2. Important information on the subject of blood pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood-pressure arise?
2.2. Which values are normal?
2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained?
3. Components of your blood pressure monitor
4. Putting your blood pressure monitor into operation
4.1. Inserting the batteries
4.2. Tube connection
4.3. Setting the Time and Date
5. Measurement procedure
5.1. Before a measurement
5.2. Common sources of error
5.3. Fitting the cuff
5.4. Measuring procedure
5.5. Inflating further
5.6. Discontinuing a measurement
5.7. Reading recall - Displaying the last measurement
6. Error messages/troubleshooting
7. Care and maintenance
8. Warranty
9. Certifications
10. Technical specifications
11. How to contact us
1
1. Introduction
1.1. Features of your CVS semi-automatic blood pressure monitor, model #271243
Your blood pressure monitor is a semi-automatic, digital blood pressure measuring device for
use on the upper arm. It enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic
blood pressure as well as the pulse through the oscillometric method of measuring.
The device offers a clinically tested measurement accuracy and has been designed to be userfriendly.
The large display allows both operational status and cuff pressure to be visible for the entire duration of the measurement.
Before using, please read this instruction manual carefully and then keep it in a safe place.
For further questions on the subject of blood pressure and its measurement, please contact your
doctor.
Attention!
1.2. Important information about self-measurement
• Self-measurement means Control, not diagnosis or treatment. Unusual values must al-ways be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the
dosages of any drugs prescribed by your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
•
• In cases of irregular heartbeat (Arrhythmia), measurements made with this instrument
should only be evaluated after consultation with your doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device, such as cellular telephones
and microwave ovens. These devices, when in operation close to your blood pressure monitor,
can lead to temporary impairment of the measuring accuracy.
2. Important information on blood pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood pressure arise?
Your level of blood pressure is determined in a part of the brain called the circulatory center. This
part of your brain responds to a situation through feedback with the nervous system.To adjust
the blood pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse) as well as the width of circulatory blood vessels is altered. Blood vessel width is altered by fine muscles in the blood vessel
walls.
The level of arterial blood pressure changes periodically during heart activity: During blood ejection from the heart (Systole) the value is maximal (systolic blood pressure value). At the end of
the heart’s ‘rest period’, Diastole or diastolic blood pressure value, blood pressure falls to a low
value. Blood pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular
diseases.
2
2.2 Which values are normal?
Blood pressure is too high if at rest, your diastolic pressure is above 90mmHg and/or the systolic
blood pressure is over 160mmHg. You should bring these values to the attention of your
doctor immediately. Long-term values at this level endanger your health due to the
associated advancing damage to the blood vessels in your body.
Should the systolic blood pressure values lie between 140mmHg and 160mmHg
and/or the diastolic blood pressure values between 90mmHg and 95mmHg, please
consult your doctor, and check your blood pressure regularly.
With blood pressure values that are too low, i.e. systolic values under 105mmHg
and/or diastolic values under 60mmHg, please consult your doctor.
Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood pressure monitor is
recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately, in consultation with your physician.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of
your blood pressure levels by carrying out regular self-measurements at specific times of the
day. Show these values to your doctor.
Never use the results of your measurements to dis-
continue or independently alter the drug doses prescribed by your doctor.
The following standards for assessing high blood pressure (without regard to age) have been
established by the National Institutes of Health JNCVI.
CategorySystolicDiastolic
(mmHg)(mmHg)
Optimal<120<80
Normal<130<85
High Normal 130-13985-89
• If your values are mostly standard under resting conditions but exceptionally high under
conditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from socalled “labile hypertension”. Please consult your doctor if you suspect that this might be the
case.
2.3. What can be done if regular high or low values are obtained?
a) Consult your doctor.
b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with
considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered
due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis). A deficient
supply of blood to important organs (heart, brain, muscles) can result from arteriosclerosis. Furthermore, the heart will become structurally damaged with increased blood
pressure values.
c) There are many different causes of high blood pressure. We differentiate between the
common primary (essential) hypertension, and secondary hypertension. The latter group
can be ascribed to specific organic malfunctions. Please consult your doctor for information about the possible origins of your own increased blood pressure values.
d) There are measures which you can take to reduce and prevent high blood pressure.
These measures must be permanent lifestyle changes.
A) Eating habits
• Strive for a normal weight corresponding to your age. See your doctor for your ideal
weight.
• Avoid excessive consumption of common salt.
• Avoid fatty foods.
B) Previous illnesses
• Consistently follow all medical instructions for treating illnesses such as:
• Diabetes (Diabetes mellitus or sugar diabetes)
• Fat metabolism disorder
• Gout
C) Habits
• Give up smoking completely
• Drink only moderate amounts of alcohol
• Restrict your caffeine consumption (coffee, tea, chocolate)
D) Physical constitution
• After a preliminary medical examination, exercise regularly.
• Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
• Avoid reaching the limit of your performance.
• With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your sporting activities. He/She will advise you regarding the type and
extent of types of sport that are possible for you.
4
3. Components of the blood-pressure monitor
a) Measuring unit
LCD Display
Cuff Connection
Set Time and Date
T Connector
Systolic
Diastolic &
Pulse
ON/OFF
Start
Button
Memory
Button
Quick release
valve
Pumping bulb
b) Upper arm cuffs:
The cuff is for arm circumference
24–34 cm or 9.5” - 13.25” (included)
CVS sells a large cuff for arm circumference 31-41 cm or
12” - 16” (sold separately in all CVS stores)
4. Operation of your blood pressure monitor.
4.1. Inserting the batteries
After you have unpacked your device, insert the
batteries. The battery compartment is located on the
underside of the device (see illustration).
a) Remove the battery cover.
b) Insert the batteries (4 x size AA 1.5 V), following
the indicated polarity.
c) If the battery warning appears in the display, the
batteries are discharged and must be replaced with new ones.
Attention!
• After the battery warning appears, the device is blocked until
the batteries have been replaced.
• Please use «AA» Long-Life or Alkaline 1.5 V Batteries. The
Cuff
Low battery
indicator
5
use of rechargeable batteries is not recommended.
• If your blood pressure monitor is not used for long periods, please remove the batteries
from the device.
Functional check:
Hold on the on/off button down to test all the display elements.
When functioning correctly icons will appear.
4.2. Tube connection
• Cuff
Set up (or check) the tube connections between
cuff, instrument and pump ball as shown in the
diagram.
4.3. Setting the Time and Date
To set the time and date press the Set Time/Date button and hold it down for five seconds. When you
let go the number you'll see a flashing four digit number (probably 2001 or 2002 to 2006). This number
represents the year. Use the MEMORY key to scroll up (you cannot scroll backwards so scroll slowly) to
the correct year. When you reach the correct year stop scrolling and press the Set Time/Date button to
set the year.
After doing this the number flashing will be the month. Again, use the MEMORY key to scroll to the appropriate month and stop scrolling then press the Set Time/Date button to set the month and move onto setting the day. Use the MEMORY key to scroll up to find the correct day of the month and press the
Set Time/Date button to set it.
Now that you've set the correct date, the number flashing will represent the time. The first two digits
are the hour. Use the MEMORY button to scroll through the hours. Note that for morning hours before
noon, there is no AM displayed but after noon PM will display. Again, scroll through the time using the
MEMORY button to scroll and the Set Time/Date button to set the time.
5. Measurement Procedure
Please note: You should always be seated before and during measurement
5.1. Before the measurement:
• Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about ten minutes before measurement.
• Remove any garment that fits closely to your upper arm.
• Always measure on the same arm (normally left).
• Always perform measurements at the same time of day, since the blood pressure changes during
the course of the day.
6
5.2. Common sources of error:
Note:
Comparable blood pressure measurements always require the same conditions!
These are normally quiet conditions.
• Efforts by the patient to support the arm can increase blood pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during
the measurement. Use a cushion for support and rest your arm on a table.
• If the upper arm artery lies considerably lower or higher than the heart, a false high or low blood
pressure will be measured!
*A variation of 6” between the cuff and heart level can result in a reading error of + or 10mmHg.
• Cuffs that do not fit properly result in false measurement values. Selecting the correct cuff is extremely important. The cuff size is dependent upon the circumference or distance around your upper arm measured in the center. The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable
for your use, please contact CVS.
Note: Only use clinically approved Microlife or CVS Cuff Model # 271237.
• A loose cuff or a sideways protruding air-pocket causes false measurement values.
• Measurements should be done after a 5 minute rest to ensure accuracy.
• Consecutive blood pressure measurements should be performed after a 1 minute pause.
5.3. Fitting the cuff
a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so
that a loop is formed. The Velcro closer must be facing
outwards. (Ignore this step if the cuff has already been
prepared.)
b) Place the cuff over the left upper arm so that the tube
is closer to your lower arm. Align the cuff artery mark
(arrow) over the arm artery than runs down the inner
side of the arm.
c) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain
that the lower edge of the cuff lies approximately 3/4”
to 1” (2 to 3 cm) above the elbow and that the tube is
closer to the inner side of the arm.
d) Tighten the cuff by pulling the end and close the cuff
by affixing the velcro. Make sure that the cuff Index
end falls between the OK lines when the cuff is in po-
tube
7
sition. If it doesn’t, you are using the wrong cuff size.
e) There should be little free space between the arm and
the cuff. You should be able to fit 2 fingers between
your arm and the cuff. Clothing must not restrict the
arm. Any piece of clothing which does must be removed.
f) Lay your arm on a table (palm upward) so the cuff is at
the same height as the heart. Make sure that the tube
is not kinked.
g) Remain seated quietly for five minutes before you be-
gin the measurement.
Comment:
If it is not possible to fit the cuff to the left arm,
it can also be placed on your right arm. However,
all measur
ements should be made using the
same arm.
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned, the
measurement can begin:
a) Switch on the instrument by pressing the On/Off/START
button. Many icons appear in the display for 2 seconds: (Diag.)., A short triple beep follows to indicate that the instrument is ready.
A «0» is shown in the display.
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
b) Grasp the pump ball with your free hand and Inflate the cuff
to a pressure at least 40 mmHg higher than the expected
systolic pressure. If you do not know the value of this pressure, inflate to a value of approximately 160–180 mmHg.
The cuff pressure is shown continuously on the display.
8
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
c) After the inflation process lay down the pump
ball and remain in a quiet and relaxed sitting position. The
measurement now proceeds on its own.
If no measurement takes place and all that appears in the
display is a flashing, upwards pointing arrow, pump the ball
once again and inflate to a higher pressure «Inflate further».
When the instrument detects a pulse, a heart symbol in the
display starts to flash and a beep is heard for every heart
beat.
d) When the measurement has been concluded, a long beep
tone sounds. The measured systolic and diastolic blood
pressure values as well as the pulse are now displayed.
The cuff pressure can now be quickly released by pressing
the release valve at the pump ball.
SYSTOLIC
m
mHg
DIASTOLIC
m
mHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
5.5. Inflating further
If the cuff is not inflated sufficiently, the measurement is stopped after a few seconds and a flashing
arrow pointing upwards appears in the display.
It is then necessary to inflate at least 20 mmHg
higher than the previous value.
The instruction to inflate further can appear several
times if the pressure is still not sufficient.
Attention:
If the cuff is inflated too far (over 300 mmHg), «HI»
appears in the display and a warning signal is
sounded. The cuff pressure must then be immediately released using the quick-release valve at the
pump ball!
As soon as the cuff is inflated sufficiently and the
measurement is proceeding, continue as described
under points c + d.
5.6. Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason, press the quick release
valve at the pump ball. The device immediately lowers the cuff-pressure automatically.
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
9
5.7. Reading Recall - Displaying the last measurement
MR
The measured results are stored in the instrument. This unit
stores 30 measurements. You can call up the stored values at
any time by pressing the MEMORY button. The first memory displayed will be the most recent measurement taken. Keep pushing the button to scroll back through memories.
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
☞ Further information
Measurements should not occur soon after each other, to ensure accurate readings. Wait at least
1 minute in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat a measurement.
6. Error messages/Troubleshooting
If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is
displayed.
(example: error no. 1)
Error No.Possible cause(s)
ER 1The systolic pressure was determined but afterwards
the cuff pressure fell below 20 mmHg. The tube may
have become unplugged.
Further possible cause: No pulse was detected.
ER 2The pressure dropped below 20 mmHg without a mea-
surement taking place. The Release valve was pressed
or the arm moved during the measurement.
ER 5Unit detected an unacceptable difference between sys-
tolic and diastolic pressures. Take another reading.
Contact your doctor if this continues.
10
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
Other possible malfunctions and possible solutions:
MalfunctionRemedy
The display remains blank when the instrument1. Check battery polarity
is switched on although the batteries are in place.and correct if necessary.
2. If the display is unusual, remove
the batteries and insert
new batteries.
The pressure does not rise although you• Check the connection of the cuff
are pumping the inflation ball.tube and connect properly if
necessary.
The device frequently fails to measure the blood1. Fit the cuff correctly on the arm.
pressure values, or the values measured are too2. Before starting a measurement
low (too high).make sure that the cuff is not fitted
too tightly. Ensure clothing is not
exerting pressure on the arm above
the measuring position. Take off
articles of clothing if necessary.
3. Measure blood pressure again in
complete peace and quiet.
Every measurement results in different values,• Blood pressure changes
although the device functions normally and normalcontinually. Your readings may be
values are displayed.accurate. Consult your doctor.
The blood pressure values measured differ form • Record the daily development of the
those measured by the doctorvalues and consult your doctor
about them.
• Anxiety during a doctor visit can
result in higher readings.
11
7. Care and maintenance
Gasoline
a) Do not expose the device to either extreme temper-
atures, humidity, dust or direct sunlight.
b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Han-
dle this carefully and avoid all types of straining
through twisting or buckling.
c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use
gas, thinners or similar solvents. Spots on the cuff
can be removed carefully with a damp cloth and
soapsuds.
The cuff must not be washed in a
dishwasher, clothes washer, or submerged in
water.
d) Handle the tube carefully. Do not pull on it. Do not
allow the tubing to kink and keep it away from
sharp edges.
e) Do not drop the monitor or treat it roughly in any
way. Avoid strong vibrations.
f)
Never open the monitor! This invalidates the
manufacturer’s warranty.
☞ Further information
Blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people.
Comparable measurements always require the same conditions (quiet conditions)! If fluctuations in readings are larger than 15mmHg, and/or you hear irregular pulse tones, consult your doctor. In order to receive market clearance from gov-
ernmental bodies, this device was subjected to strict clinical tests. The computer program
used to measure blood pressure values was tested by experienced cardiac specialists in
Germany.
The manufacture of your CVS blood pressure monitor is in accordance with the terms of
the European standard for blood pressure measuring devices (see technical data) under the
supervision of the Technical Monitoring Association Esses (RWTüV-Essen).
Never attempt to repair the instrument yourself!
Any unauthorized opening of the instrument invalidates all warranty claims!
12
8. Warranty
Your CVS blood pressure monitor is guaranteed for a lifetime against manufacturers’
defects for the original purchaser only, from date of purchase. The warranty does not apply
to damage caused by improper handling, accidents, professional use, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries is not
covered by the warranty. The warranty is only valid upon completion and delivery of the
warranty card to address on the enclosed warranty card.
Please call toll free 1-866-464-6184 or email CVSbpsupport@microlifeusa.com for warranty claims.
Please note: According to international standards, your monitor should be
checked for calibration every 2 years.
9. Certifications
Device standard:This device is manufactured to meet the
European and United States standards for
non-invasive blood pressure monitors
EN1060-1 / 1995
EN1060-3 / 1997
Electromagnetic compatibility:Device fulfills the stipulations of the
European standard EN 60601-1-2
Clinical testing:Clinical performance tests were carried out
in the US and Germany according to the
DIN 58130/1997
procedure N6 (sequential) and AAMI standard (US).
The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EWG for Medical Products Class IIa have
been fulfilled.
13
10. Technical specifications:
Weight:465 g (with batteries)
Size:131 (W) x 174 (L) x 73 (H) mm
Storage temperature:–5 to +50°C
Humidity:15 to 85% relative humidity maximum
Operation temperature:10 to 40°C
Display:LCD-Display (Liquid Crystal Display)
Measuring method:oscillometric
Pressure sensor:capacitive
Measuring range:
SYS/DIA:30 to 280 mmHg
Pulse:40 to 200 per minute
Cuff pressure display range:0–299 mmHg
Memory:Stores last 30 measurments automatically
Measuring resolution:1 mmHg
Accuracy:Pressure within ± 3 mmHg
1.2. Información importante sobre las automediciones
2. Informaciones importantes sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
3. Los diversos componentes del monitor de tensión arterial
4. Puesta en funcionamiento del monitor de tensión arterial
4.1. Colocación de las pilas
4.2 Conexión del tubo
4.3 Fijar la fecha y la hora
5. Desarrollo de una medición
5.1. Antes de la medición
5.2. Fuentes de error comunes
5.3. Ajuste del brazalete
5.4 Procedimiento de medición
5.5 Inflado adicional
5.6. Interrupción de la medición
5.7. Indicación del último valor medido-Memoria
6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
7. Cuidados y mantenimiento
8. Garantía
9. Estándares de referencia
10. Especificaciones técnicas
11. Contacto para ayuda
15
1. Introducción
1.1. Características del modelo
El tensiómetro digital es un aparato semi-automático que permite medir la presión arterial
sistólica y diastólica y el pulso, de forma rápida y fiable, mediante un método de medición oscilométrico. El aparato ofrece una exactitud de medición muy alta y clínicamente comprobada, y
ha sido diseñado para proporcionar un máximo de sencillez en su utilización.
El tensiómetro posee una gran pantalla LCD que permite visualizar el estado de funcionamiento
y la presión, durante todo el proceso de medición.
Antes de usarlo, lea detenidamente este manual de instrucciones y luego guárdelo en un lugar
seguro. Contacte con su médico si tiene más preguntas sobre la tensión arterial y su medición.
Atención:
1.2. Información importante sobre las automediciones
• No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los val-
ores inusuales deben ser discutidos siempre con su médico.
No modifique bajo
ninguna circunstancia las dosis de cualquier medicamento que le haya recetado su médico.
• El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapa-
sos.
• En casos de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones realizadas con este instrumento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico.
Interferencia electromagnética:
El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, evite
los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes en la proximidad directa del aparato (por ejemplo,
teléfonos móviles, microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de
medición.
16
2. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro
circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por retroalimentación, a través del sistema nervioso. Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia cardiacas (pulso), así como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último se efectúa mediante los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos.
El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto con la actividad cardiaca: durante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es máximo (valor sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de
relajación» del corazón (diástole), mínima (valor diastólico de la tensión arterial).
Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la tensión arterial deben estar situados
entre unos valores límite determinados.
2.2. ¿Cuales son los valores normales?
Se produce un fenómeno de hipertensión cuando en condiciones de reposo del
organismo,la presión diastólica supera los 90 mmHg, o cuando la presión sistólica supera
los 160 mmHg. Entonces deberá dirigirse inmediatamente al médico, porque la persistencia de estos valores pone en peligro su estado
de salud, a causa del progresivo deterioramiento de los vasos sanguíneos que se produciría.
Se deberá dirigir al médico también cuando el valor de la presión sistólica se encuentre
entre 140 mmHg y 160 mmHg o cuando el valor de la presión diastólica se encuentre entre
90 mmHg y 95 mmHg. Además, se deberá automedir regularmente.
También cuando los valores de la presión sean excesivamente bajos: una presión sistólica
inferior a 105 mmHg o una presión diastólica por debajo de 60 mmHg, será necesario consultar con el médico.
Aún cuando los valores estén dentro de la normalidad, es aconsejable efectuar regularmente una automedición usando el tensiómetro, de este modo, será posible detectar eventuales variaciones de los valores y tomar las medidas oportunas, en consulta con su médico.
Cuando se esté siguiendo una terapia médica para regular la presión sanguínea , será
necesario tomar regularmente nota de los valores de la presión que vayamos midiendo
siempre a la misma hora.
Las anotaciones pueden servir como soporte al examen médico.
No use nunca los resultados de sus mediciones para alterar por su cuenta el tratamiento prescrito
por su médico.
17
Los estandares siguientes para determinar la tension arterial alta (sin consideracion alguna hacia edad) han sido establecidos por los institutos nacionales de la salud JNCVI.
CategoriaSistolicos`Diastolico
Optimo<120<80
Normal<130<85
Normal alto130-13985-89
• En presencia de valores mayoritariamente normales en condiciones de reposo, pero ex-
cepcionalmente altos en condiciones de esfuerzo físico o psíquico, puede presentarse
una «hipertensión lábil». Consulte a su medico si sospecha que puede ser su caso.
• Valores de la presión diastólica medidos correctamente superiores a 120 mmHg, re-
quieren un tratamiento médico de inmediato.
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
a) Consultar con el médico.
b) A medio-largo plazo, un aumento considerable de la tensión arterial (diversas formas
de hipertensión), supone considerables riesgos para la salud. Estos riesgos son relativos a los vasos sanguíneos, los cuales se ven amenazados por los depósitos que se
forman en sus paredes y que los van estrechando (arteriosclerosis). Ello puede comportar un aporte insuficiente de riego sanguíneo a los órganos principales (corazón, cerebro, músculos). Además, largos periodos de presión arterial elevada pueden provocar
daños estructurales en su corazón.
c) Las causas de la hipertensión pueden ser múltiples: es necesario antes de todo, difer-
enciar entre la hipertensión primaria (esencial) que es frecuente y la hipertensión secundaria. La segunda puede ser debida a disfunciones orgánicas específicas. A fin de
establecer las posibles causas de los valores altos obtenidos en la medición de la presión, consulte con el médico.
d) Hay ciertas medidas que se pueden adoptar no sólo para reducir la tensión arterial el-
evada que haya sido diagnosticada por el médico, sinó como prevención
A) Habitos alimenticios
18
• Mantener el peso y forma correctos, según su edad. Consulte a su médico para su peso ideal.
• Evitar el consumo excesivo de sal.
• Evitar los alimentos grasos.
B) Enfermedades previas
• Seguir coherentemente el tratamiento indicado por el médico, para la corrección de patologías ya exis-
tentes, como por ejemplo, diabetes (diabetes mellitus), disfunciones del metabolismo, gota.
C) Hábitos
• Renunciar completamente al tabaco.
• Moderar el consumo de alcohol.
• Limitar el consumo de cafeina (café).
D) Constitución física
• Practicar regularmente alguna actividad deportiva, tras una visita médica preliminar.
• Practicar preferentemente una actividad deportiva que requiera más resistencia que fuerza.
• Evitar llegar al límite de sus posibilidades físicas.
• En caso de padecer patologías o si se han superado los 40 años de edad, antes de iniciar cualquier
actividad consulte con el médico para determinar el tipo, la intensidad y forma de practicar deporte.
3. Los diversos componentes del monitor de tensión arterial
La figura muestra el monitor de tensión arterial 3BX0-H que consta de:
a) Unidad de medición
Pantalla de
cristal líquido
Botón de encendido/apagado
Conexión del
tubo del brazalete
Boton de
fecha/hora
Válvula
Conector “T”
b) Brazalete:
Para un brazo de 9.5”-13.25” ó 24-34cm de contorno - incluido
Para un brazo de 12”-16” ó 31-41cm de contorno - accesorio opcional
Brazalete
Botón de
memoria
Bomba
19
4. Puesta en funcionamiento del monitor de tensión arterial
4.1. Colocación de las pilas
Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero
las pilas. El compartimento de la batería está situado
en la parte inferior del aparato (vea la ilustración).
a) Retire la tapa como se indica en la figura
b) Inserte las pilas (4 x tamaño AA 1.5V),
teniendo en
cuenta la polaridad indicada.
c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre las
pilas en la pantalla, las pilas están descargadas y
deben ser sustituidas por otras nuevas.
Atención:
• Una vez que aparece el mensaje de advertencia sobre
la batería queda bloqueado el aparato hasta que se
sustituyen las pilas.
• Use pilas de 1.5V «AA» de larga duración o
alcalinas. No se recomienda el uso de acumuladores
recargables.
• Si no va a usar el monitor de tensión arterial por
un largo periodo de tiempo, retire las pilas del
aparato.
Comprobación funcional:
Mantenga apretado el botón ON/OFF para comprobar todos
los elementos de la pantalla. Si funciona correctamente
deben aparecer todos los segmentos.
Indicador de
bateria agotada
4.2 Conexión del tubo
• Brazalete (brazalete de 1 tubo +
conector en T): Ajuste (o compruebe) las diferentes
conexiones del tubo con el brazalete, el aparato
y la perilla de la bomba, tal y como aparece en
el diagrama.
20
4.4. Fijar la fecha y la hora
Para fijar la hora y la fecha presione el botón de Fecha/Hora y manténgalo presionado por cinco segundos. Al soltar el botón usted observará un número de cuatro dígitos destellando en la pantalla
(probablemente entre 2001 y 2006). Este número representa el año. Use el botón de Memoria para
aumentar el número (aumente el número lentamente ya que no se puede disminuir) hasta llegar al
año correcto. Cuando alcanze el año correcto presione el botón Fecha/Hora para fijar el año.
Luego de esto, el número que destella en la pantalla es el del mes. Utilize una vez más el botón de
Memoria para llevarlo al mes deseado. Cuando alcanze el mes deseado oprima el botón de
Fecha/Hora para fijar el mes y para pasar a fijar el día. Utilize una vez más el botón de Memoria para
llevarlo al día deseado y presione el botón de Fecha/Hora para fijarlo.
Ahora que usted ha fijado la fecha correcta, los números en la pantalla representan el tiempo. Los
primeros dos dígitos son la hora. Utilize el botón de Memoria para ajustar la hora. Observe que para
las horas de la mañana hasta el medio día, la pantalla no ilustra AM. Solamente para horas luego del
medio día se ilustrará en la pantalla PM. Nuevamente, utilize el botón Memoria para cambiar el valor
y el botón Fecha/Hora para fijar el tiempo.
5. Desarrollo de una medición
5.1. Antes de la medición
• No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son
factores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 10 minutos.
• Si lleva ropa que le presione el brazo, quítesela.
• Efectuar la medida siempre sobre el mismo brazo (generalmente el izquierdo) y evitar
cuanto sea posible moverlo durante la medición.
• Tenga la precaución de tomar la medición siempre a la misma hora, dado que la pre-
sión arterial cambia en el transcurso del día.
5.2. Fuentes de error comunes
Nota: A fin de obtener valores de medición de la presión de la sangre comparables, éstos deberán ser obtenidos en idénticas condiciones.
• Por norma, la medición siempre debe efectuarse en condiciones de reposo.
Cada esfuerzo hecho por el paciente para sostener el brazo puede comportar un aumento de la presión sanguínea. Mantenga el cuerpo en una posición relajada, debe sentarse cómodamente y evitar contraer durante la medición los músculos del brazo utilizado. Es necesario apoyar el brazo en
un cojín.
• Si el brazalete se coloca muy por debajo o por encima de la altura del corazón, la medición se verá
alterada indicando una presión mayor o menor, respecto a los valores reales (por cada 15 cm. de
desnivel el resultado de la medición se altera en + ó - 10 mmHg).
• Además si el brazalete es demasiado estrecho o corto, puede ser causa de errores en la medición.
Será realmente importante seleccionar el brazalete adecuado. Las dimensiones de éste deberán
estar adecuadas a la circunferencia del brazo, medida a la mitad de este, entre el hombro y el codo
con los músculos relajados. Una vez ajustado el brazalete, el brazo debe poder ser flexionado. En el
caso de que la circunferencia del brazo del paciente no esté comprendida en tales medidas, brazaletes de medidas especiales (accesorios) pueden encontrarse en CVS.
Atención: Usar solamente brazaletes CVS (modelo # 271237) ó Microlife comprobados clínicamente.
21
• Un brazalete mal ajustado o una cámara de aire asomando por los lados son causas de mediciones
falsas.
• La medición se debe tomar luego de 5 minutos de relajación y descanso. De este modo se asegura
la calidad y precisión de la medida. En el caso de tomar medidas consecutivas de presión arterial
éstas se deben ejecutar luego de una pausa de por lo menos 1 minuto.
5.3. Ajuste del brazalete
a) Pasar el extremo del brazalete (con tope de goma integrado)
a través del arco metálico, formando un lazo. El cierre de velcro se encuentra en el exterior. (si el brazalete ya está
preparado como se ha descrito, sáltese este paso).
b) Colocar el brazalete en el brazo izquierdo de tal modo que el
tubo sea dirigido hacia el antebrazo. Alinear la marca de arteria (flecha) con la arteria que pasa por la parte interior del
brazo.
c) Colocar el brazalete en el brazo como está indicado en la
figura, teniendo cuidado de que el borde inferior del brazalete se encuentre 2–3 cm (1”) por encima del codo y que la
salida del tubo de goma del brazalete esté situada en el la-
tubo
do interno del brazo.
d) Extender la extremidad libre del brazalete y
cerrarlo con el cierre de velcro. Con el brazalete en posición,
awegúrese de que el extremo Index (del brazalete) se encuentra entre las líneas OK del brazalete. Si no es el caso,
usted está usando un brazalete de tamaño incorrecto.
e) Entre el brazo y el brazalete no deberá quedar mucho espa-
cio libre, que condicione el resultado de la medición. Usted
debe ser capaz de introducir 2 dedos entre el brazalete y el
brazo. Además el brazo no deberá estar comprimido por alguna pieza de ropa (p.ej.un pullover) en ese caso quítesela.
f) Asegurar el brazalete con el cierre de velcro de modo que se
adhiera cómodamente al brazo pero que no esté demasiado
estrecho. Extender el brazo sobre la mesa (la palma de la
mano deberá estar mirando hacia arriba) de modo que el
brazalete se encuentre a la altura del corazón. Tenga cuidado
de no doblar el tubo.
g) Permanezca sentado tranquilamente cinco minutos antes de
empezar la medición.
22
Nota:
En el caso de que no fuera posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, se podrá colocar en el derecho. Lo importante es
que la medición se haga siempre sobre el mismo brazo.
5.4. Procedimiento de medición
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede
comenzar la medición:
a) Ponga en marcha el aparato presionando el botón
ON/OFF/START. En la pantalla aparece lo
siguiente durante 2 segundos: (Diagrama.)., Un corto
tono bip indica que el aparato ha equilibrado su
presión con la ambiental y la medición puede empezar.
Aparece «0» en la pantalla.
b) Apriete la perilla de la bomba con la mano libre e infle
el brazalete por lo menos hasta alcanzar una presión
40 mmHg por encima de la presión sistólica esperada.
Si desconoce este valor, ínflelo aproximadamente
hasta un valor comprendido entre 160–180 mmHg.
La presión del brazalete aparece continuamente en la
pantalla.
c) Tras el proceso de inflado, deje la perilla y permanezca
sentado en posición quieta y relajada. La medición
sigue su curso. Si no tiene lugar la medición y sólo
aparece en la pantalla una flecha parpadeante señalando
hacia arriba, véase más adelante la sección “Inflado adicional”,
aumente la presión a un valor mayor. En cuanto
el aparato detecta el pulso, el símbolo del corazón
empieza a parpadear y emite un bip por cada latido
del corazón.
d) Cuando ha terminado la medición, suena un largo
tono bip. En la pantalla aparecen los valores de la presión
arterial sistólica , diastólica y el pulso medidos.
La presión del brazalete puede ser eliminada, ahora,
rápidamente, presionando la válvula de escape de la
perilla en la bomba de inflado.
YSTOLIC
S
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
23
5.5. Inflado adicional
MR
Cuando el brazalete no se ha inflado lo suficiente,
la medición se interrumpe y tras unos segundos aparece
en la pantalla una flecha que señala hacia arriba. Indica
que es neceario inflar más el brazalete, como mínimo
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
hasta alcanzar 20 mmHg por encima del valor anterior.
La instrucción de inflar más puede aparecer varias veces,
si la presión alcanzada todavía no es suficiente.
Atención:
Si el brazalete se ha hinchado demasiado (por encima de
300 mmHg), aparece «HI» en la pantalla y se oye una
señal de advertencia. La presión del brazalete debe ser
eliminada inmediatamente, mediante la válvula de escape
rápida de la perilla de la bomba.
SYSTOLIC
mmHg
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
En cuanto el brazalete tenga la presión adecuada y la
medición esté en curso, siga los pasos c-d.
5.6. Interrupción de la medición
Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición
de la tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentra
bien), presione la válvula de desinflado rápido de la perilla.
El aparato disminuye entonces de forma inmediata la
presión del brazalete.
5.7. Memoria – indicación en pantalla del último valor medido
Los resultados de las mediciones están almacenados en la memoria del
SYSTOLIC
mmHg
instrumento. Usted puede accesar los valores almacenados en cualquier
momento presionando la tecla de Memoria. El primer valor en la pantalla
DIASTOLIC
mmHg
ilustrará el valro de la última medición tomada. Mantenga presionando el
botón para ver todos los valores en la memoria.
PULSE
☞ Informacion adicional
No deben efectuarse las mediciones una inmediatamente a continuación de la otra, ya que, de
lo contrario, los resultados pueden verse falsificados. Para asegurar lecturas precisas espere por
lo menos 1 minuto en una posición relajada, antes de repetir la medición.
/min
/min
/min
24
6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso
Si se produce un error durante una medición, se interrum-pe
la medición y se visualiza el correspondiente código de
SYSTOLIC
mmHg
error (ejemplo: error nº 1).
DIASTOLIC
mmHg
PULSE
/min
Error No. Posible(s) causa(s)
ER 1 Se ha medido la presión sistólica, pero después
la presión del brazalete ha descendido por debajo
de 20 mmHg. Esto puede suceder cuando, p. ej. el
tubo se ha desconectado tras dicha medición.
Otras posibles causas: No se ha detectado el
pulso.
ER 2 La presión descendió por debajo de 20 mmHg sin
haberse realizado la medición. Se ha presionado
la válvula de escape durante la medición
ER 5 La unidad detectó una diferencia inaceptable en-
tre las presiones sistólicas y diastólicas. Tome
otra lectura. Entre en contacto con a su doctor si
esto continúa
25
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución
Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es
necesario, deben tomarse las medidas correspondientes:
Funcionamiento defectuoso Remedio
La pantalla permanece vacía al conectar el 1. Compruebe que la polaridad de las pilas
aparato a pesar de que las pilas están sea la correcta y si es necesario
colocadas. insértelas correctamente
2. Si la visualización es inusual, reinstale
las pilas o sustitúyalas.
La bomba funciona pero la presión no aumenta. • Compruebe la conexión del tubo del brazalete
y si es necesario conéctelo correctamente.
El aparato falla con frecuencia al medir la tensión 1. Ajústese correctamente el brazalete.
arterial; o los valores medidos son demasiado 2. Asegúrese de que el brazalete no está
bajos (demasiado altos). demasiado apretado y de que no ha quedado
arremangado, presionándole por encima de la
zona correcta de medición.
Quítese las prendas de ropa que le aprieten..
3. Realice de nuevo la medición en un ambiente
tranquilo.
Los resultados de cada medición son distintos, • La presión arterial varía contínuamente. Las
aunque el aparato funciona correctamente y los mediciones pueden ser correctas. Consulte a
valores indicados son normales.su medico.
Los valores medidos de la tensión arterial • Registre la evolución diaria de los valores
difieren de los medidos por el médico y consulte a su médico sobre los los mismos.
• Ansiedad durante la visita al medico puede
resultar en mediciones mayores.
26
7. Cuidados y mantenimiento
Gasoline
a) Evite exponer el tensiómetro a temperaturas
extremas, a la humedad, al polvo y a la irradiación
de los rayos del sol.
b) Quite las manchas del brazalete o la goma
con un paño húmedo. No lavar el brazalete.
c) Limpiar el aparato con un trapo suave y seco.
No utilize detergentes ni disolventes. El brazalete
NO debe ser lavado en una lavadora de ropa,
lavadora de platos, ni ser sumergido en agua.
d) Evite doblar excesivamente el brazalete y el tubo.
e) Cuando no se use el aparato durante mucho
tiempo, cambie las pilas.
f) Evite las caídas, trátelo con cuidado. Evite los
golpes o vibraciones fuertes.
No abrir nunca el aparato, si lo hace pierde
g)
la garantía hecha por el fabricante.
☞ Otras indicaciones al respecto
La presión arterial está sujeta a oscilaciones aún en individuos sanos.
Sin embargo es importante recalcar en este punto que a fin de obtener mediciones comparativas entre ellos, éstas deben de realizarse siempre en las mismas condiciones,
(condiciones de reposo y tranquilidad). Si las variaciones son mayores de 15 mmHg a pesar
de haber tenido en cuenta las mencionadas condiciones y se escuchan pulsaciones irregulares repetidamente, (señales de tono bip), acuda al médico.
Para poder recibir el permiso de las autoridades gubernamentales para merdadear este producto, este ha sido sujeto a estrictas pruebas clínicas. El aparato ha sido probado por especialistas
cardiólogos en Alemania.
27
La manufactura del medidor de presión arterial CVS está de acuerdo con los términos del estándar europeo para los aparatos de medición de presión arterial bajo la supervision de Technical
Monitoring Association Esses (RWTüV-Essen).
Nunca intente abrir o reparar el aparato. Esto invalida automáticamente cualquier reclamo
bajo la garantía del manufacturero.
8. Garantía
Su medidor de presión arterial CVS esta garantizado de por vida contra defectos del manufacturero. Esto aplica solamente para el comprador original, y desde la fecha de compra.
Esta garantía no aplica a daños causados por el manejo impropio, accidentes, uso profesional, el no seguir las instrucciones de operación, ni alteraciones hechas al instrumento
por terceras personas. No existen partes reempazables por el usuario dentro de la unidad.
Las baterías o el daño causado por baterías viejas no está cubierto por esta garantía.
Esta garantía es válida solamente si se completa y se envía la tarjeta de garantía a la dirección ilustrada en la tarjeta
Favor de llamar libre de cargos al 1-866-464-6184 o comuníquese via electrónica a CVSbpsupport@microlifeusa.com para reclamos bajo garantía.
Nota:
Los componentes del aparato de medición son particularmente sensibles, deben periódicamente pasar un control donde se verifica su precision. De acuerdo a estándares inter-
nacionales, la calibración de su medidor de presión arterial debe ser verificada
cada 2 años.
28
9. Estándares de referencia
Estándar del aparato:El aparato cumple los requerimientos del
estándar europeo sobre instrumentos de
control de la presión arterial no invasivos
EN1060-1 / 1995
EN1060-3 / 1997
Compatibilidad electromagnética:El aparato cumple las especificaciones del
estándar europeo EN 60601-1-2
Ensayo clínico:Pruebas de funcionamiento clínico han sido
realizadas en EU y en Alemania de acuerdo
con los procedimientos DIN 58130 / 1997
N6 (secuencial) y AAMI
Cumple las especificaciones de la directiva de la UE 93/42/CEE para productos médicos de la clase IIa.
10. Especificaciones técnicas
Peso:
465 gramos con las pilas.
Dimensiones:medidas 131 mm ancho.x 174 mm largo x
73 mm alto.
Temperatura de Almacenaje:Entre –5˚C y 50˚C.
Humedad:15–85 % máxima humedad relativa.
Temperatura de Operación:10 a 40°C
Pantalla:Pantalla LCD de cristal líquido.
Método de medición: Oscilométrico
Sensor de presión:Capacitivo.
Gama de medición:
Presión, sistólica /diastólica:
De 30 a 280 mmHg.
Latido cardiaco:De 40 a 200 latidos por minuto.
Presión del brazalete:De 0 a 299 mmHg, a partir de 300 mmHg se
visualiza «HI».
Memoria:Almacena 30 mediciones
Resolución de medida:1 mmHg.
29
Precisión de la medición:
Presión:± 3 mmHg.
Pulso:± 5% del valor medido
Alimentación eléctrica: a) 4 pilas UM-3 dim. AA, 1,5 V.
Accesorios:Brazalete regularpara contorno de brazo
de 9.5”-13.25”
Brazalete grande para contorno de
brazo de 12”-16”
Hecho en China.
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones
técnicas