Cuisinart CH4DCE User Manual [de]

Mini préparateur
Mini processor
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CH4DCE/CH4E
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
a. Assembler l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
b. Démonter l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Les fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
a. Préparation des aliments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
b. Mixer / hacher / réduire en purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
c. Moudre / concasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Techniques de fonctionnement et quantités recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. L’avis des chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
10. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CONTENTS
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Product features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
b. Dismantling the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Working with the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
c. Grinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Operating techniques and recommended quantities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
INHALTVERZEICHNIS
1. Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Zusammensetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
a. Das Gerät zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
b. Das Gerät auseindernehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
b. Mixen / Hacken / Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.Betriebstechniken und empfohlene mengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7. Ratschlage der Chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9. Reinigen and verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
INHOUD
1. Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
b. Het toestel demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. Gebruiksaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
a. Bereiding van voedsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
b. Mixen / hakken / pureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
c. Malen / pletten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. Werkingstechnieken en aanbevolen hoeveelheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. De mening van de chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10. Veiligheidsadviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3
CONTENUTO
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. Caratteristiche prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
a. Montare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
b. Smontare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
a. Preparazione degli alimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
b. Frullare / tritare / ridure in purea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
c. Macinare / triturare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6. Tecniche di funzionamento e quantità consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8. Domande/riposte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10. Istruzioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
CONTENIDO
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
b. Desmontaje del minirrobot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
a. Preparación de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
b. Batir / picar / preparar purés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
c. Moler / picar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. Técnicas de funcionamiento y cantidades recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7. Suregencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4
1. INTRODUCTION
Vous venez de faire l’acquisition d’un mini préparateur Cuisinart®. Cet appareil est un produit de qualité qui vous permettra de réaliser toutes sortes de préparations rapidement et en toute facilité. Il hache, moud, réduit en purée, émulsionne et mélange vos aliments en quelques secondes. Sa lame o re un côté aiguisé permettant de hacher, mélanger ou réduire en purée, tandis que le côté plus épais permet de moudre des aliments durs tels que des grains de café ou des noix. Equipé d’un moteur réversible puissant, il vient à bout de toutes les préparations en quelques secondes.
2. CARACTERISTIQUES PRODUIT
1. Un moteur réversible ( 2 sens de rotation)
2. Deux touches de commande séquentielles. ( )
et
3. Un bol de préparation de 0,9 L.
4. Une spatule (non illustrée).
5. Un couvercle avec sécurité sur le bol. Muni de deux
ouvertures (5a) pour ajouter les liquides en cours de préparation.
grand soin. Ne jamais toucher les parties métalliques, et veiller à toujours saisir la lame par sa tige de manipulation.
5a
5
6
3
6. Une lame de précision ave tige de manipulation.
Selon son sens de rotation, la lame vous permet de mixer ou de moudre les aliments.
ATTENTION ! LA LAME EST EXTREMEMENT COUPANTE. A n d’éviter tout risque
de blessure lors du déballage de votre appareil, nous vous conseillons de manipuler la lame avec le plus
2
1
5
3. ASSEMBLAGE
A . Assembler l’appareil
6. Ajouter les aliments souhaités.
7. Placer le couvercle sur le bol. La languette du couvercle doit être orientée à droite de la colonne arrière. Faire pivoter le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
N.B. Si le couvercle n’est pas verrouillé, le moteur ne
démarrera pas.
N.B. S’assurer que le moteur soit complètement à
l’arrêt et que la lame ait cessé de tourner avant de retirer le couvercle.
1. Placer la base du mini-préparateur sur une surface plane, sèche et stable.
2. Placer le bol de préparation sur la base du moteur, la poignée face au coin gauche du produit.
3. Tourner le bol dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le  xer sur le bloc moteur.
4. Placer délicatement la lame sur l’axe central du bol de préparation en la tenant par sa tige de manipulation. Pousser la lame vers le bas. Un "clic" vous con rmera qu’elle est bien fermée.
5. Pour retirer la lame, retirer le dispositif en tirant avec force vers le haut.
N.B. Toujours tenir le dispositif coupant par la tige de
manipulation. Ne jamais toucher la lame car elle est extrêmement coupante.
N.B. Ne jamais placer la lame directement sur la tige
du moteur avant que le bol ne soit  xé.
N.B. Toujours insérer la lame dans le bol avant d’ajouter
les ingrédients.
6
8. Brancher l’appareil. Il est maintenant prêt à fonctionner.
B. Démonter l’appareil
9. Pour retirer le couvercle, maintenir la base de
l’appareil de votre main gauche, saisir le couvercle et le faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.
10. Pour retirer la lame, retirer le dispositif en tirant
avec force vers le haut.
11. Pour retirer le bol, maintenir la base de l’appareil
à l’aide de votre main gauche, tenir la poignée du bol avec votre main droite et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre tout en soulevant le bol du socle.
4. LES FONCTIONS DE L’APPAREIL
Il su t de presser la touche choisie après avoir placé les ingrédients dans le bol pour démarrer la préparation. Dès que la touche est relâchée, le moteur s’arrête. La lame tourne automatiquement dans le sens voulu, selon la touche pressée.
B
A
A. Mixer / hacher / réduire en purée / émulsionner
La
s’utilise avec le côté aiguisé de la lame.
B. Moudre / concasser
La
s’utilise avec le côté plus épais de la lame.
5. CONSEILS D’UTILISATION
A. Préparation des aliments
• Couper les aliments en morceaux de 1,5 cm environ.
Plus les aliments sont coupés gros, plus il faut de temps pour les hacher.
• Ne pas trop remplir le bol de préparation a n d’éviter
des résultats irréguliers et une tension inutile au moteur. En règle générale, les aliments ne doivent pas dépasser les 2/3 du bol de préparation.
IMPORTANT
• Nous vous recommandons de maintenir l’appareil
d’une main lorsqu’il fonctionne, a n de l’empêcher de bouger.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil plus d’une
minute en continu.
• Toujours attendre que la lame cesse de tourner avant
de retirer le couvercle.
• Ne jamais tenter de retirer le couvercle et le bol en
même temps.
• Le couvercle doit d’abord être retiré a n de démonter
le bol. Vider d’abord le bol, puis retirer la lame.
• Grâce au système BladeLock qui maintient la lame
en place, il est possible de verser vos préparations liquides hors du bol en toute sécurité sans avoir à retirer les lames.
7
B. Mixer / hacher / réduire en purée
quelques secondes de plus. Si nécessaire, utiliser la spatule pour ôter les aliments qui restent sur les bords.
Couper les aliments en morceaux de 1,5 cm environ. Plus les aliments sont coupés gros, plus il faut de temps pour les hacher. Ne pas trop remplir le bol de préparation a n d’éviter des résultats irréguliers et une tension inutile au moteur. En règle générale, les aliments ne doivent pas dépasser les 2/3 du bol de préparation. Presser et relâcher ce que les aliments retombent à chaque fois dans le fond du bol. Utiliser la spatule pour racler les bords du bol si nécessaire. Véri er fréquemment la texture a n de ne pas hacher trop  nement.
Hacher les herbes fraîches :
Les herbes aromatiques, le bol et la lame doivent être parfaitement propres et secs. Couper les tiges des herbes pour ne conserver que les parties tendres. Placer les herbes dans le bol et presser plusieurs fois, jusqu’à ce que les herbes soient su samment hachées. Plus vous hachez d’herbes à la fois, plus elles seront hachées  nement.
Si elles sont bien sèches lorsqu’elles sont hachées, les herbes aromatiques se conserveront 4 à 5 jours au réfrigérateur, placées dans un sachet fermé hermétiquement. Elles peuvent également être congelées.
plusieurs fois, en veillant à
Réduire les aliments en purée :
Hacher grossièrement en procédant par impulsions puis maintenir souhaitée.(NOTE : ce procédé ne convient pas pour réduire les pommes de terre en purée.)
Ajouter des liquides :
Il est possible d’ajouter des liquides tels que de l’eau, de l’huile ou des arômes pendant le fonctionnement de l’appareil. Pour cela, verser le liquide à travers l’une des deux ouvertures du couvercle. Veiller à laisser libre l’autre ouverture pour que l’air puisse circuler.
jusqu’à obtention de la texture
C. Moudre/concasser
Cette fonction est utile pour les aliments durs tels que les noix, noisettes, amandes, café en grains, etc. Procéder de la même manière pour les aliments durs : presser les aliments retombent au fond du bol à chaque arrêt. Pour une texture plus  ne, presser et maintenir pendant plusieurs secondes.
par impulsions, en veillant à ce que
Hacher la viande, la volaille, le poisson et les crustacés :
Les aliments doivent être très froids, mais pas congelés. Les couper en morceaux de 1,5 cm environ. Presser pour hacher plus  nement, presser la touche
pour hacher grossièrement. Ensuite,
8
6. TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT ET QUANTITÉS RECOMMANDÉES
Ingrédients Commentaires
Ail/Oignon/Echalotte
Anchois
Beurre
Café (en grains)
Légumes frais
Chocolat
Fromage à pâte dure
Fromage à pâte semi-dure
Fromage à pâte semi-molle
Fromage à pâte molle
Graines (cumin, pavot, etc.)
Herbes fraîches
Légumes cuits
Noix, noisettes, amandes
Olives
Poivre (en grains)
Viandes, volailles, poissons
Crème fouettée
Préparation liquide
Mayonnaise
Glaçons
Pas trop dur et coupé en petits morceaux
Max. 50g à la fois
Coupés en petits morceaux
Max. 30g à la fois et coupés en petits morceaux
Max. 60g à la fois et coupés en morceaux de 1,5cm
Doit être très froid
Doit être très froid
Doivent être cuits jusqu’à ce qu’ils soient ramollis
Doivent être bien sèches
Dénoyautées
Doivent être très froids (mais pas congelés) et décou-
pés en morceaux réguliers. Max. 150g
Environ 45sec par impulsion
En ajoutant l’huile par la goulotte sur le couvercle
Par petites quantités
9
7. L’AVIS DES CHEFS
• Ne pas remplir complètement le bol du mini préparateur a n d’éviter des résultats irréguliers et une tension inutile au moteur. En règle générale, les aliments ne doivent pas dépasser les 2/3 du bol.
• Sécher les herbes aromatiques avant de les hacher a n de les conserver beaucoup plus longtemps. Les placer dans un sachet fermé hermétiquement, elles se garderont au réfrigérateur 4 à 5 jours.
• Pour émulsionner une préparation (vinaigrette, mayonnaise, béarnaise…), utiliser d’abord la touche
pour lier la préparation puis la touche pour serrer le mélange en incorporant le liquide par le goutte à goutte du couvercle.
• Lors de vos achats, choisir des épices entières et les moudre à la minute dans votre mini préparateur pour en extraire un maximum de parfums et de saveurs.
• Pour conserver les saveurs des épices entières, utiliser des bocaux fermés hermétiquement avec un joint de caoutchouc.
• Pour élaborer rapidement une crème fouettée, verser dans le bol du mini préparateur un peu de crème liquide froide et appuyer sur la touche par impulsions pendant 40 secondes. Le résultat est idéal. Ajouter un peu de sucre en  n de préparation pour obtenir une crème chantilly.
• Le mini préparateur permet d’élaborer rapidement pour vos enfants des purées de légumes savoureuses. En mode viandes ou légumes et poissons. En mode des mélanges émulsionnés avec un beurre fondu, de l’huile d’olive ou bien de la crème.
pour des mélanges légumes et
pour
N.B. : Ne pas moudre de la cannelle et de la noix de muscade.
10
8. QUESTIONS/REPONSES
9. NETTOYAGE ET RANGEMENT
QUE FAIRE SI: REPONSES
Les ingrédients ne sont pas su samment hachés, il reste des morceaux ?
Les aliments restent collés sur les parois du bol ?
Les ingrédients liquides ne se mélangent pas correctement ?
Mon mini préparateur ne fonctionne pas ?
Attention à ne pas trop remplir le bol.
Utiliser le principe du moteur réversible en appuyant alternativement sur la touche hacher puis moudre. Cela permet aux aliments de mieux se répartir dans le bol.
Ils doivent être ajoutés seulement lorsque l’appareil est en fonction pour une meilleure liaison.
Véri er que le système de sécurité du couvercle est bien enclenché sur la face arrière du mini préparateur.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
IMPORTANT : La lame doit être rangée hors de portée des enfants.
• Toutes les pièces, à l’exception du socle du boîtier, peuvent être lavées au lave-vaisselle. Nous vous recommandons de les laver dans le panier supérieur du lave-vaisselle. En e et, si vous les placiez dans le panier inférieur, le volume important d’eau chaude pourrait, à la longue, endommager le bol, le couvercle et les accessoires. Placez le bol à l’envers.
• Pour laver la lame à la main, procéder avec une très grande prudence, car la lame est très coupante. Ne pas la laisser tremper dans de l’eau savonneuse, pour ne pas la perdre de vue.
• Faire très attention en plaçant et en retirant la lame du lave-vaisselle.
• Pour simpli er le nettoyage, rincer le bol, le couvercle et la lame immédiatement après usage a n d’éviter que les aliments ne sèchent dessus.
• Le fait de hacher certains aliments peut gri er, opaci er ou décolorer le bol (épices et sucre).
• Ne pas utiliser de produits abrasifs sur le socle du boîtier. Utiliser simplement un chi on humide et sécher ensuite.
• Appliquer le produit d’entretien sur le chi on, pas sur le socle du boîtier.
11
10. CONSIGNES DE SECURITE
Comme tout appareil électroménager, votre préparateur culinaire doit être manipulé avec précaution. Suivez les conseils ci-dessous a n d’éviter tout risque de blessure.
AT TENTION : Les sachets en polyéthylène
qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de su ocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
• Manier la lame avec le plus grand soin. Eviter de toucher les parties métalliques tranchantes.
• Toujours mettre la lame en place avant d’ajouter les ingrédients.
• Ne jamais placer la lame sur l’axe moteur avant d’avoir verrouillé le bol.
• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que la lame est enfoncée au maximum sur l’axe moteur, et que le couvercle est correctement placé. Ne pas forcer ou bloquer le mécanisme du couvercle.
• Utiliser la spatule uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt. Eviter tout contact avec les pièces en mouvement.
• Toujours attendre que la lame ait cessé de tourner avant de retirer le couvercle.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le mettre en place ou de retirer ou changer les accessoires.
• Retirer le bol de la base avant d’ôter la lame.
• Utiliser exclusivement cet appareil avec les accessoires fournis par Cuisinart®.
• Ne pas immerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Débrancher l’appareil après utilisation, avant de l’assembler ou de le démonter, avant de retirer les aliments et avant de le nettoyer. Ne jamais laisser
l’appareil branché sans surveillance. Pour débrancher, tirer sur la  che et jamais sur le cordon.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail.
• Ne pas laisser la lame sur l’axe du moteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ranger la lame hors de portée des enfants.
• Pour éviter d’endommager le mécanisme, ne pas ranger l’appareil avec le couvercle complètement fermé.
• Se montrer particulièrement vigilant si l’appareil est utilisé à proximité d’enfants. Le ranger hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser le préparateur culinaire.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de quali cation similaire a n d’éviter un danger.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux exigences de base des Directives 04/108/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des appareils électriques domestiques).
• Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
12
applications domestiques et analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;
- des environnements du type chambres d’hôtes
Equipements électriques et électroniques en  n de vie.
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’e ort collectif de protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
13
1. INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your Cuisinart® mini food processor. This appliance is the perfect partner to help you prepare all kinds of foods quickly and e ciently. It dices, grinds, purées, emulsi es and mixes your food in seconds. Its blade has a sharpened edge for chopping, mixing or puréeing and it has a thicker, blunt edge for grinding hard foods like co ee beans or nuts. With a powerful, reversible motor, it will  nish all your preparations in seconds.
5a
5
2. PRODUCT FEATURES
1. A reversible motor (2-way rotation)
2. Two control buttons. (
3. A 0.9 litre work bowl.
4. A spatula (not pictured).
5. A security lid for the bowl with two openings (5a)
for adding liquids during preparation.
6. A precision blade with sheath for handling.
Depending on the direction of rotation, the blade lets you mix or grind foods.
CAUTION! THE BLADE IS EXTREMELY SHARP.
To avoid all risk of injury when unpacking your appliance, please handle the blade with extreme care. Never touch the metal parts and always hold the blade by the handle at the top of its sheath.
14
and )
6
3
2
1
3. ASSEMBLY
A. Assembling the appliance
1. Place the base of the mini food processor on a  at,
dry, stable surface.
2. Place the work bowl on the central stem with the
handle turned to the left corner of the appliance.
3. Turn the bowl in an anticlockwise direction locking it
onto the motor base.
4. Holding the blade assembly by its sheath, carefully
place it over the central stem in the work bowl. Push the blade down. A ‘click’ lets you know that it is locked into place.
5. To remove the blade, pull the assembly  rmly
upwards.
CAUTION! Always hold the blade assembly by its sheath. Never touch the blade, it is extremely sharp.
7. Place the lid on the bowl. The tab of the lid should be positioned to the right of the rear column. Turn the lid in an anticlockwise direction to lock in place.
N.B.: If the lid is not locked, the motor will not start.
CAUTION! Make sure the motor has stopped completely and the blade has stopped moving before removing the lid.
8. Plug the appliance in. It is now ready to use.
B. Dismantling the appliance
9. To remove the lid, hold the base of the appliance with your left hand, grasp the lid and turn in a clockwise direction.
10. To remove the blade, pull the assembly  rmly
upward.
11. To remove the bowl, hold the base of the unit using
your left hand, grasp the handle of the bowl in your right hand and turn in a clockwise direction while lifting the bowl from the base.
CAUTION! Never place the blade directly on the motor shaft before the bowl is locked in place.
CAUTION! Always insert the blade in the work bowl before adding ingredients.
6. Add to the bowl the food that you wish to process.
15
4. WORKING WITH THE APPLIANCE
5. TIPS FOR BETTER USE
A. Preparing foods
B
A
All you need to do to start the process is press the desired button after having placed the ingredients in the work bowl. As soon as you release the button, the motor will stop. The blade will rotate automatically in the desired direction, depending on the button being pressed.
A. Mix/chop/purée/emulsify
The function uses the sharpened edge of the knife.
B. Grind
• Cut the foods into 1.5cm pieces. The larger the pieces
of food, the more time required to chop.
• To avoid inconsistent results and straining the motor,
do not overload the work bowl. Generally ,food should not reach more than 2/3 of the way up the central plastic stem of the blade assembly.
IMPORTANT
• We recommend keeping a  rm hold on the appliance
with one hand when it is in operation to stop it from moving.
• Never operate the processor continuously for
more than 1 minute at a time.
• Always wait until the blade has stopped turning
before removing the lid.
• Never try to remove the lid and the bowl at the same
time.
The lid should be removed
rst before removing the bowl. Empty the bowl, then remove the blade assembly.
• Thanks to the BladeLock system, which holds the
blade in place, it is possible to pour out your liquid preparations from the bowl safely without  rst having to remove the blades.
The function uses the blunt edge of the knife.
16
B. Mix/chop/purée
Cut the food into 1.5 cm pieces. The larger the pieces of food, the more time required to chop.
To avoid inconsistent results and straining the motor, do not overload the work bowl. Generally ,food should not reach more than 2/3 of the way up the central plastic stem of the blade assembly.
Press and release the food falls to the bottom of the work bowl each time before you press it. Use the spatula to scrape the side of the bowl if necessary. Check the texture of the food regularly to avoid chopping the food too  ne.
Chopping fresh herbs:
The aromatic herbs, bowl and blade must all be thoroughly cleaned and dried. Remove the stems from the herbs keeping only the tender parts of the herbs. Place the herbs in the work bowl and press and release chopped to the desired consistency. The longer you chop the herbs, the more  nely chopped they will be.
several times, making sure
several times until the herbs are
Producing a purée:
Chop roughly using a pulsing action then press and hold (N.B.: this function is not suitable for mashing potatoes)
Adding liquids:
You can add liquids like water, oil and  avouring while the appliance is running. Pour the liquid through one of the two openings in the lid. Make sure you leave the other opening free so that air can circulate freely.
until the desired texture is achieved.
C. Grinding
This function can be used for hard foods like walnuts, hazelnuts, almonds, co ee beans, etc. Use the same procedure for hard foods: press using a pulse action, ensuring that the food falls to the bottom of the bowl each time you stop. For a  ner texture, press and hold
for several seconds.
If the herbs have been dried properly before they are chopped, they may be stored in an airtight bag in the refrigerator for 4 to 5 days. They may also be frozen.
Chopping meat, poultry,  sh and shell sh:
Food should be very cold, but not frozen. Cut the food into 1.5 cm pieces. Press then hold down a few seconds longer to chop  nely. If necessary, use the spatula to remove food that is stuck to the side of the bowl.
to chop roughly,
17
6. OPERATING TECHNIQUES AND RECOMMENDED QUANTITIES
Ingredients Comments
Garlic/Onion/Shallot
Anchovies
Butter
Co ee beans
Fresh vegetables
Chocolate
Hard cheese
Firm cheese
Semi-soft cheese
Soft chesse
Seeds (cumin, poppy, etc.)
Fresh herbs
Cooked vegetables
Walnuts, hazelnuts, almonds
Olives
Peppercorns
Meats, poultry,  sh
Whipped cream
Liquids
Mayonnaise
Ice cubes
Not too hard and cut in small pieces
Max. 50g at a time
Cut in small pieces
Max. 30g at a time and cut in small pieces
Max. 60g at a time and cut in 1.5cm pieces
Should be very cold
Should be very cold
Must be well dried
Should be cooked until they are soft
Stoned
Should be very cold (but not frozen) and cut into
equal sized pieces. Max. 150g
About 45sec per pulse
Add the oil through the hole in the lid
In small quantities
18
7. ADVICE FROM THE CHEFS
• Do not completely  ll the work bowl of the mini processor to avoid inconsistent results and strain on the motor. Generally ,food should not reach more than 2/3 of the way up the central plastic stem of the blade assembly.
• Thoroughly dry aromatic herbs before chopping so that they keep much longer. Place them in an airtight bag, they will keep in the refrigerator for 4 to 5 days.
• To emulsify a sauce (dressings, mayonnaise, Bearnaise, etc.),  rst press the ingredients then press and hold the button to emulsify the mixture while gradually adding the liquid through the hole in the lid.
• When shopping for spices, buy whole spices and grind them fresh when you need them in your mini processor to extract the  avours and the aromas.
N.B.: Do not grind cinnamon or nutmeg in the processor.
• To keep the  avours of whole spices, use jars with a rubber gasket seals.
• To whip cream quickly, pour a little chilled cream into the work bowl of the processor and press the
button to combine the
button using pulsing action for 40 seconds. The result is perfect. Add a little sugar at the end of the process for a Crème Chantilly.
• The mini processor lets you create delicious vegetable purées for your children in no time.
• Using vegetable and  sh mixtures. Using emulsions with melted butter, olive oil or cream.
mode for vegetable and meat or
mode for
8. QUESTIONS/ANSWERS
QUE FAIRE SI: REPONSES
The ingredients aren’t chopped enough, there are still pieces?
Food is stuck to the side? Use the reversible
Liquid ingredients are not mixing properly?
My mini processor doesn’t start?
Make sure you don’t overload the work bowl.
motor by pressing alternately the CHOP and the GRIND buttons. This will distribute the food more evenly in the bowl.
These should only be added when the appliance is running for better mixing.
Check that the work bowl and lid are secu­rely locked into place.
19
9. CLEANING AND STORAGE
• Keep the appliance unplugged when it is not in use.
IMPORTANT: The blade must be kept out of the reach of children.
• All parts, except the housing base, are dishwasher safe. We recommend washing them on the upper rack of the dishwasher. If they are placed on the lower rack, the amount of hot water could, over time, damage the bowl, the lid and the accessories. Place the bowl upside down.
• If you wash the blade by hand, use extreme care, the blade is very sharp. Do not leave it in soapy water as it may disappear from sight.
• Take extra care when loading and unloading the blade in the dishwasher.
• To make cleaning easier, rinse the work bowl, lid and blade immediately after use so food won’t dry on them.
• Chopping certain foods (e.g. spices and sugar) may scratch, cloud or discolour the work bowl.
• Do not use abrasive cleaners on the housing base. Simply wipe it with a damp cloth and then dry it.
• Apply cleaning agents to the cloth, not the housing base.
10. SAFETY PRECAUTIONS
Like any household electric appliance, your mini processor must be handled with care. Follow the precautions below to avoid personal injury.
AT TE NT IO N: The plastic bags in which the
unit is wrapped or which are used for the packaging may be dangerous. To avoid all risk of su ocation, keep these bags out of the reach of babies and children. The bags are not toys.
20
• Handle the blade with extreme care. Avoid touching the sharp metal parts.
• Always put the blade in place before adding the
ingredients.
• Never place the blade on the motor shaft until the work bowl is locked into place.
• Before turning on the appliance, make sure the blade is pushed down well onto the motor shaft and that the lid is properly placed. Do not force or block the lid mechanism.
• Only use the spatula when the motor has stopped. Avoid all contact with moving parts.
• Always wait until the blade has stopped moving before removing the lid.
• Unplug the appliance before cleaning, setting it up, or removing or changing accessories.
• Remove the work bowl from the housing base before removing the blade.
• Use only the accessories provided or recommended by Cuisinart® with this appliance.
• Do not immerse the housing base of this appliance in water or any other liquid.
• Unplug the appliance after use, before assembling or dismantling, before removing foods and before cleaning. Never leave the appliance unattended when plugged in. To unplug, pull on the plug, never the cord.
• Do not allow the cord to hang over the edge of the table or counter.
• Do not leave the blade on the motor shaft when the appliance is not in use. Store the blade out of the reach of children.
• To avoid damage to the mechanism, do not store the appliance with the lid completely closed.
• Be particularly careful if the appliance is used near children. Store out of the reach of children. Do not let children use the food processor.
• Do not use this appliance if it has fallen or shows
signs of damage.
• If the lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly quali ed professionals to avoid danger.
• This appliance should not be used by adults or children who have reduced physical, sensory or mental capacities, or by persons who lack experience or who do not know the appliance, unless they are adequately supervised or they have been given instructions beforehand by someone responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not play with the appliance.
• This unit meets the basic requirements of Directives 04/108/EEC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EEC (safety of domestic electrical equipment).
• Only use this appliance for cooking, and following the instructions in this manual.
• For indoor use only.
• This appliance is intended for domestic use and for similar uses like:
- sta kitchens in shops, o ces and other professional environments;
- farms;
- hotel and motel rooms and similar environments of a residential nature;
- bed and breakfasts
Electrical and electronic equipment at the end of life.
In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment:
• Do not discard these products with your household waste.
• Use return and collection systems available in your country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
21
1. EINLEITUNG
Sie haben gerade einen Mini-Küchenhelfer von Cuisinart® gekauft. Dieses Gerät ist ein Qualitätswerkzeug, mit dem Sie alle Arten von Zubereitungen schnell und ganz einfach realisieren können. Er hackt, mahlt, püriert, emulsioniert und mischt Ihre Nahrungsmittel in wenigen Sekunden. Die Klinge verfügt über eine geschli ene Seite zum Hacken, Mischen oder Pürieren, während mit der anderen, dickeren Seite harte Nahrungsmittel wie Ka eebohnen oder Nüsse gemahlen werden können. Er ist mit einem leistungsstarken Umkehrmotor versehen und meistert alle Aufgaben in wenigen Sekunden.
2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
vermeiden empfehlen wir Ihnen, bei der Handhabung der Klinge besondere Vorsicht walten zu lassen. Berühren Sie nie die Metallteile und halten Sie die Klinge immer am Haltestift fest.
5a
5
6
1. Ein Umkehrmotor (2 Drehrichtungen)
2. Zwei Sequenz-Bedienungstasten (
3. Ein Zubereitungsgefäß von 0,9 L.
4. Ein Spatel (nicht abgebildet).
5. Ein Deckel mit Sicherheitsvorrichtung auf dem
Gefäß. Versehen mit zwei Ö nungen (5a) zum Einfüllen von Flüssigkeiten während der Zubereitung.
6. Eine Präzisionsklinge mit Haltestift zur besseren
Handhabung. Je nach Drehrichtung können Sie die Nahrungsmittel mit der Klinge entweder mischen oder mahlen.
ACHTUNG! VORSICHT, DAS HACKMESSER IST EXTREM SCHARF. Um während
des Auspackens Ihres Geräts jedes Risiko zu
22
3
und )
2
1
3. ZUSAMMENSETZEN
A. Das Gerät zusammensetzen
7. Den Deckel auf das Gefäß legen. Die Lasche des Deckels muss sich rechts von der hinteren Säule be nden. Den Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu verriegeln.
Anm. Wenn der Deckel nicht verriegelt ist, springt der Motor nicht an.
Anm. Vergewissern Sie sich immer, dass der Motor völlig still steht und die Klinge nicht mehr dreht, bevor Sie den Deckel entfernen.
1. Den Sockel des Mini-Küchenhelfers auf eine gerade, trockene und stabile Ober äche stellen.
2. Das Zubereitungsgefäß auf den Motorsockel stellen, so dass der Gri auf die linke Ecke des Geräts zeigt.
3. Das Gefäß entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um es auf dem Motorblock zu befestigen.
4. Die Klinge am Haltestift festhalten und vorsichtig auf die Mittelachse des Zubereitungsgefäßes schieben. Die Klinge nach unten drücken. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass sie korrekt befestigt ist.
5. Zum Entfernen der Klinge die Vorrichtung kräftig nach oben ziehen.
Anm. Die scharfe Vorrichtung immer am Haltestift festhalten. Berühren Sie nie die Klinge, da sie extrem scharf ist.
Anm. Nie die Klinge direkt auf dem Motorstift stecken, bevor das Gefäß befestigt wurde.
Anm. Immer die Klinge im Gefäß befestigen, bevor die Zutaten hinein gegeben werden.
6. Die gewünschten Nahrungsmittel hineingeben.
8. Das Gerät an den Netzstrom anschließen. Es ist nun betriebsbereit.
B. Das Gerät auseinandernehmen
9. Zum Entfernen des Deckels mit der linken Hand den Gerätesockel festhalten, den Deckel greifen und im Uhrzeigersinn drehen.
10. Zum Entfernen der Klinge die Vorrichtung kräftig
nach oben ziehen.
11. Zum Entfernen des Gefäßes mit der linken Hand
den Gerätesockel festhalten, den Gri des Gefäßes mit der rechten Hand halten, im Uhrzeigersinn drehen und dabei das Gefäß abheben.
23
4. DIE FUNKTIONEN DES GERÄTS
5. GEBRAUCHSHINWEISE
A. Vorbereiten der Nahrungsmittel
B
A
Nachdem sich alle Zutaten im Gefäß be nden brauchen Sie nur noch die entsprechende Drucktaste zu betätigen, um mit der Zubereitung zu beginnen. Sobald die Taste losgelassen wird, hält der Motor an. Die Klinge dreht automatisch je nach betätigter Drucktaste in die gewünschte Richtung.
A. Mixen / Hacken / Pürieren / Emulsionieren
Die Taste funktioniert mit der geschli enen Seite der Klinge.
B. Mahlen / Zerkleinern
• Die Zutaten in Stücke von ca. 1,5 cm schneiden.
Je größer die Stücke, desto länger dauert die Zubereitung.
• Das Zubereitungsgefäß nicht zu sehr füllen, um
ungleichmäßige Resultate zu vermeiden und den Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel sollten die Nahrungsmittel 2/3 des Zubereitungsgefäßes nicht übersteigen.
WICHTIG
• Wir empfehlen Ihnen, das Gerät während des Betriebs
mit einer Hand fest zu halten, so dass es sich nicht bewegen kann.
• Das Gerät nie länger als eine Minute am Stück
betreiben.
• Vor dem Entfernen des Deckels immer warten, bis die
Klinge still steht.
• Versuchen Sie nie, Deckel und Gefäß gleichzeitig
abzunehmen.
• Vor dem Demontieren des Gefäßes muss zuerst der
Deckel entfernt werden. Zuerst das Gefäß entleeren, dann die Klinge entfernen.
• Dank des BladeLock-Systems, das die Klinge hält,
können Sie Ihre  üssigen Zubereitungen sicher aus dem Gefäß gießen, ohne vorher die Klingen zu entfernen.
Die Taste funktioniert mit der dickeren Seite der Klinge.
24
B. Mixen / Hacken / Pürieren
Die Zutaten in Stücke von ca. 1,5 cm schneiden. Je größer die Stücke, desto länger dauert die Zubereitung.
Das Zubereitungsgefäß nicht zu sehr füllen, um ungleichmäßige Resultate zu vermeiden und den Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel sollten die Nahrungsmittel 2/3 des Zubereitungsgefäßes nicht übersteigen.
Nahrungsmittel pürieren:
Durch mehrmaliges, kurzes Drücken grob hacken, dann Bescha enheit erreicht ist.
Konstant drücken, bis die gewünschte
Mehrmals Sie darauf achten sollten, dass die Nahrungsmittel jedes Mal wieder auf den Boden des Gefäßes zurückfallen. Gegebenenfalls die Gefäßwände mit dem Spatel abschaben. Die Bescha enheit häu g überprüfen, um nicht zu fein zu hacken.
Frische Kräuter hacken:
Die Kräuter, das Gefäß und die Klinge müssen vollständig sauber und trocken sein. Die Stiele der Kräuter entfernen und nur die zarten Teile behalten. Die Kräuter in das Gefäß geben und mehrmals drücken, bis die Kräuter ausreichend gehackt sind. Je mehr Kräuter Sie auf einmal hacken, desto feiner werden sie gehackt.
Wenn sie vor dem Hacken gut abgetrocknet wurden, halten sich aromatische Kräuter 4 bis 5 Tage im Kühlschrank, wenn sie in einem luftdicht geschlossenen Beutel aufbewahrt werden. Sie können auch tiefgefroren werden.
Hacken von Fleisch, Ge ügel, Fisch und Schalentieren:
Die Nahrungsmittel müssen sehr kalt, aber nicht gefroren sein. In Stücke von ca. 1,5 cm schneiden. Drücken können Sie die Taste noch einige Sekunden drücken, um feiner zu hacken. Gegebenenfalls mit dem Spatel Nahrungsmittel entfernen, die an den Seitenwänden haften.
drücken und wieder loslassen, wobei
um sie grob zu hacken. Danach
(ANMERKUNG: dieser Vorgang ist nicht geeignet, um Karto eln zu pürieren.)
Flüssigkeiten hinzufügen:
Es ist möglich, während des Betriebs Flüssigkeiten wie Wasser, Öl oder Aromasto e hinzuzufügen. Dazu die Flüssigkeit durch eine der beiden Ö nungen des Deckels gießen. Achten Sie darauf, dass die andere Ö nung frei bleibt, so dass die Luft zirkulieren kann.
C. Mahlen / Zerkleinern
Diese Funktion ist geeignet für harte Nahrungsmittel wie Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln, Ka eebohnen, etc. Gehen Sie genauso vor wie für harte Nahrungsmittel: Mehrmals drücken und wieder loslassen und dabei darauf achten, dass die Nahrungsmittel jedes Mal wieder auf den Boden des Geräts zurückfallen. Für eine feinere Bescha enheit einige Sekunden kontinuierlich fdrücken.
25
6. BETRIEBSTECHNIKEN UND EMPFOHLENE MENGEN
Zutaten Kommentare
Knoblauch/Zwiebeln/Schalotten
Sardellen
Butter
Ka ee (in Bohnen)
Frische Gemüse
Schokolade
Hartkäse
Mittelharter Käse
Halbweicher Käse
Weichkäse
Körner (Kümmel, Mohn, etc.)
Frische Kräuter
Gekochte Gemüse
Walnüsse, Haselnüsse
Oliven
Pfe er (Körner)
Fleisch, Ge ügel, Fisch
Schlagsahne
Flüssigleiten
Mayonnaise
Eiswürfel
Nicht zu hart und in kleine Stücke geschnitten
Höchstens 50g gleichzeitig
In kleine Stücke geschnitten
Höchstens 30g gleichzeitig, in kleine Stücke gesch-
nitten
Höchstens. 60g gleichzeitig, in kleine Stücke gesch-
nitten
Muss sehr kalt sein
Muss sehr kalt sein
Müssen gut abgetrocknet sein
Muss weich gekocht sein
Entkernt
Muss sehr kalt (aber nicht gefroren sein), in gleich-
mäßige Stücke geschnitten.
Höchstens 150g
Ungefähr 45 Sek. pro Impuls
Das Öl wird durch die entsprechende Einfüllö nung
im Deckel hinzugefügt
In kleinen Mengen
26
7. RATSCHLAGE DER CHEFS
• Das Gefäß des Miniküchenhelfers nicht vollständig füllen, um gleichmäßige Resultate zu erzielen und den Motor nicht unnötig zu belasten. Als Faustregel sollten die Nahrungsmittel 2/3 des Gefäßes nicht übersteigen.
• Die aromatischen Kräuter vor dem Hacken gut trocknen, um sie viel länger aufbewahren zu können. In einem luftdicht verschlossenen Beutel können sie 4 bis 5 Tage im Kühlschrank aufbewahrt werden.
• Zum Emulsionieren Ihrer Zubereitung (Vinaigrette, Mayonnaise, Béarnaise…), drücken Sie zuerst die Taste die Taste , um die Mischung zu verdichten und die Flüssigkeit durch die Eintropfö nung des Deckels hinzuzufügen.
• Beim Einkaufen können Sie ganze Gewürze wählen und sie frisch in Ihrem Mini-Küchenhelfer mahlen, um ein Höchstmaß an Aroma und Geschmack zu erhalten.
Anm. : Zimt und Muskatnuss nicht mahlen
• Benutzen Sie zum Aufbewahren von ganzen Gewürzen luftdicht verschlossene Gläser mit Gummidichtung.
um die Zubereitung zu binden, und dann
• Um schnell Schlagsahne zuzubereiten, etwas kalte  üssige Sahne in das Gefäß des Mini-Küchenhelfers geben und dann 40 Sekunden lang die Taste abwechselnd Das Ergebnis ist ideal. Fügen Sie am Ende etwas Zucker hinzu, falls die Schlagsahne etwas süßer sein soll.
• Mit dem Miniküchenhelfer können Sie schnell sehr schmackhafte Gemüsepürees für Ihre Kinder zubereiten.
• Im Modus Fleisch oder Gemüse und Fisch.
• Im Modus geschmolzener Butter, Olivenöl oder auch Sahne.
drücken und wieder loslassen.
für Mischungen von Gemüse und
für emulsionierte Mischungen mit
27
8. FRAGEN/ANTWORTEN
9. REINIGEN UND VERSTAUEN
WAS TUN WENN: ANTWORTEN:
Die Zutaten werden nicht ausreichend gehackt, es bleiben Stücke?
Die Nahrungsmittel an den Gefäßwänden kleben bleiben?
Sich  üssige Zutaten nicht gut mischen?
Mein Mini-Küchenhelfer nicht funktioniert?
Achten Sie darauf, das Gefäß nicht zu sehr zu füllen.
Nutzen Sie das Prinzip des Umkehrmotors indem Sie abwechselnd die Taste Hacken und die Taste Mahlen drücken. So können sich die Nahrungsmittel besser im Gefäß verteilen.
Sie sollten nur hinzugefügt werden, während das Gerät in Betrieb ist, um eine bessere Bindung der Zutaten zu begünstigen.
Überprüfen, ob das Sicherheitssystem des Deckels korrekt an der Rückseite des Mini-Küchenhelfers eingerastet ist.
• Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
WICHTIG: Bewahren Sie die Klinge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Alle Bestandteile Ihres Geräts mit Ausnahme des Gehäusesockels sind spülmaschinenfest. Wir raten Ihnen, sie in dem oberen Korb der Spülmaschine zu reinigen. In der Tat könnte im unteren Korb die große Menge an heißem Wasser langfristig das Gefäß, den Deckel und die Zubehörteile beschädigen. Geben Sie das Gefäß umgedreht in die Spülmaschine.
• Lassen Sie Vorsicht walten, falls Sie die Elemente von Hand reinigen, denn die Klinge ist sehr scharf. Vermeiden Sie es, sie im Seifenwasser zu lassen, um Sie nicht aus den Augen zu verlieren.
• Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie die Klinge in die Spülmaschine geben oder sie wieder herausholen.
Zur einfachen Reinigung sollten das Zubereitungsgefäß, er Deckel und die Klinge sofort nach dem Gebrauch abgespült werden, damit die Nahrungsmittel nicht antrocknen.
• Beim Hacken von bestimmten Nahrungsmitteln (Gewürze und Zucker) kann das Gefäß zerkratzt, undurchsichtiger oder verfärbt werden.
Keine Scheuermittel für den Gehäusesockel verwenden. Einfach §mit einem feuchten Tuch abwischen und danach abtrocknen.
• Reinigungsmittel auf das Tuch und nicht auf den Gehäusesockel geben.
28
10. SICHERHEITSINWEISE
Wie mit allen Haushaltsgeräten muss mit dem Mini­Küchenhelfer vorsichtig umgegangen werden. Befolgen Sie die Ratschläge, um jedes Verletzungsrisiko zu vermeiden.
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die
das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
• Seien Sie im Umgang mit der Klinge immer besonders vorsichtig. Vermeiden Sie es, die scharfen Teile zu berühren.
• Immer die Klinge einsetzen, bevor die Zutaten hinein
gegeben werden.
• Nie die Klinge auf der Motorachse befestigen, bevor das Gefäß verriegelt wurde.
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, dass die Klinge so weit wie möglich auf die Motorachse geschoben ist und dass der Deckel korrekt angebracht wurde. Den Mechanismus des Deckels nicht forcieren.
• Benutzen Sie den Spatel nur bei stillstehendem Motor. Jede Berührung mit den Teilen vermeiden, während sie sich bewegen.
• Vor dem Entfernen des Deckels immer warten, bis die Klinge nicht mehr dreht.
• Den Netzstecker des Geräts vor dem Reinigen und Einsetzen bzw. Entfernen oder Wechseln des Zubehörs ziehen.
• Das Gefäß von dem Sockel entfernen, bevor Sie die Klinge herausnehmen.
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich mit von Cuisinart® geliefertem oder empfohlenem Zubehör.
• Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Nach dem Gebrauch, vor dem Zusammensetzen und Auseinandernehmen, vor dem Entnehmen der Nahrungsmittel und vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Nie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen.
• Die Klinge nie im Gerät lassen, wenn es nicht benutzt wird. Die Klinge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Das Gerät nicht mit vollständig geschlossenem Deckel verstauen, um den Mechanismus nicht zu beschädigen.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Lassen Sie Kinder den Küchenhelfer nicht benutzen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder o ensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage konzipiert, es sei denn, sie würden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinien 04/108/EG
29
(elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Sicherheit von elektrischen Betriebsmitteln).
• Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und befolgen Sie die Hinweise in dieser Anleitung.
• Nicht im Freien verwenden.
• Dieses Gerät ist bestimmt für den Betrieb in analogen Haushaltsgeräten wie z.B.:
- den Mitarbeitern vorbehaltene Küchenzeilen in Geschäften, Büros und anderen beru ich genutzten Orten;
- Bauernhöfe;
- Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Orten mit Wohncharakter;
- Orten wie Gästezimmer, Fremdenzimmer, o.ä.
Elektronische Altgeräte.
Im Interesse der Gemeinschaft und als aktive Teil­nahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Geräte nicht in den Hausmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung stehen.
Gewisse Werksto e können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
30
1. INLEIDING
Gefeliciteerd met de aankoop van uw mini keukenmachine Cuisinart®. Dit toestel is een kwaliteitsproduct waarmee u snel en gemakkelijk allerlei bereidingen kunt maken. Het hakt, maalt, pureert, emulgeert en mengt uw voedsel in enkele seconden. Het mes heeft een scherpe kant om te hakken, mengen of pureren, terwijl de dikkere kant geschikt is om harder voedsel, zoals ko ebonen of noten, te malen. Dankzij zijn krachtige, omkeerbare motor zijn alle bereidingen in enkele seconden klaar.
metalen delen aan en neem het mes altijd vast met het bedieningselement.
5a
5
2. PRODUCTKENMERKEN
1. Een omkeerbare motor (2 draairichtingen)
2. Twee sequentiële bedieningstoetsen. (
)
3. Een mengkom van 0,9 l.
4. Een spatel (niet afgebeeld).
5. Een deksel met beveiliging op de kom. Voorzien
van twee openingen (5a) om tijdens de bereiding vloeisto en toe te voegen.
6. Een precisiemes met bedieningselement.
Afhankelijk van de draairichting van het mes wordt het voedsel gemixt of gemalen.
OPGELET ! HET MES IS VLIJMSCHERP.
Om elk risico op letsel te vermijden bij het uitpakken van het toestel, raden wij u aan om het mes met de grootste omzichtigheid te behandelen. Raak nooit de
en
6
3
2
1
31
3. ASSEMBLAGE
A. Het toestel in elkaar zetten
1. Plaats de basis van de mini keukenmachine op een
vlak, droog en stabiel oppervlak.
2. Plaats de mengkom op de basis van de motor met
de handgreep tegenover de linkerhoek van het product.
3. Draai de kom in tegenwijzerzin om ze vast te zetten
op het motorblok.
4. Plaats het mes voorzichtig op de centrale as van
de mengkom. Houd het daarbij vast aan het bedieningselement. Druk het mes naar onder. Als u een “klik” hoort, zit het mes goed vast.
5. Om het mes weg te nemen, neem het mechanisme
weg door het krachtig naar boven te trekken.
N.B. Het snijmechanisme altijd vasthouden aan het bedieningselement. Raak het mes nooit aan want het is vlijmscherp.
6. Voeg het gewenste voedsel toe.
7. Plaats het deksel op de kom. Het lipje van het deksel moet zich ter hoogte van de achterste kolom bevinden. Draai het deksel in tegenwijzerzin om het te vergrendelen.
N.B. Als het deksel niet vergrendeld is, zal de motor niet starten.
N.B. Vergewis u ervan dat de motor volledig stilstaat en dat het mes niet meer draait voordat u het deksel wegneemt.
8. Sluit het toestel aan. Het is nu bedrijfsklaar.
B. Het toestel demonteren
9. Om het deksel weg te nemen, de basis van het toestel met uw linkerhand vasthouden, het deksel vastnemen en in wijzerzin laten draaien.
10. Om het mes te verwijderen, het mechanisme
wegnemen door het krachtig naar boven te trekken.
11. Om de kom te verwijderen, de basis van het
toestel met uw linkerhand vasthouden, de handgreep van de kom met uw rechterhand vasthouden en in wijzerzin draaien terwijl u de kom van de sokkel optilt.
N.B. Het mes nooit rechtstreeks op de stang van de motor plaatsen voordat de kom bevestigd is.
N.B. Het mes altijd in de kom aanbrengen voordat u de ingrediënten toevoegt.
32
4. DE FUNCTIES VAN DE MACHINE
5. GEBRUIKSAANWIJZINGEN
A. Bereiding van voedsel
B
A
Nadat u de ingrediënten in de kom heeft gedaan, drukt u op de gekozen toets om de bereiding te starten. Zodra u de toets loslaat, valt de motor stil. Het mes draait automatisch in de gewenste richting, afhankelijk van de toets die door u werd ingedrukt.
A. Mixen / hakken / pureren / emulgeren
De wordt gebruikt met de scherpe kant van het mes.
B. Malen / pletten
• Snijd het voedsel in stukken van ongeveer 1,5 cm.
Hoe grover het voedsel gesneden is, hoe langer het duurt om het te hakken.
• Doe de mengkom niet te vol, om onregelmatige
resultaten en een onnodige spanning op de motor te vermijden. In het algemeen mag het voedsel niet meer dan 2/3 van de kom in beslag nemen.
BELANGRIJK
• Wij raden u aan om het toestel met een hand vast te
houden tijdens de werking, om te vermijden dat het zich verplaatst.
• Het toestel nooit langer dan één minuut aan een
stuk laten werken.
• Altijd wachten tot het mes niet meer draait voordat u
het deksel verwijdert.
• Nooit proberen om het deksel en de kom tegelijk te
verwijderen.
• Het deksel moet eerst worden weggenomen, daarna
kan de kom worden gedemonteerd. Maak de kom eerst leeg en neem dan het mes weg.
• Dankzij het BladeLock-systeem, dat het mes op zijn
plaats houdt, kunt u uw vloeibare bereidingen veilig uit de kom gieten zonder dat u de messen hoeft te verwijderen.
De wordt gebruikt met de dikkere kant van het mes.
B. Mixen / hakken / pureren
Snijd het voedsel in stukken van ongeveer 1,5 cm. Hoe grover het voedsel gesneden is, hoe langer het duurt om het te hakken.
Doe de mengkom niet te vol om onregelmatige
33
resultaten en een onnodige spanning op de motor te vermijden. In het algemeen mag het voedsel niet meer dan 2/3 van de kom in beslag nemen.
De toets Let erop dat het voedsel telkens opnieuw op de bodem van de kom valt. Gebruik indien nodig de spatel om het voedsel van de randen van de kom af te schrapen. Controleer regelmatig de textuur om niet te  jn te hakken.
meerdere keren indrukken en loslaten.
(OPMERKING: deze werkwijze is niet geschikt om aardappelen te pureren.)
Vloeisto en toevoegen:
Het is mogelijk om vloeisto en, zoals water, olie, of aroma’s, toe te voegen tijdens de werking van de machine. Daartoe giet u de vloeistof door een van de twee openingen in het deksel. Laat de andere opening vrij zodat de lucht kan circuleren.
Tuinkruiden hakken:
De tuinkruiden, de kom en het mes moeten perfect zuiver en droog zijn. Snijd de steeltjes van de kruiden en houd alleen de zachte delen over. Breng de kruiden in de kom en druk verschillende keren op de toets Hoe meer kruiden u tegelijk hakt, hoe  jner ze gehakt zullen zijn.
Als de tuinkruiden goed droog zijn bij het hakken, kunnen ze in een hermetisch gesloten zak 4 tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard. Ze kunnen ook worden diepgevroren.
Vlees, gevogelte, vis en schaaldieren hakken:
Het voedsel moet zeer koud maar niet bevroren zijn. Snijd het in stukken van ongeveer 1,5 cm. Druk op de toets enkele seconden langer in om  jner te hakken. Indien nodig de spatel gebruiken om het voedsel dat op de randen is achtergebleven, af te schrapen.
Voedsel pureren:
Grof hakken door met impulsen op de toets drukken. Daarna de toets ingedrukt houden totdat de gewenste textuur is verkregen.
totdat de kruiden  jn genoeg gehakt zijn.
om grof te hakken. Druk hem daarna
te
C. Malen/pletten
Deze functie is nuttig voor hard voedsel, zoals okkernoten, hazelnoten, amandelen, ko ebonen, enz. Ga voor hard voedsel op dezelfde manier tewerk: druk met impulsen op , let erop dat het voedsel bij elke stilstand op de bodem van de kom valt. Voor een  jnere textuur, druk op fen houd deze toets gedurende meerdere seconden ingedrukt.
34
6. WERKINGSTECHNIEKEN EN AANBEVOLEN HOEVEELHEDEN
Ingrediënten Commentaar
Look/Ui/Sjalot
Ansjovis
Boter
Ko e (bonen)
Verse groenten
Chocolade
Harde kaas
Halfharde kaas
Halfzachte kaas
Zachte kaas
Zaden (komijn, maanzaad, enz.)
Tuinkruiden
Gekookte groenten
Okkernoten, hazelnoten,
amandelen
Olijven
Peper (korrels)
Vlees, gevogelte, vis
Slagroom
Vloeibare bereiding
Mayonaise
Ijsblokjes
Niet te hard en in stukjes gesneden
Max. 50g tegelijk
In stukjes gesneden
Max. 30g tegelijk en in stukjes gesneden
Max. 60g tegelijk en in stukken van 1,5cm gesneden
Moet zeer koud zijn
Moet zeer koud zijn
Moeten goed droog zijn
Moeten zachtgekookt zijn
Ontpit
Moet zeer koud zijn (maar niet bevroren) en in regel-
matige stukken gesneden. Max. 150g
Ongeveer 45sec met impulsen
Door olie toe te voegen via de opening in het deksel
In kleine hoeveelheden
35
7. DE MENING VAN DE CHEFS
• De kom van de mini keukenmachine niet helemaal vol doen om onregelmatige resultaten en een onnodige spanning op de motor te vermijden.
In het algemeen mag het voedsel niet meer dan 2/3 van de kom in beslag nemen.
• Tuinkruiden drogen vooraleer ze  jn te hakken, om ze langer te kunnen bewaren. In een hermetisch gesloten zak kunnen ze 4 tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard.
• Om een bereiding te emulgeren (vinaigrette, mayonaise, bearnaisesaus…): gebruik eerst de toets om de bereiding te binden en daarna de toets om het mengsel stevig te maken door er via de opening in het deksel de vloeistof aan toe te voegen.
• Kies bij het aankopen hele kruiden en maal ze in uw mini keukenmachine op het moment dat u ze nodig heeft, zodat de geuren en smaken maximaal behouden blijven.
N.B. : kaneel en nootmuskaat niet malen.
• Om de smaken van de hele kruiden te bewaren, hermetisch gesloten bokalen met een rubberen afdichting gebruiken.
• Om snel slagroom te kloppen, giet een beetje koude vloeibare room in de mini keukenmachine en druk gedurende 40 seconden met impulsen op de toets. Het resultaat is voortre elijk. Voeg een beetje suiker toe aan het eind van de bereiding om een zoete slagroom te verkrijgen.
• Met de mini keukenmachine kunt u voor uw kinderen snel heerlijke groentenpurees maken.
In of groenten en vis. In gesmolten boter, olijfolie of room.
mode voor mengsels van groenten en vlees
mode voor geëmulgeerde mengsels met
36
8. VRAGEN/ANTWOORDEN
9. REINIGING EN BEWARING
WAT TE DOEN ALS: ANTWOORDEN:
De ingrediënten zijn niet voldoende  jngehakt, er zitten nog stukken in?
Het voedsel plakt aan de wanden van de kom?
De vloeibare ingre­diënten zijn niet goed vermengd?
Mijn mini keukenma­chine werkt niet?
Probeer de kom niet te vol te doen.
Gebruik het principe van de omkeerbare motor door afwisselend op de toets hakken en daarna op de toets malen te drukken. Op die manier wordt het voedsel beter over de kom verdeeld.
Om een betere binding te krijgen, mogen ze alleen worden toegevoegd terwijl het toestel in werking is.
Controleer of het veiligheidssysteem van het deksel goed ingrijpt aan de achterkant van de mini keukenmachine.
• Koppel het toestel los als het niet wordt gebruikt.
BELANGRIJK : Het mes moet buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
• Alle onderdelen, uitgezonderd de sokkel, mogen in de vaatwasser. Wij raden u aan om ze te wassen in de bovenste korf van de vaatwasser. Als u ze immers in de onderste korf plaatst, zou het grote volume warm water na verloop van tijd de kom, het deksel en de accessoires kunnen beschadigen. Zet de kom omgedraaid in de vaatwasser.
• Om het mes met de hand af te wassen, moet u zeer voorzichtig tewerk gaan. Het mes is immers vlijmscherp. Laat het niet weken in water met zeepsop want dan zou u het uit het oog kunnen verliezen.
• Let heel goed op als u het mes in de vaatwasser steekt en het eruit haalt.
• Om het reinigen te vergemakkelijken, spoel de kom, het deksel en het mes onmiddellijk na gebruik af, zodat de voedselresten niet kunnen opdrogen.
• Bij het hakken van bepaalde voedingsmiddelen kan de kom worden gekrast, ondoorschijnend worden of verkleuren (kruiden en suiker).
• Gebruik geen schurende producten op de sokkel. Gebruik gewoon een vochtige doek en droog meteen af.
• Breng het onderhoudsproduct op de doek aan, niet rechtstreeks op de sokkel van de kast.
37
10. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Zoals elk elektrisch huishoudtoestel moet uw keukenmachine voorzichtig worden behandeld. Volg onderstaande adviezen op om elk risico dat u zich kwetst te vermijden.
OPGELET: De zakjes in polyethyleen rond het
apparaat of de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar of verstikkingsrisico te voorkomen moet u deze verpakking buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze zakken zijn geen speelgoed.
• Hanteer het mes met de grootste omzichtigheid. Raak de snijdende metalen delen niet aan.
• Breng het mes altijd eerst op zijn plaats voordat u de ingrediënten toevoegt.
• Plaats het mes nooit op de motoras voordat u de kom heeft vergrendeld.
• Voordat u het toestel aanzet, vergewis u ervan dat het mes maximaal op de motoras is gedrukt en dat het deksel correct is aangebracht. Het mechanisme van het deksel niet forceren of blokkeren.
• De spatel uitsluitend gebruiken als de motor uitstaat. Vermijd elk contact met de bewegende delen.
• Altijd wachten totdat het mes niet meer draait vooraleer het deksel weg te nemen.
• Het toestel loskoppelen vooraleer het te reinigen, op te stellen, of vooraleer accessoires te verwijderen of te verwisselen.
• Neem de kom van de basis voordat u het mes wegneemt.
• Dit toestel uitsluitend gebruiken met de door Cuisinart® geleverde accessoires.
• De basis van het toestel niet in water of een andere vloeistof onderdompelen.
• Het toestel loskoppelen na gebruik, voor het assembleren of demonteren, voor het verwijderen van het voedsel en voor het reinigen. Het toestel
nooit onbewaakt achterlaten als het aangesloten is. Om het los te koppelen, trekken aan de stekker en nooit aan het snoer.
• Het snoer nooit over de rand van het werkblad laten hangen.
• Het mes niet op de as van de motor laten als het toestel niet wordt gebruikt. Bewaar het mes buiten het bereik van kinderen.
• Om schade aan het mechanisme te vermijden, het toestel niet bewaren met het deksel helemaal gesloten.
• Bijzondere waakzaamheid is geboden als het toestel in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. Bewaren buiten het bereik van kinderen. Laat de keukenmachine nooit door kinderen gebruiken.
• Het toestel niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare tekenen van schade vertoont.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwali catie om een gevaar te vermijden.
• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) van wie de fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als er iemand is die instaat voor hun veiligheid en die toezicht op hen uitoefent of hun vooraf instructies heeft gegeven over het gebruik van het toestel. Bij kinderen moet erover wordt gewaakt dat ze niet spelen met het toestel.
• Dit toestel is conform de basiseisen van de richtlijnen 04/108/EEG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG (veiligheid van de elektrische huishoudapparaten).
• Dit toestel uitsluitend gebruiken om te koken en daarbij de instructies uit deze handleiding volgen.
• Niet buiten gebruiken.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik in
38
thuistoepassingen en dergelijke zoals :
- keukenhoeken voorbehouden aan het personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen ;
- boerderijen ;
- gebruik door klanten van hotels, motels en andere omgevingen met residentieel karakter ;
- omgevingen van het type gastenkamers
Elektrische en elektronische toestellen aan het eind van hun levensduur.
In het belang van allen en om actief bij te dragen tot de collectieve inspanning om ons leefmilieu te beschermen:
• Werp uw producten niet samen met het huishoudelijk afval weg
• Maak gebruik van de systemen voor terugname en ophaling die tot uw beschikking staan.
Zo kunnen sommige materialen worden gerecycled of gevaloriseerd.
39
1. INTRODUZIONE
Avete comprato un minipreparatore Cuisinart®. Un apparecchio di qualità che permetterà di realizzare qualsiasi tipo di ricetta in modo facile e veloce. In pochi secondi trita, macina, riduce in purea, emulsiona e mescola gli alimenti. La lama è dotata di un lato a lato per tritare, mescolare o ridurre in purea, e di un lato più spesso per macinare alimenti solidi come ca è in chicchi o le noci. Dotato di un potente motore che può rotare in modo orario o antiorario, permette di ottenere, in pochi secondi, ottimi risultati.
5a
5
2. CARATTERISTICHE PRODOTTO
1. Un motore con moto reversibile (2 sensi di
rotazione)
2. Due tasti di comando sequenziali. (
3. Un recipiente universale, con capacità di 0,9 l.
4. Una spatola (senza foto).
5. Un coperchio bloccabile sul recipiente. Dotato di
due aperture (5a) per aggiungere liquidi durante il funzionamento.
6. Una lama di precisione con asse centrare di
manipolazione. A seconda del senso di rotazione, la lama permette di frullare o macinare gli alimenti.
ATTENZIONE! LA LAMA È MOLTO TAGLIENTE. Al momento dell’apertura della
confezione, maneggiare la lama con estrema attenzione per evitare di tagliarsi. Non toccare mai le parti metalliche e a errare sempre la lama dal suo asse centrale.
40
e )
6
3
2
1
3. MONTAGGIO
A. Montare l’apparecchio
N.B. Inserire sempre la lama nel
recipiente prima di aggiungere gli ingredienti.
6. Aggiungere gli alimenti desiderati.
7. Posizionare il coperchio sul recipiente. La linguetta del coperchio deve essere orientata a destra della colonna posteriore. Per bloccare il coperchio in posizione, ruotare in senso antiorario.
N.B. Se il coperchio non è bloccato in posizione, il motore non entra in funzione.
1. Poggiare il blocco del minipreparatore su una
super cie piatta, asciutta e stabile.
2. Posizionare il recipiente universale sul blocco motore,
con l’impugnatura rivolta verso il lato sinistro del prodotto.
3. Per  ssare il recipiente universale al blocco motore,
girarlo in senso antiorario
4. A errando la lama dal suo asse centrale, posizionarla
delicatamente sul corrispondente asse centrale del recipiente universale. Spingere la lama verso il basso. Lo scatto che si avverte conferma che la lama è posizionata correttamente.
5. Per estrarre la lama, togliere il dispositivo tirando
con forza verso l’alto.
N.B. Tenere sempre il dispositivo di taglio dal suo asse centrale. Non toccare mai la lama in quanto estremamente tagliente.
N.B. Non posizionare mai la lama direttamente sull’asse del motore senza aver prima bloccato il recipiente universale.
N.B. Controllare che il motore si sia arrestato completamente e che la lama abbia smesso di girare prima di togliere il coperchio.
8. Attaccare l’apparecchio alla corrente. È pronto per funzionare.
B. Smontare l’apparecchio
9. Per togliere il coperchio, tenere la base dell’apparecchio con la mano sinistra, quindi a errare il coperchio e ruotarlo in senso orario.
10. Per estrarre la lama, togliere il dispositivo tirando
con forza verso l’alto.
11. Per togliere il recipiente universale, tenere la
base dell’apparecchio con la mano sinistra, a errare l’impugnatura del recipiente con la mano destra e ruotare in senso orario, sollevando contemporaneamente il recipiente dalla base.
41
4. LE FUNZIONI DELL’APPARECCHIO
5. ISTRUZIONI PER L’USO
A. Preparazione degli alimenti
B
A
Per avviare il funzionamento, è su ciente premere il tasto selezionato dopo aver messo gli ingredienti nel recipiente. Non appena il pulsante viene rilasciato, il motore si ferma. La lama gira automaticamente nel senso desiderato, in funzione del tasto selezionato.
A. Frullare / tritare / ridurre in purea emulsionare
Il tasto si usa con il lato a lato della lama.
B. Macinare / triturare
Il tasto si usa con il lato più spesso della lama.
• Tagliare gli alimenti in pezzi da 1,5 cm circa. Più gli
alimenti sono tagliati grossolanamente, maggiore è il tempo necessario per tritarli.
• Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili
tensioni al motore, non introdurre troppi alimenti nel recipiente universale. In generale, gli alimenti non devono occupare più di 2/3 del recipiente universale.
IMPORTANTE
• Per far sì che non si muova, si consiglia di
tenere l’apparecchio con una mano durante il funzionamento.
• Non far mai funzionare l’apparecchio per più di un
minuto ininterrottamente.
• Aspettare sempre che la lama termini di girare prima
di togliere il coperchio.
• Non cercare mai di togliere coperchio e recipiente
contemporaneamente.
• Occorre togliere il coperchio per smontare il recipiente
universale. Svuotare il recipiente e, successivamente, togliere la lama.
• Grazie al sistema BladeLock, che tiene la lama ferma
in posizione, è possibile versare in tutta sicurezza i preparati liquidi dal recipiente, senza dover togliere le lame.
B. Frullare / tritare / ridurre in purea
42
Tagliare gli alimenti in pezzi da 1,5 cm circa. Più gli alimenti sono tagliati grossolanamente, maggiore è il tempo necessario per tritarli.
Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili tensioni al motore, non introdurre troppi alimenti nel recipiente universale. In generale, gli alimenti non devono occupare più di 2/3 del recipiente.
(NOTA: questo procedimento non è adatto per ridurre in purea le patate).
Aggiungere dei liquidi:
Premere e lasciare più volte il tasto attenzione che gli alimenti ricadano sempre in fondo al recipiente ad ogni stop. Se necessario, usare la spatola sui bordi del recipiente. Veri care spesso la consistenza per evitare di tritare troppo  nemente.
Tritare le erbe aromatiche:
Erbe aromatiche, recipiente e lama devono essere perfettamente puliti e asciutti. Togliere i gambi dalle erbe aromatiche, conservando solo la parte più tenera. Mettere le erbe nel recipiente e premere il tasto su cientemente tritate. Più erbe si tritano alla volta, più saranno tritate  nemente.
Se perfettamente asciutte, una volta tritate le erbe aromatiche si conservano 4 o 5 giorni in frigo, in un sacchetto chiuso ermeticamente. Possono essere anche congelate.
Tritare carne, pollame, pesce e crostacei:
Gli alimenti devono essere molto freddi ma non congelati. Tagliarli in pezzi da 1,5 cm circa. Premere
tritare più  nemente, premere il tasto per qualche secondo in più. Se necessario, usare la spatola per togliere gli alimenti che restano sui bordi.
più volte,  no a quando le erbe risultano
per sminuzzare grossolanamente. Poi, per
, facendo
Durante il funzionamento dell’apparecchio, è possibile aggiungere dei liquidi, come acqua o olio, o degli aromi. Per far questo, versare il liquido da una delle due aperture del coperchio. Veri care che l’altra apertura sia lasciata libera a nché l’aria possa circolarvi.
C. Macinare / triturare
Questa funzione è utile per alimenti duri come noci, nocciole, mandorle, ca è in chicchi, eccetera. Procedere nello stesso modo per gli alimenti duri: procedere ad impulsi, facendo attenzione che gli alimenti ricadano sempre in fondo al recipiente ad ogni stop. Per una consistenza più  ne, premere e mantenere il tasto premuto per diversi secondi.
Ridurre gli alimenti in purea:
Tritare grossolanamente procedendo per impulsi tenendo ottenere la consistenza desiderata.
, quindi tenere il tasto premuto  no ad
43
6. TECNICHE DI FUNZIONAMENTO E QUANTITÀ CONSIGLIATE
Ingredienti Commenti
Aglio/Cipolle/Scalogni
Acciughe
Burro
Ca è (in grani)
Verse groenten
Cioccolato
Formaggio a pasta dura
Formaggio a pasta semidura
Formaggio a pasta semimolle
Formaggio a pasta molle
Chicchi (cumino, semi di papavero,
ecc.)
Erbe aromatiche
Verdure cotte
Noci, nocciole, mandorle
Olive
Pepe (in grani)
Carne, pollame, pesce
Panna montata
Preparato liquido
Maionese
Ghiaccioli
Non tropo duro e tagliato a pezzetti piccoli
Max. 50g alla volta
Tagliate a pezzetti piccoli
Max. 30g alla volta e tagliato a pezzetti piccoli
Max. 60g tegelijk en in stukken van 1,5cm gesneden
Deve essere molto freddo
Deve essere molto freddo
Devono essere parfettamente asciutte
Devono essere cotto al punto da risultate tenere
Snocciolate
Devono essere molto freddi (ma non congelati), e
tagliati a pezzi regolari.
Max. 150 g
Circa 45sec per impulso
Aggiungendo l’olio dal collo del coperchio
A piccole quantità
44
7. IL PARERE DEGLI CHEF
• Per ottenere risultati regolari ed evitare inutili tensioni al motore, non riempire completamente il recipiente del minipreparatore.In generale, gli alimenti non devono occupare più di 2/3 del recipiente.
• Asciugare le erbe aromatiche prima di tritarle, al  ne di conservarle molto più a lungo. Messe in un sacchetto chiuso ermeticamente, le erbe aromatiche si conservano in frigo 4/5 giorni.
• Per emulsionare un preparato ( salsa vinaigrette, maionese, béarnaise …) utilizzare prima il tasto per legare il preparato, poi il tasto per rendere solido il miscuglio incorporando il liquido tramite il dispositivo “goccia a goccia” del coperchio.
• Nel fare la spesa, scegliere spezie intere e macinarle subito nel minipreparatore per conservarne il massimo di aroma e di sapore.
N.B.: Non macinare cannella né noce moscata.
• Per conservare intatti i sapori delle spezie, utilizzare vasetti chiusi ermeticamente con una guarnizione di gomma.
• Per preparare rapidamente la panna montata, versare nel recipiente universale del minipreparatore un po’ di panna liquida fredda e premere il tasto
per
40 secondi. Il risultato sarà eccellente. Aggiungere un po’ di zucchero alla  ne della preparazione per ottenere una crema chantilly.
• Il minipreparatore consente di preparare rapidamente delle saporite puree di verdura per i bambini.
• In modalità verdura e pesce.
• In modalità burro fuso, olio d’oliva o panna.
per preparati di carne e verdura o
per preparati emulsionati con
8. DOMANDE/RISPOSTE:
COSA FARE SE: RIPOSTE:
Gli ingredienti non risultano abbastanza tritati, restano dei pezzi?
Gli alimenti restano attaccati alle pareti del recipiente?
Gli ingredienti liquidi non si mescolano corret­tamente?
Il minipreparatore non funziona?
Attenzione a non riempire troppo il recipiente.
Utilizzare il principio del motore reversibile premendo alternativamente sul tasto Tritare poi Macinare. Questo permette agli alimenti di distribuirsi meglio nel recipiente.
Devono essere aggiunti solo quando l’apparecchio è in funzione, a nché leghino meglio.
Controllare che il sistema di sicurezza del coperchio sia inserito correttamente sulla parte posteriore del minipreparatore.
45
9. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Staccare l’apparecchio dalla corrente quando non viene utilizzato.
IMPORTANTE: La lama deve essere riposta fuori della portata dei bambini.
• Tutti i componenti, ad eccezione del blocco motore, possono essere lavati in lavastoviglie. Consigliamo di lavarli nel cestello superiore della lavastoviglie. Di fatto, mettendoli nel cestello inferiore, il notevole volume di acqua calda potrebbe, alla lunga, danneggiare il recipiente universale, il coperchio e gli accessori. Posizionare il recipiente capovolto.
• Se la lama viene lavata a mano, procedere con la massima prudenza, in quanto la lama è estremamente a lata. Evitare di lasciare la lama dentro dell’acqua insaponata, dato che potrebbe risultare non visibile.
• Togliendo la lama dalla lavastoviglie, prestare sempre la massima attenzione.
• Per pulire più facilmente, sciacquare il recipiente universale, il coperchio e la lama subito dopo averli utilizzati, per evitare che gli alimenti vi si attacchino.
• Il tritare alcuni alimenti può gra are, opacizzare o scolorire il recipiente (spezie e zucchero).
• Non utilizzare spugne abrasive sulla base del blocco motore. Utilizzare semplicemente un panno umido, quindi asciugare.
• Applicare il prodotto per pulire sul panno, e non sulla base del blocco motore.
10. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Come qualsiasi elettrodomestico, il vostro robot da cucina deve essere maneggiato con cautela. Seguire i seguenti consigli per evitare incidenti.
AT TENZIONE: i sacchetti in polietilene
che contengono i prodotti e l’imballaggio
possono essere pericolosi. Per evitare qualsiasi rischio di so ocamento, tenete questi sacchetti fuori della portata di bambini e neonati. Questi sacchetti non sono giocattoli.
• Maneggiare la lama con la massima attenzione. Evitare di toccare le parti metalliche a late.
• Posizionare la lama sempre prima di aggiungere gli ingredienti.
• Non mettere mai la lama sull’asse del blocco motore prima di aver bloccato il recipiente universale in posizione.
• Prima di accendere l’apparecchio, veri care che la lama sia bloccata al massimo in fondo sull’asse motore, e che il coperchio sia posizionato correttamente. Non forzare per chiudere il meccanismo del coperchio.
• Utilizzare la spatola solo quando il motore dell’apparecchio è spento. Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento.
• Aspettare sempre che la lama abbia terminato di girare prima di togliere il coperchio.
• Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente prima di pulirlo, riporlo o togliere o cambiare gli accessori.
• Togliere il recipiente universale dalla base prima di estrarre la lama.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con gli accessori Cuisinart® forniti in dotazione.
• Non immergere la base dell’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido.
• Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso, prima di montarlo o smontarlo, prima di togliere gli alimenti e prima di pulirlo. Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare sempre la spina. Non tirare mai il cavo.
• Non lasciare che il  lo superi il bordo del piano di lavoro.
• Non lasciare la lama inserita sul blocco motore
46
quando l’apparecchio non viene utilizzato. Riporre la lama fuori della portata dei bambini.
• Per evitare danni al meccanismo, non riporre l’apparecchio con il coperchio completamente chiuso.
• Prestare particolare attenzione se l’apparecchio viene utilizzato vicino a dei bambini. Riporlo fuori della portata dei bambini. Il robot da cucina non deve essere utilizzato da bambini.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni apparenti.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale quali cato, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con capacità  siche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano bene ciato, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CEE (sicurezza degli elettrodomestici).
• Utilizzare l’apparecchio unicamente secondo le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Non utilizzare all’esterno.
• Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e analoghe, quali:
- angoli cucina riservati al personale di negozi, u ci e altri ambienti professionali;
- fattorie;
- utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti di natura residenziale;
- ambienti di tipo bed and breakfast
Apparecchiature elettriche ed elettroniche a  ne vita.
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente:
• Non mischiare questi prodotti con i ri uti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
47
1. INTRODUCCIÓN
Acaba de adquirir un minirrobot Cuisinart®. Se trata de un electrodoméstico de calidad que le permitirá preparar todo tipo de recetas de manera rápida y sencilla. Puede utilizarlo para picar, hacer puré, emulsionar y mezclar sus alimentos en unos segundos. Su cuchilla tiene un lado a lado, que permite picar, mezclar o hacer puré, y un lado más grueso, que permite moler alimentos duros como granos de café o nueces. Equipado con un motor reversible potente, es capaz de preparar alimentos en unos segundos.
prevista para ello.
5a
5
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Motor reversible (2 sentidos de rotación)
2. Dos teclas secuenciales (
3. Una cubeta de preparación de 0,9 l.
4. Una espátula (no aparece en la ilustración).
5. Una tapadera de seguridad para la cubeta. Está provista de dos aberturas (5a) para añadir líquidos durante la preparación.
6. Una cuchilla de precisión con una varilla para su manipulación. En función del sentido de rotación, la cuchilla le permite mezclar o triturar los alimentos.
¡Atención! LA CUCHILLA ESTÁ MUY AFILADA. Con el  n de evitar lesiones al desembalar
el aparato, le aconsejamos que manipule la cuchilla con extrema precaución. No toque nunca las partes metálicas y sujete siempre la cuchilla por la varilla
48
y )
6
3
2
1
3. MONTAJE
A. Montaje del minirrobot
1. Coloque la base del minirrobot sobre una super cie plana, seca y estable.
2. Coloque la cubeta sobre la base del motor, con la empuñadura frente a la parte izquierda del producto.
3. Gire la cubeta en el sentido inverso a las agujas del reloj para  jarla al bloque motor.
4. Coloque suavemente la cuchilla sobre el eje central de la cubeta, sujetándola por la varilla dispuesta para ello. Empuje la cuchilla hacia abajo. Un «clic» le con rmará que está bien colocada.
5. Para retirar la cuchilla, tire con fuerza hacia arriba.
NOTA: Sujete siempre la cuchilla por la varilla dispuesta para ello.No toque la cuchilla, pues está muy a lada.
7. Coloque la tapadera sobre la cubeta. La lengüeta de la tapadera debe quedar colocada a la derecha de la columna de la base. Luego gire la tapadera en el sentido inverso a las agujas del reloj para bloquearla.
NOTA: Si la tapadera no está bloqueada, el motor no se pondrá en marcha.
NOTA: Compruebe que el motor está totalmente parado y que la cuchilla ha dejado de girar antes de retirar la tapadera.
8. Enchufe el aparato. Ahora está listo para funcionar.
B. Desmontaje del minirrobot
9. Para retirar la tapadera, sujete la base del aparato con la mano izquierda, tome la tapadera y hágala girar en el sentido de las agujas del reloj.
10. Para retirar la cuchilla, tire con fuerza hacia arriba.
11. Para retirar la cubeta, sujete la base del aparato
con la mano izquierda, sujete la empuñadura de la cubeta con la mano derecha y gire en el sentido de las agujas del reloj, al tiempo que separa la cubeta de la base.
NOTA: No coloque nunca la cuchilla directamente sobre el árbol del motor antes de poner en su sitio la cubeta.
NOTA: Coloque la cuchilla antes de añadir los ingredientes.
6. Añada los alimentos que desee.
49
4. FUNCIONES DEL ROBOT
5. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
A. Preparación de los alimentos
B
A
Sólo tiene que presionar la tecla elegida, tras colocar los ingredientes en la cubeta, para que el robot empiece a trabajar. Cuando suelte la tecla, el motor se detendrá. La cuchilla gira automáticamente en el sentido adecuado, en función de la tecla que presione.
A. Batir / picar / preparar purés / emulsionar
La se utiliza con el lado a lado de la cuchilla..
B. Moler / triturar
• Corte los alimentos en trozos de unos 1,5 cm. Cuanto
más gruesos los corte, más tiempo necesitará para picarlos.
• No llene demasiado la cubeta, con el  n de evitar
resultados irregulares y una tensión innecesaria al motor. Como norma general, los alimentos no deben ocupar más de 2/3 de la cubeta.
IMPORTANTE
• Le recomendamos que sujete el robot con una mano
cuando esté funcionando, para que no se pueda mover.
• No mantenga en marcha el motor durante más de un
minuto sin interrupción.
• Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes
de retirar la tapa.
• No trate de retirar la tapa y la cubeta al mismo
tiempo.
• Primero debe retirar la tapadera, para poder
desmontar después la cubeta. Primero vacíe la cubeta y luego retire la cuchilla.
• Gracias al sistema BladeLock, que bloquea la cuchilla,
es posible sacar los líquidos de la cubeta sin necesidad de retirar antes la cuchilla.
La se utiliza con el lado más grueso de la cuchilla.
50
B. Batir / picar / preparar purés
Corte los alimentos en trozos de unos 1,5 cm. Cuanto más gruesos los corte, más tiempo necesitará para picarlos.
No llene demasiado la cubeta, con el  n de evitar resultados irregulares y una tensión innecesaria al
motor. Como norma general, los alimentos no deben ocupar más de 2/3 de la cubeta.
(Nota : no conviene utilizar este sistema para hacer puré de patatas.)
Pulse y suelte el botón que los alimentos caigan cada vez en el fondo de la cubeta. Si hace falta, utilice la espátula para limpiar los bordes de la cubeta. Veri que frecuentemente la textura con el  n de no triturar demasiado los alimentos.
Picar hierbas frescas:
Las hierbas aromáticas, la cubeta y la cuchilla deben estar completamente limpias y secas. Corte los tallos de las hierbas, conservando únicamente la parte tierna. Coloque las hierbas en la cubeta y pulse la tecla estén su cientemente picadas. Cuanto mayor sea la cantidad de hierbas que ponga en la cubeta, más  namente se picarán.
Si están perfectamente secas antes de picarlas, las hierbas aromáticas se conservarán de 4 a 5 días en la nevera dentro de una bolsa herméticamente cerrada. También se pueden congelar.
Picar carne, aves, pescados y mariscos:
Los alimentos deben estar muy fríos, pero no congelados. Córtelos en trozos de unos 1,5 cm. Pulse
presione la tecla unos segundos más. Si es necesario, utilice la espátula para retirar los alimentos que se peguen a los bordes.
varias veces, hasta que las hierbas
para picar grueso. Luego, para picar más  no,
varias veces, procurando
Añadir líquidos:
Es posible añadir líquidos como agua, aceite o aromas con el aparato funcionando. Para ello, puede verter el líquido a través de una de las aberturas de la tapadera. Deje siempre libre la otra abertura para que pueda circular el aire.
C. Moler / picar
Proceda de la misma forma con todos los alimentos duros: vaya dando toques, vigilando que los alimentos vuelvan a caer al fondo del recipiente a cada vez. Para una textura más  na, presione y mantenga presionado durante unos segundos.
Para reducir alimentos a puré:
Pique grueso dando algunos toques y luego mantenga pulsado deseada.
hasta obtener la textura
51
6. TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO Y CANTIDADES RECOMENDADAS
Ingredienti Commenti
Ajo / Cebolla / Chalota
Anchoas
Mantequilla
Café (en grano)
Verduras fresca
Chocolate
Quesos de pasta dura
Quesos de pasta semidura
Quesos de pasta semiblanda
Quesos de pasta blanda
Semillas (comino, amapola, etc.)
Hierbas frescas
Verduras hervidas
Nueces, avellanas, almendras
Aceitunas
Pimienta (en grano)
Carne, aves, pescado
Nata montada
Preparación líquida
Mayonesa
Cubitos de hielo
No demasiado dura y cortada en trozos pequeños
Máx. 50 gr de una vez
Cortada en trocitos
Máx. 30 g de una vez y en trocitos
Máx. 60 g de una vez y en trocitos de 1,5 cm
Debe estar muy frío
Debe estar muy frío
Deben estar cocidas hasta que se ablanden
Deben estar muy secas
Sin hueso
Los alimentos deben estar muy fríos, pero no conge-
lados, y cortados en trozos regulares. Max. 150 g
En toques de unos 45 seg.
Añadiendo aceite por la abertura de la tapadera
En pequeñas cantidades
52
7. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
• No llene completamente el recipiente del minirrobot, con el  n de evitar resultados irregulares y una tensión innecesaria al motor. Como norma general, los alimentos no deben superar los 2/3 del recipiente.
• Seque las hierbas aromáticas antes de picarlas, y así le durarán mucho más tiempo. Guárdelas en una bolsa cerrada herméticamente. En la nevera se conservan de 4 a 5 días.
Para emulsionar una preparación (vinagreta, mayonesa, salsa bearnesa...), utilice primero la tecla
para ligar la preparación y luego la tecla para obtener una salsa más densa, incorporando el líquido por el ori cio gota a gota de la tapadera.
• Puede comprar las especias en grano y molerlas en el último minuto en el minirrobot, para extraer todo su aroma y su sabor.
NOTA: No se puede moler la canela y la nuez moscada.
• Para conservar el aroma de las especias en grano, utilice tarros cerrados herméticamente con una junta de caucho.
• Para elaborar rápidamente la nata montada, vierta en la cubeta del minirrobot un poco de nata líquida
fría y vaya dando toques a la tecla segundos. Obtendrá un resultado perfecto. Añada un poco de azúcar para obtener chantillí.
• El minirrobot le permite elaborar rápidamente purés de verdura muy sabrosos para sus hijos.
• Utilice la tecla o verduras con pescado.
• Utilice la tecla emulsionadas con mantequilla fundida, aceite de oliva o nata.
para mezclar verduras con carne
para obtener mezclas
durante 40
8. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
QUÉ HACER SI: RESPUESTAS:
Los ingredientes no se han triturado su cientemente y quedan trozos sin picar.
Los alimentos se quedan pegados a las paredes de la cubeta
Los ingredientes líquidos no se mezclan correcta­mente.
El minirrobot no funciona.
Tenga cuidado de no llenar demasiado el recipiente.
Utilice el principio del motor reversible, pulsando alternativamente la tecla picar y la tecla moler. De esta forma, los alimentos pueden distribuirse mejor por la cubeta.
Deben añadirse únicamente con el motor en marcha, para que liguen mejor.
Veri que que el sistema de seguridad de la tapadera está enganchado en la parte trasera del minirrobot.
53
9. LIMPIAR Y GUARDAR
• Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando. IMPORTANTE: No deje la cuchilla al alcance de los niños.
• Todas las piezas, con excepción de la base, pueden lavarse en el lavavajillas. Le recomendamos que utilice la bandeja superior. En la bandeja inferior se utiliza más agua caliente, que podría acabar dañando la cubeta, la tapadera y los accesorios. Coloque la cubeta boca abajo.
• Si lava a mano la cuchilla, proceda con gran prudencia, pues está muy a lada. No la sumerja en agua jabonosa, pues es difícil saber dónde está.
• Tenga cuidado al sacar y meter la cuchilla del lavavajillas.
• Para simpli car la limpieza, aclare la cubeta y la cuchilla inmediatamente después de usarlas, de modo que los alimentos no se sequen.
• Algunos alimentos (especias y azúcar) pueden arañar, dejar opaca o decolorar la cubeta al picarlos.
• No utilice productos abrasivos para limpiar la base. Utilice simplemente un trapo húmedo y otro trapo para secar.
• Aplique el producto limpiador sobre el trapo, no
sobre la base.
10. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Como todo electrodoméstico, este robot de cocina debe manipularse con precaución. Siga estos consejos para evitar los riesgos de lesiones.
AT EN CI ÓN: Las bolsas de polietileno que
envuelven el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de as xia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Las bolsas no son juguetes.
• Manipule la cuchilla con especial cuidado. Evite tocar las partes metálicas cortantes.
• Coloque siempre la cuchilla en su sitio antes de añadir los ingredientes.
• No coloque nunca la cuchilla sobre el eje del motor antes de haber bloqueado la cubeta.
• Antes de encender el robot veri que que la cuchilla está insertada hasta el fondo en el eje del motor y que la tapadera está correctamente colocada. No fuerce o bloquee el mecanismo de la tapa.
• Utilice la espátula únicamente cuando el motor está parado. Evite todo contacto con las piezas en movimiento.
• Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes de retirar la tapa.
• Desenchufe el robot antes de limpiarlo y de colocar, retirar o cambiar los accesorios.
• Retire la cubeta de la base antes de retirar la cuchilla.
• Utilice el robot exclusivamente con los accesorios suministrados por Cuisinart®
• No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido.
• Desenchufe el aparato después de usarlo, antes de montarlo o desmontarlo, antes de retirar los alimentos y antes de limpiarlo. No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo, tire de la clavija, no del cable.
• No deje el cable colgando del borde del mostrador.
• No deje la cuchilla insertada en el eje del motor cuando no esté utilizando el aparato. Guarde la cuchilla fuera del alcance de los niños.
• Para que no se dañe el mecanismo, no guarde el robot con la tapadera completamente cerrada.
• Preste especial atención cuando utilice este electrodoméstico con niños cerca. Guárdelo fuera del alcance de los niños. No deje que los niños utilicen este preparador culinario.
• No utilice el electrodoméstico si ha recibido un golpe
54
o presenta señales aparentes de deterioro.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de cuali cación similar, con el  n de evitar situaciones peligrosas.
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y conocimiento su cientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
• Este aparato cumple con los requisitos de las Directivas 04/108/CEE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CEE (seguridad de los electrodomésticos).
• Utilice el electrodoméstico exclusivamente para cocinar, de acuerdo con las instrucciones de este manual.
• No utilice este electrodoméstico en exteriores.
• Este aparato está pensado para aplicaciones domésticas del tipo siguiente:
- pequeños espacios para cocinar reservados al personal en tiendas, o cinas y otros entornos profesionales;
- granjas;
- clientes de hoteles, moteles o cualquier entorno similar de carácter residencial;
- casas rurales y similares.
• Utilice los sistemas de recogida que se encuentren a su disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
Aparatos eléctricos y electrónicos al  nal de su vida.
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica.
55
IB-9/431
Loading...