Cuisinart MP14NE User Manual

Robot d’origine professionnelle
Professional Food Processor
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones MP14NE
2
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Montage de l’appareil
3. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A. Utilisation avec lame tranchante et lame à pétrir B. Utilisation avec disque
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
C. Utilisation avec batteur à mouvement planétaire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Les fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A. Marche séquentielle B. Marche continue et arrêt C. Pétrir
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Conseils d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
A. Hacher ou réduire en purée B. Emincer et râper C. Pétrir la pâte D Battre ou fouetter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Quantités recommandées pour diérents ingrédients Emincer et râper le fromage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. Questions Réponses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONTENTS
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Assembling your appliance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. The machine parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
A. Operating instructions for the chopping and dough blades B. Operating instructions for the discs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C. Operating instructions for the whisk with planetary action
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. The machine functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
A. Pulse function B. On/O function C. Dough function
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Tips for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
A. Chopping or puréeing B. Slicing and shredding C. Making dough
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
D Beating or whisking
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recommended quantities of various ingredients Slicing and shredding cheese
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Questions and answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10. Safety cautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2. Zusammensetzen des Geräts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Eigenschaften des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
A. Gebrauch mit der Schneidklinge oder der Knetklinge B. Gebrauch mit Scheibe C. Gebrauch mit Planetenrotationsmixer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. Die Betriebsarten des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A. Intervallbetrieb B. Ein- und Ausschalten C. Kneten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6. Ratschläge für den Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A. Hacken oder Pürieren B. Reiben und Raspeln C. Kneten von Teig D Mixen oder Schlagen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. Die Ratschläge der Chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Empfohlene Mengen für verschiedene Zutaten Reiben und Raspeln von Käse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
INHOUD
1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. Het in elkaar zetten van het apparaat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3. Producteigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
A. Gebruik met snij- en kneedlemmet B. Gebruik met schijf
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
C. Gebruik van de ronddraaiende klopper
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. De verschillende functies van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A. Opeenvolgend gebruik B. Continu gebruik en stop C. Kneden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A. Hakken of pureren B. In dunne plakjes snijden en raspen C. Het kneden van deeg D Kloppen of klutsen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7. Tips van de Chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aanbevolen hoeveelheden voor de verschillende ingrediënten In dunne plakjes snijden en raspen van de kaas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8. Vragen/Antwoorden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9. Reinigen en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10. Veiligheidstips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3
4
CONTENUTO
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2. Assemblaggio dell’apparecchio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. Caratteristiche prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
A. Utilizzo con lama per tagliare e lama per impastare B. Utilizzo con disco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
C. Utilizzo con sbattitore a movimento planetario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5. Le funzioni dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
A. Funzionamento sequenziale B. Funzionamento continuo e arresto C. Impastare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6. Consigli di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
A. Tritare e ridurre in purea B. Tagliare a fette sottile e grattugiare C. Impastare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
D Sbattere o montare
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7. Il parere dei Chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Quantità raccomandate per diversi ingredienti Tagliare a fette sottili e grattugiare il formaggio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8. Domande/Risposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
CONTENIDO
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2. Montaje del robot
3. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
A. Utilización con cuchilla y herramienta para amasar B. Utilización con disco C. Utilización con batidora planetaria
5. Funciones del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
A. Funcionamiento secuencial B. Funcionamiento continuo y parada C. Amasar
6. Consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
A. Picar o hacer puré B. Rebanar y rallar C. Amasar D. Batir
7. Sugerencias de los Chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cantidades recomendadas para distintos ingredientes Cortar y rallar queso
8. Preguntas/Respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1. INTRODUCTION
Vous venez de faire l’acquisition d’un robot d’origine professionnelle Cuisinart®.
La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil de qualité qui vous permettra de réaliser toutes sortes de préparations rapidement et en toute facilité.
Facile d’utilisation et d’entretien, cet appareil vous permettra de réaliser toutes sortes de préparations simples et originales.
Outre son moteur puissant, doté d’une double sécurité, ultrasilencieux et son bol de préparation de très grande taille, il est muni des éléments suivants :
• Une trémie d’alimentation extralarge, parfaite pour émincer et râper des aliments entiers.
• Une lame tranchante pour optimiser vos préparations.
• Quatre disques équilibrés et robustes.
• Un système de pétrissage exclusif. Nous avons conçu pour vous une lame en acier chirurgical et un moteur qui calcule une vitesse de rotation optimale pour pétrir la pâte, vous permettant de préparer toutes sortes de pâtes en quelques secondes.
• Un batteur à mouvement planétaire intégré. Tandis que le corps du batteur tourne à l’intérieur de la cuve, les deux fouets tournent sur eux-mêmes, reproduisant ainsi le mouvement de la terre autour du soleil. Ce mouvement permet une aération en continu des aliments et confère à la préparation une légèreté inégalable.
4. Retirer ensuite le corps du batteur (C), les fouets (D1 et D2) et l’adaptateur (E) ainsi que la spatule en plastique (F).
5. Un disque éminceur et un disque à râper (G et H) sont placés verticalement de part et d’autre de l’appareil. Les 2 autres disques sont placés de part et d’autre de la base moteur de l’appareil.
FAITES-LES GLISSER AVEC LE PLUS GRAND SOIN.
6. Retirer à présent les deux poussoirs : poussoir demi-lune et petit poussoir (I).
7. Retirer la mousse de protection.
8. Il reste à retirer le couvercle du bol de préparation, la base moteur et le bol de préparation en les tirant vers le haut. Eviter de faire mouvoir le bol de préparation dans le sens des aiguilles d’une montre, ce qui aurait pour conséquence de le séparer de la base.
NB : La lame n’est pas xée dans le bol de préparation. Ne pas
retourner le bol sans ôter la lame au préalable.
9. Lire attentivement les instructions avant toute utilisation.
MANIPULATION DES LAMES :
TOUJOURS SAISIR LA LAME PAR SON MOYEU CENTRAL.
NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MÉTALLIQUES,
ELLES SONT EXTREMEMENT TRANCHANTES.
F
A
G
2. MONTAGE DE L’APPAREIL
ATTENTION ! LES LAMES ET LES DISQUES SONT TRANCHANTS. An d’éviter tout risque de blessure lors du déballage de votre appareil, nous vous conseillons de procéder comme suit :
1. Placer la boîte à proximité du plan de travail de la cuisine.
2. Retirer le carton. Vous pourrez alors voir les diérents accessoires.
3. Retirer tout d’abord la lame à pétrir (A) et l’embout pour les disques (B).
E
D1
D2
C
I
B
H
5
6
3. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Petit poussoir
Poussoir demi-lune
Couvercle avec ouverture extralarge
Batteur à mouvement planétaire
Lame à pétrir
Lame tranchante
Disques à râper (2mm et 4mm)
Disques à émincer (2mm et 4mm)
Bol de préparation (3,5L)
Base moteur (800W)
Le moteur du robot fonctionne sur secteur. La tension et la fréquence appropriées pour cet appareil sont indiquées sous la base. Cet appareil est équipé d’un thermostat automatique qui le protège contre toute surchaue. En eet, s’il fonctionne pendant un laps de temps très long ou s’il pétrit une pâte très épaisse ou de la pâte plusieurs fois consécutivement, le moteur peut surchauer et il s’arrêtera automatiquement grâce au dispositif de sécurité interne. Dans ce cas, éteindre l’appareil et laisser refroidir le moteur avant de le mettre à nouveau en marche. En général, le moteur refroidit en 15 minutes. Dans des cas extrêmes, cela peut aller jusqu’à 1 heure.
Le couvercle du bol de préparation est doté d’un second dispositif de sécurité. En eet, le moteur ne peut démarrer que si le couvercle est bien fermé et si le poussoir demi-lune est bien enfoncé. Il est alors impossible d’ôter le bol de préparation de la base moteur. Pour ce faire, il faut ôter le poussoir demi-lune. En cours d’utilisation, si le poussoir demi-lune se désolidarise du couvercle, le moteur s’arrête instantanément.
Le poussoir de l’appareil est constitué de deux parties :
• Un poussoir demi-lune pour l’ouverture d’alimentation la
plus large. Il permet de désactiver la sécurité verrouillant le moteur.
• Un petit poussoir situé dans le poussoir demi-lune. Ce
poussoir est conçu pour les légumes les plus longs (carottes, concombres, etc), pour ajouter des liquides et des ingrédients de petite taille en cours de fonctionnement.
4. UTILISATION
A. UTILISATION AVEC LAME TRANCHANTE OU À PÉTRIR
1. Placer le bol de préparation sur l’axe du moteur, en veillant à orienter la poignée vers soi, légèrement décalée sur la gauche. Faire pivoter le bol de préparation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le xer sur le bloc moteur.
2. En la tenant par son moyeu central, placer délicatement une des deux lames sur l’axe central du bol de préparation. Veiller à aligner l’axe de la lame sur l’axe du moteur. La lame doit être parfaitement emboîtée et au fond du bol de préparation.
3. Placer les ingrédients dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol de préparation en décalant la poignée du couvercle sur la gauche. Ensuite, faire pivoter
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
5. Placer le poussoir demi-lune dans l’ouverture d’alimentation en veillant à glisser sa tige métallique dans le dispositif de sécurité du couvercle. L’appareil est alors prêt à démarrer.
La lame tranchante permet de hacher, concasser, moudre et réduire en purée :
• Fines herbes
• Oignons, ail, échalotes
• Epices
• Viandes et poissons crus ou cuits
• Légumes et fruits crus ou cuits
• Certains fromages
• Chocolat et café
• Des fruits secs (noix, amandes, etc…)
• Piler les glaçons
• Emulsionner des sauces (mayonnaise, rouille, béarnaise,
vinaigrette)
• Liquéer un potage, un coulis de légumes ou de fruits
• Préparer certaines pâtes semi-liquides (gaufres, crêpes,
cakes, beignets, etc…)
La lame à pétrir permet de réaliser des pâtes dures en quelques secondes :
• S’utilise toujours simultanément avec la touche
• Pâte à pain
• Pâte à pizza
• Pâte brisée
• Pâte sucrée
• Pâte feuilletée
• Pâte à choux
• Pâte à savarin
• Brioche
B. UTILISATION AVEC DISQUE
1. Placer le bol de préparation sur l’axe du moteur en veillant à orienter la poignée vers soi, légèrement décalée sur la gauche. Faire pivoter le bol de préparation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le xer sur le bloc moteur.
2. Placer le disque face tranchante sur une surface plane. Placer l’embout amovible sur le support de xation du disque. L’indicateur “Lock” (bloquer) situé sur le côté gauche de l’embout doit se trouver à gauche du support du disque.
3. Pousser l’embout vers le bas et le faire pivoter vers la droite,
7
8
de manière à ce que les saillies soient recouvertes par les parties métalliques. Un clic indique que l’embout est en place (Pour débloquer l’embout, veiller à faire glisser le bouton blanc vers le haut et tour-ner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
Lock - Bloquer Unlock - Débloquer
4. Retourner le disque et placer l’embout sur l’axe du moteur. Il doit être parfaitement emboîté et atteindre le fond du bol de préparation.
5. Placer le couvercle sur le bol de préparation en décalant la poignée du couvercle sur la gauche. Ensuite, faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
6. Placer le poussoir demi-lune dans l’ouverture d’alimentation, en veillant à glisser sa tige métallique dans le dispositif de sécurité du couvercle. L’appareil est alors prêt à démarrer.
terre,etc…)
• Légumes cuits pour purée (pommes de terre, carottes, céleri)
• Fruits crus (pommes, poires)
• Fromages à pâte ferme (gruyère, comté, etc…)
• Fromages à pâte semi-molle ou semi-dure (semi­congelée)
• Chocolat
C. UTILISATION AVEC BATTEUR À MOUVEMENT PLANÉTAIRE
1. Pour xer les 2 fouets, tenir le corps du batteur dans une
main avec la partie inférieure face à soi. Insérer les tiges des fouets dans les orices prévus à cet eet par simple pression en les faisant légèrement pivoter jusqu’à obtenir un clic, preuve que le fouet est bien xé.
2. Placer le bol de préparation sur l’axe du moteur, en veillant
à orienter la poignée vers soi, légèrement décalée sur la gauche. Faire pivoter le bol de préparation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le xer sur le bloc moteur.
3. Emboîter l’adaptateur sur la tige moteur en enfonçant au
maximum vers le bas la partie munie de l’anneau xe. S’assurer que l’autre anneau (attaché à la tige métallique) est desserré. Une fois que l’adaptateur est en place, xé l’anneau resté libre à la partie supérieure de l’adaptateur.
Les disques à émincer (2mm et 4mm) permettent de tailler en lamelles ou rouelles (petite trémie) ou bien de tailler de larges tranches (grande trémie) de :
• Toutes sortes de légumes crus
• Toutes sortes de fruits crus
• Certains fromages (pâte semi-dure)
• Viandes ou poissons crus (placer au congélateur les morceaux pour les durcir avant de les émincer)
• Viandes cuites (toujours froides)
• Poissons cuits (uniquement poissons à chair ferme, thon, espadon)
• Crustacés cuits et froids (queues de langouste ou homard)
• Coquillages crus légèrement congelés ou cuits froids (noix de Saint-Jacques)
• Poireaux en longueur pour la julienne
Les disques à râper (2mm et 4mm) permettent de réaliser de longs râpés ns ou gros (large trémie) de :
• Légumes crus (carottes, céleri, courgettes, pommes de
4. Emboîter le batteur sur l’adaptateur.
5. Placer le couvercle sur le bol de préparation en décalant la poignée du couvercle sur la gauche. Ensuite, faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
6. Placer le poussoir demi-lune dans l’ouverture d’alimentation, en veillant à glisser sa tige métallique dans le dispositif de sécurité du couvercle. L’appareil est alors prêt à démarrer.
NB : Pour ôter les fouets après utilisation, il sut d’enfoncer au
maximum le dispositif en place sur la face supérieure du
batteur. Le batteur à mouvement planétaire permet d’émulsionner des préparations telles que :
• Blancs en neige
• Crème fouettée (chantilly, crème montée, tiramisu…)
• Mayonnaise (béarnaise, rouille, crème mousseline…)
• Meringue
• Pâtes semi-liquides (crêpes, sabayons, gaufres, cakes,
marbrés, génoises…)
• Vinaigrette
• Crème au beurre
5. LES FONCTIONS DE L’APPAREIL
6. CONSEILS D’UTILISATION
A. HACHER OU RÉDUIRE EN PURÉE
Pour hacher les aliments, utiliser la lame tranchante. L’installer comme expliqué dans la section “Utilisation avec lame tranchante ou à pétrir”. Veiller à couper les aliments en morceaux avant de les introduire dans la trémie d’alimentation. Presser et relâcher la touche plusieurs fois, en veillant à ce que les aliments retombent à chaque fois dans le fond du bol. Utiliser la spatule pour racler les bords du bol si nécessaire. Grâce à ce procédé, les aliments seront nement hachés. Vérier fréquemment la texture an de ne pas trop hacher.
Pour réduire les aliments en purée, hacher grossièrement les aliments puis presser la touche et attendre l’obtention de la texture souhaitée. (NOTE : ce procédé ne convient pas pour réduire les pommes de terre en purée)
A. MARCHE SÉQUENTIELLE
Ce bouton permet de contrôler la marche de l’appareil à volonté. Une fois les ingrédients placés dans le bol, il sut de presser la touche de manière répétée autant de fois que nécessaire. Dès que la touche est relâchée, le moteur s’arrête.
B. MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Les touches et permettent de faire démarrer le moteur et de l’arrêter. Il sut de presser la touche après avoir placé les ingrédients dans le bol ou dans l’ouverture d’alimentation, et la touche pour arrêter le moteur. NB : L’appareil démarre lorsque le couvercle est verrouillé et le
poussoir demi-lune correctement mis en place. Il s’arrête
instantanément dès que ce poussoir est retiré ou dès
qu’on ouvre le couvercle.
C. PÉTRIR
La touche s’utilise simultanément avec la touche ou la touche . Cette touche donne à l’appareil une vitesse spécialement adaptée pour pétrir la pâte. Presser la touche. Un indicateur lumineux s’allume. Presser ensuite la touche ou autant de fois que nécessaire pour pétrir la pâte.
IMPORTANT
• Veiller à ne pas utiliser de quantités supérieures aux quantités recommandées dans ce livret.
• Toujours attendre que la lame cesse de tourner avant de retirer le couvercle.
• Ne jamais tenter de retirer le poussoir, le couvercle et le bol en même temps. Le poussoir doit d’abord être ôté, puis le bol et son couvercle peuvent être retirés ensemble.
• Retirer la lame avant de vider le bol. Dans le cas de préparations semi-liquides, placer un doigt sur l’axe de la lame et vider le bol.
ATTENTION ! LA LAME EST EXTREMEMENT TRANCHANTE. Ne
jamais toucher les parties métalliques et veiller à toujours saisir la lame par son moyeu central.
Hacher des aliments durs Pour hacher des aliments durs, retirer le petit poussoir, presser la touche et glisser ensuite les aliments dans l’ouverture. Les aliments de petite taille peuvent être introduits entiers. Couper les autres en morceaux de 3 cm environ.
Hacher les herbes fraîches Les herbes aromatiques, le bol et la lame doivent être parfaitement propres et secs. Couper les tiges des herbes pour ne conserver que les parties tendres. Placer les herbes dans le bol et presser la touche plusieurs fois, jusqu’à ce que les
9
10
herbes soient susamment hachées. Si elles sont bien sèches lorsqu’elles sont hachées, les herbes aromatiques se conserveront 4 à 5 jours au réfrigérateur. Hacher la viande, la volaille, le poisson et les crustacés Les aliments doivent être très froids, mais pas congelés. Les couper en morceaux de 3 cm environ. Presser la touche pour hacher grossièrement. Veiller à ne pas dépasser les quantités recommandées. Pour hacher nement, presser la touche et laisser tourner le moteur pendant quelques secondes. Si nécessaire, utiliser la spatule pour ôter les aliments qui adhèrent.
Hacher les noix Placer les noix dans le bol et presser plusieurs fois la touche . Vérier fréquemment que les noix ne collent pas les unes aux autres dans le bol. Utiliser la spatule pour les répartir dans le bol.
B. EMINCER ET RÂPER
Emincer des fruits et légumes entiers Pour émincer des fruits et légumes ronds de taille moyenne comme les oignons ou les pommes, couper les extrémités an que le fruit ou le légume puisse être posé à plat sur le disque. Choisir des fruits ou légumes fermes et pas trop mûrs. Retirer le coeur, les pépins ou les noyaux avant d’émincer.
l’ouverture d’alimentation.
Emincer de la viande ou de la volaille crue Couper les aliments à la largeur de l’ouverture. Les placer au congélateur jusqu’à ce qu’ils soient durs au toucher, mais faciles à transpercer de la pointe d’un couteau. Placer les aliments dans l’ouverture, côté plat vers le bas, et appuyer sur le poussoir pour émincer.
Emincer de la viande ou de la volaille cuite Les aliments doivent être froids, si possible coupés en morceaux d’une largeur égale à celle de l’ouverture. Pour émincer de la saucisse, utiliser l’ouverture la plus petite. Veiller à placer les morceaux verticalement, en les serrant susamment pour qu’ils ne tombent pas sur le côté lorsque le disque sera mis en route.
Emincer le fromage Tous les fromages ne peuvent être tranchés. En général, les fromages à pâte molle s’y prêtent mal et les fromages à pâte très dure risquent d’endommager le disque ou l’appareil lui­même. Ne jamais essayer d’émincer un fromage trop dur à couper au couteau. Voir le tableau récapitulatif et les commentaires dans la rubrique 7 “L’avis des Chefs” de ce livret.
Remplir l’ouverture d’alimentation en fonction du résultat souhaité
• Pour de longues tranches ou lamelles, couper les aliments d’une largeur égale à celle de l’ouverture d’alimentation et placer les morceaux horizontalement. Ne pas dépasser le niveau MAX indiqué sur le couvercle.
• Pour des rondelles (carottes, concombres et autres légumes longs), couper les aliments à la longueur de l’ouverture et les placer verticalement. Ne pas dépasser le niveau MAX indiqué sur le couvercle.
IMPORTANT
• Veiller à ne pas trop serrer les aliments an de ne pas bloquer le poussoir. Ne pas appuyer fortement sur le poussoir an de ne pas endommager l’appareil. Pour râper ou émincer des fruits ou des légumes mous comme des bananes, champignons, fraises ou tomates, appuyer très délicatement an d’éviter de les écraser.
• Toujours utiliser le poussoir pour râper ou émincer les aliments. Ne jamais placer les doigts ou la spatule dans
C. PÉTRIR LA PÂTE
Cet appareil a été conçu pour permettre de préparer de la pâte en un minimum de temps.
On distingue notamment deux types de pâtes :
• Les pâtes levées sont composées de levure et d’un mélange de farine contenant au moins 50% de farine blanche. Elles sont généralement préparées avec de l’eau. Elles sont uniformes, souples et collent légèrement aux doigts. Lorsqu’elles sont correctement pétries, elles forment une boule.
• Les pâtes pour préparations sucrées ou salées contiennent une plus grande proportion de sucre, beurre et/ou d’oeufs. Elles sont souvent préparées avec du lait. Ce sont des pâtes riches et collantes qui ne forment pas toujours une boule après pétrissage.
Les deux types de pâte se préparent en utilisant la touche . Il sut d’appuyer dessus et un témoin lumineux s’allume, indiquant que le mode “Pétrir” est bien sélectionné. Capacité maximum
La capacité maximum de farine blanche est de 700g et de 420g pour la farine complète.
Astuce : ajouter une pincée de sel ou quelques gouttes
de jus de citron pour un meilleur résultat.
IMPORTANT
Utiliser la lame à pétrir pour plus de 400g de pâte. Cette lame n’atteignant pas les bords du bol, elle ne peut pas mélanger toute la farine s’il n’y en a qu’une faible quantité. C’est pourquoi, pour pétrir moins de 400g de pâte, il faut de préférence utiliser la lame tranchante.
Recette de pâte à pain Ingrédients : • 700g de farine type 45
• 10g de sel
• 15g de levure de boulanger
• 420ml d’eau froide (NB : la quantité d’eau peut varier selon la qualité de la farine)
Incorporer tous les ingrédients dans le bol de préparation de l’appareil. Presser la touche , puis la touche , jusqu’à obtention d’une pâte homogène. Sortir la pâte du bol, la pétrir environ 20 fois à la main pour lui donner de l’élasticité (au besoin, rajouter un peu de farine). Laisser lever la pâte à l’abri des courants d’air et au chaud entre 1h et 1h30. Elle doit doubler de volume. Ensuite, pétrir à nouveau la pâte quelques fois à la main. Former des boules de 50g environ pour faciliter la cuisson dans le four. Laisser lever les boules de pâte pendant 30 minutes. Les enfourner dans un four préchaué à 240°C. Prévoir un récipient d’eau au fond du four pour l’humidité. Laisser cuire environ 20 minutes jusqu’à l’obtention d’une coloration noisette.
Astuce : pour réussir la pâte, utiliser de l’eau très froide.
IMPORTANT
• Toujours respecter les quantités recommandées.
• La pâte doit être susamment souple pour pouvoir être
pétrie. Une pâte trop dure pourrait endommager l’appareil.
D. BATTRE OU FOUETTER
Le batteur à mouvement planétaire permet de faire des blancs en neige. Placer les blancs dans le bol de préparation et presser la touche . Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que les blancs forment une masse compacte.
Le batteur à mouvement planétaire permet d’émulsionner des préparations telles que :
• Crème fouettée (chantilly, crème montée, tiramisu…)
• Mayonnaise (béarnaise, rouille, crème mousseline…)
• Meringue
• Pâtes semi-liquides (crêpes, sabayons, gaufres, cakes,
7. L’AVIS DES CHEFS
• L’ouverture d’alimentation extralarge permet de réaliser des coupes diérentes, en déposant vos aliments sur toute la largeur de l’ouverture et horizontalement avec une sécurité totale.
• Le poussoir permet d’alimenter le robot de plusieurs façons. Soit par la petite trémie pour les préparations solides ou liquides de petite taille, soit par le poussoir lui-même pour des liquides (fabrication de pains ou de potages). Cela permet une meilleure diusion du liquide.
• Couper les gros aliments en morceaux de plus ou moins 3cm avant de les hacher. Le résultat obtenu n’en sera que meilleur. En outre, plus les aliments sont coupés gros, plus le temps de préparation est long.
• Pour émincer parfaitement les poivrons entiers, retirer la tige et les pépins par le haut. Laisser l’autre extrémité du poivron entière an qu’il reste rigide.
11
12
• Préférer la touche pour hacher. En eet, cela permet aux aliments de retomber au fond du bol entre chaque pulsion, ainsi les aliments seront parfaitement hachés. Vérier fréquemment la texture an de ne pas trop hacher. Ce principe s’applique aussi pour la glace pilée. Pour hacher des herbes, le bol et la lame de l’appareil doivent être secs. Plus la quantité d’herbes est importante, plus elles seront hachées nement. Elles peuvent être congelées dans un conditionnement hermétique.
• Pour réaliser une purée de pommes de terre, utiliser le disque à râper (4mm). La purée obtenue sera d’une consistance idéale. Utiliser ce disque pour râper des glaçons permet d’obtenir une glace pailletée très ne pour les cocktails.
EMINCER ET RAPER LE FROMAGE
TYPE DE FROMAGE HACHER/
PUREE
Pâte molle (à température ambiante
Pâte semi-molle (semi­congelée)
Pâte semi-dure (semi­congelée)
Pâte dure (à température ambiante)
oui non non
oui oui non
oui oui oui
oui oui non
RAPER EMINCER
• Réaliser des préparations plus légères grâce au batteur à mouvement planétaire (moins de sucre dans la meringue). Pour monter une mayonnaise ou d’autres sauces émulsionnées, ajouter les diérents liquides par la petite trémie d’alimentation. Utiliser la touche pour les émulsions de sauce pour ne pas verser les liquides sur le batteur à mouvement planétaire.Eectuer l’opération en deux fois si la préparation devient trop volumineuse. Pour une préparation épaisse type « crème au beurre », travailler le beurre pour le ramollir an d’éviter de bloquer le batteur. Le batteur ne peut pas être utilisé pour réaliser des pâtes lourdes, piler de la glace ou concasser des denrées solides.
• Utiliser de l’eau froide pour la fabrication des pâtes à pain, la pâte sera d’une meilleure texture et le pain réalisé de grande qualité. La pâte à pain est prête, lorsqu’elle forme une boule et ne colle plus les bords du bol. La quantité d’eau peut varier selon la qualité de la farine.
QUANTITES RECOMMANDEES POUR DIFFERENTS INGREDIENTS
INGREDIENTS QUANTITE
Pâte brisée, sucrée
Pâte à brioche
Fruits et légumes râpés ou émincés 1,5 kg Potage, velouté 1,5 litre Blancs en neige 3 à 10 oeufs Crème fouettée 0,5 litre
1,5 kg 800g
Tous les fromages ne peuvent pas être tranchés. En général, les fromages à pâte molle s’y prêtent mal et les fromages à pâte très dure risquent d’endommager le disque ou l’appareil lui­même. Il est possible de râper la plupart des fromages sauf les fromages à pâte molle. La seule exception à cette règle est la mozzarella qui se râpe bien si elle est placée au congélateur jusqu’à ce qu’elle soit dure, le résultat est parfait. Les fromages à pâte dure comme le parmesan ne peuvent être râpés qu’à température ambiante.
8. QUESTIONS/REPONSES
Que faire si : Réponses :
Les ingrédients ne sont pas susamment hachés, il reste des morceaux ?
Peut-on dépasser les quantités maximum ? • Non, cela risque d’endommager l’appareil et le résultat ne serait pas optimal.
Les ingrédients ne se mélangent pas correctement ?
La lame monte dans le bol ? • La lame n’a pas été mise en place correctement. Vérier qu’elle a été enfoncée
La pâte ne forme pas une boule ? • La quantité de pâte dépasse le maximum recommandé. Retirer une partie de la
• Couper les gros aliments en morceaux avant de les hacher et procéder par pulsion pour un meilleur résultat.
• Les ingrédients liquides doivent être ajoutés uniquement lorsque le moteur tourne. Verser par l’ouverture d’alimentation, jamais directement dans le bol de préparation. Vérier que le liquide se mélange bien aux autres ingrédients. Si ce n’est pas le cas, cesser de verser mais ne pas arrêter le moteur. Attendre que les ingrédients soient mélangés avant d’ajouter le liquide restant.
• Le beurre, s’il n’est pas fondu, doit être coupé en dés avant d’être ajouté. Amener le beurre à température ambiante avant de l’ajouter.
aussi loin que possible.
• La quantité de pâte dépasse le maximum recommandé. Retirer une partie de la pâte et procéder en deux fois.
• Si la pâte est très collante, il se peut que la lame monte dans le bol. Dans ce cas, remettre la lame en place, allumer le moteur et ajouter immédiatement 40g de farine par l’ouverture d’alimentation.
pâte et procéder en deux fois.
• La pâte est trop sèche. Si elle est grumeleuse au toucher, ajouter de l’eau, 15ml à la fois, pendant que le moteur tourne, jusqu’à ce que la pâte forme une boule qui nettoie l’intérieur du bol.
• La lame à pétrir a été conçue pour pétrir 400g de pâte au minimum. Pour moins de 400g de pâte, il faut utiliser la lame tranchante.
Des boules de pâte se forment au-dessus de la lamen, distribuer la pâte n’est pas uniforme ?
• Arrêter le moteur, retirer la pâte, la séparer en 3 et la distribuer la pâte n’est pas uniforme ? dans le bol. Rallumer l’appareil et pétrir jusqu’à ce que la pâte soit souple et malléable. Vérier qu’elle n’est ni trop sèche ni trop humide.
13
14
Que faire si : Réponses :
La pâte est dure au toucher après le pétrissage ? • Séparer la pâte en 2 ou 3 parties égales et la distribuer dans le bol. Pétrir jusqu’à
ce qu’elle soit souple et malléable. Si nécessaire, ajouter de l’eau.
La pâte coule sur la base de l’appareil ? • Toujours mettre le moteur en marche avant d’ajouter les ingrédients liquides.
Verser le liquide lentement, au fur et à mesure de l’absorption par les autres ingrédients.
Le moteur ralentit ? • La quantité de pâte dépasse le maximum recommandé. Retirer une partie de la
pâte et procéder en deux fois.
• Ne pas pétrir la pâte trop longtemps après avoir ajouté tous les ingrédients. 30 secondes susent pour les pâtes les plus riches.
Le moteur s’arrête ? • Le couvercle s’est détaché.
• L’appareil a été débranché.
• Une contrainte très forte peut causer une surchaue et un arrêt du moteur. Cet appareil est équipé d’un thermostat de sécurité qui bloque le moteur en cas de surchaue. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil pendant 15 minutes. Ensuite, séparer la pâte en deux parties égales et recommencer à pétrir. S’assurer que la pâte n’est pas trop dure. Si tel est le cas, ajouter un peu d’eau et recommencer à pétrir.
La pâte ne monte pas ? • Vérier la date d’expiration de la levure.
• Ne pas utiliser d’eau chaude pour la préparation de la pâte, ou surchauer la pâte en la pétrissant trop longtemps. La température idéale pour la pâte est de 26°C.
• Laisser lever la pâte à l’abri des courants d’air et au chaud.
• La pâte à base de farine complète lève plus lentement que la pâte à base de farine blanche. Laisser lever susamment longtemps.
Le pain est trop lourd ? • Au prochain essai, s’assurer que la pâte est uniforme, souple, malléable et
légèrement collante avant de la faire lever. Laisser la pâte doubler de volume avant de l’abaisser, puis de la mettre en forme. La laisser doubler de volume une nouvelle fois après la mise en forme.
9. NETTOYAGE ET RANGEMENT
Cet appareil peut être laissé sur le plan de travail de la cuisine. Le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé. Les lames et disques doivent être rangés hors de portée des enfants. Tous les composants de l’appareil, à l’exception de la base moteur et du corps du batteur à mouvement planétaire, peuvent être conés au lave-vaisselle. Il est recommandé de rincer le bol de préparation, le couvercle, les poussoirs, les lames, les disques et les fouets immédiatement après utilisation an d’éviter que les aliments sèchent. Laver les lames et les disques à la main avec vigilance. Eviter de les laisser dans l’eau savonneuse. Toujours les manipuler avec la plus grande précaution. Le bol de préparation ne doit pas être placé au micro-ondes, le dispositif de blocage du poussoir étant métallique. Pour nettoyer la base de l’appareil, utiliser une éponge imbibée d’un détergent doux. Ne pas utiliser d’éponge abrasive.
IMPORTANT
Ne jamais laisser de lame ou de disque sur l’axe du moteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Une fois que le batteur a été démonté du bol de préparation, il peut être lavé rapidement et très aisément. Le corps du batteur ne peut être immergé dans l’eau ou tout autre liquide. Le nettoyer avec une éponge ou un chion humide. Le sécher immédiatement.
Avant de ranger le batteur, veiller à ce que toutes les pièces soient parfaitement propres et ne contiennent aucune trace d’huile ou de graisse. Ceci ralentirait le fonctionnement du batteur lors de sa prochaine utilisation.
10. CONSIGNES DE SECURITE
Comme tout appareil électroménager, ce robot d’origine professionnelle doit être manipulé avec précaution. Suivre les conseils ci-dessous an d’éviter tout risque de blessure.
• Manier les lames et les disques avec le plus grand soin. Éviter de toucher les parties métalliques tranchantes.
• Toujours mettre la lame en place avant d’ajouter les ingrédients.
• Ne jamais placer de lame ou de disque sur l’axe du moteur avant d’avoir verrouillé le bol.
• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que la lame ou le disque est enfoncé(e) au maximum sur l’axe du moteur, et que le couvercle est correctement placé. Ne pas forcer ou bloquer le mécanisme du couvercle.
• Utiliser la spatule uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt. Éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
• Toujours mettre la lame en place avant d’ajouter les ingrédients.
• Pour râper ou émincer des aliments, toujours utiliser le poussoir. Ne jamais pousser avec les doigts ni aucun autre ustensile.
• Toujours attendre que la lame ou le disque ait cessé de tourner avant de retirer les poussoirs ou le couvercle.
• Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de mettre en place ou de retirer les accessoires.
• Retirer le bol de la base avant d’ôter la lame.
• Veiller à empêcher la lame de tomber en la maintenant lorsque le bol est vidé.
• Utiliser exclusivement cet appareil avec les accessoires fournis par Cuisinart®.
• Ne pas immerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Débrancher l’appareil après utilisation, avant de l’assembler ou de le démonter, avant de retirer les aliments et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes adultes et des enfants dénués d’expérience, de connaissance du produit ou dont l’invalidité peut causer un danger, sauf si elles ont pu bénécier d’instructions préalables et d’une surveillance adéquate.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
15
16
jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé et faire remplacer celui-ci par un professionnel.
• Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
• Cet appareil satisfait aux exigences essentielles des directives 04/108/CEE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des appareils électro-domestiques), amendées par la directive 93/68/CEE (marquage CE).
• Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• A usage domestique uniquement.
1. INTRODUCTION
You have just acquired a Cuisinart® professional food processor. Constant research into improvements and the care taken in developing this product guarantee you a quality appliance that allows you to create all sorts of preparations quickly and easily.
Easy to use and maintain, this appliance allows you to create all kinds of simple and original preparations.
In addition to its powerful and ultra-quiet motor, equipped with two safety switches, and its very large work bowl, it has the following features:
• An extra-large feed tube, perfect for slicing and shredding large pieces of food.• A chopping/mixing blade to perfect your preparations.
• Four balanced and sturdy discs.
• An exclusive system for making dough. We have designed for you a blade made of surgical steel and a motor that computes an optimal rotation speed for processing the dough, allowing you to prepare all types of dough in just seconds.
• An integrated whisk with planetary action. While the body of the whisk attachment rotates in one direction around the bowl, the two whisks spin round themselves, thereby reproducing the planets’ movement around the sun. This action allows for continuous aeration of the food and will give your preparations unequalled lightness.
5. A slicing disc and a shredding disc (G and H) are placed vertically on either side of the appliance. The other two discs are located on either side of the housing base of the appliance.
SLIDE THEM OUT VERY CAREFULLY.
6. Now remove the pusher assembly: the large and small pushers (I).
7. Lift out the foam block.
8. Remove the remaining parts, the work bowl cover, the housing base and the work bowl, by lifting them out. Avoid turning the work bowl in a clockwise direction as this will release it from the base.
NB : The blade is loose in the work bowl. Do not turn the work
bowl over without rst removing the blade.
9. Read the instructions thoroughly before using the appliance.
HANDLING THE BLADES :
ALWAYS GRASP THE BLADE BY ITS CENTRE HUB. NEVER TOUCH
THE METAL PARTS, THEY ARE EXTREMELY SHARP.
F
A
G
2. ASSEMBLING YOUR APPLIANCE
CAUTION! THE BLADES AND DISKS ARE EXTREMELY SHARP.
To avoid injury when unpacking your appliance, please follow these instructions :
1. Place the box near the your kitchen counter or work space.
2. Remove the cardboard insert. You will see the various accessories.
3. First remove the dough blade (A) and the stem for the discs (B).
4. Then remove the body of the whisk attachment (C), the
whisks (D1 and D2), the adapter (E), and the plastic spatula (F).
D1
C
E
D2
I
B
H
17
18
3. THE MACHINE PARTS
Small pusher
Large pusher
Cover with extra-large opening
Whisk with planetary action
Dough blade
Chopping/mixing blade
Shredding discs (2mm and 4mm)
Slicing discs (2mm and 4mm)
Work bowl (3.5L)
Housing base (800W)
Your food processor motor operates on standard line operating current. The appropriate voltage and frequency for your appliance are shown on the bottom of the housing base. This appliance is equipped with an automatic thermostat that will protect it against overheating. In fact, if the processor runs for an exceptionally long time or mixes or kneads a very thick dough or several successive batches, the motor may overheat and it will stop automatically thanks to the internal safety switch. If this happens, turn your machine o and wait for the motor to cool before turning it on again. The motor will usually cool within 15 minutes. In extreme cases, it could take up to an hour.
The work bowl cover has a second safety switch. In fact, the motor will only turn on if the cover is locked into position and the large pusher is inserted rmly. It is then impossible to remove the work bowl from the housing base. In order to remove the work bowl, rst lift the large pusher out. During use, the motor will stop instantly if the large pusher is separated from the cover.
The machine’s pusher assembly has two parts:
• A large pusher for larger foods. It deactivates the motor’s
safety mechanism.
• A small pusher located within the large pusher. This pusher
is designed for longer vegetables (carrots, cucumbers, etc.), for continuously adding liquids and small foods while the appliance is running.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
activation rod in the cover’s safety mechanism. The machine is now ready to be used.
The chopping/mixing blade allows you to chop, crush, grind, purée, and blend such foods as :
• Fresh herbs
• Onions, garlic, shallots
• Spices
• Raw or cooked meat and sh
• Raw or cooked fruit and vegetables
• Some cheeses
• Chocolate and coee
• Dried fruit (nuts, almonds, etc.)
• Ice
• Sauces (mayonnaise, rouille, béarnaise, vinaigrettes)
• Soups and vegetable or fruit coulis
• Certain batters (wae, pancake, cake, doughnut, etc.)
The dough blade allows you to create thick doughs in just seconds :
• It is always used with the button
• Bread dough
• Pizza dough
• Shortcrust pastry
• Sweet pie pastry
• Pu pastry
• Choux pastry
• Savarin dough
• Brioche
A. Operating instructions for the chopping/mixing or dough
blade
1. Place the work bowl over the motor shaft, with the handle
facing you just left of centre. Turn the work bowl counter­clockwise to lock into position.
2. Holding it by its central hub, carefully place one of the two
blades on the central shaft in the work bowl. Carefully align the blade hub with the motor shaft. It should t snugly and rest on the bottom of the work bowl.
3. Place the ingredients in the bowl.
4. Place the work bowl cover onto the work bowl by holding the cover handle slightly to the left. Then turn it counter­clockwise to lock it into position.
5. Place the large pusher in the food opening, sliding its metal
B. Operating instructions for the discs
1. Place the work bowl over the motor shaft, with the handle facing you and sitting just left of centre. Turn the work bowl counter-clockwise to lock into position.
2. Place the disc on a at surface. Place the detachable stem into the mounting plate on the disc. The ‘lock’ indicator located on the left of the part should be left of the mounting plate on the disc.
3. Push the stem down and turn to the right, so the locking tabs are covered by the metal supports. A ‘click’ indicates the stem is locked in place. (To unlock the stem, slide the white button up and turn counter-clockwise).
19
20
4 . Turn the disc over and place the stem on the motor shaft. It
should t snugly and rest on the bottom of the work bowl.
5. Place the cover on the work bowl with the cover handle slightly to the left, then turn it counter-clockwise to lock in place.
6. Place the large pusher into the feed tube, sliding its metal activation rod into the cover’s safety mechanism. The machine is now ready to be used.
The slicing/chopping discs (2mm and 4mm) cuts into strips or slices (small feed tube) or cuts into large pieces (large feed tube). The following are some examples of foods you can use these discs for :
• All sorts of uncooked vegetables
• All sorts of uncooked fruit
• Some cheeses (rm)
• Raw meat or sh (place the pieces in freezer to harden
before chopping)
• Cooked meats (always cold)
• Cooked sh (only rm sh like tuna and swordsh)
• Cooked and cold langoustine or lobster tails
• Shellsh, slightly frozen or cooked and chilled
(scallops)
• Leeks in lengths for making julienne strips
The shredding disc (2mm and 4mm) shreds the food nely or thickly (large feed tube) :
• Uncooked vegetables (carrots, celery, courgettes,
potatoes, etc.)
• Cooked vegetables for purée (potatoes, carrots, celery)
• Cooked fruit (apples, pears)
• Firm cheeses (gruyere, comté, etc.)
• Semi-soft or semi-rm cheese (partially frozen)
• Chocolate
C. Operating instructions for the whisk with planetary action
1. Lock the two whisks in place by holding the body of the whisk attachment with the underside facing up. Insert the stems of the whisks into the openings designed for them simply by pressing them in while gently rotating until they click into a locked position.
2. Place the work bowl on the base, with the handle pointing toward you and slightly left of centre. Turn the work bowl counter-clockwise to lock it into position on the housing base.
3. To lock the adapter to the motor shaft, push the xed ring as far down as possible to the bottom. Be sure that the other ring (attached to the metal sheath) is loose. Once the adapter is in place, snap the free ring over the top of the adapter.
4. Lock the whisk attachment onto the adapter.
5. Place the cover on the work bowl with the cover handle slightly to the left, then turn it counter-clockwise to lock it in place.
6. Place the large pusher into the feed tube, sliding its metal activation rod into the cover’s safety mechanism. The machine is now ready to be used.
NB: To remove the whisks after use, simply press the whisk
ejector tab on top of the whisk attachment as far as possible.
You can use the whisk attachment to beat preparations such as:
• Egg whites
• Whipped cream (chantilly, crème montée, tiramisu, etc.)
• Mayonnaise (béarnaise, rouille, mousseline, etc.)
• Meringue
• Batters (pancake, sabayon, wae, cake, marble cake, genoese cake, etc.)
• Vinaigrette
• Butter cream
5. THE MACHINE FUNCTIONS
A. Pulse function
This button allows you to control the operation of the appliance as desired. With the ingredients in the work bowl, simply press the button repeatedly as many times as needed. The motor stops when the button is released.
B. On/o function
The buttons and allow you to start and stop the motor. With the ingredients in the work bowl or the feed tube, simply press the button , and then the button to stop the motor. NB: The appliance starts when the cover is locked in place
and the large pusher is in its proper position. It stops immediately when the pusher is taken out or the cover is opened.
C. Dough button
The button is used with the button or . This button sets the machine speed specically for dough. Press the button and a light will come on. Then press either the button or as often as needed to process the dough.
food to fall back to the bottom each time. Use the spatula to scrape the sides of the bowl if necessary. Following this procedure allows you to chop food perfectly. Check the texture regularly so as not to chop too much. For puréeing, chop the food roughly then press the button and allow the appliance to run until the food is the desired texture (NOTE: this process cannot be used for mashing potatoes).
IMPORTANT
• Do not use quantities greater than those recommended in this booklet.
• Always wait until the blade has stopped completely before taking the cover o.
• Never try to take the pusher, cover and bowl o at the same time. The pusher must be removed rst, then the bowl and the cover may be taken o together.
• Remove the blade before emptying the bowl. If the mixture has a liquid consistency, hold the blade shaft in place with a nger and empty the bowl.
CAUTION! THE BLADE IS EXTREMELY SHARP. Never touch the
metal parts and always grasp the blade attachment by its central hub.
Chopping hard foods For chopping hard foods, remove the small pusher, press the button and then place the food in the opening. Small foods can be placed in the feed tube whole. Cut other foods into pieces of about 3cm.
Chopping fresh herbs For herbs, the bowl and the blade must be thoroughly cleaned and dried. Remove the stems from the herbs to use only the tender parts. Place the herbs in the bowl and press the button several times, until the herbs are chopped as nely as desired. If completely dry when chopped, the herbs can be stored for four to ve days in the refrigerator.
6. TIPS FOR USE
A. Chopping or puréeing
For chopping food, use the chopping/mixing blade. Install it following the instructions in the section on ‘Operating instructions for the chopping/mixing or dough blade’. Cut the food into pieces before placing them in the feed tube. Press and release the button several times, allowing the
Chopping meat, poultry, sh and shellsh These foods should be very cold, but not frozen. Cut the food into pieces of about 3cm. Press the button to chop roughly. Do not exceed the recommended quantities. For chopping nely, press the ‘on’ button and let the motor run for a few seconds. If necessary, use the spatula to scrape the sides of the bowl.
21
22
Chopping nuts Place the nuts in the bowl and press the button several times, checking frequently to avoid nuts clumping together in the bowl. Use the spatula to distribute the nuts around the bowl.
B. Slicing and shredding
Slicing whole fruit and vegetables For slicing onions, apples or other round, medium-sized fruit and vegetables, cut the bottom ends at so that the food lies stable on the disc. Choose fruits or vegetables that are rm and not too ripe. Remove seeds and large, hard pits from fruits before processing.
Fill the feed tube according to desired results:
• For long slices or shreds, cut the food in feed-tube widths and place the pieces horizontally in the feed tube. Do not exceed the MAX level indicated on the cover.
• For round slices (carrots, cucumber and other long vegetables), cut the food in feed-tube heights and place them in the feed tube vertically. Do not exceed the MAX level indicated on the cover.
IMPORTANT
• Never pack the feed tube too tightly so as not to block the pusher. Never push down hard on the pusher so as not damage the appliance. For shredding or slicing bananas, mushrooms, strawberries, tomatoes or other soft fruit or vegetables, push very gently to avoid crushing the fruit or vegetable.
• Always use the pusher for shredding or slicing food. Never put your ngers or the spatula in the feed tube.
Slicing raw meat or poultry Cut the food to the size of the width of the feed tube opening. Place them in the freezer until they are hard to the touch, but can still be pierced easily with the tip of a sharp knife. Pack the food in the opening with the at side of the meat or poultry on the disc and press on the pusher to slice.
Slicing cooked meat or poultry The food should be cold, if possible cut into pieces the size of the width of the feed tube opening. For slicing sausages, use the small feed tube. Put the pieces in vertically, packing them so that they cannot fall sideways when the disc starts turning.
Slicing cheese Not all cheese can be sliced. Usually, soft cheeses will not slice successfully and attempting to slice very hard cheeses can damage the disc or the appliance itself. Never try to slice cheese that is too hard to cut with a knife. Please refer to the chart and the comments in section 7 of this booklet, ‘Advice from Chefs’.
C. Making dough
This appliance is designed to prepare dough in very little time.
There are two types of dough:
• Typical bread dough is made with yeast and a mixture of ours containing at least 50% white our. It is usually prepared with water. It is uniform, soft and slightly sticky to the touch. When it is properly processed, it forms a ball.
• Dough for sweet or salty preparations contains a greater proportion of sugar, butter and/or eggs and is often prepared with milk. It is a rich and sticky dough that does not always form a ball after processing.
The two types of dough are prepared using the ‘dough’ button . All you need to do is press the button and a light will come on, indicating that you have selected the setting .
Maximum capacity The maximum capacity for white our is 700g and the capacity for whole wheat our is 420g.
IMPORTANT
Use the dough blade for quantities greater than 400g. Because this blade does not extend to the outer rim of the work bowl, it cannot mix in all the our if there is not enough. For this reason, it is recommended that you use the chopping/mixing blade to prepare quantities of dough less than 400g.
Bread dough recipe Ingredients • 700g type 45 our (pastry our)
• 10g salt
• 15g bakers’ yeast
• 420ml cold water (NB: the amount of water
may vary depending on the quality of the our used)
Mix all ingredients together in the machine’s work bowl.
Press the button , then the button , letting the motor run until you have a consistent dough. Remove the dough from the bowl, knead it by hand until it is elastic, about 20 times (add our if necessary). Allow to rise in a warm, draft-free place for one to one and a half hours. It should double in volume. Knead the dough by hand again a few times. Divide the dough into balls of about 50g each for baking in the oven. Allow the dough to rise for 30 minutes. Put in an oven preheated to 240°C. Place a pan of water at the bottom of the oven for humidity. Let the bread bake for 20 minutes until it is browned.
Hint: use very cold water for making the dough.
IMPORTANT
• Always use the recommended quantities.
• The dough should be soft enough to be processed. A dough that is too sti may damage the machine.
D. Beating or whisking
You can use the whisk with planetary action to beat egg whites. Place the whites in the work bowl and press the button . Allow the motor to run until the whites hold their shape.
Hint: for best results, add a pinch of salt or a few drops of
lemon juice.
You can use the whisk with planetary action to prepare such foods as :
• Whipped cream (chantilly, crème montée, tiramisu,
etc.)
• Mayonnaise (béarnaise, rouille, mousseline, etc.)
• Meringue
• Batters (pancake, sabayon, wae, cake, marble cake,
genoese cake, etc.)
• Vinaigrette
• Butter cream
23
24
7. Advice from Chefs
• The extra-large feed tube lets you put your food horizontally
across the width of the opening allowing you to create dierent cuts in complete safety.
• The pusher allows you to feed the food processor in many
ways. Either through the small opening for small amounts of solid or liquid ingredients, or by the pusher itself for liquids (making breads or soups). This allows you to distribute the liquids better.
• Cut larger foods into pieces of roughly 3cm before chopping
them. The result will be better. Moreover, the bigger the size of the pieces, the longer the preparation time will be.
• For slicing whole peppers perfectly, pull the stem and the
seeds out from the top. Leave the other end whole so that it remains rm.
preparations (less sugar in meringues).To make mayonnaise and other sauces, dribble the various liquids through the small feed tube. Use the button for sauces to prevent the liquids from spraying the whisk attachment. Carry out this operation in two batches if there is too much of the mixture. To make a thicker sauce like ‘butter cream’, soften the butter to prevent clogging the whisk. The whisk cannot be used to make heavy doughs, to crush ice or to crush solid foods.
• Use cold water to make bread dough; the dough will have a ner texture and you will make a high quality bread. Bread dough is ready when it forms a ball and no longer sticks to the sides of the bowl. The amount of water will vary depending on the quality of the our used.
RECOMMENDED QUANTITIES FOR VARIOUS INGREDIENTS
INGREDIENTS QUANTITY
Short crust or sweet pastr
Brioche dough
Shredded or sliced fruits and vegetables
Soup, velouté sauce 1,5 litre Egg whites 3 à 10 eggs Whipped cream 0,5 litre
SLICING AND SHREDDING CHEESE
1,5 kg 800g 1,5 kg
• It is preferable to use the button for chopping. Because this will allow the food to fall to the bottom of the bowl between each pulse, the food will be perfectly chopped. Check the texture frequently to avoid overprocessing. This principle also applies to crushed ice. To chop herbs, the bowl and the machine’s blade must be dry. The more herbs you place in the bowl, the ner they will be chopped. The herbs can be frozen in airtight packages.
• To mash potatoes, use the shredding disk (4mm). The consistency of the mashed potatoes will be ideal. Using the shredding disc for ice will produce very nely aked ice for cocktails.
• Use the whisk with planetary action to obtain lighter
TYPE OF CHEESE CHOP/PUREE GRATE SLICE Soft (at room temperature) yes no no Semi-soft (partly frozen) yes yes no Semi-hard (partly frozen) yes yes yes Hard (at room temperature) yes yes no
Not all cheeses can be chopped. Usually soft cheeses cannot be chopped successfully and trying to chop very hard cheeses may damage the disc or the machine itself. It is possible to grate most cheeses except soft cheeses. The only exception is mozzarella which can be grated after having been placed in the freezer until it is hard. This allows for perfect grating. Hard cheeses, like parmesan, can only be grated at room temperature.
Loading...
+ 56 hidden pages