Cuenod C75, C100 H201 TECHNICAL DATA

Page 1
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A
C75, C100 H201
Données techniques
Brûleurs fuel .......................................... 3-7
Datos técnicos
Quemadores de gasóleo....................... 3-7
Technical data
Dati tecnici
Bruciatori di gasolio.............................. 3-7
Technische Daten
Leichtölbrenner ..................................... 3-7
Технические характеристики на
жидкотопливные горелки .................. 3-7
Pièces de rechange Pezzi di ricambio Piezas de recambio Spare parts list Ersatzteilliste
Список запчастей
.................................. 9-15
Schémas électrique et hydraulique Schemi elettrico e idraulico Esquema eléctrico y hidráulico Electric and hydraulic diagrams Elektro- und Hydraulikschema
Электрические и гидравлические схемы
17-23
Библиотека СОК
Page 2
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A2
Page 3
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A 3
Principaux composants / Caractéristiques d’utilisation Componenti principali / Caratteristiche d’impiego Componentes principales / Características de utilización Main components / Characteristics of use Wichtigste Komponenten / Betriebsdaten
Основные компоненты / Рабочие характеристики
Principaux composants:
• Coffret de commande et sécurité: SH 213
• Détecteur de flamme: Cellule photorésistante MZ 770S
• Moteur de ventilation: 230/400V-50Hz 2850min
-1
75 1,1kW 100 1,5kW
• Contacteur moteur: 230/400V
LC 1K
• Relais thermique / moteur: 400V 75 - 100 LR 2K 2,6 / 3,7A 230V (non fourni) 75 LR 2K 3,7 / 5,5A 100 LR 2K 5,5 / 8,0A
• Turbine du ventilateur: Ø 240 x 114 d24
• Transformateur d’allumage: 2 x 7,5kV
• Commande du volet d’air: Servomoteur SQN 31.151- A 2766
4,5s/90°
• Pressostat d’air: LGW10 A2
• Embout: 75 Ø 141/130/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
100 Ø 141/125/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
• Déflecteur: 75 Ø 130/40 - 9FD. 100 Ø 125/40 - 9FD.
• Groupe motopompe : Moteur: 230V-50Hz
0,140kW 2880min
-1
Condensateur: 4µF 400V Pompe pulvérisation 75 A2L 65D 9703 2P
105 l/h à p 0bar gavage p max 2bar
100 A2L 95D 9702 2P
150 l/h à p 0bar gavage p max 2bar
Componenti principali:
• Programmatore di comando e sicurezza: SH 213
• Rivelatore di fiamma: Cellula fotoresistenza MZ 770S
• Motore del ventilatore: 230/400V - 50Hz 2850min
-1
75 1,1kW 100 1,5kW
• Contattore motore: 230 / 400 V
LC 1K
• Relè termico / motore: 400V 75 - 100 LR 2K 2,6 / 3,7A 230 V (non fornito) 75 LR 2K 3,7 / 5,5A 100 LR 2K 5,5 / 8,0A
• Turbina del ventilatore: Ø 240 x 114 d24
• Trasformatore d’accensione: 2 x 7,5kV
• Comando serranda aria: Servomotore SQN 31.151- A 2766
4,5s/90°
• Pressostato dell’aria: LGW10 A2
• Imbuto: 75 Ø 141/130/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
100 Ø 141/125/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
• Deflettore: 75 Ø 130/40 - 9FD. 100 Ø 125/40 - 9FD.
• Gruppo motopompa: Motore: 230V 50Hz
0,140kW 2880min
-1
Condensatore: 4µF 400V Pompa nebulizzazione 75 A2L 65D 9703 2P
105 l/h con p 0bar sovralimentazione p max. 2 bar
100 A2L 95D 9702 2P
150 l/h con p 0bar sovralimentazione p max. 2bar
Principales componentes:
• Cajetín de mando y de seguridad: SH 213
• Detector de llama: Célula fotoresistente MZ 770S
• Motor de ventilación: 230/400V - 50Hz 2850min
-1
75 1,1kW 100 1,5kW
• Contactor motor: 230/400V
LC 1K
• Relé térmico / motor: 400V 75 - 100 LR 2K 2,6 / 3,7A 230V (no suministrado) 75 LR 2K 3,7 / 5,5A 100 LR 2K 5,5 / 8,0A
• Turbina de ventilación: Ø 240 x 114 d24
• Transformador de encendido: 2 x 7,5kV
• Mando de la trampilla de aire: Servomotor SQN 31.151- A 2766
4,5s/90°
• Presostato de aire: LGW10 A2
• Cañón: 75 Ø 141/130/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
100 Ø 141/125/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
• Deflector: 75 Ø 130/40 - 9FD. 100 Ø 125/40 - 9FD.
• Grupo motobomba: Motor: 230V 50 Hz
0,140kW 2880min
-1
Condensador: 4µF 400V Bomba pulverización 75 A2L 65D 9703 2P
105 l/h a p 0bar cebado p máx 2bar
100 A2L 95D 9702 2P
150 l/h a p 0bar cebado p máx 2bar
Caractéristiques d’utilisation
Température ambiante:
- d’utilisation: - 5 ...40°C
- de stockage: - 20 ...70°C Tension / Fréquence:
- circuit commande 230 VAC -15...+10% - 50 Hz
±1%
monophasé
- circuit puissance 400 VAC -15...+10% - 50 Hz
±1%
triphasé
Degré de protection:
- IP 54
Caratteristiche d’impiego
Temperatura ambiente:
- d’uso: - 5 ...40°C
- di stoccaggio: - 20 ...70°C Tensione / Frequenza:
- circuito comando 230 VAC -15...+10% - 50 Hz
±1%
monofase
- circuito potenza 400 VAC -15...+10% - 50Hz
±1%
trifase
Grado di protezione:
- IP 54
Características de uso
Temperatura ambiente:
- de uso: - 5 ...40°C
- de almacenado: - 20 ...70°C Tensión / Frecuencia:
- circuito de mando 230 VAC -15...+10% - 50Hz
±1%
monofásico
- circuito de potencia 400 VAC -15...+10% - 50Hz
±1%
trifásico
Grado de protección:
- IP 54
Page 4
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A4
Main components:
• Control and safety unit: SH 213
• Flame monitor: Photoconductive cell MZ 770S
• Blower motor: 230/400V - 50Hz 2850min
-1
75 1.1kW 100 1.5kW
• Protection device motor: 230/400 V
LC 1K
• Thermal relay / motor: 400V 75 - 100 LR 2K 2.6 / 3.7A 230V (not supplied) 75 LR 2K 3.7 / 5.5A 100 LR 2K 5.5 / 8.0A
• Blower fan: Ø 240 x 114 d24
• Ignition transformer: 2 x 7.5kV
• Air flap control: Servomotor SQN 31.151- A 2766
4.5s/90°
• Air pressure switch: LGW10 A2
• Flame tube: 75 Ø 141/130/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
100 Ø 141/125/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
• Turbulator: 75 Ø 130/40 - 9FD. 100 Ø 125/40 - 9FD.
• Motor-driven pump unit: Motor: 230V 50Hz
0.140kW 2880min
-1
Condensator: 4µF 400V Atomization pump 75 A2L 65D 9703 2P
105 l/h at p 0bar max boost p 2bar
100 A2L 95D 9702 2P
150 l/h at p 0bar max boost p 2bar
Wichtigste Komponenten:
• Feuerungsautomat SH 213
• Flammenüberwachung : Fotozelle MZ 770S
• Gebläsemotor : 230/400V - 50Hz 2850min
-1
75 1,1 kW 100 1,5 kW
• Motorschütz : 230/400V
LC 1K
• Überstromrelais/Motor : 400V 75 - 100 LR 2K 2,6 / 3,7A 230V (nicht mitgeliefert) 75 LR 2K 3,7 / 5,5A 100 LR 2K 5,5 / 8,0A
• Lüfterrad : Ø 240x114 d24
• Zündtrafo : 2 x 7,5kV
• Luftklappensteuerung : Stellmotor SQN 31.151- A 2766
4,5s/90°
• Luftdruckwächter : LGW10 A2
• Flammenrohr : 75 Ø 141/130/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
100 Ø 141/125/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
• Stauscheibe : 75 Ø 130/40 - 9FD. 100 Ø 125/40 - 9FD.
• Pumpenaggregat : Motor : 230V 50Hz
0,140kW 2880min
-1
Kondensator : 4µF 400V Pumpe mit Magnetventilen : 75 A2L 65D 9703 2P
105 l/h bei p 0bar Aufladung p max 2bar
100 A2L 95D 9702 2P
150 l/h bei p 0bar Aufladung p max. 2bar
Specifications
Ambient temperature:
- use: - 5 ...40°C
- storage: - 20 ...70°C Voltage / Frequency:
- control circuit 230 VAC -15...+10% - 50 Hz
±1%
single-phase
- power circuit 400 VAC -15...+10% - 50 H
±1%
triphase
Protection type:
- IP 54
Betriebsdaten
Umgebungstemperatur :
- Betriebstemperatur : - 5...40° C
- Lagerungstemperatur :- - 20...70° C Spannung / Frequenz :
- Steuerkreis 230 VAC -15...+10% - 50 Hz
±1%
einphasig
- Leistungskreis 400 VAC -15...+10% - 50 Hz
±1%
dreiphasig
Schutzart :
- IP 54
Principaux composants / Caractéristiques d’utilisation Componenti principali / Caratteristiche d’impiego Componentes principales / Características de utilización Main components / Characteristics of use Wichtigste Komponenten / Betriebsdaten
Основные компоненты / Рабочие характеристики
Основные компоненты
Блок автоматики горелки SH 213
Контроль факела: фотоэлемент MZ 770S
Двигатеь воздуходувки: 230/400В, 50Гц, 2850мин
-1
C75 1,1кВт C100 1,5 кВт
Контактор двигателя: 230 / 400V
LC 1 K
Максимальное реле тока двигателя вентилятора: 400 B 75-100 LR 2K 2,6 / 3,7A 230 B (в объем поставки не входит) 75 LR 2K 3,7 / 5,5A 100 LR 2K 5,5 / 8,0A
Колесо вентилятора: Ш 240x114 d24
Трансформатор розжига: 2 x 7,5кВ
Управление воздушной заслонкой: серводвигатель SQN 31.151- A 2766
4,5сек./90°
Реле давления воздуха: LGW10 A2
Наконечник: 75 Ø 141/130/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
100 Ø 141/125/170
T1 x 305 T2 x 525 T3 x 415
Дефлектор: 75 Ø 130/40 - 9FD. 100 Ø 125/40 - 9FD.
Электронасос: Электродвигатель: 230 В - 50 Гц
0,140
кВт, 2880 мин
-1
Конденсатор: 4 мФ, 400 В
Насос распыления 75 A2L 65D 9703 2P
105 л/ч при давлении 0бар
максимальное давление подпитки 2 бар
100 A2L 95D 9702 2P
150 л/ч при давлении 0 бар
максимальное давление подпитки 2 бар
Рабочие характеристики
Температура окружающей среды:
- Рабочая температура:
-5...40°C
- Температура хранения: -20...70°C
Напряжение / частота:
- Цепь управления 230 В переменный ток –15...+10%
-50 Гц
±1%
однофазный
- Силовая цепь 400 В переменный ток –15...+10%
-50 Гц
±1%
трехфазный
Вид защиты:
- IP 54
Page 5
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A 5
daPa mbar
kW
750215 320
0
20
40
60
80
200 400 600 800 1000
0
2
4
6
8
C 75 H201
daPa mbar
kW
1110470
0
20
40
60
80
300 500 700 900 1100
0
2
4
6
8
C 100 H201
Courbes de puissance Curve di potenza Diagramas de potencia Power graphs Arbeitsfelder
Рабочие поля
Puissance kW
Potenza kW
Potencia kW
min max min max
Power kW
мин
.
макс
.
мин
.
макс
.
Leistung kW
Мощ ность кВт Brûleur kW 320 750 470 1110 Min. allumage kW 215
_
_ 300
_
_ Chaudière kW 295 690 432 1021 Débit fuel Hi = 11,86kW /kg
viscosité 1,6 à 6mm²/s à 20°C (cSt)
allumage kg/h 18
_
_25__
nominal kg/h 27 63 40 93
d ensit é kg/ l = 0,8 4 à 10°C
Potenza del bruciatore kW 320 750 470 1110 Potenza m inima kW 215
_
_ 300
_
_ Potenza del generatore kW 295 690 432 1021 Potenza di gas. Hi = PCI = 11,86kW /kg
viscos
ità 1,6 à 6mm²/s à 20°C (cSt)
accensione kg/h 18
_
_25__
nominale kg/h 27 63 40 93
d ensit à kg/ l = 0,8 4 à 10°C
Quemador kW 320 750 470 1110 Min. Encendido kW 215
_
_ 300
_
_ Generador kW 295 690 432 1021 Caudal gasóleo Hi = 11,86kW /kg
viscosidad 1,6 a 6 mm²/s a 20°C (cSt)
encendido kg/h 18
_
_25__
nominal kg/h 27 63 40 93
d ensid ad k g/ l = 0 ,8 4 a 10°C
Burner kW 320 750 470 1110 Min ignition kW 215
_
_ 300
_
_ Generator kW 295 690 432 1021 Fuel flow Hi = 11.86kW /kg
viscosity 1.6 à 6 mm²/s at 2 0°C (cSt)
ignition kg/h 18
_
_25__
nominal kg/h 27 63 40 93
density kg/l = 0.84 at 10°C
Brenner kW 320 750 470 1110 Min. Zündung kW 215
_
_ 300
_
_ W ärmeerzeuger kW 295 690 432 1021
Ö
ldurchsatz Hi = 11,86kW /kg
viskosität 1,6 b is 6 mm2/s b ei 20° C (cSt)
Zündung kg/h 18
_
_25__
Nennleistung kg/h 27 63 40 93
dichte kg/l = 0,84 bei 10°C
Горелка кВт 320 750 470 1110 Мин. мощность розжига кВт 215
_
_ 300
_
_
Котел кВт 295 690 432 1021 Масса потока
ж
идкого то
п
Hi = 11,86
кВтч/кг
находитс я при 20 °C межд у 1,6 и 6 мм2/с (сст
)
розжига
кг/ч 18
_
_25__
ном
.
кг/ч 27 63 40 93
Плотность кг//l = 0,84 при 10 °C
C75 C100
Page 6
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A6
Encombrement Dimensions Dimensioni d’ingombro Dimensiones Medidas Space requirements and dimensions Maßbild und Abmessungen
Чертеж с размерами
Page 7
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A 7
Encombrement Dimensions Dimensioni d’ingombro Dimensiones Medidas Space requirements and dimensions Maßbild und Abmessungen
Чертеж с размерами
Encombrement et dimensions
Respecter une distance libre minimum de 0,80 mètre de chaque côté du brûleur pour permettre les opérations de maintenance.
Ventilation chaufferie
Le volume d’air neuf requis est de 1,2 m
3
/kWh produit au brûleur.
Dimensioni d’ingombro
Lasciare uno spazio libero minimo di 80 centimetri su ogni lato del bruciatore per consentire le operazioni di manutenzione.
Ventilazione locale caldaia
La portata dell’aria di ricambio del locale deve essere di almeno 1,2 m
3
/kWh bruciatore.
Dimensión y medidas
Respetar una distancia libre mínima de 0,80 metros a cada lado del quemador para permitir la realización de operaciones de mantenimiento.
Ventilación caldera
El volumen de aire nuevo requerido es de 1,2 m
3
/kWh producido en el
quemador.
Space required and dimensions
A free space of at least 0.80 m must be left on each side of the burner for maintenance purposes.
Boiler-room ventilation
The burner requires a fresh air supply of
1.2 m
3
/kWh.
Maßbild und Abmessungen
Für Wartungsmaßnahmen ist auf allen Seiten des Brenners ein Abstand von mindestens 0,80 m sicherzustellen.
Heizraumbelüftung
Die nötige Frischluftzufuhr beträgt 1,2 m
3
pro am Brenner erzeugter kWh.
Ø a Ø b c
172/
195 220-260 M10
Чертеж с размерами
RДля техухода с каждой стороны горелки должно быть оставлено свободное место как минимум 0,8 м.
Вентиляция котельного помещения
Подача свежего воздуха должна составлять 1,2 м
3
/кВтч мощности
горелки.
Газорегулирующая арматура
Возможен горизонтальный монтаж
справа или слева.
Page 8
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A8
Page 9
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A
Pièces de rechange Pezzi di ricambio Piezas de recambio Spare parts list Ersatzteilliste
Список запчастей
C75 H201
Page 10
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A10
Pos. Désignation Denominazione Designación Description Bezeichnung На звание Art. Nr. 500 Tête de combustion Mixing unit Mischeinrichtung Головка горелки
C75 H201
T1 13 000 177A T2 13 000 178A T3 13 000 179A
C100 H201
T1 13 000 180A T2 13 000 181A T3 13 000 182A
Désignation simplifiée Simplified designation Symboldarstellung Упрощенное
обозначение
C75 H201 = 75 C75 H201 = 75 C75 H201 = 75 C75 H201 = 75 C100 H201 = 100 C100 H201 = 100 C100 H201 = 100 C100 H201 = 100
Page 11
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A 11
500.1 Ligne mixte équ. Оборудование. 501 Déflecteur
75 Ø130/40-9FD. 100 Ø125/40-9FD.
Deflettore Deflector Turbulator Turbulator Турбулятор
13 015 768 13 015 766
502 Ligne gicleur
L711 T1 L931 T2 L821 T3
Linea ugello Línea surtidor Nozzle Düsengestänge Тр убк а сопла
13 016 302 13 016 304 13 016 303
503 Embout
75 Ø141/130/170
x 305 T1 x 525 T2 x 415 T3
100 Ø141/125/170
x 305 T1 x 525 T2 x 415 T3
Imbuto Cañon del quemador Blast tube Flammenrohr Жаровая труба
13 015 889 13 015 888
13 015 881 13 015 883
13 015 882 504 Joint / façade chaudière Guarnizione Junta Flange Klingerit Dichtung Упл отне ние 13 016 213 505 Tête de fixation Heat mount Flammenrohraufnahme Головка крепления
505.1 Vis M6 à gauche/embout
3x
Screw M6 left / blast tube Schr. M6 Linksgewinde Винт М6 налево 13 016 777
507 Bride/électrode Electrode fix. plate Elektrodenhalter Фланец/электрод 508 Electrode allu. (bloc
blanc)
Elettrodo accensione Electrodo encendido Ignition electrode (white) Zündelektroden (weiss) Розжигов ый эле ктрод
(белый блок)
13 015 855
509 Câble allu. antiparasité
2x
Ignition lead Funkentstörtes
Zündkab.
Кабель розжига 13 015 605
509.1 Capuchon / câble allu. Rubber cap / ignit. cable Kappe für Zündkabel Колпачок для
розжигового кабеля
510 Vis épaulée M4 /
électrode
Shouldered screw Ansatschraube Винт с буртиком M4/
электрод
517 Vis régl. / Diffuseurs Reg; screws / diffusors Einstellschraube /
Gasdü.
Уст ан ов оч ны й
винт /
газовое сопло 13 009 635
13 009 636
13 009 637 518 Passe-fil / câble all. Rubber tunnel Kabeldurchführung Муфта пропуска
провода / розжиг. кабель
520 Bouton de commande
complet
Control knob cpl. Drehknopf kpl. Кнопка управления в
сборе
13 016 854
Accessoires chaudière (goujons + écrous)
Принадлежности котла (шпильки + гайки)
13 015 507
Pos. Désignation Denominazione Designación Description Bezeichnung На звание Art. Nr.
Page 12
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A12
Page 13
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A 13
Pos. Désignation Denominazione Designación Description Bezeichnung Название Art. Nr. 550 Corps Casing Gebläseteil BG Корпус
C75 H201 13 008 212A
C100 H201 13 008 213A 551 Boîte à air éq. (2 allures) Scatola d’aria completa Caja de aire completa Air damper Luftkasten BG Воздушный короб BG 13 015 576 552 Joint boîte à air / carter Guarniz.scatola aria/
carter
Junta de caja de aire/ cárter
Dichtband Luftk. / BG Уплотнительная лента
для воздушного короба / BG
553 Isolation / boîte à air Isolam.scatola aria Aislamiento/caja de aire Insulation air damper
cover
Isolierung / Luftkasten Изоляция / воздушный
короб
13 009 641
554 Couvercle / boîte à air Coperchio/scatola aria Tapa/caja de aire Air damper cover Deckel / Luftkasten Крышка / возд ушный
короб
13 009 642
555 Volet d’air équipé Perno serranda aria Eje mariposa de aire Air flap cpl. Luftklappe BG. Воздушная заслонка BG13 016 792
557 Ressort rouge / volet
d’air
Molla rossa / serr.aria Muelle rojo/mariposa de
aire
Spring red / flap Feder rot / Luftklappe Пружина (серая) /
воздушная заслонка
559 Accouplement éq. Accopiam. completo Acoplamiento ec. Coupling Kupplung Муфта 13 015 515 561 Recyclage d’air
75 (noir)
100 (blanc)
Recycling air 75 (black) 100 (white)
Luftrezirkulation 75 (schwarz) 100 (weiss)
Рециркуляция воздуха 75 (черный) 100 (белый)
13 009 645 13 009 646
566 Platine moteur/pompe Motor / pump plate Motor/ Pumpenplatte Панель
электродвигателя/ насоса
567 Condensateur 4 µF(2P.3) Condensator 4 µF(2P. 3) Kondensator 4 µF(2P.3) Конденсатор 4 F(2P.3) 13 015 720 568 Moteur / pompe
140W+cond.
Motor / pump 140W+cond.
Motor / Pumpe+Kond. 140W+cond.
Двигатель / насос 140 Вт + конденса тор
13 016 536
569 Accouplement Coupling Kupplung Муфта 13 015 525 570 Pompe éq.
75 A2L65 D 9703
100 A2L65 D 9702
Pump Pumpe Насоc
13 016 444 13 016 442
570.1 Bobine 2x Bobina Bobina Magnet coil Magnetspule Катушка 2x 13 015 572
570.2 Filtre et joint 2x
75 H20
100 H24
Filtro 2x 75 H20 100 H24
Filtro 2x 75 H20 100 H24
Filter inlet 2x 75 H20 100 H24
Filtereinsatz 2x 75 H20 100 H24
Фильтр и прокладка
13 016 016 13 016 017
570.3 Joint / couvercle Guarnizione/coperchio Junta/tapa Sealing / ... Deckeldichtung Уплотн ени е для
крышки
13 016 206
572 Turbine Ø 240 x 82 Ø 19 Turbina Turbina Air fan Ventilatorrad Колесо вентилятора 13 016 695 573 Platine moteur/turbine Motor/plate Motor/Platte Панель
электродвигателя/ турбины
574 Prise pression
différentielle
75 (noir)
100 (blanc)
Differential pressure tapping
Differentialdrucknippel Ниппель
дифференциального давления
13 009 650 13 009 651
575 Pressostat LGW 10 A2 Pressostato Presostato Pressure Druckwächter Реле давления 13 016 460 576 Moteur 230/400V /
turbine
75 1,1 kW Ø 19
100 1,5 kW Ø 19
Motore/turbina 75 1,1 kW Ø 19 100 1,5 kW Ø 19
Motor/turbina 75 1,1 kW Ø 19 100 1,5 kW Ø 19
Motor / ... 75 1,1 kW Ø 19 100 1,5 kW Ø 19
Motor 75 1,1 kW Ø 19 100 1,5 kW Ø 19
Электродвигатель 230/ 400 В / турбина 13 016 363
13 016 364
577 Tube po./ l. gicl. Oil feed tube Rohrpumpe DG Трубка po./ l. жикл. 13 016 682 579 Flexible L1,50m 2x Oil hose Oelschlauch Жидкотопливный
шланг
13 016 027
580 Capot orange Coperchio arancione Tapa naranja Cover Schalldämmhaube kpl Звукоизолирующий
колпак
13 015 546
581 Plaquette frontale
75
100
Thargetta frontale Placa frontal Front cover Beschriftungsplatte Маркировочная
табличка 13 016 400
13 016 419 582 Vis / capot 3x Vite/coperchio Tornillo/tapa Oval head screw Linsenschraube Винт 13 016 775 583 Obturateur / capot Otturatore/coperchio Obturador/ tapa Cap / cover Abdeckung / Haube Крышка / панель 13 016 383 584 Couvercle / capot Coperchio/coperchio Tap/ tapa Cable for cover Abdeckung / Haube Крышка / панель 13 015 741
Page 14
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A14
Pos. Désignation Denominazione Designación Description Bezeichnung Название Art. Nr. 600 Platine élec. 2 all / SH213 Electrical plate El. mont. Platte BG Панель электр. 2 ступ. /
SH213
601 Pupitre de commande Quadro di mando Pupitre de mando Control board Zentralschaltpult
Панель управления
601.1 Obturateur translucide Otturatore traslucido Obturador translúcido Translucent seal Abdeckung / Entriegl
Крышка / деблокирование
602 Obturateur/support
régul.
Otturatore /supp.regolat. Obturador/soporte regul. Translucent seal / base Abdeckung / Entriegl. /
platte
Крышка / деблокирование / основание
603 Support régulation Supporto regolazione Soporte regulación Regulation base Regulierungssockel
Основание
604 Transformateur 2 x 7,5kV Trasformatore Transformador Ignition transfo. Zündtrafo
Трансформатор розжига
13 016 671
604.1 Prise C.2P.+câble/ transfo.
Presa C.2P. + cavo/trasf. Toma C.2P.+ cable/
transformador
2P. Bent / cable transfo. geb. 2P. / Zündkabel
Штекер 2-полюсный 2Р + кабель трансформатора
13 016 468
605 Cellule MZ 770S Cella MZ 770S Célula MZ 770S Photocell MZ 770S Fotozelle MZ 770S
Фотоэлемент MZ 770S
13 015 692
605.1 Prise 2P.+câble/transfo. Plug/cable/photocell Stecker/Kabel/Fotozelle Разъем 2-полюсной +
кабель/трансформатор.
13 016 469
Page 15
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A 15
609 4P. Mâle / installation Plug 4P. / instal. 4P. Stecker / Anlage
4-полюсный штекер 4Р. / система
13 016 488
610 Capot / prise 4P. Cover / 4P. bent Haube / Stecker 4P.
Колпак / штекер 4- полюсный 4Р.
611 4P. Fem.+câble /
régulation
Socket connector 4P. / reg.
4P. Steckdose+Kab. / Reg.
4-полюсная розетка + кабель регулирования
612 7P. Mâle / installation Plug 7 P. / instal. 7P. Stecker / Anlage
7-полюсный штекер / система
13 016 494
613 Capot / prise 7P. Cover / 7P. bent Haube / Stecker 7P.
Колпак / штекер 7- полюсный
614 7P. Fem. + câble /
régulation
Socket connector 7P. / reg.
7P. Steckdose+Kab. / Reg.
7-полюсная розетка + кабель / рег.
615 Servomoteur
SQN31 151 A 2766
Servomotore SQN31 151 A 2766
Servomotor SQN31 151 A 2766
Servomotor SQN31 151 A 2766
Stellantrieb SQN31 151 A 2766
Сервопривод
SQN31 151 A 2766
13 016 564
616 Temporisateur TP40D3x Temporizzatore Temporizador Time-lag relay Verzögerungsrelais SQN31 151 A 2766 619 Capuchon caoutchouc Coperchio goma Capuchón de goma Rubber cap Gummikappe
Резиновы й колпачок
622 Relais thermique T. LR2K
400 V 2,6 - 3,7A
Relè termico 400 V 2,6 - 3,7A
Relé térmico 400 V 2,6 - 3,7A
Relay motor prot. 400 V 2,6 - 3,7A
Motorschützrelais 400 V 2,6 - 3,7A
Реле контактора двигателя 400 В 2,6 - 3,7 A
13 016 654
623 Contacteur T. LC1K09 Contattore Contacto Contactor Motorschütz
Контактор двигателя
13 015 734
624 Usine SAV
Socle coffret MW 880 ABC (broches) S98 (à visser)
Base programm. coman. MW 880 ABC S98
Base cajetín MW 880 ABC S98
Control box base MW 880 ABC (pins) S98 (screws)
Relaissockel MW 880 ABC (Stiffe) S98 (Schrauben)
Основание блока MW 880 ABC (стержни) S98 (завернуть)
13 009 779 13 016 575
626 Partie active SH213 Parte attiva SH213 Parte activa SH213 Control box SH213 Relais SH213
Реле SH213
13 015 698
627 Prise 4P.+ câble L600 /
moteur ventilation
4P. L600 / motore ventilaz.
4P. L600 / motor ventilación
4P. L600 / fan motor 4P. L600/ Gebläsemotor Разъ ем 4-полюсной +
кабель L600 / электродвигатель вентилятора
13 016 479
628 Prise 3P.+câble L1450
pressostat air
3P. L1450 pressostato aria
3P. L1450 presostat aire 3P. L1450 air pressure
switch
3P. L1450 Luftdruckwächter
Разъем 3 полюсной + кабель L1450 реле давления воздуха
13 009 783
629 Prise .3P. +câble / moteur
pompe
3P. / motore pompa 3P. / motor bomba 3P.bent / pump motor geb. 3P. / Pumpenmotor Разъем 3-полюсной+
кабель / электродвигатель насоса
13 016 481
630 Prise 3P.+câble / vannes
fuel
3P./valvole gasolio 3P./válvulas gasóleo 3P. / fuel valves 3P. / Ölventile Разъем 3-полюсной +
кабель / топливный клапан
13 016 474
632 Porte fusible + fusible Portafusibile+fusibile Portafusibles+fusibles Fuse carrier Sicherungssatz Сменный патрон
предохранителя + предохранитель
13 016 457
632.1 Fusible 5x20 6,3Afus. lente
Fuse fine Feinsicherung
Слаботоч ный педохранитель 5х20 6,3А
13 016 028
636 Interrrupteur 3 pos.2x Interruttore 3 pos. Interruptor 3 pos. Operating switch Betriebsschalter
3-позиционный переключатель 2x
638 Interrupt. double lumi. 2
pos.
Operating switch 2 pos. Betriebsschalter
2-позиционный сдвоенный переключатель с подсветкой
639 Bouton poussoir lumi./
réarm.
Push button/control box Taster/ Gehäuse Кнопка с подсветкой /
приведение в рабочее положение
13 015 580
Pos. Désignation Denominazione Designación Description Bezeichnung Название Art. Nr.
Page 16
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A16
Page 17
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A 17
Schémas électrique et hydraulique Schemi elettrico e idraulico Esquema eléctrico y hidràulico Electric and hydraulic diagrams Elektro- und Hydraulikschema
Электрические и гидравлические схемы
C75, C100 H201
Page 18
A
B
C
F
E
D
d
b
a
c
Aend./Modification
Dat.
Vis.
gepr.
contr.
gez.
dess.
Dat.
Vis.
Art. N°:
Bez./Des.1
Bez./Des.2
Schema
Draw.
Type
Tot. Bl/Pg
Blatt/Page
1
C75/100 H201 MDE
13009068-B
L03.1.0180
Schéma électrique
13.11.00
13.11.00
AM 9295
AM 9591
13.11.00
14.02.02.
Pru
cod
Brûleur fuel 2 allures
4
1
2
3
4
5
6
78
B5
U
V
W
3~
M
M1
L1
L2
L3
T2
S3
1
2
3
4
6.3 A
.
83 73
h
B5
T6
1
3
2
T
P
B4
1
2
3
4
5
6
..A
Q1
h
84
N
N
PE
L1
1
2
T
P
F1
L10
6,3 A
F10
21
22
13
14
S5/H6
74
T8
85
T7
1
2
3
4
5
6
/3.3
K1
86 96 97
x1
x2
T1
1
2
T
P
S6
/3.3
97
98
95
96
82
T
L
1
2
3
296 297
AM
1
2
3
1
2
3
4
5
6
.
F12
T6
T7
T8
/2.3
H
/2.1
N
/2.3
D
/2.3
C
/2.5
G
/2.3
I
/2.6
F
Tri 400V 50Hz
230V 50Hz
N
L1L2L1 L3
Der Schutz der Anlage entspricht
den geltenden Normen.
Protection de l'installation conforme
aux normes en vigueur.
Protection of the installation in
conformity with the actual norms.
Erdung nach örtlichen Vorschriften!
Mise à la terre conformément au réseau local!
Earthing in accordance with local regulation!
Brenner
Brûleur
Burner
X1S
X1B
PE
Störung
Panne
Trouble
Begrenzer
Limiteur
Limiter
Betriebstundenzaehler
Compteurs horaire
Running hours meter
X2S
X2B
2 Stufige
2 allures
2 stages
Brennermotor
Moteur du
brûleur
Burner motor
9
7
Sicherheitsbegrenzer
Th./pr. sécurité
Safety limiter
Prinzip-
darstellung
Schéma
de Principe
Basic circuit
diagram
X1S
X1B
Steuersicherung
Fusible
Control fuse
Kessel / Chaudière / Boiler
A
9
SH 2XX
A1
Service Schalter Ein-Aus
Interrupt. de service
Service switch on-off
S28
Ein/Ausfernsteurung
M/A par télécommande
On/off at distance
Fernentr.
Déverrouillage
de l'automate
Reset
OPTIONOPTION
H6 P1
P2
S7
S1/H10
T:Fernbedienung/L: Vor Ort
T:Télécommande/L:Local
T:Remote/L: Local
S28
Page 19
A
B
C
F
E
D
d
b
a
c
Aend./Modification
Dat.
Vis.
gepr.
contr.
gez.
dess.
Dat.
Vis.
Art. N°:
Bez./Des.1
Bez./Des.2
Schema
Draw.
Type
Tot. Bl/Pg
Blatt/Page
2
C75/100 H201 MDE
13009068-B
L03.1.0180
Schéma électrique
13.11.00
13.11.00
AM 9295
AM 9591
13.11.00
14.02.02
Pru
cod
Bruleur fuel 2 allures
4
1
2
3
4
5
6
78
M
6
8
2
3
1
A
B
B
A
4
597
SQN31.151
PTC
B
AA
Y10
1
2
1
2
3
AM
1
2
3
/1.8
N
/3.1
N
/3.3
E
/1.4
H
/3.7
H
/1.7
C
/3.6
C
/1.6
D
/3.5
D
/1.8
I
/1.8
G
/1.8
F
6
4C
BB
Schalter Hand-
Automatik
Interr. man.-auto.
Selector switch
hand-auto.
S7
A1
SH 2XX
Brenner
Brûleur
Burner
1./2. stufe
1ère/2ème allure
1st/2d rate
Stellantrieb
Servomoteur
Damper motor
S2
Page 20
A
B
C
F
E
D
d
b
a
c
Aend./Modification
Dat.
Vis.
gepr.
contr.
gez.
dess.
Dat.
Vis.
Art. N°:
Bez./Des.1
Bez./Des.2
Schema
Draw.
Type
Tot. Bl/Pg
Blatt/Page
3
C75/100 H201 MDE
13009068-B
L03.1.0180
Schéma électrique
13.11.00
13.11.00
AM 9295
AM 9591
13.11.00
14.02.02
Pru
cod
Bruleur fuel 2 allures
4
1
2
3
4
5
6
78
N
2
1
Y16
N
40
T1
91
90
B3
1
2
Y1
31
1
2
Y2
32
35 184 185 186 187 189188
N
178
95
96
/1.2
F12
L
N
1~
M
M2
/1.1
1
234
5
6
13 14
A2
A1
K1
1
2
P
P
F6
70
71 72
38
/2.7
N
/2.6
C
/2.6
D
/2.6
H
/2.6
E
S2
PE
Brenner
Brûleur
Burner
Luftdruckwachter
Manostat d'air
Air pressure controller
Pumpe
Pompe
Pump
OPTION
Schutzventil
Vanne de protection
Protection valve
SH 2XX
A1
383
12
Flammenwachter
Cellule
Flame monitor
5
Oelventile
Vannes mazout
Oil valves
Zundtrafo.
Transfo.
Ignition transfo.
TBT
Sonde/Sonde/probe
Regleranschlenb
Alimentation
régulation
Regulation
power supply
Regler/Régulation/regulation
TBT
Page 21
A
B
C
F
E
D
d
b
a
c
Aend./Modification
Dat.
Vis.
gepr.
contr.
gez.
dess.
Dat.
Vis.
Art. N°:
Bez./Des.1
Bez./Des.2
Schema
Draw.
Type
Tot. Bl/Pg
Blatt/Page
4
C75/100 H201 MDE
13009068-B
L03.1.0180
Schéma hydraulique
13.11.00
13.11.00
AM 9295
AM 9591
13.11.00
14.02.02
Pru
cod
Bruleur fuel 2 allures
4
1
2
3
4
5
6
78
PSA
M
M
M
T1
104
103
105
102
118
Luft
Air
Oel
Fuel
Oil
Y1
Y2
118
M2
T1
Ignition
transfo.
Y1
Oelventil
Stufe 1
Vanne fuel
1° allure
Oil valve
stage 1
Y2
Oelventil
Stufe 2
Vanne fuel
2° allure
Oil valve
stage 2
Y10
101
102
105
106
103
104
Stellantrieb Servomoteur
Damper motor
M1
Moteur du
brûleur
Brennermotor Burner motor
Zundtrafo. Transfo.
Ventilator
Pumpe
Luftklappe
Druckregler
Schlauch
Filter
Ventilateur
Pompe
Volet d'air
Régulateur de
pression
Flexible
Filtre
Impeller
Pump
Air-damper
Flexible
Filter
Pressure regulator
F6
Luftdruck-
waechter
Manostat
d'air
Air pressure
M2
Pumpemotor
Moteur de la
pompe
Pump motor
113
118
Ansauggitter
Dusen
Grille
d'aspiration
Gicleur
Protection
Nozzle
Y10 101
F6
113
M2
M1
105 106
Page 22
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A22
Page 23
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A 23
Page 24
05/2008 - Art. Nr. 13 020 046A24
CUENOD
18 rue des Buchillons F – 74100 Annemasse
Fabriqué en EU. Fabricato in EU. Fabricado en EU. Made in EU. Hergestellt in EU. Произведено в ЕС. Document non contractuel. Documento non contrattuale. Documento no contractual. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr. Недоговорной документ.
Loading...