Cuisinart PSC400E User Manual

Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones PSC400E
Mijoteuse électrique
Electric Slow Cooker
2
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A. Assemblage de l’appareil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
B. Conseils d’utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
C. Les diérentes positions de cuisson
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Questions/Réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CONTENTS
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A. Assembly instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
B. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C. Cooking settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Questions/answers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
A. Montage des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
B. Gebrauchshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
C. Die verschiedenen Garpositionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Ratschläge der Chefköche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3
INHOUD
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Beschrijving van het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A. Assemblage van het apparaat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
B. Gebruiksadviezen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
C. De verschillende kookposities
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. De mening van de chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Vragen/Antwoorden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Reiniging en opberging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Veiligheidsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CONTENUTO
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
A. Assemblare l’apparecchio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
B. Consigli per l’uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C. Le diverse posizioni di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. I consigli dello chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Domande / Risposte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CONTENIDO
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A. Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
B. Consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
C. Diferentes posiciones de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Sugerencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Preguntas y respuestas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4
1 INTRODUCTION
Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’une mijoteuse électrique Cuisinart® (modèle PSC400E). La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil très pratique pour une cuisson régulière, autonome et peu gourmande en énergie. Les trois positions de cuisson douce vous permettront de préparer vos recettes sans dessécher les aliments et avec une très faible évaporation d’eau.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle en verre avec poignée
2. Grille de cuisson bain-marie
3. Cocot te en céramique émaillée (Capacité brute 4L – 4/6 personnes)
4. Base de la mijoteuse en acier brossé inoxydable
5. Panneau de commande digital
6. Achage digitale du temps restant
7. Poignée chromée
8. Réglage de la température de cuisson (High/Low/Simmer/Warm)
9. Minuterie programmable de 0 à 24 heures
10. Cordon rétractable (non illustré)
3 UTILISATION
A. Assemblage de l’appareil
1. Avant la première utilisation de la mijoteuse, laver la cocotte en céramique et le couvercle en verre dans de l’eau chaude et savonneuse ou dans le lave-vaisselle puis bien les rincer et sécher.
2. Essuyer l’intérieur et extérieur de la base de la mijoteuse avec un linge doux et humide.
3. Glisser la cocotte en céramique dans la base de la mijoteuse et placer le couvercle sur la cocotte.
4. Enn, brancher le cordon d’alimentation rétractable. La mijoteuse est maintenant prête à l’emploi.
B. Conseils d’utilisation
La cuisson mijotée consiste à faire cuire très doucement un aliment dans son jus ou dans une sauce, en général dans une cocotte. Après l’adjonction d’un liquide, la préparation est ensuite recouverte à l’aide du couvercle et laissée à mijoter à une température douce durant le temps nécessaire à la préparation de la recette.
Pour les plats traditionnels (bœuf bourguignon, navarin, daube provençale etc...) il est préférable de faire revenir les morceaux de viande à feu vif avant de les placer dans la cocotte an d’éliminer les graisses et leur donner une coloration qui améliorera le goût de votre préparation.
• Mettre les ingrédients de la recette dans la cocotte
• Poser le récipient de cuisson sur le socle
• Recouvrir avec le couvercle
• Mettre en fonction
• Sélectionner la cuisson souhaitée (diode bleu)
• Sélectionner le temps de cuisson souhaité par paliers de 30 minutes
• Une fois la cuisson terminée, l’appareil passe automatiquement
en maintien au chaud.
• Mettre l’appareil hors tension au moment choisi ou en arrêt
automatique après 8 heures.
Le réglage du timer : Il permet de programmer le temps de la cuisson choisi selon le type d’aliments à cuire. La programmation se fait par tranches de 30 minutes sur 24 heures. Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil passe automatiquement en position maintien au chaud (pendant 8 heures).
1
2
3
4
7 6
5/8/9
5
Attention !
– Ne pas exposer la cocotte à de trop hautes températures – Ne pas mettre au four – Ne pas utiliser sur le gaz – Ne pas mettre sur plaques électriques
C. Les diérentes positions de cuisson
SIMMER : pour mitonner en cuisson douce (environ 85°C )
Elle permet de mitonner des aliments délicats ou fragiles tels que le poisson ou les fruits qui demandent une cuisson régulière. Ce type de cuisson est aussi l’idéal pour intensier le mélange des saveurs ou parfums pendant la cuisson. Cette cuisson est généralement plus longue et varie selon le type d’aliments à cuire.
LOW : pour mijoter de façon traditionnelle (environ 93°C )
Grâce à ce réglage, il est possible de faire mijoter une préparation à une température habituellement recommandée en cuisine. Ce réglage doit être privilégié pour cuire des aliments peu fragiles et de consommation courante (viandes blanches type volaille, légumes, charcuteries).
HIGH : pour mijoter rapidement( environ 100°C )
Elle permet d’accélérer le processus de cuisson. La chaleur dégagée pour la cuisson sera toujours douce mais plus chaude. Ce réglage permet de cuire des aliments qui demande une cuisson plus élevée et généralement plus longue pour une pénétration des parfums et des saveurs (viandes type palerons, gîte, jarret, palette, abats). Le temps de cuisson varie entre 4 et 5 heures selon les aliments à cuire.
WARM : pour maintenir au chaud
Il ne s’agit pas d’un mode de cuisson mais il permet de conserver les aliments chauds une fois la cuisson terminée. Le maintien au chaud s’enclenche automatiquement une fois le temps de cuisson programmé écoulé. Nous vous recommandons de garder les aliments au chaud environ 1 à 2 heures après la cuisson et de mettre ensuite l’appareil hors tension.
4 L’AVIS DES CHEFS
• Couper les aliments avant la cuisson pour avoir une cuisson plus
rapide et homogène.
• Eviter de soulever le couvercle pendant la cuisson an de garder
la chaleur ambiante.
• Pour contrôler la bonne cuisson d’un ingrédient, utiliser la pointe
d’un couteau.
• La cuisson doit toujours se faire dans la cocotte prévue à cet
eet.
• La cuisson dans la mijoteuse électrique entraîne très peu
d’évaporation de liquide. Adapter la quantité de liquide pour vos recettes à l’appareil.
• Décongeler un produit surgelé avant de l’utiliser pour une
recette.
• Lorsqu’il faut ajouter un bouillon à la recette, utiliser de préférence
un bouillon chaud pour accélérer la cuisson.
• Pour lier les sauces, utiliser un beurre manié (mélange de beurre
et de farine) ou bien un peu de crème ajoutée en n de cuisson pour éviter de déstructurer la sauce.
• Une autre technique consiste à ajouter de la farine juste après avoir
fait revenir les morceaux de viande et la garniture aromatique. Il ne reste plus ensuite qu’à verser le liquide de cuisson dans la cocotte pour obtenir, après cuisson, une sauce épaisse et onctueuse.
• En utilisant la grille fournie et en versant de l’eau dans la cocotte,
il est possible de cuire des préparations délicates au bain-marie telle que des crèmes brûlées, des crèmes caramel, une terrine de foie gras, un pain de poisson, etc.
• Toutes les recettes à base de marinade de vin ont un goût plus
prononcé dû à la faible évaporation de l’alcool au cours de la cuisson.
6
5 QUESTIONS/ RÉPONSES
Que faire si : Réponses
La préparation accroche pendant la cuisson ?
Vérifier qu’il y a assez de liquide pour la cuisson.
La mijoteuse est toujours chaude après quelques heures ?
Vérifier qu’elle est éteinte, le maintien au chaud fonctionne peut-être.
Ma mijoteuse ne fonctionne pas ?
Vér if ier q u ’e l le es t b ie n programmée et que le connecteur d’alimentation est correctement branché dans la prise.
La préparation déborde de la cocotte pendant la cuisson.
La cocotte est trop remplie, enlever un peu d’ingrédients ou de liquide de cuisson.
Mes aliment s sont en bouillie ?
Ne charger pas trop la mijoteuse et éviter de trop mélanger la préparation en fin de cuisson lorsque les ingrédients sont déjà bien cuits.
6 NETTOYAGE ET RANGEMENT
• Débrancher et laisser refroidir la mijoteuse Cuisinart® avant de la nettoyer.
• Placer la cocotte en céramique et le couvercle dans le lave­vaisselle, ou les nettoyer avec de l’eau chaude et savonneuse. Si de la nourriture colle à la cocotte, la remplir d’eau chaude et savonneuse et laisser tremper avant de nettoyer.
• S’il s’avère nécessaire de la récurer, utiliser du détergent liquide et une brosse ou une éponge en nylon. Ne pas utiliser d’éponge abrasive.
• Pour nettoyer le corps de l’appareil, utiliser un chion humide et un peu de détergent doux. Ne pas utiliser d’éponges ou de produits abrasifs. NE PAS IMMERGER LE CORPS DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours respecter les consignes de sécurité an d’éviter de se blesser ou d’endommager l’appareil. Utiliser cet appareil uniquement selon les instructions fournies dans ce manuel.
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
• Ne jamais plonger le récipient de cuisson chaud dans de l’eau froide.
• Ne jamais remplir la cocotte mijoteuse à plus des deux tiers de sa contenance.
• Ne pas réchauer des plats congelés dans la mijoteuse.
• Toujours nir la cuisson commencée.
• Suivre les conseils de cuisson indiqués sur l’emballage des aliments.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• A usage domestique uniquement.
• Ne pas placer l’appareil dans un endroit humide.
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil chauant.
• Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur ou à proximité de matériaux inammables.
• Ne pas mettre la cocotte au four, ne pas l’utiliser sur le gaz ou sur une plaque électrique.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes.
• Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de l’appareil et votre peau.
• Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Si la cocotte est endommagée, cesser toute utilisation.
• Toujours débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé, s’il doit être déplacé ou avant de le nettoyer. Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
• Se montrer particulièrement vigilant si l’appareil est utilisé à proximité d’enfants. Ranger l’appareil hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser la mijoteuse.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
7
• Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
• Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux exigences de base des Directives 04/108/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des appareils électriques domestiques) amendés par la Directive 93/68/CEE (marquage CE).
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par Cuisinart.
Equipements électriques et électroniques en n de vie.
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort collectif de protection de l’environnement:
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
8
1 INTRODUCTION
Congratulations! You have just purchased the Cuisinart® electric slow cooker (model PSC400E). Continuing research into innovation and the care taken when developing this product together guarantee a very practical appliance for even, autonomous and energy-ecient cooking. The three gentle cooking settings will let you prepare your food without drying it out and with very little evaporation.
2 PRODUCT FEATURES
1. Glass lid with handle
2. Bain-marie cooking rack
3. Enamelled ceramic bowl (Gross capacity 4L 4/6 persons)
4. Slow cooker housing in brushed stainless steel
5. Digital control panel
6. Digital display of time remaining
7. Chrome-plated handle
8. Temperature control (High/Low/Simmer/Warm)
9. Cook time control from 0 to 24 hours
10. Retractable cord (not shown)
3 USE
A. Assembly instructions
1. Before using the slow cooker for the rst time, wash the ceramic bowl and the glass lid in warm soapy water or in the dishwasher then rinse well and dry.
2. Wipe the inside and the outside of the base of the slow cooker
with a soft damp cloth.
3. Place the ceramic bowl in the slow cooker base and place the
lid onto the bowl.
4. Finally, plug in the retractable power cord. The slow cooker is
now ready to use.
B. Operating instructions
Slow cooking involves cooking food very gently in its own juice or in a sauce, generally in a casserole. After adding a liquid, the preparation is then covered again with the lid and simmered over low heat for the preparation time called for in the recipe.
For traditional dishes (beef Bourguignon, mutton stew, Provençal stew, etc.) it is preferable to brown the meat over high heat before cooking it in the bowl to eliminate fat and give it a colour that will improve the taste of your preparation.
• Put the recipe ingredients in the bowl.
• Place the cooking bowl on the base.
• Cover with the lid.
• Turn the unit on.
• Set to the desired cooking setting (blue diode).
• Set the desired cooking time in 30-minute increments.
• When the cooking is nished, the unit will switch automatically
over to the keep warm setting.
• Turn the unit o at the desired time or allow it to turn itself o
after 8 hours.
Adjusting the timer: Lets you programme the cooking time according to the type of food. Programming is divided into 30-minute increments over 24 hours. Once the cooking time nishes, the unit automatically switches to the keep warm setting (for 8 hours).
1
2
3
4
7 6
5/8/9
9
Caution!
– Do not use the bowl with temperatures that are too high. – Do not use in the oven – Do not use on gas – Do not place on electrical plate
C. Cooking settings
SIMMER: for simmering over gentle heat (about 85°C)
You can use it to simmer delicate or fragile foods like sh or fruit that need to be cooked evenly. This type of cooking is also ideal for intensifying the blending of the flavours or aromas during cooking. It generally requires more time to cook this way and will vary according to the type of food to cook.
LOW: for traditional simmering (about 93°C )
At this setting, preparations can be simmered at a temperature usually recommended in cooking. This setting should be used preferably to cook staples and foods that are not very fragile (white meats like poultry, vegetables, deli foods).
HIGH: for quick simmering (about 100°C ) Lets you speed up the cooking process. The heat released for cooking will always be gentle but higher. This setting allows cooking foods that require cooking more and generally longer to allow the avours and aromas to penetrate (chuck, shank, hock, shoulder, oal). The cooking time varies between 4 and 5 hours depending on the food to be cooked.
WARM: for keeping warm This is not a cooking setting but it keeps the food warm once the cooking is nished. Keep warm starts automatically once the programmed cooking time has nished. We recommend keeping the food warm for about 1 to 2 hours after cooking and then unplugging the unit.
4 ADVICE FROM THE CHEFS
• For quick and even cooking, cut the food before you begin.
• Avoid lifting the lid during cooking so that the ambient heat is maintained.
• Use the tip of a knife to test whether the food is cooked.
• Always use the bowl provided with the unit to cook with the slow cooker.
• Very little liquid is lost through evaporation when cooking in the electric slow cooker. The amount of liquid called for in your recipes should be adjusted to the appliance.
• Defrost frozen foods before using in a recipe.
• When a recipe calls for bouillon, it is best to use a hot bouillon to speed cooking.
• To thicken sauces, add beurre manié (mixture of butter and our), or a little cream, at the end of cooking to prevent the sauce from curdling.
• Another technique is to add flour immediately after having returned the pieces of meat and the aromatic garnish to the bowl. Then, after cooking, add the cooking liquid for a thick and creamy sauce.
• By using the rack provided and adding some water to the bowl, you can cook delicate preparations, like crèmes brûlées, crèmes caramels, foie gras pâtés, sh loaves, etc. in a bain-marie.
• All recipes with a wine marinade base have a very pronounced avour because very little alcohol evaporates during cooking.
5 QUESTIONS/ ANSWERS
What do I do if : Answer
The foo d catch e s du r ing cooking?
Make sure there is enough liquid for cooking.
The slow cooker is still warm after a few hours?
Che ck th at th e u ni t i s unplugged; the keep warm setting may be on.
The slow cooker does not work?
Che c k t h at i t h a s b een programmed and that the power cord is plugged into the mains.
The preparation spills over the bowl during cooking?
The bowl is too full, remove some of the ingredients or cooking liquid.
My food has turned to pulp?
Do not over fill the sl ow cooker and avoid mixing the preparation too much at the end of cooking when the ingredients are well cooked.
10
6 CLEANING AND STORAGE
• Unplug the Cuisinart® and allow to cool before cleaning.
• Wash the ceramic bowl and lid in the dishwasher, or clean them with hot, soapy water. If food is stuck to the bowl, ll it with warm, soapy water and allow to soak before cleaning.
• If scouring is necessary, use a liquid detergent with a brush or a nylon sponge. Do not use an abrasive sponge.
• To clean the body of the unit, use a damp cloth and a little soft detergent. Do not use abrasive sponges or cleaning products. DO NOT IMMERSE THE BODY IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
7 SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow the safety instructions to avoid injuring yourself or damaging the unit. Use this unit according to the instructions in this manual.
ATTENTION: The plastic bags in which the unit is wrapped or which are used for the packaging may be dangerous. To avoid all risk of suocation, keep these bags out of the reach of babies and children. The bags are not toys.
• Never immerse the hot cooking container in cold water.
• Never fill the slow cooker bowl to more than two-thirds its capacity.
• Never reheat frozen foods in the slow-cooker.
• Always nish cooking that has started.
• Follow the cooking instructions provided on the food packaging.
• Do not use outdoors.
• For household use only.
• Do not place the unit in a damp or wet place.
• Do not place the unit on or near a heating appliance.
• Do not use the unit on heat-sensitive surfaces or near inammable materials.
• Do not place the bowl in the oven; do not use on gas or an electric element.
• Do not allow the cord to hang over the work-top, and do not let it touch hot surfaces.
• Avoid touching the hot surfaces of the unit.
• Allow the unit to cool before storing.
• If the bowl is damaged, stop using it immediately.
• Always unplug the unit when it is not in use, when it needs to be moved or before cleaning. To unplug the unit, always pull on the plug, never on the cord.
• Be particularly careful if using the unit near children. Store the unit out of the reach of children. Do not allow children to use the slow cooker.
• Do not use the unit if it has been dropped or if it appears damaged.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified professional to avoid danger.
• Do not attempt to repair the appliance yourself.
• Use of any accessories not recommended or sold by Cuisinart®could result in re, shock or risk of injury.
• This unit is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or by persons who lack experience or knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand on the use of the unit by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not use the unit as a toy.
• This unit meets the basic requirements of Directives 04/108/EEC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EEC (safety of domestic electrical equipment), as amended by Directive 93/68/EEC (CE marking).
• Use only accessories recommended by Cuisinart®.
Electrical and electronic equipment at the end of life.
In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment:
• Do not discard these products with your household waste.
• Use return and collection systems available in your country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
11
1. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben soeben den elektrischen Schmortopf Cuisinart® (Modell PSC400E) erworben. Die kontinuierliche Suche nach Innovationen und große Sorgfalt bei der Fertigung dieses Produkts garantieren Ihnen ein äußerst praktisches Gerät, um Ihre Gerichte gleichmäßig, automatisch und energiesparend zuzubereiten. Die drei Sanftgarfunktionen werden es Ihnen ermöglichen, Ihre Rezepte so zu verwirklichen, dass nur wenig Feuchtigkeit verdampft und das Gericht nicht austrocknet.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Glasdeckel mit Gri
2. Gitter für das Garen im Wasserbad
3. Schmortopf aus emaillierter Keramik (Bruttofassungsvermögen 4L 4/6 Personen)
4. Sockel des Elektroschmortopfs aus gebürstetem rostfreiem Edelstahl
5. Digitales Bedienungsfeld
6. Digitale Anzeige der verbleibenden Zeit
7. Verchromter Gri
8. Einstellung der Schmortemperatur (High/Low/Simmer/Warm)
9. Zeitschaltung programmierbar von 0 bis 24 Stunden
10. Einziehbares Kabel (nicht abgebildet)
3 GEBRAUCH
A. Montage des Geräts
1. Vor dem ersten Gebrauch des Elektroschmor topfs den Keramiktopf und den Glasdeckel mit heißer Seifenlauge oder in der Spülmaschine reinigen, gut abspülen und trocknen.
2. Den Elektroschmortopf innen und außen mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
3. Den Keramiktopf auf den Sockel des Elektroschmortopfs gleiten
lassen und mit dem Deckel schließen.
4. Danach das einziehbare Netzkabel an den Stromkreis anschließen.
Der Elektroschmortopf ist nun betriebsbereit.
B. Gebrauchshinweise
Schmoren bedeutet, dass Nahrungsmittel sehr sanft im eigenen Saft oder in einer Sauce gegart werden, gewöhnlich in einem Schmortopf. Das Gargut wird nach dem Hinzufügen von Flüssigkeit mit dem Deckel abgedeckt und bei sanfter Temperatur geschmort, bis es gar ist.
Für traditionelle Rezepte (Bœuf Bourguignon, Lammragout, Schmorbraten, Gulasch, etc...) sollten die Fleischstücke bei großer Hitze scharf angebraten werden, bevor sie in den Topf kommen, um sie von überschüssigem Fett zu befreien und sie zu bräunen, wodurch Ihr Gericht noch schmackhafter wird.
• Die Zutaten je nach Rezept in den Schmortopf geben
• Das Gargefäß auf den Sockel stellen
• Mit dem Deckel bedecken
• Einschalten
• Die gewünschte Garfunktion wählen (blaue Diode)
• Die Garzeit in Stufen von 30 Minuten einstellen
• Nach Ablauf der Garzeit schaltet das Gerät automatisch auf die
Warmhaltefunktion.
• Das Gerät zu dem gewünschten Zeitpunkt ausschalten oder
Abschaltautomatik nach 8 Stunden aktivieren.
Einstellen der Zeitschaltung: Zum Vorprogrammieren der Garzeit je nach Art des Garguts. Das Programmieren erfolgt in Stufen von 30 Minuten innerhalb eines Zeitraums von 24 Stunden. Nach Ablauf der Garzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhalteunktion (8 Stunden lang).
1
2
3
4
7 6
5/8/9
12
Achtung!
– Setzen Sie den Schmortopf nicht zu hohen Temperaturen aus – Nicht im Ofen verwenden – Nicht auf Gasammen benutzen – Nicht auf elektrische Kochplatten stellen
C. Die verschiedenen Garfunktionen
SIMMER : zum sanften Köcheln (ungefähr 85°C )
Sie ermöglicht ein sanftes Zubereiten von zarten oder empndlichen Zutaten wie Fisch oder Obst, die eine gleichförmige Gartemperatur erfordern. Diese Zubereitungsart ist ebenfalls ideal, um das Zusammenspiel der verschiedenen Aromen und Geschmacksnoten während des Garens zu intensivieren. Diese Art des Garens dauert normalerweise länger und variiert je nach Art des Garguts.
LOW : um auf traditionelle Art zu schmoren (ungefähr 93°C ) Dank dieser Einstellung ist es möglich, ein Gericht auf der Temperatur schmoren zu lassen, die gewöhnlich in Kochrezepten empfohlen wird. Diese Einstellung sollte bevorzugt zur Zubereitung von weniger empndlichen, häug verwendeten Zutaten (helles Fleisch wie z.B. Geügel, Gemüse, Wurstwaren) verwendet werden.
HIGH : zum schnellen Garen (ungefähr 100°C) Sie beschleunigt den Garprozess. Die Gartemperatur bleibt sanft, ist aber heißer. Sie ermöglicht es, Zutaten zu garen, die eine höhere Gartemperatur und normalerweise auch eine längere Garzeit erfordern, damit sich die Aromen und Geschmacksnoten gut durchdringen (Fleisch wie Schulterstück vom Rind oder Schwein, Keule, Haxe, Innereien). Die Garzeit beträgt je nach Gargut 4 bis 5 Stunden.
WARM : zum Warmhalten Es handelt sich nicht um eine Garoption, sondern ermöglicht es, die Speisen warm zu halten, nachdem der Garvorgang abgeschlossen ist. Die Warmhaltefunktion wird automatisch aktiviert, sobald die vorprogrammierte Garzeit abgelaufen ist. Wir empfehlen, die Speisen ca. 1 bis 2 Stunden warm zu halten und das Gerät danach auszuschalten.
4 RATSCHLÄGE DER CHEFKÖCHE
• Die Zutaten vor dem Schmoren zerkleinern, so dass sie schneller
und gleichförmiger garen.
• De n Deckel während des Schmoren nicht öffnen, um
Temperaturschwankungen zu vermeiden.
• Mit einer Messerspitze überprüfen, ob eine bestimmte Zutat
ausreichend gegart ist.
• Zum Schmoren immer den zu diesem Zweck vorgesehenen Topf
verwenden.
• Während des Garens mit dem elektrischen Schmortopf verdampft
sehr wenig Flüssigkeit. Passen Sie die Flüssigkeitsangaben in Ihren Rezepten an das Gerät an.
• Gefrorene Zutaten sollten vor der Zubereitung aufgetaut
werden.
• Wenn ein Rezept die Verwendung von Brühe vorsieht, sollte diese
vorzugsweise heiß hinzugefügt werden, um den Garvorgang zu beschleunigen.
• Zum Binden von Saucen sollten Sie mit Mehl verknetete Butter oder
etwas Sahne verwenden, die erst gegen Ende des Garvorgangs hinzugefügt wird, um die Beschaenheit der Sauce optimal zu erhalten.
• Eine andere Technik besteht darin, direkt nach dem Anbraten der
Fleischstücke und aromatischen Zutaten etwas Mehl beizufügen. Danach braucht nur noch die Garüssigkeit in den Schmortopf gegossen zu werden, um am Ende der Garzeit eine dicke, sämige Sauce zu erhalten.
• Wenn Sie etwas Wasser direkt in den Schmortopf geben und
das mitgelieferte Gitter verwenden, können Sie delikate Rezepte wie Crème Brulée, Karamelcreme, Pudding, Gänseleberpastete, Fischpastete, etc. im Wasserbad zubereiten.
• Alle Rezepte mit Weinmarinaden schmecken intensiver, da
während des Garens weniger Alkohol verdampft.
13
5 FRAGEN/ANTWORTEN
Was tun wenn: Antworten
Die Zutaten während es Garens ankleben?
Überprüfen, dass genügend Garüssigkeit vorhanden ist.
Der Schmortopf nach mehreren Stunden immer noch heiß ist?
Ü b e r p rü f e n, d as s e r ausgeschaltet ist, vielleicht ist die Warmhaltefunk tion aktiviert.
Me in S ch mo rto p f n i ch t funktioniert?
Überprüfen, dass er korrekt programmiert wurde und dass das Kabel an den Netzstrom angeschlossen ist.
Das Gargut überkocht?
Der Schmortopf ist zu voll, entnehmen Sie etwas Gargut oder Schmorüssigkeit.
Me in e Zu ta te n zu B re i werden?
D e n S ch mor to pf n ich t überfüllen und gegen Ende des Garvorgangs, wenn die Zutaten schon ziemlich gar sind, nicht mehr zu stark rühren.
6 REINIGEN UND VERSTAUEN
• Vor dem Reinigen des Elektroschmortopfs Cuisinart® den Netzstecker ziehen.
• Den Keramiktopf und den Deckel im Geschirrspüler oder in heißem Seifenwasser reinigen. Falls Speisereste im Topf kleben geblieben sind, diesen mit heißem Wasser füllen und vor dem Reinigen einweichen lassen.
• Falls der Topf gescheuert werden muss, verwenden Sie bitte ein üssiges Reinigungsmittel und eine Bürste oder einen Schwamm aus Nylon. Keine Scheuerschwämme verwenden.
• Zum Reinigen des Rumpfs ein feuchtes Tuch und etwas mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuernden Schwämme oder Reinigungsmittel verwenden. NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
7 SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise, um Verletzungen oder eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Benutzen Sie dieses Gerät nur unter Beachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
• Nie den heißen Schmortopf in kaltes Wasser tauchen.
• Den Schmortopf nie mehr als bis zu drei V ierteln des Fassungsvermögens füllen.
• Tiefgefrorene Speisen nicht im Schmortopf anwärmen.
• Einmal begonnene Garvorgänge immer beenden.
• Die Garhinweise auf der Verpackung der Zutaten beachten.
• Nicht im Freien verwenden.
• Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät nicht an einem feuchten Ort aufstellen.
• Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das heiß werden kann.
• Nicht auf hitzeempndlichen Oberächen oder in der Nähe von entzündlichem Material verwenden.
• Den Schmortopf nicht im Ofen, auf Gasammen oder elektrischen Kochplatten verwenden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen und bringen Sie es nie in Berührung mit heißen Oberächen.
• Vermeiden Sie jeden Kontakt zwischen den heißen Oberächen des Geräts und Ihrer Haut.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Den Schmortopf nicht mehr verwenden, wenn er beschädigt ist.
• Immer den Netzstecker des Geräts ziehen, wenn es transportiert oder gereinigt werden soll. Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Lassen Sie Kinder den Schmortopf nicht benutzen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
14
seinem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen.
• Jeder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinart® empfohlen oder vertrieben wird, kann zu Feuer, Stromschlag und Verletzungsrisiko führen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten), geändert durch die Richtlinie 93/68/EG (CE-Kennzeichnung).
• Nur von Cuisinart empfohlenes Zubehör verwenden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet werden.
15
1 INLEIDING
Onze gelukwensen! U hebt zopas een Cuisinart® elektrische sudderpan (model PSC400E) aangekocht. Het constant streven naar innovatie en de zorg besteed aan de ontwikkeling van dit product waarborgen u een heel praktisch apparaat voor een regelmatige, autonome en weinig energieverslindende bereiding. De standen voor zachte bereiding maken het u mogelijk van uw recepten te bereiden zonder de voedingsmiddelen uit te drogen en met een heel lage waterverdamping.
2 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1. Glazen deksel met handgreep
2. Bain-mariekookrooster
3. Stoofpan in geëmailleerd keramiek (Bruto capaciteit 4L 4/6
personen)
4. Basis van de sudderpan in geborsteld roestvrij staal
5. Digitaal bedieningspaneel
6. Digitale weergave van de resterende tijd
7. Verchroomde handgreep
8. Regeling van de kooktemperatuur (High/ Low/Simmer/Warm)
9. Programmeerbare timer van 0 tot 24 uur
10. Intrekbaar snoer (niet afgebeeld)
3 GEBRUIK
A. Assemblage van het apparaat
1. Voor het eerste gebruik van de sudderpan de keramische stoofpan en het glazen deksel afwassen in warm zeepwater of in de vaatwasmachine en deze dan goed afspoelen en drogen.
2. De binnen- en buitenkant van de basis van de sudderpan
afdrogen met een zachte en vochtige doek.
3. De keramische stoofpan in de basis van de sudderpan schuiven
en het deksel op de stoofpan plaatsen.
4. Tenslotte het intrekbare voedingssnoer aansluiten. De sudderpan
is nu klaar voor gebruik.
B. Gebruiksadviezen
De sudderbereiding bestaat erin van het voedsel heel zacht te laten koken in zijn jus of in een saus, in het algemeen in een stoofpan. Na een vloeistof te hebben toegevoegd wordt de bereiding vervolgens afgedekt met het deksel en laat men ze sudderen aan een zachte temperatuur gedurende de benodigde tijd voor het recept.
Voor traditionele gerechten (boeuf bourguignon, lamsragout, op Provencaalse wijze gestoofd vlees enz.) is het aan te raden de stukken vlees bij hevig vuur op te bakken vooraleer deze te laten garen in de stoofpan om de vetten te verwijderen en een kleuring te geven die de smaak van de bereiding verbetert.
• De ingrediënten van het recept in de stoofpan plaatsen
• De kookrecipiënt op de sokkel plaatsen
• Afdekken met het deksel
• In werking stellen
• De gewenste bereiding selecteren (blauwe diode)
• De gewenste bereidingstijd kiezen in stappen van 30 minuten
• Zodra de bereiding voltooid is, gaat het apparaat automatisch
over op warmhouden.
• Het apparaat uitzetten op het gekozen moment of door een
automatische stop na 8 uur.
De regeling van de timer : Deze maakt het mogelijk de gekozen bereidingstijd te programmeren voglens het te bereiden type voedingsmiddelen. De programmering vindt plaats in stappen van 30 minuten op 24 uur. Zodra de bereidingstijd afgelopen is, gaat het apparaat automatisch over op de warmhoudstand (gedurende 8 uur).
1
2
3
4
7 6
5/8/9
16
Opgelet!
– De braadpan niet blootstellen aan te hoge temperaturen – Niet in de oven plaatsen – Niet op gas gebruiken – Niet op elektrische kookplaten plaatsen
C. De verschillende kookposities
SIMMER : voor een zachte sudderbereiding (ongeveer 85°C)
Deze maakt het mogelijk om delicate of kwetsbare voedingswaren zoals vis of vruchten te laten sudderen die een regelmatige bereiding vergen. Dit bereidingstype is ook ideaal om de mengeling van de samekn of geuren te versterken tijdens de bereiding. Deze kookwijze is in het algemeen langer en varieert volgens het type te koken voedingsmiddelen.
LOW : voor een traditionele sudderbereiding (ongeveer 93°C)
Dank zij deze regeling is het mogelijk van een bereiding te laten sudderen aan een gewoonlijk voor het koken aanbevolen temperatuur. Deze regeling moet de voorkeur krijgen om minder kwetsbare en courant verbruikte voedingsmiddelen te bereiden (wit vlees type gevogelte, groenten, vleeswaren).
HIGH : voor een snelle sudderbereiding (ongeveer 100°C) Deze stand maakt het mogelijk het bereidingsproces te versnellen. De voor het koken vrijkomende warmte zal steeds zacht maar warmer zijn. Deze regeling maakt het mogelijk voedingsmiddelen te bereiden die een hogere en meestal langere stand vergen voor een doordringing van de geuren en smaken (vlees van het type schouderstukken, runderlende, schenkel, voorbout, orgaanvlees). De bereidingstijd varieert van 4 tot 5 uur volgens de bereiden voedingsmiddelen.
WARM: warmhoudstand Het gaat niet om een kookstand maar wel om het warmhouden van de voedingsmiddelen zodra de bereiding voltooid is. Het warmhouden gebeurt automatisch zodra de geprogrammeerde bereidingstijd is verstreken. We raden aan van de voeding ongeveer 1 tot 2 uur warm te houden na de bereiding en het appraat vervolgens uit te zetten.
4 DE MENING VAN DE CHEFS
• De voedingsmiddelen snijden voor de bereiding om een snellere
en homogene bereiding te bekomen.
• Vermijden van het deksel op te lichten tijdens de bereiding om
de omgevingswarmte in stand te houden.
• Om de goede bereiding van een ingrediÎnt te controleren de punt
van een mes gebruiken.
• De bereiding moet steeds gebeuren in de speciaal voorziene
stoofpan.
• De bereiding in de elektrische sudderpan veroorzaakt heel weinig
vloeistofverdamping. De hoeveelheid vloeistof van uw recepten aan het apparaat aanpassen.
• Een bevroren product ontvriezen vooraleer het te gebruiken voor
een recept.
• Als u een bouillon aan het recept moet toevoegen, gebruik dan bij
voorkeur een warme bouillon om de bereiding te bespoedigen.
• Om de sauzen te binden een bindmengsel van boter en bloem
toevoegen ofwel een beetje room op het einde van de bereiding om te vermijden dat de saus ontbindt.
• Een andere techniek bestaat erin van bloem toe te voegen net
na de stukken vlees en de aromatische garnituur te hebben aangebraden. U hoeft dan nog slechts de kookvloeistof in de stoofpot te gieten om na de bereiding een dikke en smeuïge saus te bekomen.
• Door het meegeleverde rooster te gebruiken en water in de
stoofpan te gieten is het mogelijk delicate gerechten au bain­marie te bereiden, zoals crèmes brûlées, crèmes caramel, een foie-gras terrine, een vispastei enz.
• Alle recepten op basis van wijnmarinade hebben een meer
uitgesproken smaak door de vrij kleine verdamping van alcohol tijdens de bereiding.
17
5 VRAGEN/ ANTWOORDEN
Wat te doen als Antwoorden
De bereiding gaat kleven tijdens het bakken?
Nagaan of het voldoende vloeistof aanwezig is voor de bereiding.
Mijn sudderpan is nog altijd heet na enkele uren?
Na ga an of d e pa n i s losgekoppeld, het warmhouden zal misschien in werking zijn.
Mijn sudderpan werkt niet ?
Nagaan of de z e go ed i s geprogrammeerd en daarna of de voedingsconnector goed is ingestoken in de bus.
De bereiding komt uit boven de stoofpan tijdens het koken.
De stoofpan is te hoog gevuld, een beetje ingrediÎnten of kookvloeistof weghalen.
Mi jn vo edi ng sm idd ele n vormen een brij?
De sudderpan niet te zwaar beladen en vermijden van de bereiding te sterk te mengen op het einde van de kooktijd als de ingrediënten goed gaar zijn.
6. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
• De Cuisinart®-sudderpan loskoppelen en laten afkoelen vooraleer deze te reinigen.
• De keramische stoofpan en het deksel in de vaatwasser zetten of deze reinigen met warm zeepwater. Als er voeding aan de stoofpan vastkleeft, de pan vullen met warm zeepweter en laten weken vooraleer te reinigen.
• Als het nodig blijft van deze af te schuren, vloeibaar detergent en een borstel of een nylon spons gebruiken. Geen schuurspons gebruiken.
• Om de lichaam van het apparaat schoon te maken een vochtige doek en een beetje zacht detergent gebruiken. Geen schuursponsjes of schurende producten gebruiken. HET LICHAAM VAN HET APPARAAT NIET ONDERDOMPELEN IN WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
7 VEILIGHEIDSADVIEZEN
Steeds de veiligheidsrichtlijnen naleven om kwetsuren of beschadiging van het apparaat te voorkomen. Dit apparaat alleen volgens de in deze handleiding verstrekte instructies gebruiken.
OPGELET: De zakjes in polyethyleen rond het apparaat
of de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar of verstikkingsrisico te voorkomen moet u deze verpakking buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze zakken zijn geen speelgoed.
• De hete kookrecipiÎnt nooit onderdompelen in koud water.
• De stoofpan nooit vullen voor meer dan twee derden van haar maximum inhoud.
• Geen diepvriesmaaltijden opwarmen in de sudderpan.
• Een aangevatte bereiding steeds afwerken.
• De door de fabrikanten van de voedingsmiddelen verstrekte bereidingsadviezen steeds opvolgen.
• Niet buiten gebruiken.
• Uitsluitend voor thuisgebruik.
• Het apparaat niet op een vochtige plaats opstellen.
• Het apparaat niet op of in de nabijheid van een heet apparaat plaatsen.
• Niet gebruiken op warmtegevoelige oppervlakken of in de nabijheid van ontvlambare materialen.
• De stoofpan niet in de oven plaatsen, niet gebruiken op gas of op een elektrische kookplaat.
• Het snoer niet laten uitsteken voorbij de rand van het werkvlak en niet in contact brengen met hete oppervlakken.
• Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het apparaat en uw huid.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
• Als de stoofpan beschadigd raakt, het gebruik stopzetten.
• Het apparaat steeds loskoppelen als het niet gebruikt wordt, als het moet worden verplaatst of vooraleer u het schoonmaakt. Om los te koppelen aan de stekker trekken en nooit aan het snoer.
• Bijzonder waakzaam zijn als het apparaat in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. Het apparaat buiten bereik van kinderen opbergen. Kinderen de sudderpan niet alleen laten gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare sporen van schade vertoont.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
• Geen enkele herstelling mag door de gebruiker zelf worden uitgevoerd.
18
• Elk gebruik van niet-aanbevolen of niet door Cuisinart∆ verkochte accessoires kan brand, elektrocutie en kwetsuren veroorzaken.
• Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 04/108/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG (Veiligheid van de elektrische huishoudapparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk).
• Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door Cuisinart.
Elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun levensduur.
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut.
19
1 INTRODUZIONE
Complimenti! Avete appena acquistato lo Slow Cooker elettrico di Cuisinart® (modello PSC400E). La nostra costante ricerca nell’innovazione e la cura con cui è stato realizzato questo prodotto estremamente pratico per una cottura regolare, autonoma e a basso consumo energetico. Le tre posizioni di cottura lenta vi permetteranno di preparare ogni ricetta senza asciugare troppo gli alimenti con evaporazione d’acqua molto bassa.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Coperchio in vetro con impugnatura
2. Griglia per cottura a bagnomaria
3. Pentola in ceramica smaltata (Capacità lorda di 4L 4/6 persone)
4. Base dello Slow Cooker in acciaio spazzolato inossidabile
5. Pannello di comando digitale
6. Visualizzazione digitale del tempo residuo
7. Impugnatura cromata
8. Regolazione della temperatura di cottura (High/Low/Simmer/
Warm)
9. Timer programmabile da 0 a 24 ore
10. Cavo retrattile (non illustrato)
3 IMPIEGO
A. Assemblare l’apparecchio
1. Quando utilizzate lo Slow Cooker per la prima volta, lavate innanzitutto la pentola in ceramica ed il coperchio di vetro in acqua calda e detersivo oppure nella lavastoviglie. Risciacquate con cura ed asciugate.
2. Passate le superfici interna ed esterna della base dello Slow
Cooker con un panno morbido e umido
3. Inserite con cura la pentola in ceramica nella base dello Slow
Cooker e posizionate il coperchio sulla pentola.
4. Inne, collegate il cavo di alimentazione retrattile: lo Slow Cooker
è ora pronto per l’uso.
B. Consigli per l’uso
La cottura a fuoco lento consiste nel cuocere in modo molto graduale un alimento nel suo sugo o in una salsa, in generale in una pentola. . Dopo aver aggiunto del liquido ai vostri ingredienti, coprite con il coperchio e lasciate cuocere a fuoco lento a bassa temperatura per il tempo necessario, secondo la vostra ricetta.
Per i piatti tradizionali (bourguignon di carne, spezzatino di manzo, stufato, ecc) vi consigliamo di scottare i pezzi di carne a fuoco vivo in una padella prima di farli cuocere nello Slow Cooker. In questo modo eliminerete il grasso e la carne assumerà un colore che renderà il tutto più gustoso.
• Mettete gli ingredienti della ricetta nella pentola
• Collocate il recipiente di cottura sulla base
• Ricoprire con il coperchio
• Mettere in funzione
• Selezionate la modalità di cottura che preferite (diodo blu)
• Selezionate il tempo di cottura desiderati in intervalli di
mezz’ora
• Al termine della cottura, l’apparecchio passa automaticamente in
modalità di mantenimento del calore
• Spegnete l’apparecchio al momento desiderato o in spegnimento
automatico dopo 8 ore
Regolazione del timer: permette di programmare il tempo di cottura scelto in funzione del tipo di alimento da cuocere. La programmazione avviene per fasi di 30 minuti su 24 ore. Trascorso il tempo, l’apparecchio passa automaticamente in posizione di
1
2
3
4
7 6
5/8/9
20
mantenimento del calore (per 8 ore).
Attenzione!
– Non esporre la pentola a temperature troppo elevate – Non mettere in forno – Non utilizzare sul gas – Non mettere su piastre elettriche
C. Le varie posizioni di cottura
SIMMER: cottura lenta (circa 85°C )
Consente di cuocere alimenti delicati o fragili come pesci o frutti che richiedono una cottura regolare. Questo tipo di cottura è inoltre ideale per intensicare il mix di sapori o aromi durante la cottura. Questa cottura è, in genere, più lunga e varie in funzione degli alimenti.
LOW : cottura tradizionale (circa 93°C ) Grazie a questa regolazione, è possibile far cuocere una ricetta ad una temperatura abitualmente raccomandata in cucina. Questa regolazione è da preferire per cuocere alimenti non fragili e di consumo corrente (carni bianche tipo pollame, verdure, insaccati).
HIGH: cottura rapida( circa 100°C ) Consente di accelerare il processo di cottura. Il calore sprigionato in cottura sarà sempre lento ma più elevato. Questa regolazione permette di cuocere alimenti che richiedono una cottura più alta e, in genere, più lunga per una migliore penetrazione di aromi e sapori: carni tipo spalla (bovino, ovino o suino), girello, noce, frattaglie. Il tempo di cottura varia fra 4 e 5 ore in funzione degli alimenti.
WARM : mantenimento del calore Non si tratta di una modalità di cottura, ma consente di conservare gli alimenti caldi una volta cotti. Il mantenimento del calore si attiva automaticamente una volta trascorso il tempo di cottura programmata. Consigliamo di mantenere gli alimenti al caldo per circa 1 - 2 ore dopo la cottura e di spegnere poi l’apparecchio.
4 I CONSIGLI DELLO CHEF
• Tagliate gli alimenti prima di cucinarli per ottenere una cottura
più rapida e omogenea.
• Evitate di sollevare il coperchio durante la cottura per conservare
il calore ambiente.
• Per vericare la giusta cottura di un ingrediente, utilizzate la punta
di un coltello.
• Quando cucinate con lo Slow Cooker, utilizzate sempre e solo
l’apposita pentola.
• La cottura nello Slow Cooker elettrico comporta poca evaporazione
di liquidi. Adattate la quantità di liquido necessaria per le vostre ricette in funzione dell’apparecchio.
• Scongelate un prodotto surgelato prima di utilizzarlo in una
ricetta.
• Se è necessario aggiungere brodo alla ricetta, aggiungete
preferibilmente brodo caldo per accelerare la cottura.
• Per legare le salse, aggiungete un po’ di burro impastato con della
farina o un po’ di panna da cucina a ne cottura, in modo da non far impazzire la salsa.
• Un’altra tecnica consiste nell’aggiungere un po’ di farina subito
dopo aver scottato i pezzi di carne e gli aromi. Per ottenere una salsa spessa e vellutata, a questo punto basta versare il liquido di cottura nella pentola.
• Utilizzando la griglia fornita in dotazione e dopo aver versato acqua
nella pentola, è possibile cuocere alimenti delicati a bagnomaria (ad esempio crème brûlée, crème caramel, terrine di foie gras sformati di pesce, ecc).
• Tutte le ricette che prevedono una marinatura al vino hanno un
gusto più accentuato dovuto alla scarsa evaporazione di alcool durante la cottura.
21
5 DOMANDE/ RISPOSTE
Cosa fare se : Risposte
La pietanza si attacca durante la cottura?
Vericate che ci sia abbastanza liquido per la cottura.
Lo Slow Cooker è ancora caldo dopo qualche ora?
Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente, forse è attiva la funzione di mantenimento di calore
Il mi o Sl ow Co oker non funziona?
Vericate che sia correttamente programmato e che il cavo di alimentazione sia ben inserito nella presa
Il cibo esce dalla pentola durante la cottura?
La pentola è troppo piena: togliete un po’ di ingredienti o di liquido di cottura
I miei ingredienti sono ridotti in poltiglia?
Non riempite troppo lo Slow Cooker ed evitate di mescolare troppo la ricetta a ne cottura quando gli ingredienti sono già ben cotti
6 PULIZIA E CURA
• Scollegate il vostro Slow Cooker Cuisinart® e lasciatelo rareddare prima di procedere alla pulizia.
• Lavate la pentola in ceramica ed il coperchio in lavastoviglie o puliteli con acqua calda e detersivo. Se del cibo rimane attaccato alla pentola, lasciatela in ammollo in acqua calda e detersivo prima di pulirla.
• Se è necessario sfregarla, utilizzate un detersivo liquido e una spazzolina o una spugna in nylon. Non utilizzate spugne abrasive.
• Per pulire il corpo dell’apparecchio, utilizzate un panno umido con poco detersivo delicato. Non utilizzate spugne o prodotti abrasivi. NON IMMERGERE IL CORPO IN ACQUA O QUALSIASI ALTRO LIQUIDO.
7 AVVERTENZE DI SICUREZZA
Rispettate sempre le avvertenze di sicurezza per evitare infortuni o danni all’apparecchio. Utilizzate questo apparecchio seguendo esclusivamente le istruzioni fornite nel presente manuale.
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono
i prodotti e l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio di soocamento, tenete questi sacchetti fuori della portata di bambini e neonati. Questi sacchetti non sono giocattoli.
• Non immergete mai in acqua fredda il recipiente di cottura quando è ancora caldo.
• Non riempite la pentola dello Slow Cooker per più di due terzi.
• Non riscaldate piatti surgelati nello Slow Cooker.
• Portate sempre a termine la cottura una volta che avete iniziato.
• Rispettate le indicazioni di cottura fornite sull’imballaggio degli alimenti.
• Non utilizzate all’aperto.
• Unicamente per uso domestico.
• Non collocate l’apparecchio in un luogo umido.
• Non collocate l’apparecchio sopra o in prossimità di un dispositivo che emette calore.
• Non utilizzate l’apparecchio su superci sensibili al calore o in prossimità di materiale inammabile.
• Non mettete la pentola di ceramica in forno, non utilizzatela sul gas o su una piastra elettrica.
• Fate in modo che il cavo di alimentazione non esca dal piano di lavoro e che non entri in contatto con superci calde.
• Evitate qualsiasi contatto fra le superci calde dell’apparecchio e la pelle.
• Lasciate l’apparecchio prima di riporlo.
• Se la pentola risulta danneggiata, interrompere l’utilizzo.
• Scollegate sempre l’apparecchio dalla corrente elettrica quando non è utilizzato, per spostarlo o pulirlo. Per scollegarlo tirate sempre la spina e non il cavo.
• Fate sempre particolare attenzione se utilizzate l’apparecchio in presenza di bambini. Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Non lasciate che i bambini utilizzino lo Slow Cooker.
• Non utilizzate l’apparecchio se è caduto o se presenta evidenti segni di danneggiamento.
• Non utilizzate più l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Il cavo deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da altro personale qualificato, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
22
• Nessuna riparazione può essere eettuata dall’utente.
• L’impiego di accessori non raccomandati o non venduti da Cuisinart® può comportare il rischio di incendio, scossa elettrica e causare infortuni.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio risponde ai requisiti essenziali previsti dalle direttive 04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/ CEE (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici) e successive modiche apportate dalla direttiva 93/68/CEE (marchio CE).
• Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da Cuisinart.
Apparecchiature elettriche e elettroniche a ne vita.
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela ambientale:
• Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
23
1 Introducción
¡Felicidades! Acaba de adquirir una olla eléctrica Cuisinart® (modelo PSC400E). La investigación constante, buscando la innovación, y el esmero con el que se elabora este producto le garantizan un electrodoméstico muy práctico para una cocción regular, autónoma y con poco gasto de energía. Las tres posiciones de cocción a fuego lento le permitirán preparar sus recetas sin resecar los alimentos, con una evaporación de agua insignicante.
2 Descripción del producto
1. Tapadera de cristal con asa
2. Rejilla para baño maría
3. Olla de cerámica esmaltada (capacidad bruta 4 l, 4/6 personas)
4. Base de la olla de acero pulido inoxidable
5. Panel de control digital
6. Presentación digital del tiempo que falta para terminar la
cocción
7. Asas cromadas
8. Ajuste de la temperatura de cocción (High/Low/Simmer/Warm)
9. Temporizador programable de 0 a 24 horas
10. Cable retráctil (no aparece en la ilustración).
3 UTILIZACIÓN
A. Montaje del aparato
1. Antes de utilizar por primera vez la olla eléctrica, lave el recipiente cerámico y la tapadera de cristal con agua caliente y jabonosa o en el lavavajillas y después aclare y seque.
2. Limpie el interior y el exterior de la base de la olla eléctrica con
un trapo suave y húmedo.
3. Deslice el recipiente cerámico sobre la base de la olla y coloque
la tapadera.
4. Finalmente, conecte el cable retráctil a la red. La olla eléctrica
está lista para su uso.
B. Consejos de utilización
La cocción a fuego lento consiste en cocinar suavemente un alimento en su jugo o en salsa, en general en una olla o cacerola. Después de añadir un líquido, se tapa la olla y se deja cocinar a temperatura suave durante el tiempo necesario para que se haga la receta.
Para los platos tradicionales (carne en salsa, estofada, guisada, etc.), es preferible guisar los trozos de carne a fuego vivo antes de pasarlos a la olla eléctrica con el n de eliminar las grasas y darle un toque dorado que mejorará el sabor de la preparación.
• Coloque los ingredientes de la receta en la olla.
• Coloque el recipiente sobre su base.
• Coloque la tapadera.
• Encienda la olla.
• Seleccione el punto de cocción deseado (diodo azul).
• Seleccione el tiempo de cocción deseado por tramos de 30
minutos
• Una vez terminada la cocción, el aparato pasa automáticamente
a la posición de mantenimiento.
• Desenchufe el aparato en el momento elegido. De no hacerlo, se
apagará automáticamente ocho horas después.
El temporizador permite programar el tiempo de cocción deseado, según el tipo de alimentos que se vayan a cocinar. La programación se realiza por periodos de 30 minutos, a lo largo de 24 horas. Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el aparato pasa automáticamente a la posición de mantenimiento (durante 8 horas).
1
2
3
4
7 6
5/8/9
24
¡Atención!
–No exponga la olla a temperaturas demasiado elevadas
- No la utilice en el horno
- No la utilice sobre el fuego
- No la utilice con placas eléctricas
C. Diferentes posiciones de cocción
SIMMER: para cocción a fuego muy lento (unos 85°C)
Permite cocinar alimentos delicados o frágiles, como el pescado o la fruta, que requieren una cocción regular. Este tipo de cocción es ideal para intensicar la mezcla de sabores o aromas durante la cocción. Suele ser más larga y varía según el tipo de alimento que se vaya a cocinar.
LOW: para cocinar de forma tradicional (unos 93°C) Desde esta posición puede preparar una receta a la temperatura habitualmente recomendada. Es el ajuste ideal para alimentos poco frágiles y de consumo corriente (carne blanca de ave, verdura, charcutería).
HIGH: para cocinar más rápidamente (unos 100°C) Permite acelerar los procesos de cocción. El calor liberado por la cocción será suave, aunque más alto que en los casos anteriores. Este ajuste es adecuado para cocinar alimentos que requieren una temperatura más elevada y en general una cocción más larga para desplegar aromas y sabores (paletilla, pierna, morcillo, vísceras). El tiempo de cocción varía entre 4 y 5 horas según los alimentos que se vayan a cocinar.
WARM: mantenimiento en caliente No se trata de cocción propiamente dicha, pero permite conservar los alimentos calientes una vez terminada la cocción. La olla pasa automáticamente a la temperatura de mantenimiento una vez ha transcurrido el tiempo de cocción programado. Le recomendamos que conserve los alimentos al calor durante 1 a 2 horas después de la cocción y que luego desenchufe el aparato.
4 Sugerencias de los chefs
• Corte los alimentos antes de prepararlos para obtener una cocción
más rápida y homogénea.
• Evite quitar la tapadera durante la cocción, para mantener el
calor.
• Para controlar si un ingrediente está bien cocinado, utilice la punta
del cuchillo.
• Utilice exclusivamente el recipiente incluido.
• La cocción en esta olla eléctrica no produce casi evaporación
de líquido. Adapte la cantidad de líquido de sus recetas a las características de la olla.
• Descongele los productos congelados antes de utilizarlos para
una receta.
• Cuando tenga que añadir caldo a una receta, es preferible utilizar
caldo caliente para acelerar la cocción.
• Para ligar la salsa, utilice mantequilla batida con un poco de harina,
o bien un poco de nata al nalizar la cocción.
• Otra técnica consiste en añadir harina inmediatamente después de
rehogar la carne con las hierbas y especias. Luego puede añadir el líquido de cocción para obtener una salsa espesa y cremosa.
• Utilizando la rejilla incluida y llenando el recipiente de agua, es
posible cocinar platos delicados al baño maría, como natillas, crema catalana, foie-gras en tarrina o pudding de pescado.
• Todas las recetas con salsas de vino tienen un gusto más fuerte de
lo normal, ya que se evapora menos alcohol durante la cocción.
25
5 Preguntas y respuestas
Qué hacer si: Respuestas
La comida se pega durante la cocción...
Verifiqu e que hay líquido suciente en la olla.
La olla sigue caliente después de algunas horas...
Compruebe que está apagada, pues quizá esté en marcha la función de mantenimiento.
La olla no funciona...
Ve rif iqu e que es t á bi en programada y que el cable está correctamente enchufado.
La comida se desborda durante la cocción...
La o l la es tá d em asi ado llena. Retire una parte de los ingredientes o del líquido de cocción.
La co mi da qu eda m uy pasada...
No cargue demasiado la olla y evite revolver excesivamente los ingredientes al final de la cocción, cuando están más blandos.
6 Limpiar y guardar
• Deje enfriar completamente la olla Cuisinart® y desenchúfela antes de limpiarla.
• Coloque el recipiente de cerámica y la tapadera en el lavavajillas, o límpielos con agua caliente y jabonosa. Si se pega la comida, llene el recipiente con agua caliente jabonosa y déjelo en remojo antes de limpiarlo.
• Si le cuesta mucho limpiar los restos de alimentos, utilice detergente líquido y un cepillo o una esponja de nylon. No utilice una esponja abrasiva.
• Para limpiar el cuerpo del aparato, utilice un trapo húmedo y un poco de detergente suave. No utilice esponjas o productos abrasivos. NO SUMERJA EL CUERPO EN AGUA O EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
7 Consignas de seguridad.
Respete siempre las consignas de seguridad, con el n de evitar daños a las personas o al electrodoméstico. Utilice el aparato únicamente de acuerdo con las instrucciones de este manual.
ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el
aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de asxia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes.
• Espere a que se enfríe el recipiente antes de sumergirlo en agua fría.
• No llene la olla en más de dos tercios de su capacidad.
• No caliente en la olla platos congelados.
• Acabe siempre los platos que haya empezado.
• Siga los consejos de cocción indicados en el embalaje de los alimentos.
• No utilice la olla en exteriores.
• Únicamente para uso doméstico.
• No coloque el aparato en un lugar húmedo.
• No coloque el aparato cerca o encima de un aparato calentador.
• No lo utilice sobre superficies sensibles al calor o cerca de materiales inamables.
• No utilice el recipiente en el horno, o sobre un fuego de gas o una placa eléctrica.
• No deje que el cable cuelgue del mostrador y no lo ponga en contacto con supercies calientes.
• Procure evitar cualquier contacto entre las supercies calientes del aparato y la piel.
• Espere a que se enfríe antes de guardarla.
• No utilice la olla si ha sufrido algún daño.
• Desenchufe el electrodoméstico cuando no lo esté utilizando, cuando deba moverlo y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
• Preste especial atención cuando utilice este electrodoméstico con niños cerca. Guárdelo fuera del alcance de los niños. No deje a los niños utilizar la olla.
• No utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de deterioro.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de cualicación similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
• El usuario no puede realizar reparación alguna.
• La utilización de accesorios no recomendados o vendidos por Cuisinart® puede provocar incendio, electrocución y lesiones.
26
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
• Este aparato cumple con los requisitos de las Directivas 04/108/ CEE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CEE (seguridad de los electrodomésticos), modicadas por la Directiva 93/68/CEE (marcado CE).
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por Cuisinart.
Aparatos eléctricos y electrónicos al nal de su vida
En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos produc tos junto con la basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida que se encuentren a su disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
27
IB-9/189
Loading...