Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
de
02/10 IL04020001E
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene
Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten
ausführen.
Tension électrique dangereuse !
fr
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
es
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por
personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
it
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le
operazioni di seguito riportate.
zh
াܕ䆌ϧϮҎফ䖛ϧϮ䆁㒗ⱘҎ䖯㸠
ϟ߫ᎹDŽ
Электрический ток! Опасно для жизни!
ru
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
nl
Uitsluitelijk deskundigen in elektriciteit en elektrotechnisch
geinstrueerde personen is het toegestaan, de navolgend
beschrevene werkzaamheden uit te voeren.
Installation Instructions
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der e
instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver, må udføre de
nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
el
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα πρέπει
να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους και
ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
pt
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrotécnica podem executar os trabalhos que a
seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
sv
Endast utbildade elektriker och personer som undervisats i
elektroteknik får utföra de arbeten som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
fi
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
cs
Níže uvedené práce smějí provádět pouze osoby s
elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
et
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise instrueerimise
läbinud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
hu
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában
képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt
munkákat.
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
lv
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
lt
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali atlikti
žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
pl
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
sk
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým vzdelaním.
Оп асн ост за жив ота от е лек три че ски ток !
bg
Операциите, описани в следващите раздели, могат
да се извършват само от специалистиелектротехници и инструктиран електротехнически
персонал.
Atenţie! Pericol electric!
ro
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai de
personal de specialitate calificat și de persoane cu
cunoștiinţe profunde în electrotehnică.
M-MaxTM Series
Adjustable Frequency Drives for Machinery Applications
MMX11
MMX12
MMX32
MMX34
IL04020001E
BACK
RESET
LOC
REM
OK
I
CD04020001E
A
MN04020001E Manual
MN04020002E Quick Start Guide
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)1/14
Dimensions and weights – Abmessungen und Gewichte – Encombrements et poids – Dimensiones y pesos – Dimensioni e pesi –
ሎᇌ䞡䞣
b1
b
a1
a
o
b1
b
a1
a
o
h
1 inch = 25.4 mm
1 mm = 0.0394 inch
1 inch = 1’’
– Размеры и вес – Afmetingen en gewichten – Dimensioner og vægt – Διαστάσεις και βάρη – Dimensões e pesos –
Mått och vikter – Mitat ja painot – Rozměry a hmotnosti – Mõõdud ja kaalud – Méretek és tömeg – Izmēri un svars –
Matmenys ir masė – Wymiary i ciężary – Mere in teže – Rozmery a hmotnosti – Размери и тегло – Dimensiuni și greutăţi
FS1FS2FS3
a
a1
o
b
b1
7
0.275”
b2
c
aa1bb1b2cOlbs
mm
(inch)mm(inch)mm(inch)mm(inch)mm(inch)mm(inch)mm(inch)
8/14Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
24 V
789
DI1
DI2
DI_COM
S1
6
< 50 mA
+24 V Out
S1 = LOGIC+
(Source type)
LOGIC
- +
+ 24 V
0 V
(
Fg 5 %
)
Du
U
a
a
6
< 50 mA
+24 V Out
789
DI1
DI2
DI_COM
AI2
DO-GND
4 5 13 14 15 16 18 2022 2326
+ 10V AI1 GND
DI4 DI5 DI6 AO DO+
12367
24V
DI-C
8
DI1 DI2 DI3A BR21 R22
R13
R14- R24
9
1025 24
AI 1
LOGIC
- +
V mA
S4 = RS485 (-)
S3 = AI2 (mA)
S2 = AI1 (V)
S1 = LOGIC (+)
AI 2
RS 485
V mA
- term.
02/10 IL04020001E
(Source type)
6
< 50 mA
+24 V Out
S1
S1 =LOGIC+
789
DI_COM
S1
S1 =LOGIC-
(Sink type)
DI1
LOGIC
- +
DI2
LOGIC
- +
GND
5
0 V
+24 V
Fg 5 %
(
Du
a
U
)
a
6
< 50 mA
+24 V Out
789
DI1
DI_COM
S1
S1 =LOGIC-
(Sink type)
DI2
LOGIC
- +
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)9/14
< 50 mA
DO-
1320
Ready
DO+
+ 24 V
20
DO+
< 50 mA
+ 24 V
DO+
20
0 V
+ 24 V
Fg 5 %
(
GND
+
13
DO-
Du
a
U
)
a
0 V
Source type
200 kO200 kO
S3S2
200 O 200 O
< 10 mA
+10 V Out
AI1
GND
AI2
12354
f-Soll
PI-Ist
0...+10 V
0 (4)...20 mA
GND
5
AO
18
f-Out
< 50 mA
13
DO-
0 V
Sink type
< 10 mA
0...+10 V
+
-
S2 = AI1 V
(0...+10 V)
M
AI1
V A
S3 = AI2 mA
M
AI2
(4...20 mA)
V A
120 O
S4
A
RS485
Modbus (RTU)
B
02/10 IL04020001E
RS485
- term
S4
10/14Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
⊼ᛣ
enfi
Caution !
Within the scope of the EU Directives, the adjustable frequency drives and their
accessories may be commissioned only provided it is established that the machine
fulfils the protective requirements of Machine Directive 89/392/EWG.
Ensure EMC-compliant installation. Lay control and communication cables spatially separated
from the motor cable. Ensure a large contact area connection between
decs
Vorsicht!
Im Geltungsbereich der EG-Richtlinien dürfen die Frequenzumrichter und deren Zubehör nur dann
in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wird, dass die Maschine die Schutzanforderungen
der Maschinenrichtlinie 89/392/EWG erfüllt.
EMV-gerechter Aufbau. Steuer- und Netzleitungen räumlich getrennt von der Motorleitung verlegen.
Leitungsschirm großflächig mit PE verbinden.
p
fret
Attention !
En application des directives européennes, les convertisseurs de fréquence et leurs accessoires ne
doivent être mis en service que s’il a été vérifié que la machine répond bien aux exigences de la
directive machines 89/392/EWG.
Montage conforme aux règles de la CEM. Eloigner les câbles de commande et de réseau des câbles
puissance. Relier le blindage au PE en assurant de grandes surfaces de contact.
eshu
¡Atención!
En el campo de aplicación de la normativa CE, los convertidores de frecuencia y sus
correspondientes accesorios sólo deberán ponerse en marcha cuando se asegure que la máquina
cumple con las exigencias de seguridad de la normativa de máquinas 89/392/CE.
El montaje debe cumplir CEM. Los cables de mando y de conexión a red se deben instalar
independientemente del cable de conexión al motor. El cable apantallado
masa utilizando una amplia superficie de contacto.
itlv
Attenzione!
Nel campo di validità delle direttive CEE i convertitori di frequenza e i loro accessori possono essere
messi in esercizio solamente se è verificato che la macchina soddisfa i requisiti di sicurezza delle
direttive macchine 89/392/CEE.
Montaggio secondo CEM. Disporre i cavi comandi e di alimentazione separati dal cavo del motore.
Collegare lo schermo del cavo
con PE con un’ampia superficie.
p
cable screen and PE.
p
se debe conectar a
p
Varo!
EU-direktiivien voimassaoloalueella taajuusmuuttajan ja sen varusteet saa ottaa käyttöön vain
silloin, kun todetaan, että kone täyttää konedirektiivin 89/392/ETY suojausvaatimukset.
EMC-mukainen rakenne. Ohjaus- ja verkkojohdot on asennettava tilaulotteisesti erotettuina.
Johdonsuoja on liitettävä laajasti maadoitukseen
p.
Pozor!
V souladu se směrnicemi EU je povoleno uvést frekvenční měniče a jejich příslušenství do provozu
pouze po udělení schálení, že stroj splňuje bezpečnostní požadavky směrnice 89/392/EHS o
strojních zařízeních.
Nástavba odpovídající směrnici EMC. Řídicí a sít’ová vedení pokládejte prostorově oddělená od
vedení motoru.
Stínění vedení spojte velkoplošně s PE.
p
Ettevaatust!
EÜ-direktiivi kehtivuspiirkonnas võib sagedusmuudureid ja nende lis aseadmeid kasutusele võtta
ainult siis, kui on kindlaks tehtud, et masin vastab masinadirektiivi 89/392/EMÜ kaitsenõuetele.
Elektomagnetilisele ühilduvusele vastav ehitus. Juhtimis- ja võrgukaablid paigaldada mootori
toitekaablist ruumiliselt eraldatuna.
talitlusmaandusega.
Kaabli kaitseekraan ühendada ulatuslikult
p
Vigyázat!
Az EU-irányelvek hatályának megfelelően, a frekvenciaváltót és tartozékait csak akkor szabad
használatba venni, ha meggyőződött arról, hogy a gép megfelel a 89/392/EU számú gépek
biztonsága irányelvnek.
Elektromágnesesen összeférhető kivitelt biztosítson. A motorvezetékektől térben elkülönítve
vezesse vezérlő és hálózati vezetékeket.
a vezetékárnyékolást.
Nagy felületen csatlakoztassa a védőföldeléshez
p
Ievērot piesardzību!
Valstīs, kurās ir spēkā EK direktīvas, frekvenču pārveidotāju un to piederumu ekspluatāciju drīkst
sākt tikai tad, ja ir konstatēta iekārtas atbilstība Mašīnu direktīvā 89/392/EEK ietvertajām
aizsardzības prasībām.
EMS atbilstoša uzbūve. Vadības un tīkla kabeļus izvietot atsevišķi no motora kabeļa.
На территории действия Предписаний ЕС преобразователи частоты и его принадлежности
можно вводить в эксплуатацию только в том случае, если будет установлено, что машина
выполняет требования по защите согласно Предписанию для машин 89/392/ЕЭС.
Сборка соответственно электромагнитной совместимости. Линии управления и
02/10 IL04020001E
электросети прокладывать в пространственном отношении отдельно от линии двигателя.
cиловой экран соединять с PE по большой площади.
p
nlsl
Voorzichtig!
Binnen het geldigheidsgebied van de EC-richtlijnen mogen de frequentie-omvormers en de
toebehoren daarvan alleen in bedrijf worden genomen, wanneer wordt vastgesteld, dat de
machine aan de veiligheidseisen van de machinerichtlijn 89/392/EWG voldoet.
EMC-conforme constructie. Besturings- en netkabels ruimtelijk gescheiden van de motorkabel
leggen.
I det område, hvor EF-direktiverne er gældende, må frekvensomformerne og deres tilbehør kun
tages i anvendelse, hvis det konstateres, at maskinen opfylder beskyttelseskravene i
maskindirektivet 89/392/EØF.
EMC-korrekt installation. Træk styre- og netledninger rumligt adskilt fra motorledningen.
p
Στον πεδίο ισχύος των οδηγιών ΕΚ, οι μετατροπείς συχνότητας και τα παρελκόμενά τους
επιτρέπεται να τίθενται σε λειτουργία μόνο εφόσον διαπιστωθεί ότι το μηχάνημα πληροί τις
απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας της ΕΚ για τα μηχανήματα 89/392/ΕΟΚ.
Κατασκευή σύμφωνα με τις απαιτήσεις ΗΜΣ. Εγκαθιστάτε τους αγωγούς ελέγχου και δικτύου
ανεξάρτητα από τον αγωγό του κινητήρα.
επιφάνεια με τη γείωση.
Kabelafscherming over groot oppervlak met PE verbinden.
p
dask
Forsigtig!
Sørg for en stor kontaktflade mellem PES ledningsafskærmning og PE.
elbg
Προσοχή!
Συνδέετε τη θωράκιση των αγωγών σε μεγάλη
p
lt
Atsargiai!
EB direktyvų taikymo srityje dažnio keitiklius ir jų priedus galima pradėti eksploatuoti tik tada,
kai nustatoma, kad mašina atitinka mašinų direktyvos 98/392/EEB saugos reikalavimus.
Montažas turi atitikti EMS reikalavimus. Valdymo ir duomenų tinklo kabelius išdėstyti atokiai nuo
variklio kabelio.
Kabelio ekraną dideliu paviršiumi sujungti su įžeminimu.
p
Ostrożnie!
Na terenie obowiązywania dyrektyw WE przetwornice częstotliwości wraz z wyposażeniem można
uruchamiać tylko po stwierdzeniu, że maszyna spełnia wymagania ochrony określone w
dyrektywie maszynowej 89/392/EWG.
Konstrukcja zgodna z dyrektywą w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
Przewody sterowania i zasilania elektrycznego należy układać oddzielnie od przewodu silnika.
Ekranowanie połączyć z przewodem uziemiającym na większej powierzchni.
p
Pozor!
Na območju veljavnosti direktiv ES je uporaba frekvenčnih pretvornikov in njihovega pribora
dovoljena le tedaj, ko je bilo ugotovljeno, da stroj izpolnjuje zahteve Direktive o strojih
89/392/EGS glede zaščite.
Montaža v skladu z EMZ. Krmilne in omrežne vodnike napeljite ločeno od vodnikov motorja.
Oklep vodnika na veliki površini povežite z zaščitnim vodnikom.
p
Pozor!
V oblastiach kde platia smernice EU, môžu byt˙ frekvenčné meniče a ich príslušenstvo uvedené
do prevádzky len vtedy, keď je zabezpečené, že zariadenie spĺňa bezpečnostné požiadavky
smernice o strojových zariadeniach 89/392/EHS.
Montáž v súlade s požiadavkami elektromagnetickej kompatibility. Ovládacie a siet˙ové vedenia
uložte v priestore oddelene od vedenia motora.
káblovým tienením a PE.
Zabezpečte veľkú kontaktnú plochu medzi
p
Внимание!
Спред Европейските директиви, честотните преобразуватели и принадлежностите им,
трябва да се пускат в експлоатация само тогава, когато е установено, че машината
отговаря на изискванията за безопасност на Директивата за машини 89/392/EWG.
Монтаж с електромагнитна съвместимост. Полагане на контролните и мрежови проводници
пространствено отделно от проводника на двигателя.
площ между силовия екран и PE.
Осигурете по-голяма конкактна
p
ptro
Cuidado!
Na área de validade das directivas da CE, os conversores de frequência e os respectivos acessórios
só podem ser postos em operação se for comprovado que a máquina atende às exigências de
protecção da directiva de máquinas 89/392/CE.
Estrutura com compatibilidade electromagnética. Dispor os fios de comando e de rede separados
do fio do motor.
sv
Se upp!
I giltighetsområdet för EG-direktiven får frekvensomformaren och dess tillbehör endast tagas i drift
när man fastställt att maskinen uppfyller skyddskraven i maskindirektiv 89/392/EEC.
EMC-anpassad uppbyggnad. Styr- och nätledningar dras avskilda från motorledningarna.
Förbind ledningsskärm över ett brett område med PE.
p
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)11/14
Ligar uma área grande da blindagem do cabo (PES) com o PE.
p
Precauţie!
În cadrul sferei de aplicare a Directivelor UE, invertoarele de frecvenţă și accesoriile acestora au
voie să fie puse în funcţiune doar dacă se stabilește că aparatul îndeplinește cerinţele Directivei
89/392/CEE privind mașinile.
Montajul trebuie să fie compatibil EMC. Poziţionaţi cablurile de control și de reţea la distanţă de
cablul motorului.
Asiguraţi o suprafaţă de contact mare între izolaţia cablului și PE.
p
MMX11…MMX12…
1 AC 120 V
L2/N
3 ~
3 AC 230 V
1 AC 240 V
1 AC 230 V
L3
PE
L1
L2/N
PE
EMC
EMC
PE
WVU
PE
WVU
M
e
M
3 ~
e
3 AC 230 V
MMX32…
MMX34…
a
R+
R-
PE
e
3 AC
24 V
PE
e
EMC
PE
6
< 50 mA
+24 V Out
S1
R13
R14
R21
R22
2322
24 262512354
Run
L2/N
L3
L1
WVU
M
3 ~
FWD
REV
789
DI1
DI2
DI_COM
GND
+10 V Out
R24
Error
Reset
DI5
200 O
PI-Off
DI6
S3S2
GND
FF2
FF1
14 15 1610
DI3
DI4
200 kO200 kO
AI1
< 10 mA
f-Soll
0...+10 V
200 O
AI2
PI- Ist
0 (4)...20 mA
120 O
S4
AO
18
f-Out
< 10 mA
0...+10 V
< 50 mA
DO-
1320
Ready
+
X1
A
B
DO+
02/10 IL04020001E
3 AC
a MMX34…4D3…, MMX34…5D6…, MMX34…7D6…, MMX34…9D0…, MMX34…012…, MMX34…014…
12/14Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
RUNSTOPALARM FAULTREADY
OK
OR
RUNSTOPALARM FAULTREADY
REF
FWDREVI/OKEYPADBUS
MON
PAR
FLT
L
L
REF
MON
PAR
FLT
FWDREVI/OKEYPADBUS
L
Self test, Set up
Note!
h
On startup for the first time, the M-Max will
enter a Startup Wizard and will prompt the
user to set a few critical parameters.
RUNSTOPALARM FAULTREADY
REF
MON
PAR
FLT
FWDREVI/OKEYPADBUS
Ready to start
L
L
LOC
REM
L
ml
l
RUNSTOPALARM FAULTREADY
REF
MON
PAR
FLT
FWDREVI/OKEYPADBUS
Start (Stop): FWD/REV l RUN
R11 = Frequency set valueStop
10V AI1 GND 24V DI1DI2
+
23 68 9
1
M
M
R11
FWD
REV
02/10 IL04020001E
L
OK
L
RUNSTOPALARM FAULTREADY
REF
MON
PAR
FLT
FWDREVI/OKEYPADBUS
L
Cursor, REVStart l RUN
Cursor, FWDSet/Save
Frequency set value
I
OK
Stop
0 Hz
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)13/14
Frequency set value
UL® Cautions, Warnings and Instructions
h
AWG = American Wire Gauge. Smaller numbers represent increasing wire thickness.
MCM/kcmil = 1,000 circular mils, a measure of wire cross-sectional area
mm
2
= square millimeters, a measure of wire cross-sectional area
Wiring Warnings for Electrical Practices and Wire Sizes
The Cautions, Warnings, and instructions in this section summarize the
procedures necessary to ensure an inverter installation complies with
Underwriters Laboratories
®
guidelines.
Warning!
Use 60/75 °C Cu wire only or equivalent.
Warning!
Open Type Equipment.
Warning!
Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than
5,000 rms symmetrical amperes:
• 120 V maximum for MMX11 models.
• 240 V maximum for MMX12 and MMX32 models.
• 480 V maximum for MMX34 models.
Circuit Breaker and Fuse Sizes
The adjustable frequency drive’s connections to input power must include
UL Listed inverse time circuit breakers with 600 V rating, or UL Listed fuses as
shown in the table below.
Terminal Tightening Torque and Wire Size
The wire size range and tightening torque for field wiring terminals are
presented in the table below.
Wire Connectors
Warning!
Field wiring connections must be made by a UL Listed and CSA
Certified ring lug terminal connector sized for the wire gauge being
used. The connector must be fixed using the crimping tool specified
by the connector manufacturer.
Cable
PE
Cable
Cable
Cable support
Terminal (ring lug)
Motor Overload Protection
M-Max adjustable frequency drives provide solid-state motor overload
protection, which depends on the proper setting of the following parameter:
P7.2 “current limit“.
Set the rated current [Amperes] of the motor(s) with the above parameters.
The setting range is 0.2 * rated current to 2 * rated current, a manual
MN04020001E.
Warning!
When two or more motors are connected to the inverter, they cannot
be protected by the electronic overload protection. Install an external
thermal relay on each motor.