional
No deben efectuarse las mediciones una inmediatamente a continuación de la otra, ya que, de lo contrario, los resultados pueden verse falsificados. Para asegurar lecturas precisas espere por lo menos 1 minuto en una posición relajada, antes de repetir la medición.
/min
/min
/min
24
6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
Si se produce un error durante una medición, se interrum-pe la medición y se visualiza el correspondiente código de
SYSTOLIC
mmHg
error (ejemplo: error nº 1).
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
Error No. Posible(s) causa(s)
ER 1 Se ha medido la presión sistólica, pero después
la presión del brazalete ha descendido por debajo de 20 mmHg. Esto puede suceder cuando, p. ej. el tubo se ha desconectado tras dicha medición. Otras posibles causas: No se ha detectado el pulso.
ER 2 La presión descendió por debajo de 20 mmHg sin
haberse realizado la medición. Se ha presionado la válvula de escape durante la medición
ER 5 La unidad detectó una diferencia inaceptable en-
tre las presiones sistólicas y diastólicas. Tome otra lectura. Entre en contacto con a su doctor si esto continúa
25
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución
Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes:
Funcionamiento defectuoso Remedio
La pantalla permanece vacía al conectar el 1. Compruebe que la polaridad de las pilas aparato a pesar de que las pilas están sea la correcta y si es necesario colocadas. insértelas correctamente
2. Si la visualización es inusual, reinstale las pilas o sustitúyalas.
La bomba funciona pero la presión no aumenta. • Compruebe la conexión del tubo del brazalete
y si es necesario conéctelo correctamente.
El aparato falla con frecuencia al medir la tensión 1. Ajústese correctamente el brazalete. arterial; o los valores medidos son demasiado 2. Asegúrese de que el brazalete no está bajos (demasiado altos). demasiado apretado y de que no ha quedado
arremangado, presionándole por encima de la zona correcta de medición. Quítese las prendas de ropa que le aprieten..
3. Realice de nuevo la medición en un ambiente tranquilo.
Los resultados de cada medición son distintos, • La presión arterial varía contínuamente. Las aunque el aparato funciona correctamente y los mediciones pueden ser correctas. Consulte a valores indicados son normales. su medico. Los valores medidos de la tensión arterial • Registre la evolución diaria de los valores difieren de los medidos por el médico y consulte a su médico sobre los los mismos.
• Ansiedad durante la visita al medico puede
resultar en mediciones mayores.
26
7. Cuidados y mantenimiento
Gasoline
a) Evite exponer el tensiómetro a temperaturas
extremas, a la humedad, al polvo y a la irradiación de los rayos del sol.
b) Quite las manchas del brazalete o la goma
con un paño húmedo. No lavar el brazalete.
c) Limpiar el aparato con un trapo suave y seco.
No utilize detergentes ni disolventes. El brazalete NO debe ser lavado en una lavadora de ropa, lavadora de platos, ni ser sumergido en agua.
d) Evite doblar excesivamente el brazalete y el tubo.
e) Cuando no se use el aparato durante mucho
tiempo, cambie las pilas.
f) Evite las caídas, trátelo con cuidado. Evite los
golpes o vibraciones fuertes.
No abrir nunca el aparato, si lo hace pierde
g)
la garantía hecha por el fabricante.
Otras indicaciones al respecto
La presión arterial está sujeta a oscilaciones aún en individuos sanos. Sin embargo es importante recalcar en este punto que a fin de obtener mediciones com­parativas entre ellos, éstas deben de realizarse siempre en las mismas condiciones, (condiciones de reposo y tranquilidad). Si las variaciones son mayores de 15 mmHg a pesar de haber tenido en cuenta las mencionadas condiciones y se escuchan pulsaciones irregu­lares repetidamente, (señales de tono bip), acuda al médico.
Para poder recibir el permiso de las autoridades gubernamentales para merdadear este produc­to, este ha sido sujeto a estrictas pruebas clínicas. El aparato ha sido probado por especialistas cardiólogos en Alemania.
27
La manufactura del medidor de presión arterial CVS está de acuerdo con los términos del están­dar europeo para los aparatos de medición de presión arterial bajo la supervision de Technical Monitoring Association Esses (RWTüV-Essen).
Nunca intente abrir o reparar el aparato. Esto invalida automáticamente cualquier reclamo bajo la garantía del manufacturero.
8. Garantía
Su medidor de presión arterial CVS esta garantizado de por vida contra defectos del manu­facturero. Esto aplica solamente para el comprador original, y desde la fecha de compra. Esta garantía no aplica a daños causados por el manejo impropio, accidentes, uso profe­sional, el no seguir las instrucciones de operación, ni alteraciones hechas al instrumento por terceras personas. No existen partes reempazables por el usuario dentro de la unidad. Las baterías o el daño causado por baterías viejas no está cubierto por esta garantía. Esta garantía es válida solamente si se completa y se envía la tarjeta de garantía a la di­rección ilustrada en la tarjeta
Favor de llamar libre de cargos al 1-866-464-6184 o comuníquese via electrónica a CVSbp­support@microlifeusa.com para reclamos bajo garantía.
Nota:
Los componentes del aparato de medición son particularmente sensibles, deben periódica­mente pasar un control donde se verifica su precision. De acuerdo a estándares inter-
nacionales, la calibración de su medidor de presión arterial debe ser verificada cada 2 años.
28
9. Estándares de referencia
Estándar del aparato: El aparato cumple los requerimientos del
estándar europeo sobre instrumentos de control de la presión arterial no invasivos EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997
DIN 58130, NIBP – investigación clínica ANSI / AAMI SP10, NIBP – requerimientos
Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las especificaciones del
estándar europeo EN 60601-1-2
Ensayo clínico: Pruebas de funcionamiento clínico han sido
realizadas en EU y en Alemania de acuerdo con los procedimientos DIN 58130 / 1997 N6 (secuencial) y AAMI
Cumple las especificaciones de la directiva de la UE 93/42/CEE para productos médicos de la clase IIa.
10. Especificaciones técnicas Peso:
465 gramos con las pilas.
Dimensiones: medidas 131 mm ancho.x 174 mm largo x
73 mm alto.
Temperatura de Almacenaje: Entre –5˚C y 50˚C. Humedad: 15–85 % máxima humedad relativa. Temperatura de Operación: 10 a 40°C Pantalla: Pantalla LCD de cristal líquido. Método de medición: Oscilométrico Sensor de presión: Capacitivo. Gama de medición:
Presión, sistólica /diastólica:
De 30 a 280 mmHg.
Latido cardiaco: De 40 a 200 latidos por minuto.
Presión del brazalete: De 0 a 299 mmHg, a partir de 300 mmHg se
visualiza «HI».
Memoria: Almacena 30 mediciones Resolución de medida: 1 mmHg.
29
Precisión de la medición:
Presión: ± 3 mmHg.
Pulso: ± 5% del valor medido Alimentación eléctrica: a) 4 pilas UM-3 dim. AA, 1,5 V. Accesorios: Brazalete regularpara contorno de brazo
de 9.5”-13.25” Brazalete grande para contorno de brazo de 12”-16”
Hecho en China.
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones técnicas
11. Contacto para ayuda:
Distribuido por:
CVS Pharmacy, Inc.
Woonsocket, RI 02895
©2004 CVS/pharmacy
Toll Free: 1-866-464-6184 Email: CVSbpsupport@microlifeusa.com
CVSBW1-H-JUL26-04-1
Loading...