The CE mark affi xed to the product certify that the product satisfi es the basic safety
requirements.
I
F
D
E
GB
I
Il marchio CE applicato al prodotto certifi ca che il prodotto stesso soddisfa i requisi-
ti base di sicurezza.
Le label CE appliqué sur le produit certifi e que le produit même satisfait les qualités
requises de securité
Die sicherheit dieses Produkts werden durch die CE Kennzeichnung
bescheinigt,die am Produkt angebracht ist.
La marca CE applicada al producto certifi ca que el mismo producto tiene los requi-
sitos de seguridad.
Your attention is drawn to the following actions that could compromise the characteristics of the product:
Read and retain the instructions which follow;
•
Follow all indications and instructions given on the printer;
•
Make sure that the surface on which the printer rests is stable. If it is not, the printer could fall, seriously damaging it;
•
Make sure that the printer rests on a hard (non-padded) surface and that there is suffi cient ventilation;
•
When positioning the printer, make sure its cables will not be damaged;
•
Use the type of electrical power supply indicated on the printer label. If uncertain, contact your dealer;
•
Make sure the electrical system that supplies power to the printer is equipped with a ground wire and is protected by a differential switch;
•
If power is supplied to the printer using an extension cord, make sure that the total electrical input of the connected devices does not exceed the maximum current
•
permitted by the type of extension in use;
Do not block the ventilation openings;
•
Do not insert objects inside the printer as this could cause short-circuiting or damage components that could jeopardize printer functioning;
•
Do not carry out repairs on the machine yourself, except for the normal maintenance operations given in the user manual;
•
Make sure that there is an easily-accessible outlet with a capacity of no less than 15A in the vicinity of where the printer is to be installed;
•
Periodically perform scheduled maintenance on the printer to avoid dirt build-up that could compromise the correct, safe operation of the unit.
•
Using a serial cable it’s better to install a ferrite at the end of the same cable.
•
Si richiama l’attenzione sulle seguenti azioni che possono compromettere la conformità sopra attestata, oltre, naturalmente, le caratteristiche del prodotto:
Leggete e conservate le istruzioni seguenti;
•
Seguite tutti gli avvisi e le istruzioni indicate sulla stampante;
•
Non collocate la stampante su una superfi cie instabile. Essa potrebbe cadere e danneggiarsi seriamente;
•
Non collocate la stampante su superfi ci morbide o in ambienti che non garantiscono la necessaria ventilazione;
•
Collocate la stampante in modo da evitare che i cavi ad essa collegati possano essere danneggiati;
•
Utilizzate il tipo di alimentazione elettrica indicato sull’etichetta della stampante;
•
Assicuratevi che l’impianto elettrico che alimenta la stampante sia provvisto del conduttore di terra e che sia protetto da interruttore differenziale;
•
Se la stampante è alimentata tramite una prolunga, assicuratevi che l’assorbimento totale degli apparecchi collegati non superi la corrente massima ammessa
•
dal tipo di prolunga;
Non ostruite le aperture per la ventilazione;
•
Non introducete oggetti all’interno della stampante in quanto essi possono cortocircuitare o danneggiare parti che potrebbero compromettere il funzionamento
•
della stampante;
Non intervenite personalmente sulla stampante, eccetto che per le operazioni di ordinaria manutenzione, espressamente riportate nel manuale utente;
•
Assicurarsi che nel luogo in cui si vuole installare la stampante, vi sia una presa di corrente facilmente accessibile e di capacità non inferiore ai 15A;
•
Eseguire periodicamente la manutenzione ordinaria della stampante al fi ne di evitare che accumuli di sporcizia possano compromettere il corretto e sicuro fun-
•
zionamento dell’unità.
Nel caso di utilizzo di cavo seriale, si consiglia il montaggio di una ferrite sulla parte terminale dello stesso cavo.
•
D
E
Nous attirons l’attention sur certaines opérations qui pourraient compromettre la conformité attestée ci-dessus et le caractéristiques du produit même:
Lire et conserver les instructions suivantes;
F
•
Suivre tous les avertissements et les instructions indiqués sur l’imprimante;
•
Ne pas positionner l’imprimante sur une surface instable. Elle pourrait tomber et s’endommager sérieusement;
•
Ne pas positionner l’imprimante sur des surfaces molles ou dans des atmosphères où la ventilation nécessaire n’est pas assurée;
•
Mettre en place l’imprimante de manière à éviter que les câbles qui y sont raccordés puissent être endommagés;
•
Utiliser le type d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de l’imprimante;
•
Vérifi er que le circuit électrique qui alimente l’imprimante est muni d’un câble de terre et qu’il est protégé par un interrupteur différentiel;
•
Si l’imprimante est alimentée par une rallonge, vérifi er que l’absorption totale des appareils raccordés ne dépasse pas le courant maximal admis pour ce type de
•
rallonge;
Ne pas obstruer les ouvertures servant à la ventilation;
•
Ne pas introduire d’objets à l’intérieur de l’imprimante car ils peuvent court-circuiter ou endommager des pièces qui pourraient compromettre le fonctionnement
•
de l’imrpimante;
Ne pas intervenir personnellement sur l’imprimante, excepté pour les opérations d’entretien ordinaire expressément indiquées dans le manuel utilisateur;
•
Vérifi er que le lieu d’installation de l’imprimante est équipé d’une prise de courant facilement accessible et d’une capacité non inférieure à 15A;
•
Procéder régulièrement à l’entretien ordinaire de l’imprimante afi n d’éviter qu’un excès de saleté ne compromette le bon fonctionnement et la sécurité de l’appa-
•
reil.
On utilisé un câble sériel il vaut mieux monter une ferrite sur le côte terminal du même cable.
•
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
Lesen Sie die nachstehenden Anleitungen und bewahren Sie diese gut auf;
•
Beachten Sie alle am Drucker angebrachten Hinweise und Anleitungen;
•
Den Drucker nicht auf eine wenig stabile Unterlage stellen, denn er könnte herunterfallen und stark beschädigt werden;
•
Den Drucker nicht auf weiche Unterlagen stellen und nicht in Räumen aufstellen, in denen die erforderliche Belüftung nicht gewährleistet ist;
•
Den Drucker derart aufstellen, dass die verschiedenen Kabel desselben nicht beschädigt werden;
•
Den Drucker an eine Stromleitung mit den auf dem Druckeretikette angegebenen Eigenschaften anschließen;
•
Es ist sicherzustellen, dass die den Drucker speisende Stromleitung über einen Erdleiter verfügt und durch einen Differenzialschalter abgesichert ist;
•
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird ist sicherzustellen, dass die Gesamtaufnahme der angeschlossenen Geräte nicht den zulässigen Höchststrom
•
der Verlängerung;
Die Belüftungsschlitze nicht abdecken;
•
Keine Gegenstände in den Drucker einführen, da diese einen Kurzschluss auslösen oder zu Beschädigungen führen können, die den einwandfreien Druckerbetrieb
•
beeinträchtigen;
Keine eigenmächtigen Eingriffe am Drucker vornehmen, ausgenommen die ausdrücklich im Anwenderhandbuch aufgeführten Wartungseingriffe;
•
Sicherstellen, dass am Aufstellort des Druckers eine leicht zugängliche Steckdose vorhanden ist, deren Leistung nicht unter 15 Ampere liegen darf;
•
Den Drucker regelmäßig warten und reinigen, damit keine Schmutzablagerungen den einwandfreien und sicheren Betrieb der Einheit beeinträchtigen.
•
Im falle daß jebrauch von seriel kable, zusammenbau wird empfhlen von das ferrite über die endesite der dasselbe kable.
•
Le rogamos que preste mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certifi cada, y obviamente las caraterísticas del
producto:
Lea y conserve las siguientes instrucciones;
•
Respete los avisos e instrucciones indicadas en la impresora;
•
No coloque la impresora sobre una superfi cie inestable; podría caerse o averiarse seriamente;
•
No coloque la impresora sobre superfi cies blandas o ambientes que no garanticen la ventilación necesaria;
•
Coloque la impresora de manera tal que los cables a ella conectados no se averíen;
•
Utilice el tipo de alimentación eléctrica indicada en la etiqueta de la impresora;
•
Asegurarse que la instalación eléctrica que alimenta la impresora posea un conductor de tierra y que esté protegida por un interruptor diferencial;
•
Si para la alimentación de la impresora se utiliza una extensión, asegurarse que la absorción total de los aparatos conectados no sea mayor a la corriente máxima
•
admitida por el tipo de extensión y que;
No obstruya las aberturas de ventilación;
•
No introduzca objetos dentro de la impresora, pueden causar cortocircuitos o dañar partes que podrían comprometer el buen funcionamiento de la impresora;
•
No efectúe personalmente operaciones de reparación a la impresora, excepto aquellas de mantenimiento ordinario indicadas expresamente en el manual del
•
usuario;
Asegurarse que en el sitio de trabajo en el cual se quiere instalar la impresora exista una toma de corriente de fácil acceso y de capacidad no inferior a los 15A;
•
Efectuar periódicamente el mantenimiento ordinario de la impresora con el propósito de evitar acumulaciones de suciedad que puedan comprometer el correcto
•
y seguro funcionamiento.
Si se utiliza lo serial cable, se necesita el montaje de una ferrite sobre la parte terminal del mismo cable.
•
Page 4
Page 5
Q
Q
1
Appendix
B.1 Cleaning
SETUP
Appendix
A.1 Technical specifi cations
A.2 Accessories and spare parts
Installation
for drivers
1
Table of contents
Table des matières
Inhaltsverzeichnics
Indice
Indice
Q1Q
1
Q1Q
1
Q1Q
PRINTER SETUP
PRINTER TYPE............................. KPM300
PRINTING HEAD TYPE.................KPA80
INTERFACE...................................RS232
PROGRAM MEMORY TEST..........OK
DYNAMIC RAM TEST....................OK
SETUP
Installation
for drivers
EEPROM TEST..............................OK
CUTTER TEST...............................OK
PRINTER HEAD Rav.....................624
HEAD VOLTAGE [V] = 24,29
HEAD TEMPERATURE [°C] = 26
POWER ON COUNTER = 28
PAPER PRINTED [cm] = 40
CUT COUNTER = 573
Windows / Linux
Appendix
A.1 Technical specifi cations
A.2 Accessories and spare parts
1
Q1Q
1
<1>
Appendix
B.1 Cleaning
Q1Q
1
Page 6
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<2>
Page 7
Q
Q
1
Q
Q
1
1
1
Q1Q1
GB
I
UNPACKING THE PRINTER
Paper roll
1.
Power supply cable
2.
User manual
3.
Guarantee sheet
4.
Power supply
5.
Printer
6.
Bottom foam packing shell
7.
Carton
8.
DISIMBALLO DELLA STAMPANTE
Rotolo carta
1.
Cavo per alimentatore
2.
Manuale utente
3.
Foglio garanzia
4.
Alimentatore
5.
Stampante
6.
Vassoio di protezione inferiore
7.
Scatola
8.
1
2
3
4
5
Q1Q
1
6
Q1Q
7
8
1
<3>
Page 8
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<4>
Page 9
Q
Q
1
1
STATUS LEDCOLOUR
NONE
BLUE
PLAY B/G/R
BLUE
N O T E:
If serial and USB connectors are
GB
I
inserted,communication port is USB
N O T A:
Se i connettori seriale e USB sono inseri-ti, la porta di comunicazione è la USB.
If serial and USB connectors are
inserted,communication port is USB
N O T A:
Se i connettori seriale e USB sono inseriti, la porta di comunicazione è la USB.
Insert USB connector
•
Inserire il connettore USB
•
Introduire le connecteur USB
•
Den USB Verbinder in die Buchse stecken
•
Introducir el conectador USB
•
OR
Insert serial interface connector
•
Inserire il connettore di interfaccia seriale
•
Introduire le connecteur d’interface en série
•
Den seriellen Schnittstellenverbinder einsetzen
•
Introducir el conectador de interfaz serial
•
<9>
•
Insert the power supply cable
•
Inserire il cavo di alimentazione
•
Introduire le câble de l’alimentateur adéquat
Das Kabel in das spezielle Spei-
•
segerät stecken
Conectar el cable del alimen-
•
tador
•
Insert drawer connector
•
Inserire il connettore del cassetto
•
Introduire le connecteur dans le tiroir
Den Verbinder des Kastens in die Buchse stecken
•
Introducir el conectador en la gaveta
•
Page 14
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<10>
Page 15
Q
Q
1
1
5
6
9
1
2
4
3
116
1
Connector.
•
Connettore.
•
Connecteur.
•
Schnittstellen.
•
Conectador.
•
J2 - USB Connector
USB 1.1 port
USB 2.0 compatible
1
2
PINSIGNALDESCRIPTION
1VBUS (in)VBUS (in)
2D-Data -
3D+Data +
4GNDGround signal
J5 - Drawer Connector (RJ11)
PINSIGNALDESCRIPTION
1GNDGround Signal
2SOL-ENFirst Solenoid
3IN - CLASSDrawer in
4+24 VCPower Supply
5N.C.Not connected
6GNDGround Signal
J1 - RS232 Serial Connector (DB9F)
3
J2
J5
4
6
PINSIGNALDESCRIPTION
1DTRData terminal ready
2TXData transmission
3RXData reception
4N.C.Not connected
5GNDGround signal
6DTRData terminal ready
7CTSClear to send.
Ready to receive data
8RTSReady to send
9N.C.Not connected
<11>
5
9
1
6
J1
Page 16
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<12>
Page 17
Q
Q
1
Q
Q
1
1
1
Switch printer ON/OFF
•
Accendere/Spegnere la stampante
•
Brancher/Éteindre l’imprimante
•
Den Drucker einwieden/ausschlaten
•
Encender/Apagar la impresora
•
Q1Q1
Q1Q1
•
Switch printer On pressing key On/Off. The status led turn on.
•
Accendere la stampante premendo il tasto On/Off. Il led di stato si accende.
•
Brancher l’imprimante en appuyant sur la touche On/Off.
•
Schalten sie den Drucker ein drücken sie das taste On/Off.
•
Conectar la impresora en apretando la tecla On/Off.
Q1Q1
•
Switch printer Off pressing key On/Off. The status led turn off.
•
Spegnere la stampante premendo il tasto On/Off. Il led di stato di spegne.
•
Eteindre l’imprimantee en appuyant sur la touche On/Off.
•
Schalten sie den Drucker aus drücken sie das taste On/Off. Die Status LED erlischt.
•
Apagar la impresora en apretando la tecla On/Off. El led de estado se apaga.
<13>
Page 18
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<14>
Page 19
Q
Q
1
1
STATUS LEDCOLOUR
GREEN
Paper roll insertion
•
Inserimento del rotolo carta
•
Introduire le rouleau de papier
•
Einsetzen der Papierrolle
•
Introducir el rollo de papel
•
N O T E:
Inspect inside the printer every paper change,
and verify that there aren’t paper off-cuts on
GB
I
GB
I
the cutter compartment; if this event happens
remove the paper off-cuts before execute any
other operation with tweezers.
N O T E:
Ad ogni cambio carta ispezionare l’interno della
stampante e verifi care che non vi siano ritagli di
carta nel vano cutter; nel caso si verifi chi questa
condizione rimuoverli, utilizzando una pinzetta,
prima di effettuare qualsiasi altra operazione.
A T T E N T I O N ! ! !
During maintenance operations of paper
change pay attention to not work near the
cutter blade with the fi nger, (see the enlarge-
ment view below) because the rotary cutter
blade exposes its sharp part.
A T T E N Z I O N E ! ! !
Durante l’operazione di ordinaria manutenzione
del cambio carta fare attenzione a non avvicinare le dita alla lama del cutter esposta e nei pressi
della lama stessa in quanto elemento affi lato.
DESCRIPTION
DescriptonNr flashing
3
Paper end
Q1Q1
Q1Q
1
Blade
<15>
Page 20
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<16>
Page 21
Q
Q
1
1
Q1Q
1
Q1Q
Q1Q
1
MAX 10mm
N O T E:
1
GB
I
Use paper rolls in accordance with the
measure for the double roll up of the paper
at the roll core.
N O T E:
Utilizzare rotoli carta che rispettano la misura per il doppio avvolgimento della carta
all’anima.
<17>
Page 22
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<18>
Page 23
Q
Q
1
1
STATUS LEDCOLOUR
Paper jam
•
Inceppamento carta
•
Bourrage de papier
•
Papierstau
•
Atasco de papel
•
RED
DESCRIPTION
DescriptonNr flashing
5
Cutter error
Q1Q1
GB
I
F
D
B E W A R E:
In case of paper jam do not operate over
the printer with any kind of instruments, like
scissors, screwdriver, cutter, etc. etc., on any
account.
A T T E N Z I O N E:
In caso di inceppamento, non agire assolutamente sulla stampante con nessun tipo di
strumento, come forbici, cacciaviti, cutter,
ecc. ecc.
A T T E N T I O N:
Au cas où le massicot s’éntrave, ne pas agir
absolument sur l’imprimante avec n’importe
quel type d’instrument, comme ciseaux,
turnevis, cutter, etc. etc.
A C H T U N G:
Für den fall, der automatiche schneidemachine
klemmt (led rot blinked), nicht handeln völlig,
über das drucker mit keine sorte von schere,
schraubenzieher, cutter, etc. etc.
Q1Q
1
E
A T E N C I Ó N:
En el caso de atranque , no actuar en absoluto sobre la impresora con ningun tipo de
herramientas ,como tijeras, destornillador,
cutter, etc.
<19>
Page 24
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<20>
Page 25
Q
1
GB
I
Q
1
B E W A R E:
In case of cutter jam: lift the cover with
printer on ; lift the damaged paper; check
and remove possible scraps of paper along
the cutter path; pull the paper in order to
have the damaged part outside the printer;
close the cover.
If the problem persists, please contact the
customer service.
A T T E N Z I O N E:
In caso di inceppamento della taglierina:
alzare il coperchio a stampante accesa;
sollevare la carta danneggiata; verifi care
ed eliminare eventuali residui di carta lungo
il percorso della taglierina; tirare la carta in
modo che la parte danneggiata rimanga
all’esterno della stampante; abbassare il
coperchio.
Se il problema non si risolve contattare il
servizio assistenza tecnica.
ON
Q1Q
1
D
A T T E N T I O N:
En cas du blocage du massicot: ouvrir le
couvercle de l’imprimante allumée; sou-
F
lever le papier endommagée; vérifi er et
éliminer le restes du papier (en cas ou il
y en a) en proximité du massicot; tirer le
papier de façon que la partie endommagée
reste a l’extérieure de l’imprimante; fermer
le couvercle.
Sei le problème persiste, contacter le service assistance clients.
A C H T U N G:
Im Fall eines Papierstaus im Cutterbereich:
Öffnen Sie den Deckel bei eingeschaltetem
Drucker; ziehen Sie das zerknitterte Papier
heraus; entfernen Sie eventuell vorhandene Papierschnipsel im Cutterbereich;
ziehen Sie das Papier so weit aus dem
Drucker, bis glattes, unbeschädigtes Papier
im Pfad liegt.; schließen Sie den Deckel.
Sollte das Problem weiterhin bestehen,
wenden Sie sich bitte an den Customer
Service.
E
A T E N C I Ó N:
En caso de atasco de la cortadora: abrir
la tapa de la impresora sin apagarla; subir
el papel que se ha dañado; averiguar y
quitar los eventuales residuos de papel
que se encuentran en el entero percurso
de la cortadora; tirar el papel de manera
que la parte que se ha dañado se quede
al exterior de la impresora; bajar la tapa.
Si el problema no se soluciona, contactar
el servicio de asistencia técnica
<21>
Page 26
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<22>
Page 27
Q
Q
1
1
Q1Q
1
Q1Q
Q1Q
1
1
<23>
Page 28
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<24>
Page 29
Q
Q
1
Customer Service Department:
1
Customer Service Department:
Monday-Friday at 9-12 and 14-17
e-mail: support@custom.it
STATUS LED
COLOUR
RED
GB
I
F
D
E
Q1Q1
Contact Customer Service if the LED with
the printer on, still blinking on red light.
Chiamate l’Assistenza tecnica se il led (a
stampante accesa) lampeggia prolungatamente sul colore rosso.
Contacter le Service après-vente si le
LED, avec l’imprimante allumée, continue
à clignoter sur la couleur rouge.
Kontaktieren sie den Kundendienst, wenn die
Led (mit den drucker ein) immer noch blinkt
uber die farbe rot.
Llamar al Servicio de Asistencia Técnica
si el led, con la impresore encendida,
sigue par padeando sobre el color rojo.
<25>
www.custom.biz
Page 30
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<26>
Page 31
Q
Q
1
SETUP:
1
PRINTER SETUP
PRINTER TYPE .............................Q1
PRINTING HEAD TYPE.................C72
INTERFACE...................................RS232
PROGRAM MEMORY TEST..........OK
STATIC RAM TEST........................OK
EEPROM TEST..............................OK
CUTTER TEST...............................OK
HEAD VOLTAGE [V] = 24,29
HEAD TEMPERATURE [°C] = 26
POWER ON COUNTER = 28
PAPER PRINTED [cm] = 40
CUT COUNTER = 573
Print Mode.................................: Normal
Chars / inch ...............................: A=15 B=20 cpi
Speed / Quality..........................: Normal
PaperEnd Buffer Clear..............: Disabled
Print Density..............................: 0%
SETUP:
NOTE:
See chapter 1 for FEED key functions.
Q1Q
1
GB
[PUSH] key to enter setup
[FAST PUSH] key to skip setup
1 Go into SETUP mode by starting to press the
FEED Key before switch on the printer and going
on to press it for a few seconds after the printer
power up.
2
The printer should print all list of the parameters:
RS232 Baud Rate
•
19200D, 9600, 4800, 2400, 1200.
RS232 Data length
•
RS232 Parity
•
RS232 Handshaking
•
ware.
Busy condition
•
USB Address Number
•
Autofeed: CR disabledD or CR enabled.
•
Print mode: NormalD or reverse.
•
Chars/inch: A=11 B=15 cpi, A=15 B=20 cpiD.
•
Speed/Quality: NormalD or High Quality.
•
PaperEnd Buffer Clear: Disabled, EnabledD.
•
Print Density: -50%, -37%, -25%, -12%, 0D
•
,+12%, +25%,+37%, +50%.
(1)
: 115200, 57600, 38400,
(1)
(1)
: 7, 8D bits/char.
: NoneD, even or odd.
(1)
: XON/XOFFD or Hard-
(1)
: OffLine/RxFull or RxFullD.
(2)
: 0.
<27>
Notes: The parameters indicates with a D symbol
are the default values.
(1)
Note
: Parameter valid only on serial printer.
(2)
Note
:
This parameter is used to identify univocally
the USB printer by a numerical address code,
if on the PC are connected two printers that
are the same models, for example two Q1.
Page 32
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<28>
Page 33
Q
Q
1
SETUP:
1
PRINTER SETUP
PRINTER TYPE .............................Q1
PRINTING HEAD TYPE.................C72
INTERFACE...................................RS232
PROGRAM MEMORY TEST..........OK
STATIC RAM TEST........................OK
EEPROM TEST..............................OK
CUTTER TEST...............................OK
HEAD VOLTAGE [V] = 24,29
HEAD TEMPERATURE [°C] = 26
POWER ON COUNTER = 28
PAPER PRINTED [cm] = 40
CUT COUNTER = 573
Print Mode.................................: Normal
Chars / inch ...............................: A=15 B=20 cpi
Speed / Quality..........................: Normal
PaperEnd Buffer Clear..............: Disabled
Print Density..............................: 0%
SETUP:
NOTA:
Vedere capitolo1 per le funzioni del tasto FEED.
Q1Q
1
[PUSH] key to enter setup
[FAST PUSH] key to skip setup
1
I
Entrare nel SETUP tenendo premuto il tasto
FEED prima dell’accensione della stampante e
mantenendo la pressione per qualche secondo
dopo l’accensione stessa.
2
La stampante stamperà la lista di tutti I parametri:
RS232 Baud Rate
•
19200D, 9600, 4800, 2400, 1200.
RS232 Data length
•
RS232 Parity
•
RS232 Handshaking
•
ware.
Busy condition
•
USB Address Number
•
Autofeed: CR disabledD or CR enabled.
•
Print mode: NormalD or reverse.
•
Chars/inch: A=11 B=15 cpi, A=15 B=20 cpiD.
•
Speed/Quality: NormalD or High Quality.
•
PaperEnd Buffer Clear: Disabled, EnabledD.
•
Print Density: -50%, -37%, -25%, -12%, 0D
•
,+12%, +25%,+37%, +50%.
(1)
: 115200, 57600, 38400,
(1)
(1)
: 7, 8D bits/char.
: NoneD, even or odd.
(1)
: XON/XOFFD or Hard-
(1)
: OffLine/RxFull or RxFullD.
(2)
: 0.
<29>
Note: I parametri contrassegnati con il simbolo
D costituiscono i valori di default.
(1)
Nota
: Parametri validi per la versione seriale.
(2)
Nota
: Questo parametro serve per identifi care
univocamente la stampante USB attraverso un indirizzo numerico, nel caso in cui
il PC sia connesso a due stampanti dello
stesso modello, per esempio due Q1.
Page 34
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<30>
Page 35
Q
Q
1
Installation for
drivers
1
Installation for
drivers
Win 2KWin 2K3Win XP Win VISTALinux
GB
I
F
1 Download the SW from the web site:
www.custom.biz
2
Use the following procedure to install the printer SW:
From the START menu, press Enter and key-in
•
the path where the SW was saved on your PC,
then click OK.
Follow the instructions that appear on the screen
•
to install the driver.
1
Prelevare il SW dal sito Internet: www.custom.biz
2 Installare il software della stampante come indi-
cato nella seguente procedura:
Nel menù Avvio selezionate Esegui e digitate il
•
percorso del SW, precedentemente salvato sul
vostro PC, fate click su OK.
Lasciatevi poi guidare dalle istruzioni che com-
•
paiono sullo schermo per installare il driver.
1 Télécharger le logiciel à partir du site Internet:
www.custom.biz
2 Installer le logiciel de l’imprimante selon la pro-
cédure suivante :
Dans le menu Démarrer, sélectionner Effectuer
•
et taper le parcours du logiciel, précédemment
sauvegardé sur votre PC, puis cliquer sur OK.
Laissez-vous ensuite guider par les instructions qui
•
apparaissent sur l’écran afi n d’installer le driver.
Q1Q
1 Die SW von der Internet-Seite downloaden:
D
www.custom.biz
2 Die Drucker-Software wie nach dem folgenden
Verfahren installieren:
Im START-Menü Ausführen anklicken und den
•
Verlauf der SW eingeben, die zuvor in Ihrem PC
1
E
gespeichert wurde. OK anklicken.
Nun die auf dem Monitor angezeigten Anleitun-
•
gen befolgen, um den Driver zu installieren.
1
Descargar el SW del sito Internet: ww.custom.biz
2 Instalar el software de la impresora siguiendo
las indicaciones como sigue:
En el menù Start seleccionar Enter y digitar el
•
recorrido del SW, precedentemente almacenado
en vuestro PC, hacer clic sobre OK.
Seguir las instrucciones que aparecen en pan-
•
talla para instalar el driver.
<31>
Page 36
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<32>
Page 37
Q
1
Appendix
Appendix
Q
1
A.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
A.1.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
STANDARD INTERFACESUSBRS232
BAUD RATENone1200 ÷ 115 .200 bps
SENSORSPrint paper presence, head temperature, paper input, near paper end, cover open
BUFFER4 Kbytes
RAM MEMORY2 Mb
FLASH MEMORY384 Kbytes
EMULATIONESC/POS
PRINTER SPECIFICATION
Resolution204 DPI (8 dot/mm)
Print methodThermal fi xed head (8 dot/mm)
Print directionNormal, 90°, 180°, 270°
Print formatHeight/width from 1 to 8, expanded, negative, underlined, script
TM
Character fontsPC437, PC850, PC860, PC 863, PC865, PC858 (euro)
Graphic memory1 logo of 576 x 910 dots
Printing Speed 160 mm/sec.
Printing width72 mm
Print head reliability100 Km
Character set3
Character density11 cpi15 cpi
Number of columns1418
Character (L x H mm) 2,25 x 31,75 x 3
CUTTER SPECIFICATION
Paper cuttingFull
Life1.000.000 cuts
PAPER SPECIFICATIONS
Type of paperThermal paper (heat-sensitive side on outsideof roll)
Recommended types of paper55 g/m2 – 90 g/m2 (KANZAN KF50 or KP460, MITSUBISCHI PG5075 or TL4000)
Paper thickness61 μmm - 95 μmm
Paper roll size80 ± 0,5 mm
External roll diameterMax Ø80 mm
20 cpi
25
1,25 x 3
Paper endNot attached to roll core
Internal roll core diameter12 or 25 mm (± 1 mm)
Core typeCardboard or plastic
T o clean the machine, use a pneumatics air
or soft cloth.
First remove the mains plug from the wall socket
Do not use alcohol, solvents, or hard brushes.
Do not let water or other liquids get inside
the machine.
Per pulire la macchina, utilizzare aria compressa o un panno morbido..
Prima di ogni operazione, scollegare il cavo di
alimentazione elettrica dalla presa di rete.
Non utilizzare alcol, solventi o spazzole dure.
Assicurarsi che acqua o altri liquidi non penetrino all’interno della stampante.
Pour nettoyer la machine, utiliser un système pneumatique ou un chiffon souple.
Avant d’effectuer toute opération, débrancher
la câble de l’alimentation électrique de la prise
de réseau.
Ne pas utiliser de l’alcool, des solvants, ni des
brosses dures.
Vous assurer que ni l’eau ni aucun autre
liquide ne pénètrent dans l’imprimante.
.
Q1Q
D
E
1
Zum Reinigen der Maschine einen Pressluft
oder einen weichen Lappen benutzen.
Zuersten den Hauptstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Keinen Alkohol, Lösungsmittel oder harte
Bürsten verwenden.
Darauf achten, dass kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in die Maschine eindringen.
Para limpiar la máquina, utilíce una neumatica o un paño suave.
Antes de cualquier operación, desconécta
el cable de alimentación eléctrica de la toma
de red.
No utilíce alcohol, solventes o cepillos duros
Asegúrese de que agua u otros líquidos no
penetren dentro de la impresora.
.
<39>
Page 44
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<40>
Page 45
Q
Q
1
Appendix
1
A.3.2 CLEANING THE ROLLERS (DRAGGING+PRINTING ROLLERS)
Appendix
Alcohol, solvent
ON
GB
I
F
To clean the roller, use a a medium-stiff
brush to avoid them being scratched.
First remove the mains plug from the wall
socket.
Do not use alcohol or solvents.
Do not let water or other liquids get inside
the machine.
Per pulire i rulli, utilizzare una spazzola con
setole semi-rigide in modo da non segnare la
loro superfi cie.
Prima di ogni operazione, scollegare il cavo di
alimentazione elettrica dalla presa di rete.
Non utilizzare alcol o solventi.
Assicurarsi che acqua o altri liquidi non penetrino all’interno della stampante.
Pour nettoyer le rouleaux, utiliser une
brosse avec soie semi-rigide pour ne pas
abimer la surface.
Avant chaque opération, déconnecter le cable
d’alimentation du réseau.
Ne pas utiliser alcool ou dissolvant.
S’assurer que ni de l’eau ni d’autres liquides
ne s’introduisent dans l’imprimante.
D
E
Zur Reinigung der Andruckrolle benutzen
Sie bitte nur eine mittelharte Buerste, um ein
Zerkratzen zu vermeiden.
Zunaechst den Stecker aus der Steckdose
entfernen. Keinen Alkohol oder Loesungsmittel verwenden.
Es ist zu verhindern, dass Wasser oder andere Fluessigkeiten in die Maschine geraten.
Para limpiar los rollo utilizar un cepillo de
limpieza de manera que no se dañe su superfi cie.
Ante todo, desconnectar la fuente de alimentación desde el enchufe en la pared .
No se utilize alcohol u solventes.
Estar seguro que ni agua ni otros líquidos
penetran dentro de la impresora.
<41>
Page 46
Q
Q
1
1
BLANK PAGE
<42>
Page 47
Q
Q
1
Appendix
1
A.3.3 CLEANING THE PRINTING HEAD (VOID)
Appendix
GB
I
ON
ATTENTION!
Do not touch the head heating line with bare hands
or metal objects. Do not perform any operation inside the printer immediately after printing because
the head and motor tend to become very hot.
ATTENZIONE!
Non toccare la linea di riscaldamento della testina
a mani nude o con oggetti metallici. Non fare nessuna operazione all’interno della stampante subito
dopo la stampa, perché la testina ed il motore
sono parti che possono raggiungere temperature
molto elevate.
GB
I
F
D
E
Clean the printing head heating line using a
non-abrasive cloth moistened with denatured
alcohol.
Pulire la linea di riscaldamento della testina
di stampa con un panno anti-graffi o imbevuto
di alcool denaturato.
Néttoyer la ligne de chauffage de la tete
d’impression avec un chiffon anti-égratignure
imbibé d’alcool dénaturé.
Reinigung der Druckkopf-Thermozeile unter
Verwendung eines nicht kratzenden mit denaturiertem Alkohol befeuchteten Tuches.
Debe limpiarse la cabeza de impresion
con un pañuelo anti-rasguño imbebado de
alcohol etílico.