CST MP3, XP5 Original Instructions Manual

de Originalbetriebs-
anleitung
en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k
používání
sk Pôvodný návod na
použitie
hu Eredeti használati
utasítás
ru Оригинальное
руководство по эксплуатации
uk Оригінальна
інструкція з експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална
инструкция
sr Originalno
uputstvo za rad
sl Izvirna navodila hr Originalne upute
za rad
et Algupärane
kasutusjuhend
lv Instrukcijas
oriinālvalodā
lt Originali instrukcija
Self-Leveling Laser
MP3, XP5
2 2 610 A15 119 • 22.10.09
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 56
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 92
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 103
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 114
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 124
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 135
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 149
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 161
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 174
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 186
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 198
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 210
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 224
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 236
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 248
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 261
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 272
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 283
Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 294
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 305
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 317
32 610 A15 119 • 22.10.09
MP3
5
6
5
7
5 4
1
2
9
8
12
10
4
11
3
13
4 2 610 A15 119 • 26.10.09
XP5
5
5
5
5
3
9
8
11
10
12
4
7
6
2
1
14
5
13
52 610 A15 119 • 22.10.09
2
2
15
MP3 XP5
XP5
A
A
B
B
G
FE
DC
B
A
6 | Deutsch 2 610 A15 119 • 22.10.09
Sicherheitshinweise
Punktlaser
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbei­ten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs-
oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposi­tion führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in englischer Spra-
che ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 7 gekennzeichnet).
f Überkleben Sie den englischen Text des Warnschildes vor der ers-
ten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Lan­dessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses
Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2M gemäß IEC 60825-1. Ein direkter Blick in den Laserstrahl
ins-
besondere mit optisch sammelnden Instrumenten wie Fernglas usw.
kann das Auge schädigen.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die
Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im
Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-
Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Deutsch | 72 610 A15 119 • 22.10.09
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt
benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden.
MP3
Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete 4 wird ein Feld
erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchti­gen kann.
f Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen Datenträ-
gern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete 4 kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Halterung
Bringen Sie die Halterung 9 nicht in die Nähe von Herz­schrittmachern. Durch die Magnete 4 wird ein Feld erzeugt,
das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
f Halten Sie die Halterung 9 fern von magnetischen Datenträgern
und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Mag- nete 4 kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von waagrech­ten und senkrechten Linien sowie Lotpunkten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Dar­stellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Ein-Aus-Taste 2 Batteriefachdeckel 3 Stativaufnahme 1/4" (an der Unterseite) 4 Magnete
8 | Deutsch 2 610 A15 119 • 22.10.09
5 Austrittsöffnung Laserstrahlung (mit Gefahrensymbol) 6 Seriennummer 7 Laser-Warnschild 8 Aufnahme der Halterung
9 Halterung 10 Stativaufnahme 1/4" an der Halterung (an der Unterseite) 11 Gurtführung 12 Stativaufnahme 5/8" an der Halterung (an der Unterseite) 13 Laser-Zieltafel 14 Anzeige Batterie/Nivellierung (XP5) 15 Arretierung des Batteriefachdeckels (XP5)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Liefer­umfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Punktlaser MP3 XP5
Sachnummer F 034 K66 0N0 F 034 K66 500 Arbeitsbereich 30 m 30 m Nivelliergenauigkeit
– Laserstrahl nach oben – waagerechter Laserstrahl – Laserstrahl nach unten
±0,2 mm/m ±0,2 mm/m ±0,4 mm/m
± 0,3 mm/m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m
Selbstnivellierbereich
± ±
Nivellierzeit typisch <3 s <3 s Betriebstemperatur 0 °C ... +40 °C
10 °C ... +50 °C
Relative Luftfeuchte max. 90 % 90 % Laserklasse 2M 2M Lasertyp 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW Stativaufnahme 1/4" 1/4" Batterien 3 x 1,5 V LR06 (AA) 3x1,5VLR06(AA) Betriebsdauer ca. 43 h 24 h Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
0,48 kg 0,38 kg Maße 107 x 64 x 115 mm 98 x 68 x 104 mm Schutzart IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Han­delsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 6 auf dem Typenschild.
Deutsch | 92 610 A15 119 • 22.10.09
Montage
Batterien einsetzen/wechseln (siehe Bilder A–B)
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan­Batterien empfohlen.
MP3: Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 2 drücken Sie beidseitig auf den Batteriefachdeckel, schieben diesen nach hinten und klappen ihn auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.
XP5: Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 2 ziehen Sie an der Arretierung 15 und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung außen am Batte­riefachdeckel. Blinkt die Anzeige Batterie/Nivellierung 14 grün, sind die Batterien schwach. Das Messwerkzeug kann nach dem ersten Blinken noch ca. 2 h betrieben werden.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lage-
rung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonnen-
einstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen
oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere
Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Tempera­turschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges.
Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Nivelliergenauigkeit“).
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-Aus-Taste 1. Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten je einen Laserstrahl aus den Austrittsöffnungen 5.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
10 | Deutsch 2 610 A15 119 • 22.10.09
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie erneut die Ein-Aus-Taste 1.
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsich-
tigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere
Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.
Arbeiten mit Nivellierautomatik
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagrechte, feste Unterlage, befesti­gen Sie es auf der Halterung 9 oder auf einem handelsüblichen Fotostativ.
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von
± 5° (MP3)/±3° (XP5) automatisch aus. Die
Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserpunkte nicht mehr bewe­gen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 5° (MP3)/3° (XP5) von der Waagerechten abweicht, blinken die Laserstrahlen in schnellem Takt. Stellen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug innerhalb des Selbstnivellierbereiches von
±
(MP3)/
± 3° (XP5) befindet, leuchten die Laserstrahlen wieder dauerhaft.
XP5: Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, leuchtet zusätzlich die Anzeige Batterie/Nivellierung 14 rot. Befindet sich das Messwerkzeug wieder innerhalb des Selbstnivellierbereiches, leuchtet die Anzeige Batterie/Nivellie­rung 14 grün.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach der Nivel­lierung die Position der Laserstrahlen in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler durch eine Verschiebung des Messwerkzeugs zu vermeiden.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laser­strahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug nach Möglichkeit auf einem handelsüblichen Stativ montieren und es in der Mitte der Arbeitsfläche aufstellen.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren.
XP5: Liegt die Nivelliergenauigkeit der waagerechten Laserstrahlen für Quer­und Längsachse innerhalb der maximal erlaubten Abweichung, ist damit auch die Nivelliergenauigkeit der Lotstrahlen (senkrechte Achse) überprüft.
Deutsch | 112 610 A15 119 • 22.10.09
Waagerechte Nivelliergenauigkeit der Querachse überprüfen (XP5)
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 20 m auf festem Grund vor einer Wand.
Montieren Sie das Messwerkzeug in 20 m Entfernung von der Wand auf der
Halterung bzw. einem Stativ, oder stellen Sie es auf festen, ebenen Unter­grund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein.
Richten Sie einen der beiden seitlichen Laserstrahlen, die entlang der Quer-
achse des Messwerkzeugs verlaufen, auf die Wand. Lassen Sie das Mess­werkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des Laserpunktes an der Wand (Punkt I).
Drehen Sie das Messwerkzeug um ca. 180°, ohne die Höhe zu verändern.
Lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Punktmitte des anderen seitlichen Laserstrahls auf der Wand (Punkt II). Achten Sie darauf, dass Punkt II möglichst senkrecht über bzw. unter Punkt I liegt.
Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und II auf der Wand ergibt die
tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs entlang der Querachse.
Auf der Messstrecke von 2 x 20 m = 40 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: 40 m x
± 0,2 mm/m = ± 8mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und II darf folglich höchstens 8 mm betragen.
20 m
d
180˚
12 | Deutsch 2 610 A15 119 • 22.10.09
Waagerechte Nivelliergenauigkeit der Längsachse überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 20 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf der Halterung bzw.
einem Stativ, oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein.
Richten Sie den waagerechten Laserstrahl, der parallel zur Längsachse des
Messwerkzeugs verläuft, auf die nahe Wand A. Lassen Sie das Messwerk­zeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des Laserpunktes an der Wand (Punkt I).
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es einnivellieren und
markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
Platzieren Sie das Messwerkzeug
ohne es zu drehen nahe der Wand B,
schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
Deutsch | 132 610 A15 119 • 22.10.09
Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe des Stativs
oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass die Punktmitte des Laser­strahls genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft.
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu verändern. Las-
sen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Punktmitte des Laserstrahls auf der Wand A (Punkt III). Achten Sie darauf, dass Punkt III möglichst senkrecht über bzw. unter Punkt I liegt.
Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Wand A
ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs entlang der Längsachse.
Auf der Messstrecke von 2 x 20 m = 40 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: MP3: 40 m x
± 0,2mm/m=± 8mm.
XP5: 40 m x
± 0,2 mm/m = ±8mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich beim MP3 höchs­tens 8 mm und beim XP5 höchstens 8 mm betragen.
Senkrechte Nivelliergenauigkeit überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke auf festem Grund mit einem Abstand von ca. 5 m zwischen Boden und Decke.
Zeichnen Sie einen geraden Strich an die Decke.
Positionieren Sie das Messwerkzeug so, dass der obere Lotstrahl den
Strich an der Decke trifft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Mar­kieren Sie die Mitte des oberen Laserpunktes auf dem Strich an der Decke (Punkt I). Markieren Sie außerdem die Mitte des unteren Laserpunktes auf dem Boden (Punkt II).
d
180˚
A
B
5 m
14 | Deutsch 2 610 A15 119 • 22.10.09
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°. Positionieren Sie es so, dass die
Mitte des unteren Laserpunktes auf dem bereits markierten Punkt II und der obere Laserpunkt auf dem Strich an der Decke liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des oberen Laser­punktes auf dem Strich an der Decke (Punkt III).
Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Decke ergibt
die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der Senkrechten.
Auf der Messstrecke von 2 x 5 m = 10 m beträgt die maximal zulässige Abwei­chung: MP3: 10mx
± 0,2 mm/m = ±2mm.
XP5: 10mx
± 0,3 mm/m = ±3mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich beim MP3 höchs­tens 2 mm und beim XP5 höchstens 3 mm betragen.
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie immer nur die Mitte des Laserpunktes zum Markie-
ren. Die Größe des Laserpunktes ändert sich mit der Entfernung.
Befestigen mit Magnet (MP3) An Stahlteilen kann das Messwerkzeug mit den Magneten 4 befestigt werden.
Befestigen mit Halterung
Setzen Sie das Messwerkzeug in die Aufnahme 8 der Halterung 9. Richten Sie die Halterung grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten.
Drehen Sie das Messwerkzeug auf der Halterung 9 zur Seite oder nach hin-
ten, um den unteren Lotstrahl sichtbar zu machen.
Drehen Sie das Messwerkzeug auf der Halterung 9, um mit dem waage-
rechten Laserstrahl Höhen zu übertragen.
Mithilfe der Halterung 9 haben Sie folgende Möglichkeiten, das Messwerkzeug zu befestigen:
Montieren Sie die Halterung 9 mit der 1/4"-Stativaufnahme 10 auf einem
handelsüblichen Fotostativ. Für die Befestigung auf einem handelsüblichen
Baustativ benutzen Sie die 5/8"-Stativaufnahme 12. An Stahlteilen kann die Halterung 9 mit den Magneten 4 befestigt werden. – An Rohren oder Ähnlichem kann die Halterung 9 mit einem Gurt befestigt
werden, der durch die Gurtführung 11 gezogen wird.
d
Deutsch | 152 610 A15 119 • 22.10.09
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 3 auf das 1/4"-Gewinde des Stativs auf und schrauben Sie es mit der Feststellschraube des Stativs fest.
Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel
Mithilfe der Laser-Zieltafel 13 können Sie die Lasermarkierung auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur gewünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt das exakte Ein­stellen des Messwerkzeugs auf die zu übertragende Höhe.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die
Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im
Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-
Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele
Allgemeine Hinweise
Stellen Sie das Messwerkzeug immer nah an die Fläche oder Kante, die über­prüft werden soll, und lassen Sie es vor Beginn jeder Messung einnivellieren.
Messen Sie Abstände zwischen dem Laserstrahl und einer Fläche oder Kante immer an zwei möglichst weit auseinander liegenden Punkten.
Bodenpunkt (Lot) an Decke übertragen (siehe Bild C)
Richten Sie den unteren Lotstrahl auf den zu übertragenden Lotpunkt. Zeich­nen Sie den oberen Lotstrahl auf der Decke an. Genauso lassen sich Punkte von der Decke auf den Boden übertragen.
Überprüfen von Senkrechten und Waagerechten (siehe Bild D)
Messen Sie an zwei Punkten den Abstand zwischen einem Lotstrahl und der zu prüfenden Fläche. Sind beide Abstände gleich, ist die Fläche senkrecht.
Für die Überprüfung von Waagerechten prüfen Sie auf die gleiche Weise den Abstand zwischen einem waagerechten Punktstrahl und der zu prüfenden Fläche.
Anzeigen und Überprüfen von rechten Winkeln (siehe Bilder E–F)
Für die Überprüfung des rechten Winkels in der vertikalen Ebene prüfen Sie mit einem Lotstrahl, ob die Fläche A senkrecht und mit einem waagerechten Punkt­strahl, ob die Fläche B waagerecht ist.
16 | Deutsch 2 610 A15 119 • 22.10.09
XP5: Für die Prüfung von rechten Winkeln in der horizontalen Ebene (z.B. zwi-
schen zwei Flächen) richten Sie das Messwerkzeug so aus, dass der Abstand zwischen der Fläche A und dem ersten Punktstrahl an zwei Punkten gleich ist. Prüfen Sie nun den Abstand zwischen Fläche B und dem zweiten Punktstrahl an zwei Punkten. Ist der Abstand ebenfalls gleich, stehen die Flächen in rech­tem Winkel.
Höhen übertragen (siehe Bild G)
Montieren Sie das Messwerkzeug auf der Halterung 9. Richten Sie die Halte­rung grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten. Richten Sie einen Punktstrahl auf die gewünschte Höhe aus. Drehen Sie das Messwerkzeug zum Zielort, ohne es in der Höhe zu verändern, und übertragen bzw. überprüfen Sie die Höhe am Zielort.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers
regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln. Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren
einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerk­zeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Kundendienst und Kundenberatung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Deutsch | 172 610 A15 119 • 22.10.09
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Akkuzellen/Batterien:
Werfen Sie Akkuzellen/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkuzellen/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akku­zellen/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
18 | English 2 610 A15 119 • 22.10.09
Safety Notes
Point Laser
Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read com­pletely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the
application of other processing methods than those mentioned
here, can lead to dangerous radiation exposure. f The measuring tool is provided with a warning label in English
(marked with number 7 in the representation of the measuring tool
on the graphics page).
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself. This measuring tool
produces laser class 2M laser radiation according to IEC 60825-1. Looking or viewing directly into the laser beam
especially with optical instruments such as binoculars etc. can damage the eye.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser
viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but
they do not protect against laser radiation. f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The
laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce col-
our perception.
f Have the measuring tool repaired only through qualified special-
ists using original spare parts. This ensures that the safety of the meas-
uring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool without
supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves. f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can
be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
English | 192 610 A15 119 • 22.10.09
MP3
Keep the measuring tool away from cardiac pacemak­ers. The magnets 4 generate a field that can impair the function
of cardiac pacemakers.
f Keep the measuring tool away from magnetic data medium and
magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets 4 can
lead to irreversible data loss.
Holder
Keep the holder 9 away from cardiac pacemakers. The
magnets 4 generate a field that can impair the function of car­diac pacemakers.
f Keep the holder 9 away from magnetic data medium and magneti-
cally-sensitive equipment. The effect of the magnets 4 can lead to irre-
versible data loss.
Functional Description
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and ver­tical lines as well as plumb points.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 On/Off button 2 Battery lid 3 Tripod mount 1/4" (on the rear side) 4 Magnets 5 Exit opening for laser beam (with danger symbol) 6 Serial number 7 Laser warning label 8 Retainer of the holder 9 Holder
10 1/4" tripod mount on holder (on the rear side)
20 | English 2 610 A15 119 • 22.10.09
11 Opening for strap attachment 12 5/8" tripod mount on holder (on the rear side) 13 Laser target plate 14 Battery/levelling indicator (XP5) 15 Latch of battery lid (XP5)
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Point Laser MP3 XP5
Article number F 034 K66 0N0 F 034 K66 500 Working range 30 m 30 m Levelling accuracy
– Laser beam, upward – Laser beam, horizontal – Laser beam, downward
±0.2 mm/m ±0.2 mm/m ±0.4 mm/m
± 0.3 mm/m
±0.2 mm/m ±0.3 mm/m
Self-levelling range
± ±
Levelling duration, typically <3 s <3 s Operating temperature 0 °C ... +40 °C
10 °C ... +50 °C
Relative air humidity, max. 90 % 90 % Laser class 2M 2M Laser type 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW Tripod mount 1/4" 1/4" Batteries 3 x 1.5 V LR06 (AA) 3x1.5VLR06(AA) Operating life time, approx. 43 h 24 h Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.48 kg 0.38 kg Dimensions 107 x 64 x 115 mm 98 x 68 x 104 mm Degree of protection IP 54 (dust and splash
water protected)
IP 54 (dust and splash
water protected)
Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 6 on the type plate.
English | 212 610 A15 119 • 22.10.09
Assembly
Inserting/Replacing the Battery (see figures A–B)
Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool. MP3: To open the battery lid 2, press on both sides of the battery lid, push
toward the rear and fold the battery lid up. Insert the batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.
XP5: To open the battery lid 2, pull latch 15 and fold the battery lid out. Insert the batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the otuside of the battery lid. When the battery/levelling indicator 14 flashes green, the batteries are low. When the flashing begins, the measuring tool can be operated for approx. 2 h.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring tool when not using it for
extended periods. When storing for extended periods, the batteries can
corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or var-
iations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the measur­ing tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
f Avoid heavy impact or falling of the measuring tool. After heavy exte-
rior impact on the measuring tool, an accuracy check should always be car­ried out before continuing to work (see “Levelling Accuracy”).
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 1. Immediately after switching on, the measuring tool sends a laser beam out of each exit opening 5.
f Do not point the laser beam at persons or animals and do not look
into the laser beam yourself, not even from a large distance.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 1 again. f Do not leave the switched on measuring tool unattended and
switch the measuring tool off after use. Other persons could be
blinded by the laser beam.
22 | English 2 610 A15 119 • 22.10.09
Working with Automatic Levelling
Place the measuring tool on a horizontal, solid surface or attach it to the holding device 9 or to a standard photo tripod.
After switching on, the automatic levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of
± 5° (MP3)/±3° (XP5). The level-
ling is finished as soon as the laser points do not move any more. If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface on which the
measuring tool stands deviates by more than 5° (MP3)/3° (XP5) from the hor­izontal plane, the laser beams begin to flash rapidly. In this case, bring the measuring tool to the level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of
±
(MP3)/
± 3° (XP5), the laser beam light up continuously again.
XP5: If automatic levelling is not possible, the battery/levelling indicator 14 additionally lights up red. When the measuring tool is within the self-levelling range again, the battery/levelling indicator 14 lights up green.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the measur­ing tool is automatically levelled in again. To avoid errors by moving the meas­uring tool, check the position of the laser beams with regard to the reference points upon re-levelling.
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences occurring from the ground upward can divert the laser beam.
As thermal fluctuation is largest close to the ground, the measuring tool, if pos­sible, should be mounted on a commercially available tripod and placed in the centre of the working area.
Apart from exterior influences, device-specific influences (such as heavy impact or falling down) can lead to deviations. Therefore, check the accuracy of the measuring tool each time before starting your work.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch after-sales service.
XP5: When the levelling accuracy of the horizontal laser beams for the lateral and longitudinal axis is within the maximum allowable deviation, then the level­ling accuracy for the plumb beams (vertical axis) is thus also checked.
English | 232 610 A15 119 • 22.10.09
Checking the Horizontal Levelling Accuracy of the Lateral Axis (XP5)
A free measuring distance of 20 m on a firm surface in front of a wall is required for the check.
Mount the measuring tool onto the holder or a tripod, or place it on a firm
and level surface at a distance of 20 m to the wall. Switch the measuring tool on.
Direct one of the two lateral laser beams, that run alongside the lateral axis
of the measuring tool, at the wall. Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the laser beam on the wall (point I).
Rotate the measuring tool by approx. 180° without changing its height.
Allow it to level in and mark the centre point of the other lateral laser beam on the wall (point II). Take care that point II is as vertical as possible above or below point I.
The difference d of both marked points I and II on the wall results in the
actual height deviation of the measuring tool alongside the lateral axis.
On the measuring distance of 2 x 20 m = 40 m, the maximum allowable devia­tion is: 40 m x
± 0.2 mm/m = ± 8mm.
Thus, the difference d between points I and II may not exceed 8 mm (max.).
20 m
d
180˚
24 | English 2 610 A15 119 • 22.10.09
Checking the Horizontal Levelling Accuracy of the Longitudinal Axis
A free measuring distance of 20 m on a firm surface between two walls A and B is required for the check.
Mount the measuring tool onto the holder or a tripod, or place it on a firm
and level surface close to wall A. Switch the measuring tool on.
Direct the horizontal laser beam, which runs parallel to the longitudinal axis
of the measuring tool, at the close wall A. Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the laser beam on the wall (point I).
Turn the measuring tool around by 180°, allow it to level in and mark the
centre point of the laser beam on the opposite wall B (point II).
Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the
measuring tool on and allow it to level in.
Align the height of the measuring tool (using the tripod or by underlaying, if
required) in such a manner that the centre point of the laser beam is pro­jected exactly against the previously marked point II on wall B.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
English | 252 610 A15 119 • 22.10.09
Rotate the measuring tool by 180° without changing the height. Allow it to
level in and mark the centre point of the laser beam on wall A (point III). Take care that point III is as vertical as possible above or below point I.
The difference d of both marked points I and III on wall A results in the
actual height deviation of the measuring tool alongside the Longitudinal axis.
On the measuring distance of 2 x 20 m = 40 m, the maximum allowable devia­tion is: MP3: 40 m x
± 0.2mm/m=± 8mm.
XP5: 40 m x
± 0.2 mm/m = ±8mm.
Consequently, the difference d between points I and III must not exceed 8 mm (max.) for the MP3 and 8 mm (max.) for the XP5.
Checking the Vertical Levelling Accuracy
For this check, a free measuring distance of approx. 5 m between floor and ceil­ing on a firm surface is required.
Draw a straight line on the ceiling.
Position the measuring tool in such a manner that the upper plumb beam
points against the line on the ceiling. Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the upper laser point on the line on the ceiling (point I). Also, mark the centre of the laser point on the floor (point II).
d
180˚
A
B
5 m
26 | English 2 610 A15 119 • 22.10.09
Rotate the measuring tool by 180°. Position it in such a manner that the
centre of the bottom laser point is directed on the already marked point II and the upper laser point is directed against the line on the ceiling. Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the upper laser point on the line on the ceiling (point III).
The difference d of both marked points I and III on the ceiling results in the
actual deviation of the measuring tool to the plumb line.
On the measuring distance of 2 x 5 m = 10 m, the maximum allowable devia­tion is: MP3: 10mx
± 0.2 mm/m = ±2mm.
XP5: 10mx
± 0.3 mm/m = ±3mm.
Consequently, the difference d between points I and III must not exceed 2 mm (max.) for the MP3 and 3 mm (max.) for the XP5.
Working Advice
f Always use the centre of the laser point for marking. The size of the
laser point changes with the distance.
Attaching with the Magnet (MP3) The measuring tool can be fastened to steel parts via the magnets 4.
Attaching with the Holder
Insert the measuring tool into the retainer 8 of holder 9. Adjust the holder roughly before switching on the measuring tool.
Rotate the measuring tool on the holder 9 sideward or toward the rear to
make the bottom plumb beam visible.
Rotate the measuring tool on the holder 9 to project heights with the hori-
zontal laser beam.
The holder 9 allows for the following possibilities to fasten the measuring tool: – Mount the holder 9 to a commercially available camera tripod via the 1/4"
tripod mount 10. For fastening to a commercially available construction tri-
pod, use the 5/8" tripod mount 12. The holder 9 can be fastened to steel parts via the magnets 4. The holder 9 can also be fastened to pipes or similar with a strap by thread-
ing it through the opening for strap attachment 11.
d
English | 272 610 A15 119 • 22.10.09
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the meas­uring tool via the tripod mount 3 onto the 1/4" male thread of the tripod and screw the locking screw of the tripod tight.
Adjust the tripod roughly before switching on the measuring tool.
Working with the Laser Target Plate
Using the laser target plate 13, it is possible to transmit the laser marking onto the floor or the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the required height can be measured and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the measuring tool to the height to be projected.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser
viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The
laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce col­our perception.
Work Examples
General Information
Always position the measuring tool close to the surface or edge subject to checking, and allow it to level in prior to each measurement.
Always measure the distances between the laser beam and a surface or edge at two points as far as possible away from each other.
Projecting Plumb Points to the Ceiling (see figure C)
Direct the bottom plumb beam onto the plumb point subject to projecting. Mark the upper plumb beam on the ceiling. In the same manner, points from the ceil­ing can be projected onto the floor.
Checking Plumb and Horizontal Lines (see figure D)
At two points, measure the distance between a plumb beam and the surface to be checked. When both distances are equal, the surface is vertical.
For checking horizontal lines, check the distance between a horizontal point beam and the surface to be checked in the same manner.
Indicating and Checking Right Angles (see figures E–F)
For checking the right angle in the vertical plane, use a plumb beam to check if surface A is vertical, and a horizontal point beam to check if surface B is hori­zontal.
28 | English 2 610 A15 119 • 22.10.09
XP5: For checking right angles in the horizontal plane (e. g. between two sur-
faces), align the measuring tool in such a manner that the distance between the surface A and the first point beam is equal at two points. Now, check the dis­tance between surface B and the second point beam at two points. When the distance is also equal, the surfaces are at a right angle.
Projecting Heights (see figure G)
Mount the measuring tool to the holder 9. Adjust the universal holder roughly before switching on the measuring tool. Align a point beam to the requested height. Turn the measuring tool to the target location without changing its height and project or check the height at the target location.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch. Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents
or solvents. Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular, and
pay attention to any fluff of fibres. If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
After-sales Service and Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
English | 292 610 A15 119 • 22.10.09
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
30 | English 2 610 A15 119 • 22.10.09
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmen­tal-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, measuring tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an envi­ronmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Battery packs/batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français | 312 610 A15 119 • 22.10.09
Avertissements de sécurité
Laser points
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEU­SEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux
indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement
en langue anglaise (sur la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques, elle porte le numéro 7).
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte anglais de la
plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère un rayonnement laser de la
classe 2M selon la norme IEC 60825-1. Regarder directement dans le faisceau laser
surtout avec des instruments d’optique de
focalisation tels que jumelles etc.
peut endommager les yeux.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que
lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à
mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que
lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du
faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne quali-
fiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans
surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
32 | Français 2 610 A15 119 • 22.10.09
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
f Produit destiné à un usage professionnel présentant des dangers
pour une autre utilisation que la prise de niveau.
MP3
Ne pas mettre l’appareil de mesure à proximité de stimu­lateurs cardiaques. Les aimants 4 génèrent un champ qui peut
entraver le bon fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
f Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de données
magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques.
L’effet des aimants 4 peut entraîner des pertes de données irréversibles.
Embase de fixation
Ne pas mettre l’embase de fixation 9 à proximité de sti­mulateurs cardiaques. Les aimants 4 génèrent un champ qui
peut entraver le bon fonctionnement de stimulateurs cardiaques.
f Maintenir l’embase de fixation 9 éloignée des supports de données
magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques.
L’effet des aimants 4 peut entraîner des pertes de donnés irréversibles.
Description du fonctionnement
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizon­tales et verticales ainsi que des points d’aplomb.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche Marche/Arrêt 2 Couvercle du compartiment à piles 3 Raccord de trépied 1/4" (sur le côté inférieur) 4 Aimants 5 Orifice de sortie du faisceau laser (avec symbole de danger)
Français | 332 610 A15 119 • 22.10.09
6 Numéro de série 7 Plaque signalétique du laser 8 Logement de l’embase de fixation
9 Embase de fixation 10 Raccord de trépied 1/4" de l’embase de fixation (sur le côté inférieur) 11 Guidage de sangle 12 Raccord de trépied 5/8" de l’embase de fixation (sur le côté inférieur) 13 Mire de visée laser 14 Pile/nivellement (XP5) 15 Dispositif de blocage du couvercle du compartiment à piles (XP5)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Laser points MP3 XP5
N° d’article F 034 K66 0N0 F 034 K66 500 Portée 30 m 30 m Précision de nivellement
– Faisceau laser vers le haut – Faisceau laser horizontal – Faisceau laser vers le bas
±0,2 mm/m ±0,2 mm/m ±0,4 mm/m
± 0,3 mm/m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m
Plage de nivellement auto­matique
± ±
Temps typique de nivelle­ment
<3 s <3 s
Température de fonctionne­ment 0 °C ... +40 °C
10 °C ... +50 °C
Humidité relative de l’air max.
90 % 90 % Classe laser 2M 2M Type de laser 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW Raccord de trépied 1/4" 1/4" Piles 3 x 1,5 V LR06 (AA) 3x1,5VLR06(AA) Autonomie env. 43 h 24 h Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
0,48 kg 0,38 kg Dimensions 107 x 64 x 115 mm 98 x 68 x 104 mm Type de protection IP 54 (étanche à la
poussière et aux pro-
jections d’eau)
IP 54 (étanche à la
poussière et aux pro-
jections d’eau)
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 6 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification pré­cise de votre appareil.
34 | Français 2 610 A15 119 • 22.10.09
Montage
Mise en place/changement des piles (voir figures A–B)
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
MP3: Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 2 appuyez des deux côtés sur celui-ci, poussez-le vers l’arrière et soulevez-le. Introduisez les piles. Veillez à respecter la polarité qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
XP5: Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 2, tirez le blocage 15 et soulevez-le. Introduisez les piles. Veillez à respecter la polarité qui doit corres­pondre à la figure se trouvant à l’extérieur du couvercle du compartiment à piles. Un clignotement vert du voyant pile/nivellement 14 indique un faible niveau d’alimentation des piles. Après le premier clignotement, il est possible de con­tinuer à utiliser l’appareil de mesure pendant 2 h env.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne
serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage
prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas
directement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes
ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop long-
temps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque
l’appareil de mesure a été soumis à de fortes influences extérieures, effec­tuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement »).
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur la touche Mar­che/Arrêt 1. Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure émet un faisceau laser à travers chaque orifice de sortie 5.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux
et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Français | 352 610 A15 119 • 22.10.09
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la touche Mar­che/Arrêt 1.
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et
éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être
éblouies par le faisceau laser.
Travailler avec nivellement automatique
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable, montez-le sur l’embase de fixation 9 ou sur un trépied disponible dans le commerce.
Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement automatique compense auto­matiquement les écarts de nivellement à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de
± 5° (MP3)/±3° (XP5). Dès que les points laser ne se dépla-
cent plus, le nivellement est terminé. Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface
où est posé l’appareil de mesure diffère de plus de 5° (MP3)/3° (XP5) de l’hori­zontale, les faisceaux laser clignotent à un rythme rapide. Dans un tel cas, pla­cez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le nivellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de
± 5° (MP3)/± 3° (XP5), les faisceaux laser restent
allumés en permanence. XP5: Si un nivellement automatique n’est pas possible, le voyant pile/nivelle-
ment 14 s’allume par ailleurs en rouge. Lorsque l’appareil de mesure revient dans la plage de nivellement automatique, le voyant pile/nivellement 14 repasse au vert.
En cas de chocs ou de modifications de position pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle automatiquement. Après le nivellement, vérifiez la posi­tion des faisceaux laser par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs causées par un déplacement de l’appareil de mesure.
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un trépied disponible dans le commerce, si possible, et être installé au centre de la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraîner de légères divergences. Avant de commencer tout travail, contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision pour un des con­trôles, faites-le réparer par un Service Après-Vente Bosch.
XP5: Si la précision de nivellement des faisceaux laser horizontaux pour l’axe longitudinal et l’axe transversal se trouve à l’intérieur de l’écart de précision max. admissible, la précision de nivellement des faisceaux d’aplomb (axe verti­cal) est également contrôlée.
36 | Français 2 610 A15 119 • 22.10.09
Contrôler la précision de nivellement horizontal de l’axe transversal (XP5)
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 20 m sur un sol stable devant un mur.
Montez l’appareil de mesure à une distance de 20 m du mur sur l’embase
de fixation ou un trépied ou placez-le sur un sol stable et plan. Mettez l’appa­reil de mesure en fonctionnement.
Dirigez un des deux faisceaux laser latéraux qui courent le long de l’axe
transversal de l’appareil de mesure, en direction du mur. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point laser sur le mur (point I).
Tournez l’appareil de mesure de 180° env. sans modifier la hauteur. Lais-
sez-le se niveler automatiquement et marquez le milieu du point de l’autre faisceau laser latéral sur le mur (point II). Veillez à ce que point II soit posi­tionné aussi vertical que possible au-dessus ou en-dessous de point I.
–Lécart d entre les deux points I et II marqués sur le mur indique l’écart réel de
précision de l’appareil de mesure pour la hauteur le long de l’axe transversal.
Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m, l’écart de précision max. admissible est de : 40 m x
±0,2 mm/m = ±8mm.
Par conséquent, la différence d entre les points I et II ne doit être que 8 mm max.
20 m
d
180˚
Français | 372 610 A15 119 • 22.10.09
Contrôler la précision de nivellement horizontal de l’axe longitudinal
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B.
Montez l’appareil de mesure près du mur A sur une embase de fixation ou
un trépied ou placez-le sur un sol stable et plan. Mettez l’appareil de mesure en fonctionnement.
Dirigez le faisceau laser horizontal qui est parallèle à l’axe longitudinal de l’appa-
reil de mesure en direction du mur proche A. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point laser sur le mur (point I).
Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le effectuer un nivellement
automatique et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur en face B (point II).
Placez l’appareil de mesure
sans le tourner près du mur B, mettez-le en
marche et laissez-le se niveler automatiquement.
Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied ou, le cas
échéant, par des cales appropriées) de sorte que le point de croisement des faisceaux laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
38 | Français 2 610 A15 119 • 22.10.09
Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la hauteur. Laissez-le
se niveler automatiquement et marquez le milieu du point du faisceau laser sur le mur A (point III). Veillez à ce que point III soit positionné aussi verti­calement que possible au-dessus ou en-dessous du point I.
L’écart d entre les deux points I et III marqués sur mur A indique l’écart réel
de précision de l’appareil de mesure pour la hauteur le long de l’axe longi­tudinal.
Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m, l’écart de précision max. admissible est de : MP3 : 40mx
± 0,2 mm/m = ± 8mm.
XP5 : 40 m x
± 0,2mm/m=± 8 mm.
Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit être que de 8 mm max. pour le MP3 et de 8 mm max. pour le XP5.
Contrôler la précision du nivellement vertical
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 5 m sur un sol stable entre le sol et le plafond.
Projetez une ligne droite au plafond.
Positionnez l’appareil de mesure de sorte que le faisceau d’aplomb supé-
rieur atteigne la ligne au plafond. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point laser supérieur sur la ligne au plafond (point I). Marquez également le milieu du point laser inférieur au sol (point II).
d
180˚
A
B
5 m
Français | 392 610 A15 119 • 22.10.09
Tournez l’appareil de mesure de 180°. Positionnez-le de sorte que le milieu
du point laser inférieur se trouve sur le point II déjà marqué et le point laser supérieur sur la ligne au plafond. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point laser supérieur sur la ligne au plafond (point III).
–Lécart d entre les deux points I et III marqués au plafond indique l’écart
réel de l’appareil de mesure de la verticale.
Pour une distance à mesurer de 2 x 5 m = 10 m, l’écart de précision max. admissible est de : MP3 : 10 m x
± 0,2 mm/m = ±2mm.
XP5 : 10 m x
± 0,3 mm/m = ± 3mm.
Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit être que de 2 mm max. pour le MP3 et de 3 mm max. pour le XP5.
Instructions d’utilisation
f Pour un marquage du point, n’utilisez toujours que le milieu du
point laser. La taille du point laser est modifié en fonction de la distance.
Fixation magnétique (MP3)
Il est possible de fixer l’appareil de mesure à l’aide des aimants 4 sur des pièces métalliques.
Montage avec embase de fixation
Montez l’appareil de mesure dans le logement 8 de l’embase de fixation 9. Met­tez l’embase de fixation plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Tournez l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 9 vers le côté ou vers
l’arrière pour rendre visible le faisceau d’aplomb inférieur.
Tournez l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 9 pour reporter des
hauteurs avec le faisceau laser horizontal.
L’embase de fixation 9 vous permet de fixer l’appareil de mesure selon différen­tes possibilités :
Montez l’embase de fixation 9 à l’aide du raccord de trépied 1/4" 10 sur un
trépied disponible dans le commerce. Pour la fixation sur un trépied de chan­tier disponible dans le commerce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 12.
Il est possible de fixer l’embase de fixation 9 à l’aide des aimants 4 sur des
pièces métalliques.
Il est possible d’attacher l’embase de fixation 9 sur des tuyaux ou des éléments
similaires au moyen d’une sangle que l’on fait passer à travers le guidage 11.
d
40 | Français 2 610 A15 119 • 22.10.09
Travailler avec le trépied (accessoire)
Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur régla­ble. Placez l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 3 sur le filet 1/4" du trépied et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Travailler avec la mire de visée laser
A l’aide de la mire de visée 13 laser, il est possible de reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur.
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que
lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à
mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que
lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du
faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Exemples d’utilisation
Indications générales
Placez l’appareil de mesure toujours à proximité de la surface ou du bord à contrôler et laisser l’appareil se mettre à niveau avant de commencer une nouvelle mesure.
Ne mesurez les distances entre le faisceau laser et une surface ou un rebord qu’en prenant deux points aussi éloignés que possible l’un de l’autre.
Reporter un point du sol (aplomb) au plafond (voir figure C)
Dirigez le faisceau d’aplomb sur le point d’aplomb à reporter. Marquez le fais­ceau laser supérieur sur le plafond. Vous pouvez reporter des points du plafond au sol de la même manière.
Contrôler des verticales et des horizontales (voir figure D)
Mesurez sur deux points la distance entre un faisceau laser et la surface à con­trôler. Si les deux distances sont les mêmes, c’est que la surface est verticale.
Pour contrôler des horizontales, contrôler de la même manière la distance entre un faisceau point horizontal et la surface à contrôler.
Indiquer et vérifier des angles droits (voir figures E– F)
Pour vérifier l’angle droit sur le plan vertical, vérifiez avec un faisceau laser si la surface A est verticale et avec un faisceau point horizontal, si la surface B est horizontale.
Français | 412 610 A15 119 • 22.10.09
XP5: Pour contrôler les angles droits sur le plan horizontal (p. ex entre deux
surfaces), alignez l’appareil de mesure de sorte à ce que la distance entre la surface A et le premier faisceau point soit la même sur deux points. Contrôlez maintenant la distance entre la surface B et le deuxième faisceau point sur deux points. Si la distance est également la même, les deux surfaces se trouvent à angle droit.
Reporter des hauteurs (voir figure G)
Montez l’appareil de mesure sur l’embase de fixation 9. Mettez l’embase de fixa­tion plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure. Alignez le faisceau point sur la hauteur souhaitée. Tournez l’appareil de mesure vers le point ciblé sans en modifier la hauteur et reportez ou contrôlez la hauteur du point ciblé.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de déter-
gents ou de solvants. Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouver-
ture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil
de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démon­tez pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
42 | Français 2 610 A15 119 • 22.10.09
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures ména­gères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Cellules de batterie rechargeables/piles :
Ne jetez pas les cellules de batterie rechargeables/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les cellules de batterie rechargea­bles/piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les cellules de batterie rechargeables/piles usées ou défectueuses doivent être recyclées conformément à la directive européenne 91/157/CEE.
Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut plus se servir peu­vent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español | 432 610 A15 119 • 22.10.09
Instrucciones de seguridad
Nivel láser
Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las ins­trucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste
diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento dife­rente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de serie con una señal de
advertencia en inglés (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 7).
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal
de aviso en inglés la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medi-
ción genera radiación láser de la clase 2M según IEC 60825-1. Ud. puede dañar su vista si mira directamente hacia el rayo láser
especialmente si utiliza para ello instrumentos ópticos de
aproximación como unos prismáticos, etc.
f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para
láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular.
Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultra­violeta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesio-
nal, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de
medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e infla-
mar los materiales en polvo o vapores.
44 | Español 2 610 A15 119 • 22.10.09
MP3
No coloque el aparato de medición cerca de personas que utilicen un marcapasos. El campo magnético que pro-
ducen los imanes 4 puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
f Mantenga el aparato de medición alejado de soportes de datos
magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes 4 pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Soporte
No coloque el soporte 9 cerca de personas que utilicen un marcapasos. El campo magnético que producen los ima- nes 4 puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
f Mantenga el soporte 9 alejado de soportes de datos magnéticos y de
aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes 4 pueden pro-
vocar una pérdida de datos irreversible.
Descripción del funcionamiento
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizon­tales y verticales, así como puntos de plomada.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla de conexión/desconexión 2 Tapa del alojamiento de las pilas 3 Fijación para trípode 1/4" (en la parte inferior) 4 Imanes 5 Abertura de salida del rayo láser (con símbolo de peligro) 6 Número de serie 7 Señal de aviso láser 8 Alojamiento del aparato 9 Soporte
10 Fijación para trípode de 1/4" en el soporte (en la parte inferior)
Español | 452 610 A15 119 • 22.10.09
11 Guía de la correa 12 Fijación para trípode de 5/8" en el soporte (en la parte inferior) 13 Tablilla reflectante 14 Indicador de las pilas/nivelación (XP5) 15 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas (XP5)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Nivel láser MP3 XP5
Nº de artículo F 034 K66 0N0 F 034 K66 500 Alcance 30 m 30 m Precisión de nivelación
– Rayo láser superior – Rayo láser horizontal – Rayo láser inferior
±0,2 mm/m ±0,2 mm/m ±0,4 mm/m
± 0,3 mm/m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m
Margen de autonivelación
± ±
Tiempo de nivelación, típico <3s <3 s Temperatura de operación 0 °C ... +40 °C
10 °C ... +50 °C
Humedad relativa máx. 90 % 90 % Clase de láser 2M 2M Tipo de láser 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW Fijación para trípode 1/4" 1/4" Pilas 3 x 1,5 V LR06 (AA) 3x1,5VLR06(AA) Autonomía aprox. 43 h 24 h Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
0,48 kg 0,38 kg Dimensiones 107 x 64 x 115 mm 98 x 68 x 104 mm Grado de protección IP 54 (protección con-
tra polvo y salpicadu-
ras de agua)
IP 54 (protección con-
tra polvo y salpicadu-
ras de agua)
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 6 grabado en la placa de características permite identificar de forma uní­voca el aparato de medición.
46 | Español 2 610 A15 119 • 22.10.09
Montaje
Inserción y cambio de las pilas (ver figuras A–B)
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. MP3: Para abrir la tapa del alojamiento de la pilas 2 presione la misma a ambos
lados, empújela hacia atrás, y ábrala. Inserte las pilas. Respete la polaridad indi­cada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
XP5: Para abrir la tapa del alojamiento de la pilas 2 tire del enclavamiento 15 y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte exte­rior de la tapa del alojamiento de las pilas. El parpadeo de color verde del indicador de las pilas/nivelación 14 señaliza que las pilas están muy agotadas. Desde el momento en que parpadea por primera vez, el aparato de medición puede funcionar todavía aprox. 2 h.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabri­cante e igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo
durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las
pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición
directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni
a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche
durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri­mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
f Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. En
caso de que el aparato de medición haya quedado sometido a unas solici­taciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de conexión/desconexión 1. Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por cada una de las aberturas de salida 5.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directa-
mente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición pulse nuevamente la tecla de conexión/desconexión 1.
f No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y
desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a des-
lumbrar a otras personas.
Español | 472 610 A15 119 • 22.10.09
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición en posición horizontal sobre una base firme, o fíjelo al soporte 9 o a un trípode fotográfico de tipo comercial.
Al conectar el aparato, la nivelación automática compensa automáticamente un desnivel, siempre que éste esté comprendido dentro del margen de autonive­lación de
± 5° (MP3)/± 3° (XP5). La nivelación puede darse por concluida en
el momento en que dejen de moverse los puntos láser. Los láser parpadean en rápida secuencia si fuese imposible la nivelación auto-
mática, p.ej., si la base de asiento del aparato de medición estuviese inclinada más de 5° (MP3)/3° (XP5) respecto a la horizontal. En ese caso, coloque hori­zontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de
± 5° (MP3)/± 3° (XP5) los rayos láser se encienden de nuevo
permanentemente. XP5: Si no fuese posible efectuar una nivelación automática se enciende ade-
más de color rojo el indicador de las pilas/nivelación 14. En el momento en que el aparato de medición se encuentre de nuevo dentro del margen de autonive­lación, el indicador de las pilas/nivelación 14 se ilumina de color verde.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se vuelve a nivelar automáticamente. Tras la nivelación verifique nuevamente la posición de los rayos láser respecto a los puntos de referencia para evitar errores debido al desplazamiento del aparato de medición.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura a diferente altura son mayores en las proximidades del suelo, siempre que sea posible, se recomienda montar el apa­rato de medición sobre un trípode de tipo comercial y colocarlo en el centro de la superficie de trabajo.
Además de las influencias externas, también aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del aparato de medición.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch.
XP5: Si la precisión de nivelación de los rayos láser horizontales de los ejes longitudinal y transversal se encuentra dentro de tolerancia, puede conside­rarse correcta también la precisión de nivelación de los rayos de plomada (eje vertical).
48 | Español 2 610 A15 119 • 22.10.09
Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje transversal (XP5)
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 20 m con un firme consis­tente y una pared.
Coloque el aparato de medición a 20 m de la pared teniéndolo montado en
el soporte o un trípode, o bien, depositándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición.
Oriente contra la pared uno de los dos rayos laterales que transcurren por
eje transversal del aparato de medición. Deje que el aparato de medición se nivele. Marque en la pared el centro del punto láser (punto I).
Gire aprox. 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Espere a
que se haya nivelado, y marque en la pared (punto II) el centro del otro rayo láser lateral. Preste atención a que el punto II quede lo más perpendicular posible por encima o por debajo del punto I.
–La diferencia d entre ambos puntos I y II marcados sobre la pared corresponde
a la desviación real en altura del aparato de medición en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 20 m = 40 m, la desviación máxima admisible es de: 40 m x
± 0,2mm/m=± 8mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y II podrá ascender como máximo a 8 mm.
20 m
d
180˚
Español | 492 610 A15 119 • 22.10.09
Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje longitudinal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 20 m sobre un firme con­sistente con dos paredes A y B.
Coloque el aparato de medición cerca de la pared A teniéndolo montado
en el soporte o un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición.
Oriente el rayo láser horizontal que transcurre paralelo al eje longitudinal del
aparato de medición contra la pared A situada más cerca. Deje que el apa­rato de medición se nivele. Marque en la pared el centro del punto láser (punto I).
Gire 180° el aparato de medición, espere a que se haya nivelado, y marque
el centro del rayo láser en la pared opuesta B (punto II).
Posicione el aparato de medición
sin girarlo cerca de la pared B,
conéctelo, y espere a que se nivele.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
50 | Español 2 610 A15 119 • 22.10.09
Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode o bien cal-
zándolo) de manera que el centro del haz incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B.
Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Espere a que se
haya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared A (punto III). Preste atención a que el punto III esté los más perpendicular posible por encima o por debajo del punto I.
La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A
corresponde a la desviación real en altura del aparato de medición en el eje longitudinal.
En un tramo de medición de 2 x 20 m = 40 m, la desviación máxima admisible es de: MP3: 40mx
± 0,2 mm/m = ±8mm.
XP5: 40mx
± 0,2 mm/m = ±8mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III podrá ser como máximo de 8 mm en el MP3, y de 8 mm en el XP5.
Comprobación de la precisión de nivelación vertical
Para la comprobación se requiere un tramo libre sobre un firme consistente con una altura de aprox. 5 m entre el suelo y el techo.
Trazar una línea recta en el techo.
Posicione el aparato de medición de manera que el rayo de plomada supe-
rior coincida con la línea trazada en el techo. Deje que el aparato de medi­ción se nivele. Marque el centro del punto láser superior sobre la línea del techo (punto I). Además, marque el centro del punto láser inferior sobre el suelo (punto II).
d
180˚
A
B
5 m
Español | 512 610 A15 119 • 22.10.09
Gire 180° el aparato de medición. Posiciónelo de manera que el centro del
punto láser inferior coincida con el punto II previamente marcado y que el punto láser superior incida contra la línea trazada en el techo. Deje que el aparato de medición se nivele. Marque el centro del punto láser superior sobre la línea del techo (punto III).
La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados en el techo corres-
ponde a la desviación real respecto a la vertical del aparato de medición.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la desviación máxima admisible es de: MP3: 10 m x
± 0,2mm/m=± 2mm.
XP5: 10 m x
± 0,3 mm/m = ±3mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III podrá ser como máximo de 2 mm en el MP3, y de 3 mm en el XP5.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El
tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Sujeción magnética (MP3) El aparato de medición puede fijarse con el imán 4 a piezas ferromagnéticas.
Fijación al soporte
Inserte el aparato de medición en el alojamiento 8 acoplado al soporte 9. Nivele el soporte de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición.
Gire el aparato de medición sobre el soporte 9 hacia un lado o hacia atrás
para que sea visible el rayo de plomada inferior.
Gire el aparato de medición sobre el soporte 9 para trazar alturas con el
rayo láser horizontal.
El soporte 9 le permite fijar el aparato de medición de las siguientes maneras: – Sujete el soporte 9 con la fijación para trípode de 1/4" 10 a un trípode foto-
gráfico usual en el comercio. Para sujetarlo a un trípode de construcción de
tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 12. Sobre piezas ferromagnéticas, el soporte 9 puede fijarse con el imán 4. A tubos o piezas similares, el soporte 9 puede fijarse con una correa, la cual
deberá pasarse por la guía 11.
d
52 | Español 2 610 A15 119 • 22.10.09
Operación con trípode (accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación estable ajustable en altura. Encare la fijación para trípode 3 del aparato de medición con la rosca de 1/4" del trípode, y sujételo apretando el tornillo de fijación.
Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medi­ción.
Aplicación de la tablilla reflectante
La tablilla reflectante 13 le permite transferir la posición del rayo láser al suelo, o bien, el nivel de altura del láser a una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala, puede medirse la diferencia existente respecto a la altura deseada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para
láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular.
Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultra­violeta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación
Indicaciones generales
Siempre coloque el aparato de medición cerca de la superficie o borde que desee controlar y espere a que se nivele antes de comenzar con cualquier medición.
Siempre mida la separación entre el rayo láser y la respectiva superficie o borde en dos puntos situados lo más distante posible entre sí.
Transferencia al techo de un punto en el suelo (plomada) (ver figura C)
Oriente el rayo de plomada inferior haciéndolo coincidir con el punto de plo­mada a transferir. Marque el rayo de plomada superior en el techo. De igual manera pueden transferirse los puntos del techo, al suelo.
Control de verticalidad y horizontalidad (ver figura D)
Mida en dos puntos diferentes la distancia existente entre un rayo de plomada y la superficie a controlar. Si ambas distancias son iguales, la superficie está vertical.
Para verificar la horizontalidad determine de igual manera las distancias entre un rayo puntual horizontal y la superficie a controlar.
Español | 532 610 A15 119 • 22.10.09
Indicación y control de ángulos rectos (ver figuras E–F)
Para verificar un ángulo recto en el plano vertical, controle con un rayo de plo­mada si la superficie A está vertical, y con un rayo puntual si la superficie B está horizontal.
XP5: Para controlar ángulos rectos en un plano horizontal (p. ej. entre dos superficies) oriente el aparato de medición de manera que la separación entre la superficie A y el primer rayo puntual sea igual en dos puntos. Verifique ahora si el otro rayo puntual queda paralelo a la otra superficie B (igual distancia en dos puntos diferentes). Si la distancia es igual también, ambas superficies for­man un ángulo recto.
Transferencia de alturas (ver figura G)
Monte el aparato de medición sobre el soporte 9. Nivele el soporte de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Haga coincidir uno de los rayos puntuales con la altura deseada. Sin modificar la altura del aparato de medición, gírelo hacia el punto a dónde quiera transferir, o controlar, la altura previamente ajustada.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de pro­tección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disol-
ventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del
láser, cuidando que no queden motas. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de
medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
54 | Español 2 610 A15 119 • 22.10.09
Servicio técnico y atención al cliente
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Español | 552 610 A15 119 • 22.10.09
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medición a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos de medición para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acu­muladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecoló­gica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/ pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse directamente a:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
56 | Português 2 610 A15 119 • 22.10.09
Indicações de segurança
Laser de ponto
Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instru­mento de medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando
ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, pode­rão ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertên-
cia em idioma inglês (marcada com número 7 na figura do instru­mento de medição que se encontra na página de esquemas).
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o
adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma inglês.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou ani­mais e não olhar directamente para o raio laser. Este instru-
mento de medição produz radiação laser da classe de laser 2M conforme IEC 60825-1. Os olhos podem ser feridos se olhar direc­tamente para o raio laser
especialmente se forem utilizados ins-
trumentos ópticos convergentes como por exemplo binóculos, etc.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de pro-
tecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio
laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de
protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio
laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especia-
lizado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a
laser sem supervisão. Poderá cegar outras pessoas sem querer.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de
explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamá­veis. No instrumento de medição podem ser produzidas faíscas, que
podem inflamar pós ou vapores.
Português | 572 610 A15 119 • 22.10.09
MP3
O instrumento de medição deve ser mantido afastado de estimuladores cardíacos. Com os ímans 4 é produzido
um campo magnético que pode prejudicar o funcionamento de estimuladores cardíacos.
f Manter o instrumento de medição longe de suporte de dados mag-
néticos e de aparelhos com sensibilidade magnética. O efeito dos
ímans 4 pode provocar perdas de dados irreversíveis.
Dispositivo de fixação
O suporte 9 deve ser mantido afastado de estimuladores cardíacos. Com os ímans 4 é produzido um campo magnético
que pode prejudicar o funcionamento de estimuladores cardía­cos.
f Manter o suporte 9 longe de suporte de dados magnéticos e de
aparelhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímans 4 pode
provocar perdas de dados irreversíveis.
Descrição de funções
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e controlar linhas hori­zontais e verticais, assim como pontos de prumo.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instru­mento de medição na página de esquemas.
1 Tecla de ligar-desligar 2 Tampa do compartimento da pilha 3 Fixação do tripé 1/4" (no lado de baixo) 4 Imans 5 Abertura para saída do raio laser (com símbolo de perigo) 6 Número de série 7 Placa de advertência laser 8 Alojamento do suporte 9 Dispositivo de fixação
10 Fixação do tripé de 1/4" no suporte (no lado de baixo)
58 | Português 2 610 A15 119 • 22.10.09
11 Guia do cinto 12 Fixação do tripé de 5/8" no suporte (no lado de baixo) 13 Placa-alvo para laser 14 Indicação da pilha/nivelamento (XP5) 15 Travamento da tampa do compartimento da pilha (XP5)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Montagem
Introduzir/substituir pilhas (veja figuras A–B)
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas.
Laser de ponto MP3 XP5
N° do produto F 034 K66 0N0 F 034 K66 500 Zona de trabalho 30 m 30 m Exactidão de nivelamento
– Raio laser para cima – Raio laser para horizontal – Raio laser para baixo
±0,2 mm/m ±0,2 mm/m ±0,4 mm/m
± 0,3 mm/m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m
Gama de auto-nivelamento
± ±
Tempo de nivelamento, tipi­camente
<3 s <3 s
Temperatura de funciona­mento 0 °C ... +40 °C
10 °C ... +50 °C
Máx. humidade relativa do ar 90 % 90 % Classe de laser 2M 2M Tipo de laser 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW Fixação do tripé 1/4" 1/4" Pilhas 3 x 1,5 V LR06 (AA) 3x1,5VLR06(AA) Duração de funcionamento
de aprox. 43 h 24 h Peso conforme EPTA-Pro-
cedure 01/2003
0,48 kg 0,38 kg Dimensões 107 x 64 x 115 mm 98 x 68 x 104 mm Tipo de protecção IP 54 (protegido con-
tra pó e salpicos de
água)
IP 54 (protegido con-
tra pó e salpicos de
água)
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medi­ção, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar.
O número de série 6 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Português | 592 610 A15 119 • 22.10.09
MP3: Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 2 deverá premir ambos
os lados da tampa do compartimento das pilhas, empurrá-la para trás e abrí-la basculando para cima. Introduzir as pilhas. Observar que a polaridade esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior da tampa do compartimento da pilha.
XP5: Para abrir a tampa do compartimento da pilha 2, deverá puxar pelo trava­mento 15 e abrir a tampa do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas. Observar a polaridade correcta, de acordo com a indicação no lado de fora da tampa do compartimento das pilhas. Quando a indicação das pilhas/de nivelamento 14 pisca em verde, significa que as pilhas estão fracas. O instrumento de medição ainda pode ser utilizado durante aprox. 2 h depois de piscar pela primeira vez.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for utilizado
por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se
no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação
directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas
nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro de um auto-
móvel durante muito tempo. No caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio­namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do ins­trumento de medição seja prejudicada.
f Evitar que o instrumento de medição sofra fortes golpes ou que-
das. Após fortes influências exteriores sobre o instrumento de medição,
deveria sempre realizar um controlo de precisão antes de continuar a traba­lhar (ver “Exactidão de nivelamento”).
Ligar e desligar Para ligar o instrumento de medição, deverá premir o botão de ligar-desligar
1. Imediatamente após ser ligado, o instrumento de medição emite um raio laser através de cada uma das aberturas de saída 5.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais,
e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir novamente a tecla de ligar-desligar 1.
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e des-
ligar o instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas
poderiam ser cegadas pelo raio laser.
60 | Português 2 610 A15 119 • 22.10.09
Trabalhar com o nivelamento automático
Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície horizontal e firme ou fixar o instrumento no suporte 9 ou num tripé de fotografia de tipo comercial.
Após ligar, o sistema de nivelamento automático compensa automaticamente os desníveis dentro da faixa de auto-nivelamento
±5° (MP3)/±3° (XP5). O nive-
lamento está terminado, assim que os pontos de laser não se movimentarem mais.
Se o nivelamento automático não puder ser realizado, p.ex. por que a base de apoio do instrumento de medição diverge mais do que 5° (MP3)/3° (XP5) da horizontal, os raios laser piscam rapidamente. Neste caso, deverá colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o auto-nivelamento. Assim que o instrumento de medição estiver dentro da faixa de nivelamento de
±
(MP3)/
± 3° (XP5), os raios laser iluminar-se-ão permenentemente de novo.
XP5: Se o nivelamento automático não puder ser realizado, a indicação das pilhas/do nivelamento 14 também piscará iluminada de vermelho. Se o instru­mento de medição estiver dentro da faixa de nivelamento automático, a indica­ção das pilhas/do nivelamento 14 ilumina-se em verde.
O instrumento de medição é automaticamente renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcionamento. Após o nivelamento deverá controlar a posição dos raios laser em relação aos pontos de referência, para evitar erros devido ao deslocamento do instrumento de medição.
Exactidão de nivelamento
Influências sobre a precisão
A temperatura ambiente é o factor que tem a maior influência. O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças de temperatura que percorrem do chão para cima.
Como a estratificação de temperatura é maior quanto mais perto do chão, os instrumentos de medição deveriam, na medida do possível, ser montados sobre um tripé comum no mercado, que por sua vez deveria ser colocado no centro da superfície de trabalho.
Além de influências externas, as influências específicas do aparelho (como p.ex. quedas ou golpes fortes) também podem levar a divergências. Portanto deverá controlar a precisão do instrumento de medição antes de iniciar cada trabalho.
Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxima num dos con­trolos, deverá ser reparado por um serviço pós-venda Bosch.
XP5: Quando a exactidão de nivelamento dos raios laser horizontais para o eixo transversal e longitudinal estão dentro da máxima divergência permitida, significa que com isto também é controlada a exactidão de nivelamento dos raios de prumo (eixo vertical).
Português | 612 610 A15 119 • 22.10.09
Controlar a exactidão de nivelamento horizontal do eixo transversal (XP5)
Para o controlo é necessário uma distância de medição livre de 20 m sobre uma superfície firme na frente de uma parede.
Montar o instrumento de medição próximo a uma distância de 20 m da
parede, sobre o suporte, ou um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e plana. Ligar o instrumento de medição.
Apontar um dos dois raios laser laterais, que percorrem ao longo do eixo
transversal do instrumento de medição, para a parede. Deixar o instrumento de medição se nivelar. Marcar o centro do ponto de laser na parede (ponto I).
Girar o instrumento de medição aprox. 180°, sem modificar a altura. Aguar-
dar o fim do nivelamento e marcar o centro do ponto do outro raio laser late­ral na parede (ponto II). Observe que o ponto II esteja o mais vertical possível acima ou abaixo do ponto I.
A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre a parede, é a
divergência real da altura do instrumento de medição ao longo do eixo transversal.
Numa distância de 2 x 20 m = 40 m a máxima divergência admissível deverá ser de: 40 m x
± 0,2 mm/m = ± 8mm.
A diferença d entre os pontos I e II só deve ser de no máximo 8 mm.
20 m
d
180˚
62 | Português 2 610 A15 119 • 22.10.09
Controlar a exactidão de nivelamento horizontal do eixo longitudinal
Para o controlo é necessária uma distância de 20 m, livre de obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B.
Montar o instrumento de medição próximo à parede A, sobre o suporte, um
tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e plana. Ligar o instrumento de medição.
Apontar o raio laser horizontal, que percorre paralelamente ao eixo longitudi-
nal do instrumento de medição, para a parede A próxima. Deixar o instrumento de medição se nivelar. Marcar o centro do ponto de laser na parede (ponto I).
Girar o instrumento de medição por 180°, aguardar o fim do nivelamento e
marcar o centro do ponto do raio laser na parede oposta B (ponto II).
Posicionar o instrumento de medição
sem girar perto da parede B, ligá-
lo e aguardar o nivelamento.
Alinhar o instrumento de medição na altura (com o tripé ou se necessário,
colocando algo por baixo), de modo que o centro do ponto do raio laser atinja exactamente o ponto marcado anteriormente II na parede B.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
Português | 632 610 A15 119 • 22.10.09
Girar o instrumento de medição 180°, sem modificar a altura. Aguardar o
fim do nivelamento e marcar o centro do ponto do raio laser na parede A (ponto III). Observe que o ponto III esteja o mais vertical possível acima ou abaixo do ponto I.
A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre a parede A, é a
divergência real da altura do instrumento de medição ao longo do eixo lon­gitudinal.
Numa distância de 2 x 20 m = 40 m a máxima divergência admissível deverá ser de: MP3: 40 m x
± 0,2mm/m=± 8mm.
XP5: 40 m x
± 0,2 mm/m = ±8mm.
A diferença d entre os pontos I e II só deve ter no MP3 no máximo 8 mm e no XP5 no máximo 8 mm.
Controlar a exactidão de nivelamento vertical
Para o controlo é necessário um percurso de medição livre sobre solo firme, com uma distância de aprox. 5 m entre o chão e o tecto.
Desenhar uma linha recta no tecto.
Posicionar o instrumento de medição de modo que o raio de prumo supe-
rior atinja a linha no tecto. Deixar o instrumento de medição se nivelar. Mar­car o centro do ponto de laser superior na linha do tecto (ponto I). Marcar também o centro do ponto de laser inferior no chão (ponto II).
d
180˚
A
B
5 m
64 | Português 2 610 A15 119 • 22.10.09
Girar o instrumento de medição por 180°. Posicioná-lo de modo que o cen-
tro do ponto de laser inferior esteja em cima do ponto já marcado II e que o ponto de laser superior esteja na linha do tecto. Deixar o instrumento de medição se nivelar. Marcar o centro do ponto de laser superior na linha do tecto (ponto III).
A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre o tecto, é a diver-
gência real do instrumento de medição em relação à vertical.
Numa distância de 2 x 5 m = 10 m a máxima divergência admissível deverá ser de: MP3: 10mx
± 0,2 mm/m = ±2mm.
XP5: 10mx
± 0,3 mm/m = ±3mm.
A diferença d entre os pontos I e II só deve ter no MP3 no máximo 2 mm e no XP5 no máximo 3 mm.
Indicações de trabalho
f Para marcar só deve ser utilizado o centro do ponto do raio laser.
O tamanho do ponto do raio laser modifica-se com a distância.
Fixar com íman (MP3) É possível fixar o instrumento de medição a peças metálicas com os ímans 4.
Fixar com o dispositivo de fixação
Colocar o instrumento de medição no alojamento 8 do suporte 9. Alinhar apro­ximadamente o suporte antes de ligar o instrumento de medição.
Girar o instrumento de medição no suporte 9, para o lado ou para trás, para
tornar o raio de prumo inferior visível.
Girar o instrumento de medição no suporte 9, para transferir alturas com o
raio de laser horizontal.
Com o suporte 9 há as seguintes possibilidades de fixar o instrumento de medi­ção:
Montar o suporte 9 com a fixação de tripé de 1/4" 10 num tripé de fotografia
de tipo comercial. Para a fixação num tripé de tipo comercial deverá usar
uma fixação de tripé de 5/8" 12. É possível fixar o suporte 9 a peças metálicas com os ímans 4. Em tubos ou em objectos semelhantes, o suporte 9 pode ser fixo com um
cinto, que é puxado pelo guia do cinto 11.
d
Português | 652 610 A15 119 • 22.10.09
Trabalhar com o tripé (acessório)
O tripé é um suporte de medição estável e com altura regulável. Colocar o ins­trumento de medição com a admissão do tripé 3 sobre a rosca de 1/4" do tripé e atarraxar com o parafuso de fixação do tripé.
Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medição.
Trabalhar com a placa-alvo de laser
Com a placa de alvo de laser 13 é possível transferir a marcação de laser para o chão ou a altura do laser para uma parede.
Com o campo nulo e com a escala é possível marcar o deslocamento em rela­ção à altura desejada e transferir para um outro local. Desta forma não é mais necessário ajustar o instrumento de medição exactamente à altura a ser trans­ferida.
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os olhos.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de
protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o
raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de
protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio
laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Exemplos de trabalhos
Indicações gerais
Sempre colocar o instrumento de medição perto da superfície ou do canto a serem controlados, e permitir que possa se nivelar antes do início de cada medição.
Medir as distâncias entre o raio laser e uma superfície ou canto, sempre em dois pontos o mais afastados possível.
Transferir ponto de chão (prumo) para o tecto (veja figura C)
Alinhar o raio de prumo inferior ao ponto de prumo a ser transferido. Marcar o raio de prumo superior no tecto. Do mesmo modo é possível transferir pontos do tecto para o chão.
Controlar verticais e horizontais (veja figura D)
Medir a distância em dois pontos entre um raio de prumo e a superfície a ser controlada. Se as duas distâncias forem idênticas significa ue a superfície é vertical.
Para o controlo de horizontais, deverá controlar, do mesmo modo, a distância entre um raio de pontos horizontal e a superfície a ser controlada.
66 | Português 2 610 A15 119 • 22.10.09
Indicar e controlar ângulos rectos (veja figuras E–F)
Para o controlo do ângulo recto no plano vertical, deverá controlar, com um raio de prumo, se a superfície A está na vertical e, com um raio de ponto horizontal, se a superfície B está na horizontal.
XP5: Para o controlo de ângulos rectos na superfície horizontal (p. ex. entre duas superfícies), deverá alinhar o instrumento de medição de modo que a dis­tância entre a superfície A e o primeiro raio de ponto seja igual nos dois pontos. Agora deverá controlar a distância entre a superfície B e o segundo raio de pontos, em dois pontos. Se a distância também for igual, significa que as superfícies estão num ângulo recto.
Transferir alturas (veja figura G)
Montar o instrumento de medição sobre o suporte 9. Alinhar aproximadamente o suporte antes de ligar o instrumento de medição. Alinhar o raio de pontos à altura desejada. Girar o instrumento de medição para o local de destino, sem alterar a altura, e transferir ou controlar a altura no local de destino.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de lim-
peza nem solventes. Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de saída
do laser e verificar que não hajam pêlos. Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabri-
cação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru­mento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescin­dível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Português | 672 610 A15 119 • 22.10.09
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para apare­lhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas rea­lizações nas leis nacionais, os instrumentos de medição que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Pilhas recarregáveis/pilhas:
Pilhas recarregáveis/pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Pilhas recarregáveis/pilhas devem ser recolhidas, recicla­das ou eliminadas de forma ecológica.
Apenas países CE:
Pilhas recarregáveis e pilhas defeituosas ou gastaos devem ser reciclados con­forme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
68 | Italiano 2 610 A15 119 • 22.10.09
Norme di sicurezza
Laser puntiforme
Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per lavorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in modo sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le tar­ghette di avvertenza poste sullo strumento di misura. CON­SERVARE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di rego-
lazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure
qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare
un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa. f Lo strumento di misura viene fornito con una targhetta di avverti-
mento in lingua inglese (contrassegnata nell’illustrazione dello
strumento di misura sulla pagina grafica con il numero 7).
f Prima della prima messa in funzione incollare l’etichetta fornita in
dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra al testo in inglese
della targhetta di pericolo.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure ani­mali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser.
Questo strumento di misura genera una radiazione laser della classe laser 2M secondo IEC 60825-1. Guardando direttamente nel raggio laser
in modo particolare con strumenti ottici conver-
genti come binocolo ecc.
possono verificarsi danni agli occhi.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali di
protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio
il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da
sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio
laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e
riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato
qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di misura laser
senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre
persone.
Italiano | 692 610 A15 119 • 22.10.09
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che
incendiano la polvere o i vapori.
MP3
Non portare lo strumento di misura in prossimità di pace-maker. Tramite il magnete 4 viene generato un campo
che può pregiudicare il funzionamento di pace-maker.
f Tenere lo strumento di misura lontano da supporti magnetici di
dati e da apparecchi sensibili ai magneti. A causa dell’azione del magnete 4 possono verificarsi perdite irreversibili di dati.
Supporto
Non portare il supporto 9 in prossimità di pace-maker.
Tramite il magnete 4 viene generato un campo che può pregiu­dicare il funzionamento di pace-maker.
f Tenere il supporto 9 lontano da supporti magnetici di dati e da appa-
recchi sensibili ai magneti. A causa dell’azione del magnete 4 possono veri-
ficarsi perdite irreversibili di dati.
Descrizione del funzionamento
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per il rilevamento ed il controllo di linee oriz­zontali e verticali nonchè di punti di filo a piombo.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di accensione/spegnimento 2 Coperchio del vano batterie 3 Attacco treppiede 1/4" (sul lato inferiore) 4 Magneti 5 Uscita del raggio laser (con simbolo di pericolo)
70 | Italiano 2 610 A15 119 • 22.10.09
6 Numero di serie 7 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser 8 Alloggiamento del supporto
9 Supporto 10 Attacco treppiede 1/4" al supporto (sul lato inferiore) 11 Passaggio per la cinghia 12 Attacco treppiede 5/8" al supporto (sul lato inferiore) 13 Pannello di puntamento per raggi laser 14 Indicatore batterie/livellamento (XP5) 15 Bloccaggio del coperchio del vano batterie (XP5)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Laser puntiforme MP3 XP5
Codice prodotto F 034 K66 0N0 F 034 K66 500 Campo operativo 30 m 30 m Precisione di livellamento
– Raggio laser verso l’alto – Raggio laser orizzontale – Raggio laser verso il
basso
±0,2 mm/m ±0,2 mm/m
±0,4 mm/m
± 0,3 mm/m
±0,2 mm/m
±0,3 mm/m
Campo di autolivellamento
± ±
Tempo di autolivellamento tipico
<3 s <3 s
Temperatura di esercizio 0 °C ... +40 °C
10 °C ... +50 °C
Umidità relativa dell’aria max.
90 % 90 % Classe laser 2M 2M Tipo di laser 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW Attacco treppiede 1/4" 1/4" Batterie 3 x 1,5 V LR06 (AA) 3x1,5VLR06(AA) Autonomia ca. 43 h 24 h Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
0,48 kg 0,38 kg Misure 107 x 64 x 115 mm 98 x 68 x 104 mm Tipo di protezione IP 54 (protezione con-
tro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)
IP 54 (protezione con-
tro la polvere e contro
gli spruzzi dell’acqua)
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 6 riportato sulla targhetta di costruzione.
Italiano | 712 610 A15 119 • 22.10.09
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie (vedere figure A–B)
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
MP3: Per l’apertura del coperchio del vano batterie 2 premere su entrambi i lati del coperchio stesso, spingerlo indietro ed aprirlo. Inserire le batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del coperchio del vano batterie.
XP5: Per aprire il coperchio del vano batterie 2 tirare al bloccaggio 15 ed aprire il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla cor­retta polarizzazione, conformemente all’illustrazione applicata all’esterno sul vano batterie. Se l’indicatore batterie/livellamento 14 lampeggia in verde, le batterie sono sca- riche. Dopo il primo lampeggio lo strumento di misura può essere fatto funzio­nare ancora per ca. 2 h.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusiva­mente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lunghi, estrarre le
batterie dallo strumento di misura. In caso di periodi di deposito molto
lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione
diretta ai raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a
sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo in
macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla tem­peratura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di misura. Nel
caso in cui lo strumento di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della preci­sione (vedere «Precisione di livellamento»).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura premere il tasto di accen­sione/spegnimento 1. Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura emette un raggio laser da ogni uscita 5.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed evitare
di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
72 | Italiano 2 610 A15 119 • 22.10.09
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere di nuovo il tasto di accensione/spegnimento 1.
f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia quando è
acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre persone potrebbero essere abba-
gliate dal raggio laser.
Utilizzo del sistema di autolivellamento
Posizionare lo strumento di misura su una base stabile ed orizzontale, fissarlo sul supporto 9 oppure su un treppiede fotografico comunemente in commercio.
Dopo l’accensione il sistema di autolivellamento livella automaticamente diffe­renze all’interno del campo di autolivellamento di
± 5° (MP3)/± 3° (XP5). Il livel-
lamento è concluso non appena i punti laser non si muovono più. Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livellamento, p.es. poi-
ché la superficie di appoggio dello strumento di misura differisce di oltre 5° (MP3)/3° (XP5) rispetto alla linea orizzontale, i raggi laser lampeggiano con cadenza veloce. In questo caso posizionare lo strumento di misura orizzontal­mente ed attendere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si trova all’interno del campo di autolivellamento di
± 5° (MP3)/± 3° (XP5) i raggi
laser sono illuminati di nuovo permanentemente. XP5: Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livellamento, è
illuminato in rosso anche l’indicatore batterie/livellamento 14. Quando lo stru­mento di misura si trova di nuovo all’interno del campo di autolivellamento, l’indicatore batterie/livellamento 14 è illuminato in verde.
In caso di urti oppure cambiamenti di posizione durante il funzionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livellato automaticamente. Dopo il livel­lamento controllare la posizione dei raggi laser relativamente ai punti di riferi­mento per evitare errori causati da uno spostamento dello strumento di misura.
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata dalla temperatura ambientale. In modo particolare le differenze di temperatura che dal basso vanno verso l’alto possono disturbare le funzioni del laser.
Dato che la stratificazione della temperatura nelle vicinanze del terreno rag­giunge i livelli massimi, lo strumento di misura deve essere montato possibil­mente su un treppiede comunemente esistente in commercio ed essere posizionato nel centro della superficie di lavoro.
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze legate allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti) che possono comportare divergenze. Per questo motivo, prima di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di precisione dello strumento di misura.
Qualora durante uno dei controlli lo strumento di misura dovesse superare le differenze massime, farlo riparare da un servizio di assistenza clienti Bosch.
XP5: Se la precisione di livellamento dei raggi laser orizzontali per l’asse tra­sversale e l’asse longitudinale si trova entro la deviazione massima ammessa, è conseguentemente controllata anche la precisione di livellamento dei raggi a piombo (asse verticale).
Italiano | 732 610 A15 119 • 22.10.09
Controllo della precisione di livellamento orizzontale dell’asse tra­sversale (XP5)
Per il controllo è necessario un tratto libero di misura di 20 m su base fissa davanti ad una parete.
Montare lo strumento di misura a 20 m di distanza dalla parete sul supporto
o su un treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e piana. Accen­dere lo strumento di misura.
Dirigere uno dei due raggi laser laterali, che passano lungo l’asse trasver-
sale dello strumento di misura, sulla parete. Far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser sulla parete (Punto I).
Ruotare lo strumento di misura di ca. 180°, senza modificarne l’altezza. Fare
effettuare l’operazione di livellamento e marcare il centro del punto dell’altro raggio laser laterale sulla parete (Punto II). Prestare attenzione affinché il punto II si trovi possibilmente verticale sopra oppure sotto il punto I.
La differenza d di entrambi i punti marcati I e II sulla parete indica la devia-
zione dell’altezza effettiva dello strumento di misura lungo l’asse trasversale.
Sul tratto di misura di 2 x 20 m = 40 m la deviazione ammessa può essere al massimo: 40 m x
± 0,2 mm/m = ± 8mm.
La differenza d tra i punti I e II può essere pertanto al massimo di 8 mm.
20 m
d
180˚
74 | Italiano 2 610 A15 119 • 22.10.09
Controllo della precisione di livellamento orizzontale dell’asse longi­tudinale
Per il controllo è necessario un tratto libero di misura di 20 m su base fissa tra due pareti A e B.
Montare lo strumento di misura vicino alla parete A sul supporto o su un
treppiede, oppure posizionarlo su una base stabile e piana. Accendere lo strumento di misura.
Dirigere il raggio laser orizzontale, che passa parallelamente rispetto
all’asse longitudinale dello strumento di misura, sulla parete A vicina. Far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser sulla parete (Punto I).
Ruotare lo strumento di misura di 180°, far eseguire l’operazione di livella-
mento e marcare il centro del punto del raggio laser alla contrapposta parete B (Punto II).
Installare lo strumento di misura
senza girarlo vicino alla parete B,
accenderlo e lasciare che esegua l’operazione di livellamento.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
Italiano | 752 610 A15 119 • 22.10.09
Regolare lo strumento di misura in altezza (tramite il treppiede oppure, se il
caso, applicandovi sotto degli spessori), in modo tale che il centro del punto del raggio laser arrivi a colpire esattamente il punto II precedentemente marcato sulla parete B.
Ruotare lo strumento di misura di 180°, senza modificarne l’altezza. Fare
effettuare l’operazione di livellamento e marcare il centro del punto del rag­gio laser sulla parete A (Punto III). Prestare attenzione affinché il punto III si trovi possibilmente verticale sopra oppure sotto il punto I.
La differenza d di entrambi i punti marcati I e III sulla parete A indica la
deviazione dell’altezza effettiva dello strumbento di misura lungo l’asse lon­gitudinale.
Sul tratto di misura di 2 x 20 m = 40 m la deviazione ammessa può essere al massimo: MP3: 40 m x
± 0,2mm/m=± 8mm.
XP5: 40 m x
± 0,2 mm/m = ±8mm.
La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massimo per MP3 di 8 mm e per XP5 di 8 mm.
Controllo della precisione di livellamento verticale
Per il controllo è necessario un tratto libero di misura su base fissa con una distanza di ca. 5 m tra pavimento e soffitto.
Tracciare una linea diritta sul soffitto.
Posizionare lo strumento di misura in modo che il raggio a piombo superiore
si trovi sulla linea sul soffitto. Far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser superiore sulla linea sul soffitto (Punto I). Marcare inoltre il centro del punto laser inferiore sul pavimento (Punto II).
d
180˚
A
B
5 m
76 | Italiano 2 610 A15 119 • 22.10.09
Ruotare lo strumento di misura di 180°. Posizionarlo in modo che il centro
del punto laser inferiore si trovi sul punto già marcato II ed il punto laser superiore sia sulla linea sul soffitto. Far effettuare l’operazione di livella­mento dello strumento di misura. Marcare il centro del punto laser superiore sulla linea sul soffitto (Punto III).
La differenza d di entrambi i punti marcati I e III sul soffitto indica la devia-
zione effettiva dello strumento di misura dalla posizione verticale.
Sul tratto di misura di 2 x 5 m = 10 m la deviazione ammessa può essere al massimo: MP3: 10mx
± 0,2 mm/m = ±2mm.
XP5: 10mx
± 0,3 mm/m = ±3mm.
La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massimo per MP3 di 2 mm e per XP5 di 3 mm.
Indicazioni operative
f Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro del punto
laser. La grandezza del punto laser cambia con la distanza.
Fissaggio tramite magnete (MP3) Lo strumento di misura può essere fissato su parti in acciaio con i magneti 4.
Fissaggio tramite supporto
Inserire lo strumento di misura nell’alloggiamento 8 del supporto 9. Allineare il supporto grossolanamente prima di accendere lo strumento di misura.
Per rendere visibile il raggio a piombo inferiore, ruotare lo strumento di
misura sul supporto 9 lateralmente oppure indietro.
Per trasmettere altezze con il raggio laser orizzontale, ruotare lo strumento
di misura sul supporto 9.
Con l’ausilio del supporto 9 vi sono le seguenti possibilità per fissare lo stru­mento di misura:
Montare il supporto 9 con l’attacco treppiede 1/4" 10 su un treppiede per
macchine fotografiche comunemente in commercio. Per il fissaggio su un
treppiede comunemente in commercio, utilizzare l’attacco treppiede 5/8" 12. Il supporto 9 può essere fissato su parti in acciaio con i magneti 4. –Il supporto 9 può essere fissato a tubi o simili con una cinghia che viene
fatta passare attraverso il passaggio per la cinghia 11.
d
Italiano | 772 610 A15 119 • 22.10.09
Utilizzo del treppiede (accessori)
Un treppiede permette di avere una base di misurazione stabile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura con l’attacco treppiede 3 sulla filet­tatura da 1/4" del treppiede e serrarlo con la vite di arresto del treppiede stesso.
Allineare grossolanamente il treppiede prima di accendere lo strumento di misura.
Lavorare con il pannello di puntamento per raggi laser
Con l’ausilio del pannello di puntamento per raggi laser 13 è possibile trasmet­tere la marcatura laser sui pavimenti e l’altezza laser su una parete.
Con il campo zero e la scala è possibile misurare la sfalsatura rispetto all’altezza desiderata per poi ritracciarla su un altro punto. In questo modo viene a man­care la regolazione esatta dello strumento di misura sull’altezza che si vuole tra­smettere.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale. In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali di
protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare
meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da
sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio
laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
Esempi di applicazione
Indicazioni generali
Posizionare sempre lo strumento di misura vicino alla superficie oppure al bordo che deve essere controllato e lasciare effettuare l’operazione di autolivel­lamento prima dell’inizio di ogni misurazione.
Misurare le distanze tra il raggio laser ed una superficie o un bordo sempre su due punti che si trovano possibilmente lontani l’uno dall’altro.
Trasmissione del punto del pavimento (filo a piombo a salire) al sof­fitto (vedi figura C)
Puntare il raggio laser inferiore sul punto filo a piombo da trasferire. Marcare il raggio filo a piombo superiore sul soffitto. Nello stesso modo è possibile trasfe­rire punti dal soffitto sul pavimento.
Controllo di linee verticali e linee orizzontali (vedi figura D)
Misurare su due punti la distanza tra un raggio laser e la superficie da controllare. Se entrambe le distanze sono identiche significa che la superficie è verticale.
Per il controllo di linee orizzontali controllare allo stesso modo la distanza tra un raggio puntiforme orizzontale e la superficie da controllare.
78 | Italiano 2 610 A15 119 • 22.10.09
Indicazione e controllo di angoli retti (vedi figure E–F)
Per il controllo dell’angolo retto nel piano verticale controllare con un raggio filo a piombo se la superficie A è verticale e con un raggio puntiforme orizzontale se la superficie B è orizzontale.
XP5: Per il controllo di angoli retti nel piano orizzontale (p. es. tra due superfici) allineare lo strumento di misura in modo che la distanza tra la superficie A ed il primo raggio puntiforme sia identico su due punti. Controllare la distanza tra la superficie B ed il secondo raggio puntiforme su due punti. Se anche la distanza è identica, significa che le superfici sono ad angolo retto.
Trasferimento di altezze (vedi figura G)
Montare lo strumento di misura sul supporto 9. Allineare il supporto grossolana­mente prima di accendere lo strumento di misura. Allineare un raggio puntiforme sull’altezza desiderata. Ruotare lo strumento di misura verso il punto di mira senza modificarlo in altezza e trasferire o controllare l’altezza sul punto di mira.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utiliz-
zare mai prodotti detergenti e neppure solventi. Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del raggio laser pre-
stando particolare attenzione alla presenza di peluria. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo stru-
mento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Italiano | 792 610 A15 119 • 22.10.09
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura dismessi! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente per un corretto smaltimento.
Pile ricaricabili/batterie:
Non gettare le pile ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Le pile ricaricabili/batterie devono essere raccolte, riciclate oppure smaltite rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i paese della CE:
Secondo la direttiva 91/157/CEE le pile ricaricabili/batterie difettose oppure scariche devono essere riciclate.
Pile ricaricabili/batterie inutilizzabili possono essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
80 | Nederlands 2 610 A15 119 • 22.10.09
Veiligheidsvoorschriften
Puntlaser
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht wor­den genomen om zonder gevaren en veilig met het meet­gereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en
instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden
uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden. f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwings-
plaatje in het Engels (in de weergave van het meetgereedschap op
de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 7).
f Plak over de Engelse tekst van het waarschuwingsplaatje de mee-
geleverde sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor
het eerst gebruikt.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap breng laserstralen
van laserklasse 2M volgens IEC 60825-1 voort. Een rechtstreekse blik in de laserstraal
in het bijzonder met optisch bundelende
instrumenten zoals een verrekijker
kan het oog beschadigen.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het
beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de
laserstralen. f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De
laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en ver-
mindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkun-
dig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in
stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht
gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind. f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explo-
siegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ont-
staan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Nederlands | 812 610 A15 119 • 22.10.09
MP3
Breng het meetgereedschap niet in de buurt van een pacemaker. De magneten 4 brengen een veld voort dat de
functie van een pacemaker nadelig kan beïnvloeden.
f Houd het meetgereedschap uit de buurt van magnetische gege-
vensdragers en magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van de magneten 4 kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Houder
Breng de houder 9 niet in de buurt van een pacemaker.
De magneten 4 brengen een veld voort dat de functie van een pacemaker nadelig kan beïnvloeden.
f Houd de houder 9 uit de buurt van magnetische gegevensdragers
en magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van de magne- ten 4 kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Functiebeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en controleren van horizon­tale en verticale lijnen en loodpunten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereed­schap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-toets 2 Deksel van batterijvak 3 Statiefopname 1/4" (aan de onderzijde) 4 Magneten 5 Opening voor laserstraal (met gevarensymbool) 6 Serienummer 7 Laser-waarschuwingsplaatje 8 Opname van de houder
9 Houder 10 Statiefopname 1/4" op houder (aan de onderzijde) 11 Riemgeleiding 12 Statiefopname 5/8" op houder (aan de onderzijde)
82 | Nederlands 2 610 A15 119 • 22.10.09
13 Laserdoelpaneel 14 Indicatie batterij/waterpassen (XP5) 15 Vergrendeling van het batterijvakdeksel (XP5)
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Montage
Batterijen inzetten of vervangen (zie afbeeldingen A–B)
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen geadviseerd.
MP3: Als u het batterijvakdeksel 2 wilt openen, drukt u aan beide zijden op het batterijvakdeksel, duwt u het naar achteren en klapt u het open. Plaats de bat­terijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de bin­nenzijde van het batterijvakdeksel.
Puntlaser MP3 XP5
Zaaknummer F 034 K66 0N0 F 034 K66 500 Werkbereik 30 m 30 m Waterpasnauwkeurigheid
– laserstraal naar boven – horizontale laserstraal – laserstraal naar beneden
±0,2 mm/m ±0,2 mm/m ±0,4 mm/m
± 0,3 mm/m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m
Zelfwaterpasbereik
± ±
Waterpastijd kenmerkend <3 s <3 s Bedrijfstemperatuur 0 °C ... +40 °C
10 °C ... +50 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 % 90 % Laserklasse 2M 2M Lasertype 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW Statiefopname 1/4" 1/4" Batterijen 3 x 1,5 V LR06 (AA) 3x1,5VLR06(AA) Gebruiksduur ca. 43 h 24 h Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
0,48 kg 0,38 kg Afmetingen 107 x 64 x 115 mm 98 x 68 x 104 mm Beschermingsklasse IP 54 (stof- en spatwa-
terbescherming)
IP 54 (stof- en spatwa-
terbescherming)
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamin­gen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
Het serienummer 6 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meet­gereedschap.
Nederlands | 832 610 A15 119 • 22.10.09
XP5: Als u het batterijvakdeksel 2 wilt openen, trekt u aan de vergrendeling 15
en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen overeenkomstig de afbeelding buiten op het batterijvak. Als de indicatie batterij/waterpassen 14 groen knippert, zijn de batterijen zwak. Nadat de indicatie voor het eerst knippert, kan het meetgereedschap nog ca. 2 uur worden gebruikt.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het langdurig
niet gebruikt. Als de batterijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan
roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of
temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelin­gen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeu­righeid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetgereedschap. Na
sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet, altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie „Waterpasnauwkeurigheid”).
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de aan/uit-toets 1. Onmiddellijk na het inschakelen zendt het meetgereedschap uit elk van de laserstraalopeningen 5 één laserstraal.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in
de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de aan/uit­toets 1.
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter
en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen
kunnen door de laserstraal verblind worden.
Werkzaamheden met automatisch waterpassen
Plaats het meetgereedschap op een rechte en stabiele ondergrond of bevestig het op de houder 9 of een in de handel verkrijgbaar fotostatief.
Na het inschakelen worden door het automatisch waterpassen oneffenheden binnen het zelfwaterpasbereik van
± 5° (MP3)/±3° (XP5) automatisch gecom-
penseerd. Het waterpassen is afgesloten zodra de punten van de laserstraal niet meer bewegen.
84 | Nederlands 2 610 A15 119 • 22.10.09
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat meer dan 5° (MP3)/3° (XP5) van de waterpaslijn afwijkt, knipperen de laserstralen in een snel ritme. Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich binnen het zelfwaterpasbereik van
± 5° (MP3)/±
(XP5) bevindt, schijnen de laserstralen weer continu. XP5: Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, is bovendien de indicatie
batterij/waterpassen 14 rood verlicht. Als het meetgereedschap zich opnieuw binnen het zelfwaterpasbereik bevindt, is de indicatie batterij/waterpassen 14 groen verlicht.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik vindt automatisch opnieuw waterpassen van het meetgereedschap plaats. Controleer na het waterpassen de positie van de laserstralen met betrekking tot referentiepunten om fouten door een verschuiving van het meetgereedschap te voorkomen.
Waterpasnauwkeurigheid
Nauwkeurigheidsinvloeden
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit. Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende temperatuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen.
Omdat de temperatuurverschillen in de buurt van de grond of vloer het grootst zijn, dient u het meetgereedschap indien mogelijk op een in de handel verkrijg­baar statief te monteren en het in het midden van het werkoppervlak op te stel­len.
Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke invloeden (zoals een val of een hevige schok) tot afwijkingen leden. Controleer daarom altijd voor het begin van de werkzaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereed­schap.
Als het meetgereedschap bij een van de controles de maximale afwijking over­schrijdt, dient u het door een Bosch-klantenservice te laten repareren.
XP5: Als de waterpasnauwkeurigheid van de horizontale laserstralen voor de breedte- en lengteas binnen de maximaal toegestane afwijking ligt, is daarmee ook de waterpasnauwkeurigheid van de loodstralen (verticale as) gecontro­leerd.
Nederlands | 852 610 A15 119 • 22.10.09
Horizontale waterpasnauwkeurigheid van de breedteas controleren (XP5)
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van 20 meter op een stabiele ondergrond vóór een muur nodig.
Monteer het meetgereedschap op 20 meter afstand van de muur op de hou-
der resp. een statief of plaats het op een stabiele en vlakke ondergrond. Schakel het meetgereedschap in.
Richt een van de beide zijwaartse laserstralen die langs de breedteas van
het meetgereedschap verlopen op de muur. Laat het meetgereedschap waterpassen. Markeer het midden van de punt van de laserstraal op de muur (punt I).
Draai het meetgereedschap ca. 180° zonder de hoogte te veranderen. Laat
het waterpassen en markeer het midden van de punt van de andere zij­waartse laserstraal op de muur (punt II). Let erop dat punt II zoveel mogelijk recht boven of recht onder punt I ligt.
Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en II op de muur levert
de feitelijke hoogteafwijking van het meetgereedschap op.
Op het meettraject van 2 x 20 m = 40 m bedraagt de maximaal toegestane afwijking: 40 m x
± 0,2 mm/m = ± 8mm.
Het verschil d tussen de punten I en II mag daarom hoogstens 8 mm bedragen.
20 m
d
180˚
86 | Nederlands 2 610 A15 119 • 22.10.09
Horizontale waterpasnauwkeurigheid van de lengteas controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van 20 meter op een vaste onder­grond tussen twee muren A en B nodig.
Monteer het meetgereedschap dicht bij muur A op de houder resp. een sta-
tief of plaats het op een stabiele en vlakke ondergrond. Schakel het meet­gereedschap in.
Richt de horizontale laserstraal, die parallel aan de lengteas van het meet-
gereedschap verloopt, op de nabijgelegen muur A. Laat het meetgereed­schap waterpassen. Markeer het midden van de punt van de laserstraal op de muur (punt I).
Draai het meetgereedschap 180°, laat het nivelleren en markeer het midden
van de punt van de laserstraal op muur B aan de andere kant (punt II).
Plaats het meetgereedschap
zonder het te draaien dicht bij muur B,
schakel het in en laat het waterpassen.
Stel het meetgereedschap in hoogte zo af (met behulp van het statief of
indien nodig door er iets onder te plaatsen), dat het midden van de punt van de laserstraal precies de eerder gemarkeerde punt II op muur B raakt.
A
B
20 m
A
B
180˚
A
B
Nederlands | 872 610 A15 119 • 22.10.09
Draai het meetgereedschap 180° zonder de hoogte te veranderen. Laat het
waterpassen en markeer het midden van de punt van de laserstraal op muur A (punt III). Let erop dat punt III zoveel mogelijk recht boven of recht onder punt I ligt.
Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op muur A levert
de feitelijke hoogteafwijking van het meetgereedschap langs de lengteas op.
Op het meettraject van 2 x 20 m = 40 m bedraagt de maximaal toegestane afwijking: MP3: 40 m x
± 0,2mm/m=± 8mm.
XP5: 40 m x
± 0,2 mm/m = ±8mm.
Het verschil d tussen de punten I en III mag daarom bij de MP3 hoogstens 8 mm en bij de XP5 hoogstens 8 mm bedragen.
Verticale waterpasnauwkeurigheid controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject op een vaste ondergrond met een afstand van ca. 5 m tussen vloer en plafond nodig.
Teken een rechte streep op het plafond.
Positioneer het meetgereedschap zodanig dat de bovenste loodstraal de
streep op het plafond raakt. Laat het meetgereedschap waterpassen. Mar­keer het midden van de bovenste laserstraalpunt op de streep op de muur (punt I). Markeer bovendien het midden van de onderste laserstraalpunt op de vloer (punt II).
d
180˚
A
B
5 m
88 | Nederlands 2 610 A15 119 • 22.10.09
Draai het meetgereedschap 180°. Positioneer het zo dat het midden van de
onderste laserstraalpunt op het reeds gemarkeerde punt II en de bovenste laserstraalpunt op de streep op het plafond liggen. Laat het meetgereed­schap waterpassen. Markeer het midden van de bovenste laserstraalpunt op de streep op de muur (punt III).
Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op het plafond levert
de feitelijke afwijking van het meetgereedschap van de verticale lijn op.
Op het meettraject van 2 x 5 m = 10 m bedraagt de maximaal toegestane afwijking: MP3: 10mx
± 0,2 mm/m = ±2mm.
XP5: 10mx
± 0,3 mm/m = ±3mm.
Het verschil d tussen de punten I en III mag daarom bij de MP3 hoogstens 2 mm en bij de XP5 hoogstens 3 mm bedragen.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik altijd alleen het midden van de laserpunt voor het marke-
ren. De grootte van de laserpunt verandert met de afstand.
Bevestigen met magneet (MP3)
Aan stalen delen kan het meetgereedschap met de magneten 4 worden beves­tigd.
Bevestigen met houder
Zet het meetgereedschap in de opname 8 van de houder 9. Stel de houder grof af voordat u het meetgereedschap inschakelt.
Draai het meetgereedschap op de houder 9 opzij of naar achteren om de
onderste loodstraal zichtbaar te maken.
Draai het meetgereedschap op de houder 9 om met de horizontale laser-
straal hoogten over te brengen.
Met de houder 9 heeft u de volgende mogelijkheden om het meetgereedschap te bevestigen:
Monteer de houder 9 met de 1/4"-statiefopname 10 op een in de handel
verkrijgbaar fotostatief. Voor de bevestiging op een in de handel verkrijgbaar
bouwstatief gebruikt u de 5/8"-statiefopname 12. Aan stalen delen kan de houder 9 met de magneten 4 worden bevestigd. – Aan buizen en dergelijke kan de houder 9 worden bevestigd met een riem
die door de riemvoering 11 wordt getrokken.
d
Nederlands | 892 610 A15 119 • 22.10.09
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Een statief biedt een stabiele, in hoogte instelbare meetondergrond. Plaats het meetgereedschap met de statiefopname 3 op de 1/4"-schroefdraad van het statief en schroef het met de vastzetschroef van het statief vast.
Stel het statief grof af voordat u het meetgereedschap inschakelt.
Werkzaamheden met het laserdoelpaneel
Met het laserdoelpaneel 13 kunt u de lasermarkering op de vloer resp. de laser­hoogte op een muur overbrengen.
Met het nulveld en de schaalverdeling kunt u de verplaatsing ten opzichte van de gewenste hoogte meten en op een andere plaats aantekenen. Daarmee ver­valt het nauwkeurig instellen van het meetgereedschap op de over te brengen hoogte.
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het rode licht van de laser voor het oog helderder.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het
beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De
laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en ver­mindert de waarneming van kleuren.
Toepassingsvoorbeelden
Algemene aanwijzingen
Plaats het meetgereedschap altijd dicht bij het te controleren oppervlak of de te controleren rand en laat het vóór het begin van elke meting waterpassen.
Meet de afstanden tussen de laserstraal en een oppervlak of rand altijd aan twee zo ver mogelijk uit elkaar liggende punten.
Bodempunt (loodpunt) op plafond overbrengen (zie afbeelding C)
Richt de onderste loodstraal op het over te brengen loodpunt. Teken de boven­ste loodstraal op het plafond af. Op dezelfde wijze kunt u de punten van het pla­fond op de vloer overbrengen.
Controleren van verticale en horizontale waterpaslijnen (zie afbeelding D)
Meet op twee punten de afstand tussen een loodstraal en het te controleren oppervlak. Als beide afstanden gelijk zijn, is het oppervlak verticaal waterpas.
Voor de controle van horizontale waterpaslijnen controleert u op dezelfde wijze de afstand tussen een horizontale puntstraal en het te controleren oppervlak.
Haaksheid weergeven en controleren (zie afbeeldingen E–F)
Voor de controle van haaksheid in het verticale vlak controleert u met een lood­straal of oppervlak A verticaal is en met een horizontale puntstraal of oppervlak B horizontaal is.
90 | Nederlands 2 610 A15 119 • 22.10.09
XP5: Voor de controle van haaksheid in het horizontale vlak (bijvoorbeeld van
twee oppervlakken) stelt u het meetgereedschap zodanig af dat de afstand tus­sen oppervlak A en de eerste puntstraal op twee punten gelijk is. Controleer vervolgens de afstand tussen oppervlak B en de tweede puntstraal op twee punten. Als de afstand eveneens gelijk is, staan de oppervlakken haaks op elkaar.
Hoogten overbrengen (zie afbeelding G)
Monteer het meetgereedschap op de houder 9. Stel de houder grof af voordat u het meetgereedschap inschakelt. Stel een puntstraal op de gewenste hoogte af. Draai het meetgereedschap naar de doelplaats zonder het in hoogte te ver­anderen en breng de hoogte over of controleer deze op de doelplaats.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen. Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en let daarbij op pluizen. Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden
toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Open het meetge­reedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereed­schap.
Klantenservice en advies
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nederlands | 912 610 A15 119 • 22.10.09
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare meetgereedschap­pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Accucellen en batterijen:
Gooi accucellen en batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accucellen en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accucellen en bat­terijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
92 | Dansk 2 610 A15 119 • 22.10.09
Sikkerhedsinstrukser
Punktlaser
Alle instruktioner skal læses og følges, for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advarsels­skilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller
hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette
føre til alvorlig strålingseksposition. f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på engelsk (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 7).
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på advarselsskil-
tets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laser-
stråler fra laserklasse 2M iht. IEC 60825-1. Et direkte blik ind i laserstrålen
især med optisk samlende instrumenter som f.eks.
kikkert osv.
kan beskadige øjet.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laser-
brillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke
mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og redu-
cerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk
og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at
måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværktø-
jet. Du kan utilsigtet komme til at blænde personer. f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der
findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der
opstå gnister, der antænder støv eller dampe.
Dansk | 932 610 A15 119 • 22.10.09
MP3
Måleværktøjet må ikke komme i nærheden af pacema­kere. Magneterne 4 danner et felt, som kan påvirke pacemaker-
nes funktion.
f Hold måleværktøjet væk fra magnetiske databærere og magnetisk
sarte maskiner. Magneternes virkning 4 kan føre til irreversibelt datatab.
Holder
Kom ikke holderen 9 i nærheden af pacemakere. Magne-
terne 4 danner et magnetfelt, som kan påvirke pacemakernes funktion.
f Hold holderen 9 væk fra magnetiske databærere og magnetisk
sarte maskiner. Magneternes virkning 4 kan føre til irreversibelt datatab.
Funktionsbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vandrette og lodrette lin­jer samt lodpunkter.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-tasten 2 Låg til batterirum 3 Stativholder 1/4" (på undersiden) 4 Magnete 5 Åbning til laserstråle (med faresymbol) 6 Serienummer 7 Laser-advarselsskilt 8 Sted til holder
9 Holder 10 Stativholder 1/4" på holderen (på undersiden) 11 Bælteføring 12 Stativholder 5/8" på holderen (på undersiden)
94 | Dansk 2 610 A15 119 • 22.10.09
13 Laser-måltavle 14 Visning batteri/nivellering (XP5) 15 Låsning af låg til batterirum (XP5)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke inde­holdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier (se Fig. A–B)
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-batterier. MP3: Låget til batterirummet 2 åbnes ved at trykke på begge sider af låget til
batterirummet, skubbe det bagud og klappe det op. Sæt batterierne i. Kontrol­ler, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til batterirummet.
XP5: Låget til batterirummet 2 åbnes ved at trække i låsen 15 og klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne i. Kontroller, at polerne vender rigtigt iht. illustrationen uden på låget til batterirummet. Blinker visningen batteri/nivellering 14 grøn, er batterierne svage. Måleværktø­jet kan efter det første blink køre i endnu ca. 2 h.
Punktlaser MP3 XP5
Typenummer F 034 K66 0N0 F 034 K66 500 Arbejdsområde 30 m 30 m Nivelleringsnøjagtighed
– Laserstråle opad – Vandret laserstråle – Laserstråle nedad
±0,2 mm/m ±0,2 mm/m ±0,4 mm/m
± 0,3 mm/m
±0,2 mm/m ±0,3 mm/m
Selvnivelleringsområde
± ±
Nivelleringstid typisk <3 s <3 s Driftstemperatur 0 °C ... +40 °C
10 °C ... +50 °C
Relativ luftfugtighed max. 90 % 90 % Laserklasse 2M 2M Lasertype 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW Stativholder 1/4" 1/4" Batterier 3 x 1,5 V LR06 (AA) 3x1,5VLR06(AA) Driftstid ca. 43 h 24 h Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
0,48 kg 0,38 kg Mål 107 x 64 x 115 mm 98 x 68 x 104 mm Tæthedsgrad IP 54 (støv- og sprøjte-
vandsbeskyttet)
IP 54 (støv- og sprøjte-
vandsbeskyttet)
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 6 på typeskiltet.
Dansk | 952 610 A15 119 • 22.10.09
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal
bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de
bliver siddende i måleværktøjet i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller tempe-
ratursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes.
f Sørg for at måleværktøjet ikke udsættes for voldsomme stød og at
det ikke tabes på jorden. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke,
udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med måleværktøjet (se „Nivelleringsnøjagtighed“).
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten 1. Måleværktøjet sen­der straks efter tændingen en laserstråle hver ud af åbningen 5.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind
i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke på tænd-sluk-taste 1 en gang til. f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk for måle-
værktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Arbejde med nivelleringsautomatik
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag, fastgør det på holderen 9 eller et almindeligt fotostativ.
Efter tændingen udligner nivelleringsautomatikken automatisk ujævnheder i selvnivelleringsområdet på
± 5° (MP3)/± 3° (XP5). Nivelleringen er afsluttet, så
snart laserpunkterne ikke bevæger sig mere. Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks. fordi måleværktøjets ståflade
afviger mere end 5° (MP3)/3° (XP5) fra den vandrette linje), blinker laserstrå­lerne i hurtig takt. Stil i dette tilfælde måleværktøjet vandret og vent på selvni­velleringen. Så snart måleværktøjet befinder sig i selvnivelleringsområdet på
± 5° (MP3)/± 3° (XP5), lyser laserstrålerne igen konstant.
XP5: Er den automatiske nivellering ikke mulig, lyser desuden visningen bat­teri/nivellering 14 rød. Findes måleværktøjet igen i selvnivelleringsområdet, lyser visningen batteri/nivellering 14 grøn.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen nivelleres måleværk­tøjet automatisk igen. Kontrollér efter nivelleringen laserstrålernes position mht. referencepunkter for at undgå fejl som følge af en forskydning af måleværktøjet.
96 | Dansk 2 610 A15 119 • 22.10.09
Nivelleringsnøjagtighed
Påvirkning af målenøjagtighed
Laserens målenøjagtighed påvirkes fremfor alt af omgivelsestemperaturen. Især temperaturforskelle der forløber fra gulvet og opad kan distrahere laserstrålen.
Da temperaturlaget er størst i nærheden af jorden, skal måleværktøjet helst monteres på et almindeligt stativ og opstilles i midten af arbejdsfladen.
Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvigelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøjagtighed, før arbejdet startes.
Overskrider måleværktøjet den max. afvigelse ved en af testerne, skal det repa­reres hos Bosch Service Center.
XP5: Ligger nivelleringsnøjagtigheden for de vandrette laserstråler for tvær- og længdeaksen i den max. tilladte afvigelse, er dermed også lodstrålernes nivel­leringsnøjagtighed (lodret akse) kontrolleret.
Tværaksens vandrette nivelleringsnøjagtighed kontrolleres (XP5)
Til kontrollen har du brug for en fri målestrækning på 20 m på fast undergrund foran en væg.
Monter måleværktøjet 20 m fra væggen på holderen hhv. et stativ eller stil
det på en fast, lige undergrund. Tænd for måleværktøjet.
Ret en af de to sidevendte laserstråler, der forløber langs med måleværktø-
jets tværakse, på væggen. Lad måleværktøjet nivellere. Marker laserpunk­tets midt på væggen (punkt I).
20 m
Dansk | 972 610 A15 119 • 22.10.09
Drej måleværktøjet ca. 180° uden at ændre højden. Lad det nivellere og
marker punktets midte for den anden sidevendte laserstråle på væggen (punkt II). Sørg for, at punkt II ligger så lodret som muligt over hhv. under punkt I.
Afstanden d mellem de to markerede punkter I og II på væggen giver den
faktiske højdeafvigelse for måleværktøjet langs med tværaksen.
På målestrækningen 2 x 20 m = 40 m er den max. tilladte afvigelse: 40 m x
± 0,2 mm/m = ± 8mm.
Differencen d mellem punkterne I og II må som følge heraf max. være 8 mm.
Længdeaksens vandrette nivelleringsnøjagtighed kontrolleres
Til kontrol har du brug for en fri målestrækning på 20 m på fast grund mellem to vægge A og B.
Montér måleværktøjet på en holder eller et stativ i nærheden af væg A eller
stil det på en fast, lige undergrund. Tænd for måleværktøjet.
Ret den vandrette laserstråle, der forløber parallelt med måleværktøjets
længdeakse, mod den nærliggende væg A. Få måleværktøjet nivelleret. Mar­ker laserpunktets midte på væggen (punkt I).
d
180˚
A
B
20 m
98 | Dansk 2 610 A15 119 • 22.10.09
Drej måleværktøjet 180°, lad det indnivellere og markér laserstrålens punkt-
midte på den modsatliggende væg B (punkt II).
Placér måleværktøjet
uden at dreje det i nærheden af væg B, tænd for
det og lad det indnivellere.
Indstil måleværktøjet i højden på en sådan måde (ved hjælp af stativet eller
i givet fald ved at lægge noget ind under), at laserstrålens punktmidte nøj­agtigt rammer det tidligere markerede punkt II på væggen B.
Drej måleværktøjet 180°, uden at højden ændres. Lad det nivellere og mar-
ker laserstrålens punktmidte på væggen A (punkt III). Sørg for, at punktet III ligger så lodret som muligt over hhv. under punktet I.
Afstanden d mellem de to markerede punkter I og III på væggen A giver den
faktiske højdeafvigelse for måleværktøjet langs med længdeaksen.
På målestrækningen 2 x 20 m = 40 m er den max. tilladte afvigelse: MP3: 40mx
± 0,2 mm/m = ±8mm.
XP5: 40mx
± 0,2 mm/m = ± 8mm.
Differencen d mellem punkterne I og III må som følge heraf max. være 8 mm ved MP3 og 8 mm ved XP5.
A
B
180˚
A
B
d
180˚
A
B
Dansk | 992 610 A15 119 • 22.10.09
Lodret nivelleringsnøjagtighed kontrolleres
Til dette kontrolarbejde har du brug for en fri målestrækning på fast undergrund med en afstand på ca. 5 m mellem gulv og loft.
Tegn en lige streg i loftet.
Positionér måleværktøjet på en sådan måde, at den øverste lodstråle ram-
mer stregen i loftet. Lad måleværktøjet nivellere. Markér midten af det øver­ste laserpunkt på stregen i loftet (punkt I). Markér desuden midten af det nederste laserpunkt på gulvet (punkt II).
Drej måleværktøjet 180°. Positionér det på en sådan måde, at midten af det
nederste laserpunkt ligger på det allerede markerede punkt II og det øver­ste laserpunkt på stregen i loftet. Lad måleværktøjet nivellere. Markér midten af det øverste laserpunkt på stregen i loftet (punkt III).
Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III i loftet, den faktiske
afvigelse mellem måleværktøjet og den lodrette linje.
På målestrækningen 2x5m=10m er den max. tilladte afvigelse: MP3: 10 m x
± 0,2mm/m=± 2mm.
XP5: 10 m x
± 0,3 mm/m = ± 3mm.
Differencen d mellem punkterne I og III må som følge heraf max. være 2 mm ved MP3 og 3 mm ved XP5.
5 m
d
100 | Dansk 2 610 A15 119 • 22.10.09
Arbejdsvejledning
f Brug altid kun midten af laserpunktet til at markere. Laserpunktets
størrelse ændrer sig med afstanden.
Fastgørelse med magnet (MP3) Til ståldele fastgøres måleværktøjet med magneterne 4.
Fastgørelse med holder
Anbring måleværktøjet det sted 8, hvor holderen 9 skal placeres. Juster dholde­ren groft, før måleværktøjet tændes.
Drej måleværktøjet på holderen 9 ud til siden eller bagud, så den nederste
lodstråle kommer til syne.
Drej måleværktøjet på holderen 9 for at overføre højder med den vandrette
laserstråle.
Vha. holderen 9 har du følgende muligheder for at fastgøre måleværktøjet: – Monter holderen 9 på et almindeligt fotostativ med 1/4"-stativholderen 10.
Til fastgørelse på et almindeligt byggestativ har du brug for 5/8"-stativhol-
deren 12. – Til ståldele fastgøres holderen 9 med magneterne 4. På rør eller lignende kan holderen 9 fastgøres med et bælte, der trækkes
gennem bælteføringen 11.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Et stativ tilbyder et stabilt, højdejusterbart måleunderlag. Anbring måleværktø­jets stativholder 3 på stativets 1/4"-gevind og skru det fast med stativets stille­skrue.
Justér stativet, før måleværktøjet tændes.
Arbejde med laser-måltavlen
Ved hjælp af laser-måltavlen 13 kan du overføre lasermarkeringen på gulvet/jor­den og laserhøjden på en væg.
Med nulfeltet og skalaen kan du måle forskydningen til den ønskede højde og overføre den til et andet sted. Dermed bortfalder den nøjagtige indstilling af måleværktøjet til den højde, der skal overføres.
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved fremkommer lase­rens røde lys noget lysere for øjet.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laser-
brillerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke
mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og redu-
cerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
Loading...