(I) Manuale installazione e uso
(GB) User and installation manual
(DE) Installations- und Gebrauchshandbuch
(FR) Manuel d’installation et d’emploi
(ES) Manual de instalación y uso
(RU) Руководствопоэксплуатации итехобслуживанию
www.cuppone.com
91915010-130729AR01-Manuale SILEA-CP.doc ESCLUSIVA PROPRIETA' DELLA DITTA CUPPONE F.LLI SRL - EXCLUSIVE PROPERTY OF THE COMPANY CUPPONE F. LLI SRL
2
INDICE – INDEX - INHALTSVERZEICHNIS – INDEX – ÍNDICE - УКАЗАТЕЛЬ
DATI TECNICI ................................................................................................................................................................................................................................................................ 10
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................................................................................................ 10
DATOS TÉCNICOS ....................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Spiegazione dei simboli ................................................................................................................................................................................................................................................. 11
General specifications ................................................................................................................................................................................................................................................... 11
Explanation of symbols .................................................................................................................................................................................................................................................. 11
Erklärung der Symbole .................................................................................................................................................................................................................................................. 11
Explication des symbols ................................................................................................................................................................................................................................................. 11
Explicación de los símbolos ........................................................................................................................................................................................................................................... 11
Avvertenze per l’installatore ........................................................................................................................................................................................................................................... 12
Instructions for the installer ............................................................................................................................................................................................................................................ 12
Hinweise für den Installateur .......................................................................................................................................................................................................................................... 12
Avertissements pour l’installateur .................................................................................................................................................................................................................................. 13
Advertencias para el instalador ...................................................................................................................................................................................................................................... 13
Preparazione e controllo ................................................................................................................................................................................................................................................ 14
Preparations and Checks ............................................................................................................................................................................................................................................... 14
Vorbereitung und Kontrolle ............................................................................................................................................................................................................................................ 14
Préparation et contrôle ................................................................................................................................................................................................................................................... 14
Preparación y revisión ................................................................................................................................................................................................................................................... 14
Verifica del funzionamento ............................................................................................................................................................................................................................................. 16
Power supply activation ................................................................................................................................................................................................................................................. 16
Activation de l'alimentation............................................................................................................................................................................................................................................. 16
Contrôle du fonctionnement ........................................................................................................................................................................................................................................... 16
Activación de la alimentación ......................................................................................................................................................................................................................................... 16
Comprobación del funcionamiento ................................................................................................................................................................................................................................ 16
91915010-130729AR01-Manuale SILEA-CP.doc ESCLUSIVA PROPRIETA' DELLA DITTA CUPPONE F.LLI SRL - EXCLUSIVE PROPERTY OF THE COMPANY CUPPONE F. LLI SRL
Активация системы питания........................................................................................................................................................................................................................................ 16
Prima accensione della macchina ................................................................................................................................................................................................................................. 17
Control panel description ............................................................................................................................................................................................................................................... 17
Switching on the appliance for the first time .................................................................................................................................................................................................................. 17
Beschreibung des Bedienungsfeldes ............................................................................................................................................................................................................................ 17
Ersteinschaltung der Maschine ...................................................................................................................................................................................................................................... 17
Description du tableau de commande ........................................................................................................................................................................................................................... 17
Première mise en service de la machine ....................................................................................................................................................................................................................... 17
Descripción del panel de control .................................................................................................................................................................................................................................... 17
Primer encendido de la máquina .................................................................................................................................................................................................................................. 17
Описание панели управления ..................................................................................................................................................................................................................................... 17
Первое включение машины ........................................................................................................................................................................................................................................ 17
Switching on, setting parameters, switching off ............................................................................................................................................................................................................. 18
Einschalten, Einstellen der Parameter, Ausschalten ..................................................................................................................................................................................................... 18
Mise en marche, introduction des paramètres, arrêt ..................................................................................................................................................................................................... 18
Encendido, fijación parámetros y apagado .................................................................................................................................................................................................................... 18
Avvertenze per l’utilizzatore ........................................................................................................................................................................................................................................... 19
Instructions for the user ................................................................................................................................................................................................................................................. 19
Hinweise für den Nutzer ................................................................................................................................................................................................................................................. 19
Avertissements pour l’utilisateur .................................................................................................................................................................................................................................... 20
Advertencias para el usuario ......................................................................................................................................................................................................................................... 20
Avvertenze per la manutenzione ................................................................................................................................................................................................................................... 21
Hinweise zur Wartung .................................................................................................................................................................................................................................................... 21
Avertissements pour l’entretien ...................................................................................................................................................................................................................................... 21
Advertencias para el mantenimiento ............................................................................................................................................................................................................................. 21
91915010-130729AR01-Manuale SILEA-CP.doc ESCLUSIVA PROPRIETA' DELLA DITTA CUPPONE F.LLI SRL - EXCLUSIVE PROPERTY OF THE COMPANY CUPPONE F. LLI SRL
Parti di ricambio - Spare parts – Ersatzteile - Pieces de rechange - Piezas de repuesto - Запасныечасти ............................................................................................................... 27
Parti di ricambio - Spare parts - Ersatzteile - Pieces de rechange - Piezas de repuesto - Запасные части ............................................................................................................... 28
Condizioni di garanzia .................................................................................................................................................................................................................................................... 32
Conditions de garantie ................................................................................................................................................................................................................................................... 32
Condiciones de garantía ................................................................................................................................................................................................................................................ 32
Limiti ed esclusioni ......................................................................................................................................................................................................................................................... 33
Limits and exclusions ..................................................................................................................................................................................................................................................... 33
Grenzen und Ausschlüsse ............................................................................................................................................................................................................................................. 33
Limites et exclusions ...................................................................................................................................................................................................................................................... 34
Límites y exclusiones ..................................................................................................................................................................................................................................................... 34
91915010-130729AR01-Manuale SILEA-CP.doc ESCLUSIVA PROPRIETA' DELLA DITTA CUPPONE F.LLI SRL - EXCLUSIVE PROPERTY OF THE COMPANY CUPPONE F. LLI SRL
6
Premessa
La lingua originale del
presente manuale è l’italiano.
Altre lingue sono traduzioni.
Ci complimentiamo con Lei
per aver scelto un prodotto
progettato e realizzato con
tecnologie all’avanguardia.
Per poter utilizzare al meglio
questo prodotto, Vi consigliamo
di leggere attentamente il
contenuto del presente manuale,
onde evitare spiacevoli
inconvenienti.
Esso contiene importanti
indicazioni e avvertenze
riguardanti l’installazione, l’uso
e la manutenzione del prodotto.
L’installazione deve essere
effettuata secondo le istruzioni
da personale professionalmente
qualificato, in grado di assumersi
la responsabilità dell’intervento e
garantire le migliori condizioni
di funzionamento e sicurezza.
ASSISTENZA TECNICA
Il produttore è in grado di
risolvere qualunque problema
tecnico riguardante l’impiego e
la manutenzione.
Nella remota eventualità di un
cattivo funzionamento o
riparazione, rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato o ai nostri centri di
assistenza autorizzati.
Introduction
The present manual was
originally written in Italian. All
other languages are translations.
Congratulations on selecting a
product that was designed and
constructed with advanced
technology.
We recommend that you read
through this manual fully before
using this appliance. It contains
very important information and
instructions regarding
installation, use and
maintenance.
Installation must be done
according to the instructions by
professionally qualified personnel who are able to take on the
responsibility for the installation
and guarantee the best conditions
for operation and safety.
TECHNICAL SUPPORT
The manufacturer is able to
solve any technical problem
concerning use and maintenance.
In the remote possibility of
poor operation or a repair,
only use qualified personnel or
contact our authorised service
centres.
Vorwort
Die Originalsprache dieser
Anleitung ist italienisch. Bei
allen anderen Sprachen
handelt es sich um
Übersetzungen.
Wir möchten Sie dazu
beglückwünschen, dass Sie ein
Produkt gewählt haben, das
mit neuesten Technologien
entwickelt und hergestellt
wurde.
Um dieses Produkt bestmöglich
einzusetzen, empfehlen wir
Ihnen, den Inhalt des vorliegenden Handbuchs aufmerksam
zu lesen, um
Unannehmlichkeiten zu
vermeiden.
Es enthält wichtige Angaben und
Hinweise zu Installation,
Gebrauch und Wartung des Produkts.
Die Installation muss nach den
Anweisungen von qualifiziertem
Fachpersonal vorgenommen
werden, die die Verantwortung
für den Eingriff übernehmen
können und die die besten
Betriebs- und
Sicherheitsbedingungen
garantieren können.
TECHNISCHER
KUNDENDIENST
Der Hersteller kann jedes
technische Problem zu Einsatz
und Wartung lösen.
Sollte es wirklich zu
Betriebsstörungen oder einer
Reparatur kommen, wenden
Sie sich ausschließliche an
qualifiziertes Personal oder an
eines unserer autorisierten
Kundendienstzentren.
Avant-propos
La langue d’origine du présent
manuel est l’italien. Les autres
langues sont des traductions.
Tous nos compliments pour
avoir choisi un produit conçu
et fabriqué avec des technologies d’avant-garde.
Pour utiliser au mieux ce produit,
nous vous conseillons de lire
attentivement le contenu de la
présente notice qui vous
permettra d’éviter de fâcheux
inconvénients.
La notice contient des indications
importantes et des avertissements
sur l’installation, l’utilisation et
l’entretien du produit.
L’installation doit respecter les
indications fournies et être
effectuée par du personnel
qualifié en mesure d’en assumer
la responsabilité et de garantir les
meilleures conditions de
fonctionnement et de sécurité.
SERVICE APRÈS-VENTE
Le fabricant est en mesure de
résoudre les problèmes
techniques concernant l’utilisation et l’entretien.
En cas d’éventuel mauvais
fonctionnement ou besoin de
réparation, s’adresser exclusivement à du personnel qualifié
ou au Service Après-Vente
agréé.
Preámbulo
El idioma original de este
manual es el italiano. Los
demás idiomas son
traducciones.
Nos alegramos de que haya
elegido un producto diseñado y
fabricado con tecnologías de
vanguardia.
Para poder usar de la mejor
forma posible este producto, le
recomendamos que lea
atentamente el contenido de este
manual para evitar
inconvenientes desagradables.
Este contiene importantes
indicaciones y advertencias
relacionadas con la instalación, el
uso y el mantenimiento del
producto.
La instalación debe efectuarse
según las instrucciones, por parte
de personal cualificado
profesionalmente, capaz de
asumir la responsabilidad de la
intervención y garantizar las
mejores condiciones de
funcionamiento y seguridad.
ASISTENCIA TÉCNICA
El fabricante es capaz de
resolver cualquier problema
técnico relacionado con el uso y
el mantenimiento.
En la remota eventualidad de
un mal funcionamiento o de
reparación, póngase en
contacto con personal
cualificado o con nuestros
centros de asistencia
autorizados.
Введение
Первоначальным языком
данного руководства является
итальянский. Другие языки
представляют собой переводы.
Поздравляем Вас с выбором
оборудования, разработанного
и реализованного посредством
передовых технологий.
В целях наилучшего
использования данного
оборудования, рекомендуется
внимательно ознакомиться с
содержанием данного
руководства, в целях предупреждения проблем.
В нем содержатся важные
сведения и инструкции в
отношении монтажа, эксплуатации и техобслуживания
оборудования.
Приобретенная Вами печь была
разработана и реализована с
максимальным вниманием, была
подвержена строгим испытаниям
в наших лабораториях, поэтому
мы гарантируем её полную
безопасность и
функциональность.
Монтаж должен производиться в
соответствии с инструкциями
профессиональным
квалифицированным
персоналом, который может
принять на себя ответственность
за выполненное вмешательство и
гарантировать наилучшие
условия функционирования и
безопасности.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Изготовитель может
разрешить любую
техническую проблему в
отношении эксплуатации и
техобслуживания печи.
В случае несоответствующего
функционирования или
необходимости ремонта,
обращаться только к
квалифицированному
персоналу или в наши
авторизованные сервисные
центры.
91915010-130729AR01-Manuale SILEA-CP.doc ESCLUSIVA PROPRIETA' DELLA DITTA CUPPONE F.LLI SRL - EXCLUSIVE PROPERTY OF THE COMPANY CUPPONE F. LLI SRL
7
Avvertenze iniziali
ATTENZIONE!
Il mancato rispetto di quanto
descritto nel presente libretto,
può compromettere la
sicurezza.
Il manuale deve essere
conservato con cura ed in luogo
accessibile, inoltre deve sempre
accompagnare il prodotto
nell’arco della sua vita.
Prima dell’installazione e utilizzo
è indispensabile leggere
attentamente il presente manuale
ed attenersi scrupolosamente alle
indicazioni riportate.
Il produttore declina ogni
responsabilità civile e penale, per
danni a persone, cose o animali,
derivanti dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza
vigenti, dal mancato rispetto dei
contenuti del presente manuale e
da eventuali errori di stampa o
trascrizione dello stesso.
Dichiara inoltre di riservarsi il
diritto di apportare al prodotto,
tutte le modifiche che riterrà
opportune senza obbligo di
preavviso.
Prima di qualsiasi
movimentazione del prodotto,
installazione o uso, accertarsi
della idoneità del locale che
ospiterà lo stesso. Assicurarsi di
aver adottato tutte le misure
antinfortunistiche necessarie
onde evitare il pericolo di
incidenti.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato in
ottemperanza delle norme
vigenti.
La presenza di bambini, anziani
e/o disabili richiede la vigilanza
di un adulto consapevole.
In presenza di un cattivo
funzionamento, non utilizzare il
prodotto e rivolgersi al centro di
assistenza più vicino.
L’apparecchiatura deve essere
utilizzata solo da personale
addestrato all’uso della stessa.
Per qualsiasi anomalia o
interventi sul prodotto rivolgersi
esclusivamente a personale
autorizzato. Per la sostituzione di
componenti usare solo ricambi
originali.
Initial instructions
ATTENTION!
Failure to comply with what is
described in this handbook
could jeopardise safety.
The manual must be kept
carefully and in an accessible
location, it must also always
accompany the product during its
life.
Before installing and using the
product, this manual must be
read carefully and the instructions it contains must be
followed scrupulously.
The manufacturer declines all
civil and criminal liability for
damage to people, property or
animals deriving from the failure
to observe current safety
regulations, failure to respect the
contents of this manual and from
any printing or transcription
errors.
It also declares that it reserves
the right to make any changes to
the product that it considers
appropriate without the obligation to provide notice.
Before handling, installing or
using the product, verify the
suitability of the room where it
will be located. Make sure that
all safety measures have been
taken in order to avoid any
accidents.
The product must be installed by
qualified personnel in
compliance with current regulations.
The presence of children, elderly
or disabled individuals requires
supervision of a responsible
adult.
In the case of poor operation, do
not use the product and contact
your nearest service centre.
The equipment may only be used
by people who have been trained
in its use.
If a fault occurs, contact only
authorised personnel. Use only
original spare parts when
replacing components.
Einleitende Hinweise
ACHTUNG!
Eine Nichteinhaltung der
Angaben in der vorliegenden
Anleitung kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
Das Handbuch muss an einer
zugänglichen Stelle sorgfältig
aufbewahrt werden, vor allem
muss es das Produkt über den
gesamten Lebenszyklus
begleiten.
Vor der Installation und der
Verwendung das Produkt muss
das vorliegende Handbuch
unbedingt aufmerksam gelesen
werden. Die hier gemachten
Angaben müssen genauestens
eingehalten werden.
Der Hersteller lehnt jede ziviloder strafrechtliche Haftung für
Schäden an Personen, Sachen
oder Tieren ab, die aus der
Nichteinhaltung der geltenden
Sicherheitsvorschriften, der
Nichteinhaltung der
Anweisungen im vorliegenden
Handbuch oder durch etwaige
Druck- oder Kopierfehler im
Handbuch entstehen.
Er erklärt darüber hinaus, dass er
sich das Recht vorbehält, ohne
die Pflicht zur vorherigen
Ankündigung alle zweckmäßigen
Änderungen am Produkt
vorzunehmen.
Vor jedem Handling des
Produkts, jeder Installation und
jeder Verwendung ist die
Tauglichkeit des Raumes zu
prüfen, in dem es sich befindet.
Es ist sicherzustellen, dass alle
notwendigen
Unfallschutzmaßnahmen
getroffen wurden, um die Gefahr
von Unfäl-len auszuschalten.
Die Installation das Produkt
muss von qualifiziertem Personal
unter Einhaltung der geltenden
Bestimmungen durchgeführt
werden.
Sind Kinder, ältere Menschen
und/oder Behinderte anwesend,
muss eine Überwachung durch
einen verantwortungsvollen
Erwachsenen erfolgen.
Bei einer Fehlfunktion das
Produkt nicht mehr verwenden
und sich an das nächstgelegene
Kundendienstzentrum wenden.
Das Gerät darf nur von Personal
bedient werden, das in den
Gebrauch des Geräts eingewiesen wurde.
Bei jeder Störung oder jedem
Eingriff am Produkt
ausschließlich an autorisiertes
Fachpersonal wenden. Für den
Austausch von Teilen nur
Original-Ersatzteile verwenden.
91915010-130729AR01-Manuale SILEA-CP.doc ESCLUSIVA PROPRIETA' DELLA DITTA CUPPONE F.LLI SRL - EXCLUSIVE PROPERTY OF THE COMPANY CUPPONE F. LLI SRL
8
Avertissements
préliminaires
ATTENTION !
Le non-respect des indications
reportées sur la notice peut
compromettre la sécurité.
Cette notice doit être
soigneusement conservée dans
un lieu accessible et doit toujours
accompagner le produit pendant
toute sa durée de vie.
Avant l’installation et
l’utilisation du produit, il faut lire
attentivement la présente notice
et respecter scrupuleusement les
indications reportées.
Le fabricant décline toute
responsabilité, civile et pénale,
en cas de dommages aux biens,
aux personnes ou aux animaux,
consécuties du non-respect des
normes en vigueur en matière de
sécurité, du non-respect des
indications reportées sur la notice
et/ou d’erreurs d’impression ou
de transcription.
Le fabricant se réserve le droit
d’apporter, sans préavis, toutes
les modifications qu’il jugera
utiles à ses produits.
Avant toute manutention,
installation ou utilisation du
produit, vérifier la conformité du
local d’installation. Vérifier
d’avoir adopté toutes les mesures
nécessaires pour la prévention
des accidents.
L’installation du produit doit être
effectuée par du personnel
qualifié et en conformité aux
normes en vigueur.
La présence d’enfants, de
personnes âgées et/ou
handicapées nécessite la
surveillance d’un adulte
responsable.
En cas de mauvais
fonctionnement, ne pas utiliser le
produit et s’adresser au Service
Après- Vente le plus proche.
91915010-130729AR01-Manuale SILEA-CP.doc ESCLUSIVA PROPRIETA' DELLA DITTA CUPPONE F.LLI SRL - EXCLUSIVE PROPERTY OF THE COMPANY CUPPONE F. LLI SRL
L’appareil ne doit être utilisé que
par du personnel qualifié.
En cas d’anomalie ou de
nécessité d’intervention sur le
produit, s’adresser exclusivement
à du personnel agréé. En cas de
remplacement de pièces,
n’utiliser que des pièces de
rechange d’origine.
Advertencias iniciales
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de lo
descrito en este manual puede
comprometer la seguridad.
El manual debe conservarse con
cuidado y en un lugar accesible;
además, debe acompañar siempre
el producto a lo largo de su vida
útil.
Antes de la instalación y uso del
producto, es indispensable leer
atentamente este manual y
atenerse escrupulosamente a las
indicaciones facilitadas.
El fabricante declina toda
responsabilidad civil y penal por
daños a personas, animales o
cosas derivados de un
incumplimiento de las normas de
seguridad vigentes, del
incumplimiento de los
contenidos de este manual o de
posibles errores de impresión o
transcripción de estos.
Declara además que se reserva el
derecho de aportar todas las
modificaciones pertinentes al
producto sin obligación de previo
aviso.
Antes de cualquier
desplazamiento del producto,
instalación o uso, compruebe la
idoneidad del local que lo
alojará. Asegúrese de que ha
adoptado todas las medidas de
prevención de accidentes
necesarias para evitar el peligro
de accidentes.
La instalación del producto debe
ser realizada por personal
cualificado en cumplimiento de
las normas vigentes.
La presencia de niños, ancianos
y/o discapacitados requiere la
supervisión de un adulto
consciente.
En caso de mal funcionamiento,
no use el producto y póngase en
contacto con el centro de
asistencia más cercano.
El aparato debe ser usado solo
por personal formado para su
uso.
En caso de cualquier problema o
intervención en el producto,
póngase en contacto
exclusivamente con personal
autorizado. Para la sustitución de
componentes, use solo repuestos
originales.
Начальные
предупреждения
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение инструкций
данного руководства может
отрицательно сказаться на
безопасности.
Руководство должно
тщательно храниться в
доступном месте, кроме того,
оно должно сопровождать
оборудование в ходе всего
срока службы.
Перед монтажом и
использованием сопровождать
оборудование необходимо
внимательно ознакомиться с
данным руководством и
тщательно придерживаться
приведенных указаний.
Изготовитель не несет
гражданскую или уголовную
ответственность за ущерб,
нанесенный лицам, имуществу
или животным, обусловленный
несоблюдением действующих
правил безопасности, содержания данного
руководства, а также
возможными содержащимися в
нем опечатками или
перезаписью. Кроме того,
компания сохраняет за собой
право на внесение в
оборудование любых изменений, которые считает
нужными, без обязательства
предварительного
предупреждения.
Перед перемещением,
монтажом или эксплуатацией
оборудования убедиться в соответствии помещения, в
котором оно будет
установлено. Убедиться в
применении всех мер техники
безопасности, необходимых
для профилактики несчастных
случаев.
Монтаж сопровождать
оборудование должен
осуществляться квалифицированным персоналом
в соответствии с
действующими нормативами.
Присутствие детей, пожилых
людей и/или инвалидов
требует контроль со стороны
взрослого.
В случае несоответствующего
функционирования, не
использовать сопровождать
оборудование и обратиться в
ближайший сервисный центр.
Оборудование должно
использоваться только
персоналом, подготовленным
для его эксплуатации.
В случае каких-либо
неисправностей или
необходимости проведения
ремонтных работ
оборудования, обращаться
исключительно к
авторизованному персоналу.
Для замены компонентов
использовать только
оригинальные запасные части.
9
DATI TECNICI
TECHNICAL
DATA
TECHNISCHE
DATEN
CARACTÉRISTI
QUES
TECHNIQUES
DATOS
TÉCNICOS
ТЕХНИЧЕСКИ
Е ДАННЫЕ
SIL/20KR SIL/30KR
Impasto finito Finishing mixing
Dimensioni Dimensions
Alimentazione
elettrica (50/60
Hz)
Assorbimento
massimo
Electric power
supply (50/60 Hz)
Maximum
absorption
Knetmasse
Abmessungen
Stromversorgung
(50/60 Hz)
Maximale
Stromaufnahme
Petrissage gini Amasijo acabado Готовыетеста
Dimensions Dimensiones Размеры
Alimentation
électrique (50/60
Hz)
Absorption
maximale
Alimentación
eléctrica (50/60
Hz)
Absorción
máxima
Электропитание
(50/60 Гц)
Максимальное
потребление
Ampere Ampage Ampere Ampères Amperaje Ампер
Cavo di
allacciamento (n x
mm²)
Consumo medio
Connection cable
(n x mm2) (n x
AWG)
Average
consumption
Anschlusskabel (n
x mm2)
Durchschnittsverb
rauch
Câble de
branchement (n x
mm2)
Consommation
moyenne
Cable de conexión
(n x mm2)
Consumo medio
Соединительный
кабель (n x mm2)
Среднее
потребление
Peso netto Net weight Nettogewicht Poids net Peso neto Вес нетто
kg/Кг
(Lb)
W L H
mm
(inches)
Volt
Вольт
kW max
кВтмакс
(230)
(3-230)
(3-N-400)
(208US)
(3 208US)
(230)
(3-230)
(3-N-400)
(208US)
(3 208US)
kWh
кВтч
kg/Кг
(Lb)
10 20 (44.1)
380
700
810
480 (18.90)
840 (33.07)
810 (31.89)
AC 230
AC 230
AC 3 230
AC 3N400
AC 3 230
AC 3N400
AC 208 (US)
AC 3 208 (US)
0,75 1,1 (1,5)
3,3
1,9
1,1
-
3x1,5
4x1,5
5x1,5
-
-
3x1,5
4x1,5
5x1,5
3xAWG16
4xAWG16
0,53 0,77 (1,05)
72 98 (171.96)
4,8
2,8
1,6
6,5
4,2
91915010-130729AR01-Manuale SILEA-CP.doc ESCLUSIVA PROPRIETA' DELLA DITTA CUPPONE F.LLI SRL - EXCLUSIVE PROPERTY OF THE COMPANY CUPPONE F. LLI SRL
10
Caratteristiche generali
• Carrozzeria in acciaio
inossidabile.
• Motore con riduttore a bagno
d’olio.
• Trasmissione a catena.
• Dispositivi di sicurezza a
norme CE.
Per avere le caratteristiche
Per avere le caratteristiche
Per avere le caratteristiche Per avere le caratteristiche
specifiche del proprio modello
specifiche del proprio modello
specifiche del proprio modello specifiche del proprio modello
consultare la tabella dati
consultare la tabella dati
consultare la tabella dati consultare la tabella dati
tecnici (pagina 14).
tecnici (pagina 14).
tecnici (pagina 14).tecnici (pagina 14).
Spiegazione dei simboli
General specifications
• Body in stainless steel.
• Motor with oil bath reducer.
• Chain drive.
• Safety devices in line with UE
regulations.
To access the specifications
To access the specifications
To access the specifications To access the specifications
explicit to your model, consult
explicit to your model, consult
explicit to your model, consult explicit to your model, consult
the technical data table (page
the technical data table (page
the technical data table (page the technical data table (page
14).
14).
14).14).
Explanation of symbols
Allgemeine
Eigenschaften
• Aufbau aus rostfreiem Stahl.
• Motor mit
Untersetzungsgetriebe im
Ölbad.
• Kettenantrieb.
• Sicherheitsvorrichtungen
gemäß EG-Bestimmungen.
Die spezifischen
Die spezifischen
Die spezifischen Die spezifischen
Eigenschaften Ihres Modells
Eigenschaften Ihres Modells
Eigenschaften Ihres Modells Eigenschaften Ihres Modells
finden Sie in der Tabelle mit
finden Sie in der Tabelle mit
finden Sie in der Tabelle mit finden Sie in der Tabelle mit
den technischen Daten (Seite
den technischen Daten (Seite
den technischen Daten (Seite den technischen Daten (Seite