Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which
may arise during installation, operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Some models may be exported under the name Amcron®.
Pour obtenir des versions en d’autres langues: Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l’emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d’aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l’équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l’installation, l’utilisation ou la
mainte nance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent avoir
été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis iter le
site web Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der
Kon struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch
nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung
und Wartung auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste
Ver sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron
werden.
Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su
Distri buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su
distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o
varia ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que
pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son
mar cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la
propiedad de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat
reg isters, stoves, or other apparatus (including amplifi ers)
that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding-type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or
the third prong is provided for your safety. If the provided
plug does not fi t into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched,
par ticularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specifi ed by the manufac-
turer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specifi ed by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualifi ed service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid
has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does
not operate nor mally, or has been dropped.
15. Use the mains plug to disconnect the apparatus from the
mains.
16. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR
MOISTURE.
17. DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO DRIPPING OR
SPASHING AND ENSURE THAT NO OBJECTS FILLED
WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, ARE PLACED ON THE
EQUIPMENT.
18. THE MAINS PLUG OF THE POWER SUPPLY CORD SHALL
REMAIN READILY OPERABLE.
Wichtige Sicherheitsinstruktionen
Instrucciones de Seguridad Importantes
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE TOP OR
BOTTOM COVERS. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
À PRÉVENIR LE CHOC ÉLECTRIQUE N’ENLEVEZ PAS LES
COUVERCLES. IL N’Y A PAS DES PARTIES SERVICEABLE
À L’INTÉRIEUR. TOUS REPARATIONS DOIT ETRE FAIRE PAR
PERSONNEL QUALIFIÉ SEULMENT.
PARA PREVENIR UN CHOQUE ELÉCTRICO, NO RETIRE LAS
CUBIERTAS SUPERIOR O INFERIOR. NO EXISTEN PARTES QUE
PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO AL INTE RIOR.
REMITA EL SERVICICO AL PERSONAL TÉCHNICAL CALIFICADO.
TO COMPLETELY DISCONNECT THIS EQUIPMENT FROM THE
AC MAINS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CORD PLUG
FROM THE AC RECEPTACLE. THE MAINS PLUG OF THE POWER
SUPPLY CORD SHALL REMAIN READILY OPERABLE.
POUR DÉMONTER COMPLÈTEMENT L’ÉQUIPEMENT DE
L’ALIMENTATION GÉNÉRALE, DÉMONTER LE CÂBLE D’ALIMENTATION DE SON RÉCEPTACLE. LA PRISE D’ALIMEN TATION
RESTERA AISÉMENT FONCTIONNELLE.
PARA DESCONECTAR COMPLETAMENTE EL EQUIPO DEL
SUMINSTRO ELECTRICO, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACION DE LA TOMA DE CA. LAS PATAS DEL CONEC TOR
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBERAN MANTENERSE EN
BUEN ESTADO.
WATCH FOR THESE SYMBOLS:
The lightning bolt triangle is used to alert the user to the risk of
electric shock.
The exclamation point triangle is used to alert the user to
important operating or maintenance instructions.
REGARDEZ CES SYMBOLES:
La triangle avec le sigle ‘’foudre’’ est employée pour alerter
l’utilisateur au risque de décharge électrique. Le triangle avec
un point d’exclamation est employée pour alerter l’utilisateur
d’instruction importantes pour lors opérations de mainte nance.
ATENCION CON ESTOS SÍMBOLOS:
El triángulo con el símbolo de rayo eléctrico es usado para
alertar al usuario de el riesgo de un choque eléctrico.
El triángulo con el signo de admiración es usado para alertar
al usuario de instrucciones importantes de operación o mantenimiento.
IMPORTANT
CDi Series amplifi ers require Class 2 output wiring.
Les amplifi cateurs de série de CDi exigent des câbles de sortie de
classe 2.
CDi-Reihe-Verstärker verlangen Klasse die 2 Produktionsverdrah tung.
Los amplifi cadores de la Serie CDi requieren de un cableado de sal ida
Clase 2.
MAGNETIC FIELD
CAUTION! Do not locate sensitive high-gain equipment such as preamplifi ers directly above or below the unit. Because this amplifi er has a
high power density, it has a strong magnetic fi eld which can induce hum
into unshielded devices that are located nearby. The fi eld is strongest
just above and below the unit.
If an equipment rack is used, we recommend locating the amplifi er(s)
in the bottom of the rack and the preamplifi er or other sensitive equipment at the top.
FCC COMPLIANCE NOTICE
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
CAUTION: Changes or modifi cations not expressly approved by the party responsible for
complicance could void the user’s authority to operate the euqipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
page 2
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 3
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Crown Audio, Inc.
Issued By: Crown Audio, Inc.
1718 W. Mishawaka Road
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
European Representative’s Name and Address:
David Budge
10 Harvest Close
Yateley GU46 6YS
United Kingdom
Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifi ers
Family Name: CDi
Model Names: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000, CDi 6000
EMC Standards:
EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions
EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm
EN 61000-3-2:2001 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase)
EN 61000-3-3:2002 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A
EN 55022:2003 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A
EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity
EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge)
EN 61000-4-3:2001 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A)
EN 61000-4-4:2001 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-5:2001 Surge Immunity (Criteria B)
EN 61000-4-6:2003 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)
EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation
Safety Standard:
IEC 60065: 2001 7th Ed. Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus
I certify that the product identifi ed above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.
Signed
Andrew Stump
Title: Director of Manufacturing
Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.
En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.
DECLARATION of CONFORMITY
COMPLIANCE QUESTIONS ONLY:
Sue Whitfi eld
574-294-8289
swhitfi eld@crownintl.com
Date of Issue: April 1, 2006
Operation ManualMode d’emploipage 3
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 4
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Table of Contents
Important Safety Instructions........................................ 2
Declaration of Conformity ............................................ 3
Registro del producto ..............................................................................41
Formato de información del servicio de fábrica de Crown ........................ 43
page 4
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 5
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
1 Welcome
The CDi Series of Crown® amplifi ers are professional
tools designed and built for installed sound applications.
The series includes three models which are identical
except for output power: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000
and CDi 6000. All are rugged and lightweight, and offer
unmatched value in their class.
CDi-Series amplifi ers feature an intuitive front-panel LCD
screen to guide installers through their confi gurations.
CDi amplifi ers also offer onboard DSP for loudspeaker
signal processing. Other features include a switch-mode
universal power supply, useful function indicators,
pro portional-speed fan-assisted cooling, removable Phoenix-style inputs, barrier strip outputs for low-Z or
70V/140V loads, short-circuit protection and more.
In addition, CDi Series amplifi ers include a number of
features which require some explanation before they can
be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you can
obtain the best possible service from your amplifi er.
1 Bienvenue
Les amplifi cateurs CDi Series de Crown® sont des outils
professionnels conçus et fabriqués pour des installations
acoustiques. Cette série d’amplifi cateurs comprend trois
modèles identiques mais aux sorties électriques
dif férentes : Le CDi 1000, le CDi 2000, le CDi 4000 et le
CDi 6000. Ces modèles sont solides et légers, d’une
qualité inégalée dans leur catégorie.
Les amplifi cateurs CDi Series comportent un écran intui tif
d’affi chage à LCD avant pour guider des installateurs par
leurs confi gurations. Les amplifi cateurs offrent égale ment
à bord de DSP pour le traitement des signaux de hautparleur. Ses autres fonctionnalités comportent une
alimentation électrique universelle avec interrupteur, des
indicateurs de fonction utiles, un refroidissement assisté
par un ventilateur proportionnel à la vitesse, des entrées
de type Phoenix amovibles, des borniers de sorties pour
des charges de basse impédance ou 70 V/140 V, une
protection contre les courts-circuits et autres accessoi res.
De plus, les amplifi cateurs de la gamme CDi comprennent un bon nombre de fonctions qui nécessitent
quelques explications avant de pouvoir en tirer le meilleur
parti.
Veuillez prendre le temps d’étudier ce manuel pour que
vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible de votre
amplifi cateur.
1 Einleitung
Die Endstufen der CDi-Serie von Crown® sind von
Konzeption und Bauweise her professionelle Werkzeuge
für Installed-Sound-Anwendungen. Die Serie hat drei
Modelle, die außer Abgabeleistung identisch sind.Modelle: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000 und CDi 6000.
Beide sind robust, leicht gebaut, und bieten in ihrer
Klasse unerre ichten Wert.
Die Endstufen der CDi-Serie kennzeichnen einen
intu itiven Frontverkleidung LCD Schirm, um Installateure
durch ihre Konfi gurationen zu führen. Die Endstufenbieten auch an Bord DSP für die LautsprecherSignalaufbereitung an.Weitere Merkmale sind das UniversalSchaltnetzteil, nützliche Funktionsanzeigen,
temperaturg eregelter Lüfter, und abnehmbare PhoenixEingänge.
Darüber hinaus bieten CDi-Endstufen einige Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erklärung
bedürfen.
1 Bienvenida
La Serie CDi de amplifi cadores Crown® es una her ramienta
profesional diseñada y construida para aplica ciones de
sonido instaladas. La serie incluye tres modelos que son
idénticos salvo por la potencia de sal ida: CDi 1000, CDi
2000, CDi 4000 y CDi 6000. Son resistentes y livianos, y
ofrecen un valor sin igual en su clase.
Los amplifi cadores de la Serie CDi ofrecen una pantalla
intuitiva del LCD del panel de delante para dirigir
instala dores con sus confi guraciones. Los amplifi cadores
tam bién ofrecen onboard DSP para el proceso de señal
del altavoz. Otras características incluyen suministro
eléc trico universal con intercambio del modo, útiles
indica dores de función, refrigeración por ventilación
proporcional a la velocidad, entradas removibles estilo
Phoenix, terminales de salida para cargas baja Z o
70V/140V, protección de circuito chico y más.
Además, los amplifi cadores de la Serie DSi incluyen
varias características que requieren de explicación antes
de que puedan ser usados con el mayor provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual para
que usted pueda obtener el mejor servicio posible de su
amplifi cador.
Operation ManualMode d’emploipage 5
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 6
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
1.1 Features
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for
the best in music and voice reproduction
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general
overheating, high-frequency overloads and internal
faults
• Extremely versatile; rated for 2, 4, 8 ohms loads and
70V and 140V outputs
• Intuitive front-panel LCD screen for quick, easy
con fi guration
• Switch-mode universal power supply
• Onboard digital signal processing includes cross overs,
EQ fi lters, delay, and output limiting
• All products fi ll 2U rack spaces and weigh under 19
pounds
• Barrier strip outputs for low-Z or 70V/140V loads,
removable Phoenix-style inputs
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty
completely protects your investment and guarantees its
specifi cations.
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information to
safely and correctly setup and operate your amplifi er. It does
not cover every aspect of installation, setup or operation that
might occur under every condition. For additional
information, please consult Crown’s Amplifi er Application Guide (available online at www.crownau dio.com), Crown
Technical Support, your system installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions,
warn ings and cautions contained in this manual. Also, for
your protection, please send in your warranty registration
card today. And save your bill of sale — it’s your offi cial
proof of purchase.
1.1 Fonctionnalites
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et
de voix
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées,
sur chauffe générale, surcharges de hautes fréquences
et pannes internes
• À usages multiples, évalué pour 2, 4, 8 ohms de
charges et sorties 70V et 140V
• Écran intuitif d’affi chage à LCD avant pour la
confi gu ration rapide et facile
• Alimentation électrique universelle avec interrupteur
• DSP pour les fréquences de coupure, la correction, la
limitation, et le temps de retard
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent
moins de 9 kg
• Borniers de sortie pour des charges de basse
impédance ou 70 V/ 140V, entrées type Phoenix
amovibles
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,
pour protéger totalement votre investissement et vous
garantir ses spécifi cations.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour
installer et faire fonctionner votre amplifi cateur de façon
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de
l’installation, de la confi guration ou du fonctionnement
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour
des informations supplémentaires, veuillez consulter
l’Amplifi er Application Guide de Crown (disponible en
ligne sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les
instructions, alertes et précautions contenues dans ce
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer
votre carte d’enregistrement de garantie aujourd’hui.
Conservez votre facture d’achat – c’est votre preuve
d’achat offi cielle.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu
studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer Endstufe
opti mal nutzen zu können.
1.1 Eigenschaften
• Authentischer, unverfälschter Klang mit äußerst
ger inger Verzerrung für höchste Wiedergabequalität
von Musik und Sprache
• Fortschrittliche Schutzschaltungen für Kurzschluss,
Leerlauf, Gleichspannung, falsch angeschlossene
Las ten, Überhitzung, hochfrequente Störungen und
interne Fehler
• Veranschlagen für 2, 4, 8 Ohm Lasten und Ausgänge
70V und 140V
• Intuitiver Frontverkleidung LCD Schirm für schnelle,
einfache Konfi guration
• Universal-Schaltnetzteil
• DSP für Trennfrequenzen, EQ, Output-Begrenzung, und
Delay
• Alle Produkte für 2HE-Rackmontage und Gewicht unter
9 kg.
• Schraubklemmenausgänge für niedrige Impedanzen
oder 70V/140V Lasten, abnehmbare Phoenix-Eingänge
• Dreijährige, verschuldungsunabhängige, voll
übertrag bare Gewährleistung schützt Ihre Investition
und garantiert die Spezifi kation
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen
Informa tionen zur sicheren und korrekten Installation und
Bedie nung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle
Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für
weiterge hende Informationenen lesen Sie bitte Crown’s
End stufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie zu
Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend ein.
Und heben Sie Ihre Quittung als offi ziellen Kaufbeleg auf!
1.1 Características
• Sonido preciso y fi el con muy bajo nivel de distorsión
para lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la
protec ción de circuitos contra: cortocircuitos en las
salidas, circuitos abiertos, corriente directa (DC),
cargas desiguales, sobrecalentamiento general,
sobrecargas de alta frecuencia y fallas internas
• Clasifi cado para 2, 4, 8 ohmios y las salidas 70V y
140V
• Pantalla intuitiva del LCD del panel de delante para la
confi guración rápida, fácil
• Suministro eléctrico universal con intercambio del
modo
• DSP para frecuencias de transición, ecualización (EQ),
limitación, y retardo
• Todos los productos caben en los espacios del
gabi nete 2U y pesan menos de 9 Kg. (20 libras)
• Terminales de salida para cargas baja Z o 70V/140V,
entradas removibles estilo Phoenix
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y
completa mente transferible protege totalmente su
inversión y garantiza las especifi caciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria para
confi gurar y operar, segura y correctamente su
amplifi cador. No cubre todos los aspectos de la
insta lación, confi guración u operación que pudieran
ocurrir bajo todas las condiciones. Para información
adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de
Amplifi cado res de Crown (disponible en línea en www.
crownau dio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones,
adver tencias y precauciones contenidas en este manual.
Tam bién, para su seguridad, envíenos su tarjeta de
registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de
venta - es su comprobante de compra ofi cial.
page 6
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 7
CDi Series Power Amplifi ers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Confi guración
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2.1 Unpack Your Amplifi er
Please unpack and inspect your amplifi er for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the
transpor tation company immediately. Only you
can ini tiate a claim for shipping damage. Crown
will be happy to help as needed. Save the
shipping carton as evidence of damage for the
shipper’s inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever need
to transport the unit. Never ship the unit
without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
• Input wiring cables
• Output wiring cables
• Rack for mounting amplifi er (or a stable
sur face for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifi er, make sure you read and
observe the Important Safety Instructions found at the beginning of this
manual.
2.1 Déballez votre amplifi cateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplifi cateur à
la recherche de tout dommage pouvant s’être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d’emballage comme preuve du dommage pour
l’inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d’emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l’unité. N’expédiez jamais
l’unité sans son emballage d’usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l’entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Un rack pour monter l’amplifi cateur (ou une sur face
stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplifi cateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem
Auspacken auf mögliche Transportschäden.
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle
eines Schadens umgehend, denn nur Sie
kön nen den Schaden geltend machen. Falls
nötig wird Crown Sie dabei unterstützen.
Bewahren Sie den Versandkarton zum
Schadensbeweis auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial
zum eventuellen Transport des Geräts
aufzube wahren. Bitte verschicken Sie das
Gerät immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht
enthalten):
• Anschlußkabel
• Lautsprecherkabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine
stabile Oberfl äche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall
die wichtigen Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Installation Ihrer
End stufe beginnen!
2.1 Desempaque su amplifi cador
Por favor desempaque e inspeccione su
ampli fi cador por cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el transporte. Si
encuentra algún daño, notifi que
inmediatamente a la compañía transportista.
Solamente usted podrá iniciar una reclamación
por daños durante el envío. Crown se
complacerá en brindar la ayuda necesaria.
Conserve el empaque de envío como prueba del
daño para la inspección del remitente.
También le recomendamos conservar todos los
materiales de empaque para que cuente con
ellos en caso de necesitar transportar la unidad.
Nunca envíe la unidad sin el empaque
de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Gabinete para montar el amplifi cador (o una
superfi cie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a
con fi gurar el amplifi cador, asegúrese de
leer y observar las Instrucciones de
Seguridad Importantes que se
encuent ran al principio de este manual.
Operation ManualMode d’emploipage 7
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 8
CDi 1000
CDi 2000
CDi 4000
CDi 6000
CDi Series Power Amplifi ers
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Figura 2.1
Dimensiones
Amplifi cateurs de puissance
Figure 2.1
Figure 2.1
Abb. 2.1
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Figure 2.2
Airfl ow
Figure 2.2
Flux d’air
Abb. 2.2
Luftstrom
Figura 2.2
Flujo de Aire
2.2 Install Your Amplifi er
CAUTION: Before you begin, make sure
your amplifi er is disconnected from the
power source, with the power switch in
the “off” position and all level controls
turned completely down (counterclockwise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli fi er
dimensions.
You may also stack amps without using a
cabinet.
NOTE: When transporting, amplifi ers should be
supported at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units
directly on top of each other. Close any open
spaces in rack with blank panels. DO NOT block
front or rear air vents. The back of the rack
should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifi er airfl ow.
2.2 Installez votre amplifi cateur
ATTENTION: Avant de commencer,
assurez-vous que votre amplifi cateur est
déconnecté de la source d’alimentation,
avec son interrupteur d’alimentation en
position “off” et toutes les commandes de
niveau totalement abaissées (dans le sens
anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19”
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour
lesdimensions de l’amplifi cateur.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti liser
de meuble.
NOTE: Lors du transport, les amplifi cateurs
doivent
être soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Quand vous utilisez un rack d’équipement, montez
les unités directement l’une sur l’autre. Fermez tout
espace vide d’un rack avec des panneaux vierges.
Ne bloquez pas les ventilations situées devant ou
derrière. L’arrière du rack devrait être ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans
un amplifi cateur.
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
“OFF”-Position steht und alle
Pegel steller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt
werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt
übereinander. Verschließen Sie offene
Höhe neinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren
Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die
Belüftung söffnungen! Die Rückseite der
Zahnstange sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End stufe.
2.2 Instale su amplifi cador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que
su amplifi cador esté desconectado del suministro
eléctrico, con el interruptor de encendido en la
posición de “off “ (apagado) y todos los controles
de nivel completamente cerrados (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de
19 pulgadas (48.3cm). Véase fi gura 2.1 para las
dimen siones del amplifi cador.
Usted también puede apilar amplifi cadores uno sobre otro
sin usar un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplifi cadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las
unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier
espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya
las ventilaciones de aire frontales o traseras. La parte
trasera del gabinete deberá estar abierta.
La fi gura 2.2 ilustra el fl ujo de aire normal del amplifi ca dor.
page 8
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 9
CDi Series Power Amplifi ers
2 Setup (continued)
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2 Confi guración (continuación)
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. At the amplifi er inputs, use
Phoe nix-style connectors (see Figure 2.3).
Unbalanced lines may be used, but may result in hum or RF
noise over long cable runs.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualifi ed personnel.
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d’entrée
Crown recommande l’emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm² préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (deux conducteurs +
blindage). Vous devez utiliser des connecteurs de type
Phoenix (cf. Figure 2.3) pour le câble entrant de l’amplifi cateur.
Vous pouvez utiliser des lignes asymétriques, mais elles
peuvent entraîner des bourdonnements ou du bruit HF
lor sque les câbles sont longs.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifi é.
Figure 2.3 Input Connector Phoenix Wiring,
Bal anced (Top) and Unbalanced (Bottom)
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée
symétrique et asymétrique
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymmetrischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector Phoenix de la
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado
(Inferior)
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfi ehlt vorgefertigte oder professionell
ver drahtete symmetrische Leitungen (zwei Leiter 22-24
plus Abschirmung) und Anschlüsse. Verwenden Sie
Phönix-Anschlüsse für die Verstärkereingänge (siehe
Abbildung 2.3).
Nicht-symmetrische Leitungen können verwendet werden,
führen aber möglicherweise zu Brummen oder RFRaus chen bei langen Kabellängen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige,
pro fessionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas (dos
con ductores más blindaje) prefabricadas o
profesionalmente construidas con conectores y cables
calibre 22 a 24. En las entradas del amplifi cador, use
conectores estilo Phoenix (ver Figura 2.3).
También pueden usarse líneas desbalanceadas, pero
podrían generar zumbido o ruido RF en tramos largos de
cable.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal califi cado.
Operation ManualMode d’emploipage 9
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 10
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2 Setup (continued)
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
2 Confi guración (continuación)
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. You can use spade lugs or
bare wire for your output connectors (Figure 2.4). To
prevent the possibility of short-circuits, wrap or
other wise insulate exposed loudspeaker cable
connectors.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifi er to speaker.
DistanceWire Size
up to 25 ft.16 AWG
26-40 ft.14 AWG
41-60 ft.12 AWG
61-100 ft.10 AWG
101-150 ft.8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles
d’ence inte de bon calibre préfabriqués ou câblés
profession nellement, de haute qualité à deux
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur des
cosses à fourche ou un câble nu pour vos connecteurs
de sortie (Figure 2.4). Pour prévenir le risque de courtcircuit, emballez ou isolez les connecteurs de câble
d’enceinte exposés.
A l’aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l’amplifi cateur de l’enceinte.
DistanceSection du cable
Jusqa a 7,5 m 1,5 mm
7,5 - 12 m2 mm
12 - 18 m3,5 mm
18 - 30 m5 mm
30 - 45 m8,5 mm
45 - 75 m13 mm
2
2
2
2
2
2
ATTENTION: N’utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
Figure 2.4 Barrier Strip Output Wiring
Figure 2.4 Câblage du bornier de sortie
Abb. 2.4 Ausgangsverkabelung mit Schraubklemmen
Figura 2.4 Terminales de conexiones de salida
2.5 Wahl der Ausgangskabel und
Anschlüsse
Crown empfi ehlt vorgefertige oder professionell
ver drahtete und qualitativ hochwertige ZweileiterLautspre cherkabel und Anschlüsse mit großem
Leiterdurchschnitt. Sie können sowohl Spade-LugAnschlüsse als auch Blankdraht für die Ausgänge
ver wenden (Abbildung 2.4). Um Kurzschlüsse zu
ver hindern, umwickeln Sie offenliegende
Lautsprecherkabelanschlüsse, bzw. verwenden Sie eine
geeignete Isolierung.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 7,5m 1,5mm²
bis 12m 2mm²
bis 18m 3,5mm²
bis 30m 5mm²
bis 45m 8,5mm²
bis 75m 13mm²
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
2.5 Seleccione el cableado y conectores de
sal ida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya
sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede
usar conectores zapatas o cable desnudo para la conexión de
salida (Figura 2.4). Para prevenir la posibilidad de corto circuito,
cubra ó de otra forma, aísle los conectores expuestos del cable
para altoparlante.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre
apropi ado del cable basado en la distancia del amplifi cador al
altopar lante.
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
page 10
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 11
CDi Series Power Amplifi ers
2 Setup (continued)
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
2 Confi guración (continuación)
2.6 Wire Your System
Channel 2
Canal 2
Kanal 2
2.6 Câblez votre système
Channel 1
Canal 1
Kanal 1
2.6 Verkabelung
Channel 2
Canal 2
Kanal 2
Figure 2.5 System Wiring,
Dual Mode
Figure 2.5 Câblage du
système, Mode Dual
Abb. 2.5 Systemverkabelung, Stereomodus
Figura 2.5 Cableado del
sistema en modo Dual
Channel 1
Canal 1
Kanal 1
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Dual Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.5.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (+) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Operation ManualMode d’emploipage 11
2.6.1 Mode dual par borniers
Le câblage typique d’entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.5.
ENTREES: Branchez le câble d’entrée pour les deux
canaux.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
Connectez l’entrée positive (+) de l’enceinte du canal 1
au bornier positif (+) du canal 1 de l’ampli; répétez
cela pour le négatif (-). Faites de même pour le canal
2.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
2.6.1 Dual
Abbildung 2.5 zeigt die typische Ein- und
Ausgangs verkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden
Ein gangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (+)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
2.6.1 Modo Dual
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.5.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a
la terminal positiva (+) del canal 1 del amplifi cador; repita
para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1
para el Canal 2.
Page 12
2 Setup (continued)
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Figure 2.6 System Wiring,
Bridge-Mono Mode
Amplifi cadores de potencia
2 Confi guración (continuación)
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.6.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifi er Application Guide available at
www.crownaudio.com.
OUTPUTS: Connect the speaker across barrier-strip
terminals 1+ and 2+.
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch
in the LCD screen to “Bridge.” See Section
4.1.5.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional (unless
you make an alternate selection via the “Y”
menu. See Section 4.1.6.)
2.6.2 Mode mono-bridgé
Le branchement typique des entrées et des sorties
est indiqué sur le fi gure 2.6.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs
commu nément utilisés dans le “ Crown Amplifi er
Applica tion Guide “ disponible sur www.
crownaudio.com.
SORTIES : Connectez le haut-parleur aux borniers
1+ et 2+.
IMPORTANT: Paramétrez la sélection
Bridgé/Normal sur “Bridgé” à partir l’écran
LCD. Voir section 4.1.5.
NOTE : En mode mono-bridgé, seul le canal
1 fonctionne (sauf si vous avez effectué une
autre sélection dans le menu Y. Cf. section
4.1.6.)
Channel 1
Canal 1
Kanal 1
2.6.2 Mono-Brückenmodus
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den
Abb. 2.6 dargestellt.
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifi er
Application Guide auf unserer Webseite www.
crownau dio.com einsehen können.
AUSGÄNGE: Verbinden Sie die Lautsprecher mit den
Schraubklemmen 1+ und 2+.
WICHTIG: Die Brücke/den normalen Schalter auf
dem LCD Schirm auf „Brücke stellen.“ Abschnitt
4.1.5 sehen.
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist auss-
chließlich der Regler für “Channel 1 Level”
(Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht
über das “Y”-Menü anders eingestellt ist Siehe
Abschnitt 4.1.6.)
Figure 2.6 Câblage du système
en mode mono-bridgé
Abb. 2.6 Systemverkabelung,
Mono-Brückenmodus
Figura 2.6 Cableado del sistema en modo
Bridge-Mono
2.6.2 Modo bridge-mono
La Figura 2.6 muestran el cableado de entrada y
salida típico.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de
asig naciones de terminales de cableado para tipos
de conectores de uso común en la Guía de
Aplicación para Amplifi cadores Crown disponible
en www.crownaudio.com.
SALIDAS: Conecte el altoparlante a las terminales
1+ y 2+.
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y
2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se
muestra en la Figura 2.9).
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/
Normal de la pantalla de LCD en la posición
“Bridge”. Consulte la Sección 4.1.5.
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo
funci ona el control de Nivel del Canal 1 (a
menos que usted realice otra selección
mediante el menú “Y”. Ver Sección 4.1.6.)
page 12
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 13
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2 Setup (continued)
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifi er to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifi er; then, plug the other end of the cordset to
the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifi ers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be suffi cient to deliver the power you expect.
You must operate your amplifi er from an AC mains power
source with not more than a 10% variation above or a
15% variation below the amplifi er’s specifi ed line voltage
and within the specfi ed frequency require ments
(indicated on the amplifi er’s back panel label). If you are
unsure of the output voltage of your AC mains, please
consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifi er signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifi er. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, use the amplifi er’s DSP to
insert a highpass fi lter (see Section 4.1.6). Alternatively,
switch in highpass fi lters at your mixer. Set the fi lter to as
high a frequency as possible that does not affect your
program. For example, try 35 Hz for music and 75 Hz for
speech. On each mixer input channel, set the fi lter
fre quency just below the lowest fundamental frequency of
that channel’s instrument.
2 Installation (suite)
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplifi cateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d’alimentation fourni.
D’abord, connectez l’extrémité CEI du cordon à l’embase
CEI de l’amplifi cateur; puis branchez l’autre extrémité du
cordon à la prise secteur.
AVERTISSEMENT: La troisième fi che de ce
con necteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N’essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplifi cateurs ne créent pas d’énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffi sants pour
pro duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplifi cateur depuis une source
élec trique n’ayant pas plus de 10% de variation
supérieure ou 15% de variation inférieure à la tension
spécifi ée de l’amplifi cateur et en restant dans les besoins
de fréquence spécifi és (indiqués sur l’étiquette en face
arrière de l’amplifi cateur. Si vous n’êtes pas sûr de la
ten sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d’éviter un écrêtage du signal de l’amplifi cateur. Non seulement l’écrêtage donne un son désagréable,
mais il peut endommager vos haut-parleurs de hautes
fréquences. Le limiteur d’écrêtage intégré empêche la
déformation.
Aussi, évitez d’envoyer de forts signaux subsoniques à
l’amplifi cateur. Des signaux de basse fréquence et de haut
niveau venant de souffl es ou de chutes de micro phones
peuvent détruire les haut-parleurs. Pour empêcher les
signaux subsoniques, utilisez le DSP de l’amplifi cateur
pour insérer un fi ltre passe-haut (voir sec tion 4.1.6).
Sinon, activez les fi ltres passe-haut de votre table de
mixage. Paramétrez les fi ltres sur la fréquence la plus
élevée possible qui n’affecte pas votre programme. Par
exemple, essayez 35 Hz pour la musique et 75 Hz pour
les voies. Sur chaque canal d’entrée de la table de
mixage, paramétrez la fréquence du fi ltre juste en
des sous de la fréquence fondamentale la plus basse de
chaque instrument du canal.
2 Installation (forts.)
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel
mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose).
Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels mit der IECBuchse der Endstufe, bevor Sie den Netzstecker mit der
Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des Netzsteckers
dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter
keinen Umständen, diese Verbindung durch einen
Adapter oder andere Methoden zu trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewün schte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf
innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf der
Rück seite der Endstufe) um maximal +10%/-15%
schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifi zierten Elektriker,
falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht
sicher sind.
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
Es empfi ehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensignals zu
vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu einem
schlechten Klang, sondern kann auch die Hochfrequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer verhindert
Verzer rung.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an die
Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit hohem
Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen gelassenen
Mikrofonen entstehen, können die Treiber funktionsunfähig
machen. Zur Vermeidung von Unterschallsignalen ist der
DSP der Endstufe zum Einfügen eines Hochpassfi lters zu
ver wenden (siehe Abschnitt 4.1.6). Alternativ können Sie
Hoch passfi lter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen Sie
den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr
Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es
beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für Sprache.
Stellen Sie die Filterfre quenz auf jedem MischpultEingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten
Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.
2 Confi guración (continuación)
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplifi cador a la fuente de suministro
eléc trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC
del amplifi cador; luego, conecte el otro extremo del cable
a la toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este
conec tor (tierra) es una característica de
seguridad importante. No intente deshabilitar
esta conex ión a tierra usando un adaptador o
cualquier otro método.
Los amplifi cadores no crean energía. El voltaje y
corri ente del suministro eléctrico deben ser sufi cientes
para que puedan entregar la potencia esperada. Debe
operar su amplifi cador desde un suministro de energía
con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%
hacia abajo del voltaje de línea especifi cado para el
amplifi cador y dentro de los requerimientos de frecuen cia
especifi cados (indicados en la etiqueta que se encuentra
en el panel trasero del amplifi cador). Si no está seguro
del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con
un electricista.
2.8 Protección de los altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplifi cador. No sólo porque la saturación genera un
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene
la saturación.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplifi cador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las
señales subsónicas, use el DSP del amplifi cador para
instalar un fi ltro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.6). O bien, conecte los fi ltros de paso de altas en su
mezcladora. Confi gure el fi ltro a la mayor frecuencia
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada
canal de entrada de la mezcladora, confi gure la frecuen cia
del fi ltro justo por debajo de la frecuencia fundamen tal
más baja del instrumento de ese canal.
Operation ManualMode d’emploipage 13
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 14
2 Setup (continued)
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
2 Confi guración (continuación)
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when fi rst turning on
your amplifi er:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifi er.
3. Turn on the “Power” switch. The Power
indica tor should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifi er until
the desired loudness or power level is achieved.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the Channel
1 Level control is functional (except for CH1 +
CH2 Input Y mode).
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifi er Application Guide, available online
at www.crownaudio.com.
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en route
l’amplifi cateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l’amplifi cateur.
3. Activez l’interrupteur d’alimentation “Power”. Le témoin
Power doit s’éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l’amplifi cateur
jusqu’à ce que la puissance ou les niveaux désirés soient
obtenus (excepté CH1 + CH2 mode de l’entrée Y).
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu’à une
plage normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n’oubliez pas de déconnecter le cordon d’alimentation.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti male
(niveaux des signaux) de votre système, veuillez vous
référer à l’Amplifi er Application Guide de Crown,
disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in
Mini mumstellung.
3.Betätigen Sie den “Power”-Schalter. Die PowerAnzeige sollte leuchten.
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von
Kanal 1 aktiv (außer CH1 + CH2 Eingang Y Modus).
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu
tren nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung
oder dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems fi nden Sie in Crown’s Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com
2.9 Procedimiento de encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplifi cador por primera vez:
1.Baje el nivel de su fuente de audio.
2.Baje el nivel de los controles de el amplifi cador.
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
sufi ciente.
5.Suba los controles de nivel del amplifi cador hasta el
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de
Nivel del Canal 1 (a excepción de CH1 + CH2 modo de
la entrada Y).
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable
de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),
refi érase a la Guía de Aplicación de Amplifi cadores
Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com .
page 14
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 15
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
3 Operation
3.1 Precautions
Your amplifi er is protected from internal and external
faults, but you should still take the following
precau tions for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifi er fi rst must be confi g ured
for proper operation, including input and output
wiring hookup. Improper wiring can result in serious
operating diffi culties. For information on wiring and
confi guration, please consult the Setup section of
this manual or, for advanced setup techniques,
con sult Crown’s Amplifi er Application Guide
available online at www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level. The
load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable to
the input signal ground. This may form a ground loop
and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main.
Elec trical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making
unautho rized circuit changes may be hazardous and
invali dates all agency listings.
6. Do not operate the amplifi er with the red Clip LEDs
constantly fl ashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause
clipped signal to be sent to the amplifi er. Such
sig nals will be reproduced with extreme accuracy,
and loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifi er with less than the
rated load impedance. Due to the amplifi er’s output
protection, such a confi guration may result in
pre mature clipping and speaker damage.
Remember: Crown is not liable for damage that
results from overdriving other system components.
9. Crown CDi amplifi ers can directly drive 70V/high-
Z loads. To confi gure your amplifi er for this mode of
operation, see Section 4.1.6.
3 Utilisation
3.1 Précautions
Votre amplifi cateur est protégé contre les défauts
internes et externes, mais vous devez toujours prendre
les précautions suivantes pour des performances et une
sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplifi cateur doit d’abord être
confi guré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses diffi cultés d’emploi. Pour des
informations sur le câblage et la confi guration, veuillez
consulter la section Installation de ce manuel ou, pour
des techniques d’installation plus pointues, consultez
l’Amplifi er Application Guide de Crown, disponible
en ligne sur www. crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d’un câble de sortie
vers celle du signal d’entrée. Cela formerait une boucle
de masse et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la
sortie à une alimentation électrique, batterie ou
alimentation secteur. Un choc électrique
pourrait en résulter.
5. Modifi er le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d’utilisation.
6. N’utilisez pas l’amplifi cateur si les diodes Clip rouges
clignotent constamment.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l’envoi d’un signal écrêté à l’amplifi cateur. De tels
sig naux seront reproduits avec une extrême fi délité, et il
pourrait en résulter des dommages pour les hautpar leurs.
8. Ne faites pas fonctionner l’amplifi cateur avec une
impédance inférieure à l’impédance nominale en charge.
En raison de la protection de sortie de l’amplifi cateur,
une telle confi guration peut entraîner un écrêtage
prématuré et des dommages pour les haut-parleurs.
Rappelez-vous: Crown n’est pas responsable des
dom mages résultant d’une saturation des autres
composants du système.
9. Les amplifi cateurs Crown CDi peuvent gérer
directe ment des charges de 70 V /haute impédance.
Pour con fi gurer votre amplifi cateur sur ce mode
d’exploitation, consultez la section 4.1.6.
3 Bedienung
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen
Leistungs fähigkeit und Sicherheit folgende
Vorsichtsmaßnahmen treffen:
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt
konfi guri ert und die Ein- und Ausgänge verkabelt
werden. Unsa chgemäße Verkabelung kann zu
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For
Informationen zu Verk abelung und Konfi guration fi nden
Sie im Abschnitt “Installation” dieser
Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken
sehen Sie bitte in Crown’s End stufen-Ratgeber unter
www.crownaudio.com nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen
herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel einstellen. So können Sie unnötige Probleme
ver meiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangskabels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das
kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie
mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz,
um die Gefahr elektrischer Schläge zu
ver meiden.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schal tung können lebensgefährlich sein und lassen alle
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten
Über steuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte
Sig nale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert und können Schäden an den Lautsprechern
verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen
Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern
und Lautsprecherschäden führen.
Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch
Über steuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar.
9. Crown CDi-Endstufen können 70V/Lasten mit hoher
Impedanz direkt ansteuern. Um Ihren Verstärker für diese
Betriebsart zu konfi gurieren, lesen Sie bitte Abschnitt
4.1.6.
3 Operación
3.1 Precauciones
Su amplifi cador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las
sigu ientes precauciones para un desempeño óptimo y
seguro:
1. Antes del uso, su amplifi cador debe primero ser
confi gurado para una operación adecuada incluyendo
el conexionado de entrada y salida. El cableado
inade cuado puede provocar serias difi cultades de
oper ación. Para información de cableado y
confi guración, por favor consulte la sección de
Confi guración en este manual o, para técnicas
avanzadas de confi guración, consulte la Guía de
Aplicación de Amplifi cadores Crown disponible en
línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de
tierra y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a
un suministro eléctrico, batería o toma
corri ente. Se puede producir una descarga
eléc trica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e
invalida todas las especifi caciones del fabricante.
6. No opere el amplifi cador con los LEDs de CLIP
rojos destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplifi cador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultarán en daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplifi cador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplifi cador, dicha confi guración puede
resultar en saturación prematura y daño al
altopar lante.
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que
resulte de forzar otros componentes del sistema.
9. Los amplifi cadores CDi de Crown pueden conducir
directamente cargas de 70V/alta Z. Para confi gurar su
amplifi cador para este modo de funcionamiento,
con sulte la Sección 4.1.6.
Operation ManualMode d’emploipage 15
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 16
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
3 Operation (continued)
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Grille
B, D, E. Sel/Prev/Next Buttons
Three buttons near the LCD screen are used to access
menu items.
Blue LED illuminates when the amplifi er has been turned
on and has power.
I. Power Switch
On/off switch applies AC power to the amplifi er.
3 Utilisation (suite)
3.2 Commandes et Indicators de Façade
A. Grille
B, D, E. Boutons Sel/Prev/Next
Utilisez les trois boutons à côté de l’écran LCD pour
accéder aux chapitres du menu.
C. L’écran LCD
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affi che les
préréglages des haut-parleurs.
F. Niveau
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.
H. Indicateur Power
La diode bleue s’allume lorsque l’amplifi cateur est allumé
et alimenté en électricité.
I. Interrupteur d’alimentation
Interrupteur On/off pour alimenter l’amplifi cateur en
cou rant CA.
3 Bedienung (forts.)
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlschlitze
B, D, E. Sel / Prev / Next-Tasten
Drei Tasten an der Unterseite des LCD-Bildschirmes
dienen der Menüsteuerung.
C. LCD-Bildschirm
Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung zeigt
Lautsprecherpresets.
F. Pegel
Rerasterte Drehregler zur Lautstärkekontrolle für jeden
Kanal.
H. Netzspannungs-Anzeige
Blaue LED leuchtet auf, sobald die Netzspannung
einge schaltet wird, und die Endstufe mit Strom versorgt
wird.
I. Netzspannungsschalter
An-Ausschalter für Wechselstromversorgung des
Ver stärkers.
3 Operación (continuación)
3.2 Controles e indicadores del panel frontal
A. Rejilla
B, D, E. Botones Sel/Prev/Next
Los tres botones cercanos a la pantalla LCD se utilizan para
acceder a opciones del menú.
C. Pantalla LCD
La pantalla de cristal líquido retroiluminada muestra
funci ones preprogramadas del altoparlante.
F. Nivel
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por canal.
H. Indicador de encendido
El LED color azul se ilumina cuando se enciende el
amplifi cador y recibe suministro eléctrico.
I. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente
alterna (AC) al amplifi cador.
page 16
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Connectors
2000
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.1 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 17
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
3 Operation (continued)
3.2 Front Panel Controls and Indicators
(continued)
G. Meter Group (one per channel)
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive
temperature conditions.
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audible
distortion.
–10 Indicator: Green LED fl ashes when output signal
exceeds –10 dB below clip.
–20 Indicator: Green LED fl ashes when output signal level
exceeds –20 dB below clip.
Signal Indicator: Green LED fl ashes when a very low-level
signal is present at input. May be used for troubleshooting
cable runs.
Ready Indicator: Green LED illuminates when the amplifi er
is ready to produce audio.
3 Utilization (suite)
3.2 Commandes et Indicators de Façade
(suite)
G. Groupe d’indicateurs (un par canal)
Indicateur thermique : La diode rouge s’allume en cas de
température excessive.
Indicateur Clip : la diode rouge s’allume lorsque le seuil de
distorsion des sons toléré est atteint.
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal de
sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal de
sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence d’un
signal de niveau très faible à l’entrée. Peut être utilisé pour
les pannes sur les câbles.
Indicateur Ready : la diode verte s’allume lorsque
l’amplifi cateur est prêt à fonctionner.
3 Bedienung (forts.)
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
(Forts.)
G. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)
Thermoanzeige: Rote LED leuchtet bei zu hohen
Temper aturbedingungen.
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von -20
dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt eine
grüne LED.
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Signals
am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige kann zur
Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.
3 Operación (continuación)
3.2 Controles e indicadores del panel
fron tal (continuación)
G. Grupo de indicadores (uno por canal)
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en
pres encia de temperatura excesiva.
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se
ilu mina cuando llega al umbral de la distorsión audible.
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la
satu ración.
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de
la saturación.
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando
en la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar
para resolver problemas en los tramos de los cables.
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color
verde se ilumina cuando el amplifi cador está preparado
para reproducir audio.
4-position barrier strip with connectors for dual
loudspeakers or bridge-mono loudspeaker. Dual
connectors work with 2-8 ohm or 70V loads.
Bridge-mono connectors work with 4-8 ohm or
140V loads.
L. Fan
Front-to-rear forced airfl ow.
M. Input Connector
Two 3-pin removable Phoenix-type connectors
each accept a balanced line-level input signal.
N. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a USB port on a PC.
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Commandes et connecteurs
de face arrière
J. Connecteur ligne CA
NEMA 5-15P (15 A).
K. Connecteurs de sortie
Bornier 4 positions avec connecteurs pour doubles enceintes ou
enceinte mono-bridgée. Les connecteurs doubles acceptent
des charges de 2-8 ohms ou 70 V. Les connecteurs monobridgés acceptent des charges de 4-8 ohms ou 140 V.
L. Ventilateur
Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.
M. Connecteur d’entrée
Deux connecteurs 3 broches de type Phoenix amovibles, chacun
d’entre eux accepte un signal d’entrée du niveau d’une ligne
symétrique.
N. Prise USB HiQnet
Type B, se connecte au port USB d’un PC.
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Rückwand-Anschlüsse
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
K. Ausgangsanschlüsse
4fach-Schraubklemmenausgänge für Doppellautsprecher oder
Lautsprecher im Mono-Brückenmodus. Doppelanschlüsse für
2-8 Ohm oder 70V Lasten. Anschlüsse für Mono-Brückenmodus
für 4-8 Ohm oder 140V Lasten.
L. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
M. Eingangsbuchse
Zwei abnehmbare Phoenix-Eingänge (3-Pins) für je ein
Eingangs signal über symmetrische Leitungen.
N. HiQnet USB-Anschluss
Typ B, zur Verbindung mit dem USB-Anschluss eines PC.
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Controles y conectores
del Panel Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
K. Conectores de salida
Terminal de 4 posiciones con conectores para altoparlantes
duales o altoparlante bridge-mono. Los conectores duales
fun cionan con cargas de 70V ó 2-8 ohm. Los conectores
bridge-mono funcionan con cargas de 140V ó 4-8 ohm.
L. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
M. Conector de entrada
Dos conectores removibles estilo Phoenix de 3 terminales,
cada uno de los cuales acepta una señal de entrada de nivel de
línea balanceada.
N. Conector USB HiQnet
Tipo B, se conecta a un puerto USB en una PC.
Figure 3.3 Back Panel Connectors
page 18
Figure 3.3 Connecteurs de la face arrière
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Figura 3.3 Conectores del Panell Trasero
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
4-position barrier strip with connectors for dual
loudspeakers or bridge-mono loudspeaker. Dual
connectors work with 2-8 ohm or 70V loads.
Bridge-mono connectors work with 4-8 ohm or
140V loads.
M. Fan
Front-to-rear forced airfl ow.
N. Input Connector
Two 3-pin removable Phoenix-type connectors
each accept a balanced line-level input signal.
O. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a USB port on a PC.
3.3 CDi 6K Commandes et connecteurs
de face arrière
J. Connecteur ligne CA
NEMA 6-20P (20 A).
K. Bouton de réinitialisation
Pour remettre le disjoncteur.
L. Connecteurs de sortie
Bornier 4 positions avec connecteurs pour doubles enceintes ou
enceinte mono-bridgée. Les connecteurs doubles acceptent
des charges de 2-8 ohms ou 70 V. Les connecteurs monobridgés acceptent des charges de 4-8 ohms ou 140 V.
M. Ventilateur
Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.
N. Connecteur d’entrée
Deux connecteurs 3 broches de type Phoenix amovibles, chacun
d’entre eux accepte un signal d’entrée du niveau d’une ligne
symétrique.
O. Prise USB HiQnet
Type B, se connecte au port USB d’un PC.
3.3 CDi 6K Rückwand-Anschlüsse
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 6-20P (20A).
K. Reset-Taste
Setzt die Leistungsschalter.
L. Ausgangsanschlüsse
4fach-Schraubklemmenausgänge für Doppellautsprecher oder
Lautsprecher im Mono-Brückenmodus. Doppelanschlüsse für 2-8
Ohm oder 70V Lasten. Anschlüsse für Mono-Brückenmodus für
4-8 Ohm oder 140V Lasten.
M. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
N. Eingangsbuchse
Zwei abnehmbare Phoenix-Eingänge (3-Pins) für je ein
Eingangs signal über symmetrische Leitungen.
O. HiQnet USB-Anschluss
Typ B, zur Verbindung mit dem USB-Anschluss eines PC.
3.3 CDi 6K Controles y conectores del Panel
Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 6-20P (20A).
K. Botón de reinicio
Restablece el disyuntor.
L. Conectores de salida
Terminal de 4 posiciones con conectores para altoparlantes
duales o altoparlante bridge-mono. Los conectores duales
fun cionan con cargas de 70V ó 2-8 ohm. Los conectores
bridge-mono funcionan con cargas de 140V ó 4-8 ohm.
M. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
N. Conector de entrada
Dos conectores removibles estilo Phoenix de 3 terminales,
cada uno de los cuales acepta una señal de entrada de nivel de
línea balanceada.
O. Conector USB HiQnet
Tipo B, se conecta a un puerto USB en una PC.
Figure 3.3 Back Panel Connectors
Operation ManualMode d’emploipage 19
Figure 3.3 Connecteurs de la face arrière
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Figura 3.3 Conectores del Panell Trasero
Page 20
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
NOTE: For detailed information about these Crown
amplifi er features, please consult the Crown
Amplifi er Application Guide, available on the
Crown website at www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifi er provides extensive protection and
diagnostic capabilities, including output current limiting,
microprocessor-controlled DC protection, and special
thermal protection for the unit’s transformers and output
devices.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the amplifi er
output stage from damage caused by short-circuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection shuts down the amplifi er in the event of an
output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases, DC
protection is indicative of a faulty amplifi er channel, and will
be accompanied by an illuminated red Clip LED, even with
no input connected and level controls set at minimum
(Figure 4.1). If this is the case, contact your dealer or service
center.
4.1.3 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the internal
heatsink temperature exceeds proper operating temperatures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has
fallen to a safe level, this protection circuit will automati cally
be reset. Principal causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Heatsinks in need of cleaning
6) Cooling fan failure.
The cause of your amplifi er’s thermal protection state should
be determined and corrected as soon as possible. Without
correction, the Thermal Protection circuit will typically
reactivate.
Figure 4.1
DC Protection
Abb. 4.1
Gleichstromschutz
page 20
Figure 4.1
Protection CC
4 Fonctions avancées et options
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces fonctions
de l’amplifi cateur Crown, veuillez consulter l’Amplifi er Application Guide de Crown, disponible en ligne sur
www. crownaudio.com.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplifi cateur Crown dispose de possibilités étendues de
protection et de diagnostic, incluant un limiteur de courant en
sor tie, une protection CC pilotée par le micro-processeur, et une
pro tection thermique spéciale pour les transformateurs de l’unité et
transistors de rendement.
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l’étage de sortie de
l’amplifi cateur des dommages causés par les courts-circuits.
4.1.2 Protection CC
La protection CC s’arrête l’amplifi cateur au cas où la tension de
décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des cas, la
pro tection CC indique un canal d’amplifi cateur défectueux et
s’accompagne d’une diode Clip allumée, même sans qu’une entrée
ne soit connectée et avec les commandes de niveau au minimum
(fi gure 4.1). Si c’est le cas, contactez votre revendeur ou un centre
de maintenance.
4.1.3 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s’active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la
température du radiateur est redescendue à un niveau normal, ce
circuit de protection se ré-arme automatiquement. Les principales
causes de protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d’équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Des radiateurs devant être nettoyés
6) Une panne du ventilateur de refroidissement.
La cause du passage en protection thermique de votre amplifi ca teur
doit être déterminée et corrigée dès que possible. Sans correc tion,
le circuit de protection thermique se redéclenchera vraisemblablement.
Figura 4.1
Protección Contra Corriente Directa (DC)
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen
fi n den Sie im Endstufen-Ratgeber auf der CrownWebsite unter www.crownaudio.com.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegrenzung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der
Übertrager und Ausgang Transistoren.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe
vor Schäden durch Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset
von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die
Aktiv ierung des Gleichstromschutzes einen gestörten
Endstufen kanal an und wird von einer leuchtenden
Übersteuerungs-LED begleitet, selbst wenn kein Eingang
angeschlossen ist und die Pegelregler auf minimalen Werten
stehen (Abb. 4.1). In diesem Fall wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder Ihr Servicezentrum.
4.1.3 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die
Tem peratur der internen Kühlrippen die normale
Arbeitstemper atur (80°C) überschreitet. Nachdem die
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) verschmutzte Kühlrippen
6) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
4 Opciones y característcas
avanzadas
NOTA: Para información detallada acerca de estas
características de los a amplifi cadores Crown,
consulte por favor la Guía de Aplicación de Ampli fi cadores Crown, disponible en la página de
inter net de Crown en www.crownaudio.com.
4.1 Sistemas de protección
Su amplifi cador Crown cuenta con una gran cantidad de
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo
limit ación de corriente de salida, protección contra DC, y
protec ción térmica especial para los transformadores de la
unidad y transistores de la salida.
4.1.1 Limitación de corriente de salida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la
etapa de salida del amplifi cador contra daño causado por
cargas en corto.
4.1.2 Protección contra corriente directa
(DC)
La protección contra DC para el amplifi cador en el caso de
una variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría
de casos, la protección contra DC indica un canal de
ampli fi cación defectuoso, y estará acompañada del LED de
satu ración iluminado, aun cuando no haya carga conectada
y los controles de nivel se encuentren en su posición
mínima (Figura 4.1). Si este es el caso, contacte a su
distribuidor o centro de servicio.
4.1.3 Protección térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la
temper atura del disipador de calor interno excede las
temperaturas de operación adecuadas (176°F, 80°C).
Cuando la temper atura del disipador haya bajado a un nivel
seguro, este cir cuito de protección se reestablecerá. Las
principales causas de protección térmica son:
1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se encuent ran
los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falta de limpieza de los disipadores
6) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su
amplifi ca dor deberá ser determinada y corregida lo más
pronto posible. Si no se corrige, el circuito de protección
térmica generalmente se reactivará.
Page 21
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
4.1.4 Non-Touch Cover
Located over the amplifi er output terminals, this included
accessory provides a shock-proof cover for the output
ter minals.
1. Remove the screw holding the cover onto the amplifi er
back panel, and remove the cover. Keep the screw.
2. The cover has two tabs A and B (Figure 4.2). Insert tab A
into the slot just to the left of the output terminals (Fig ure
4.3).
3. Put the screw through tab B, and screw it into the hole
just to the right of the output terminals (Figure 4.3).
4.1.5 Attenuator Security Covers
The included attenuator security covers (Figure 4.4) can
replace the existing level-control knobs so that the
ampli fi er output level cannot be changed. The knobs snap
into the front panel.
(continued)
Non-touch cover
4 Fonctions avancées
et options (suite)
4.1.4 Protection anti-choc
Située sur les borniers de sortie de l’amplifi cateur, cet
accessoire livré avec l’amplifi cateur protège les borniers de
sortie de chocs éventuels.
1. Retirez la vis en maintenant la protection sur la face
arrière de l’amplifi cateur, puis retirez la protection. Gardez la
vis.
2. La protection a deux languettes A et B (Figure 4.2).
Insérez la languette A dans la fente située à gauche des
borniers de sortie (Figure 4.3).
3. Insérez la vis dans la languette B, puis vissez-la dans
l’orifi ce situé à droite des borniers de sortie (Figure 4.3).
4.1.5 Couvertures de Sécurité d’Atténuateur
Les couverture de sécurité d’atténuateur (Figure 4.4) livrés
avec l’amplifi cateur peuvent remplacer les boutons actuels
des commandes de niveau afi n que le niveau de sortie de
l’amplifi cateur ne puisse pas être modifi é. Ces boutons
s’insèrent sur la façade.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4.1.4 Sicherheitsabdeckung
Dieses mitgelieferte Zubehörteil wird als Abdeckung der
Ausgangsanschlüssen befestigt, und schützt vor
Stromschlag.
1. Entfernen Sie die Befestigungsschraube, mit der die
Abdeckung an der Rückwand befestigt ist, und nehmen
Sie die Abdeckung ab. Verwahren Sie die Schraube.
2. Die Abdeckung hat zwei Befestigungsstege, A und B
(Abbildung 4.2). Führen Sie Steg A in die Öffnung links
neben den Ausgangsanschlüssen ein (Abbildung 4.3).
3. Stecken Sie die Schraube durch den gelochten Steg
B, und schrauben Sie sie in die Öffnung rechts neben
den Ausgangsanschlüssen (Abbildung 4.3).
4.1.5 Lautstärkeregler-Sicherheitsabdeckungen
Die normalen Einstellknöpfe können durch die
beilieg enden Blockieraufsätze ersetzt werden (Abb. 4.4),
so dass der Ausgangspegel des Verstärkers nicht
verändert werden kann. Diese Aufsätze rasten auf der
Gerätefront ein.
(forts.)
4 Opciones y
características avanzadas
4.1.4 Cubierta “NoTocar”
Ubicada sobre las terminales de salida del
amplifi ca dor, este accesorio brinda una cubierta a
prueba de golpes para las terminales de salida.
1. Extraiga el tornillo sosteniendo la cubierta encima
del panel trasero del amplifi cador, y retire la cubierta.
Conserve el tornillo.
2. La cubierta posee dos salientes, A y B (Figura 4.2).
Inserte la saliente A en la ranura justo a la izquierda de
las terminales de salida (Figura 4.3).
3. Coloque el tornillo a través de la saliente B y
ajústelo en el orifi cio justo a la derecha de las
termi nales de salida (Figura 4.3).
4.1.5 Cubiertas de la seguridad del
control de volumen
Las cubiertas de la seguridad del control de volumen
incluidas (Figura 4.4) pueden reemplazar las perillas
de control de nivel de bloqueo existentes de manera
que el nivel de salida del amplifi cador no pueda
mod ifi carse. Las perillas se encajan en el panel
frontal.
(continuación)
Tab A
Tab B
Tab A
Figure 4.2 Interior of Non-Touch Cover
Figure 4.2 Intérieur de la protection anti-choc
Abb. 4.2 Innenansicht der Schutzabdeckung
Figura 4.2 Interior de la Cubierta “No Tocar”
Operation ManualMode d’emploipage 21
Bedienungsanleitung
Non-touch cover
Manual de Operación
Tab B
Figure 4.3 Cover Placement
Over Output Terminals
Figure 4.3 Emplacement de la
pro tection sur les borniers de sortie
Abb. 4.3 Befestigung der Abdeckung
über den Ausgängen
Figura 4.3 Ubicación de la cubierta
sobre las terminales de salida
Figure 4.4 Attenuator Security
Cover
Figure 4.4 La couverture de
sécurité d’atténuateur
Abb. 4.4 Lautstärkeregler-
Sicher heitsabdeckungen
Figura 4.4 Cubiertas de la
segu ridad del control de volumen
Page 22
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features
and Options (continued)
4.1.6 DSP Presets and Processes
OVERVIEW
Figure 4.5 shows the LCD screen and the three Menu
navigation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down. These buttons let you step through the menu
items displayed on the screen.
You can confi gure USER PRESETS with your own
set tings. When you power off and back on, your settings
will be as they were when you shut off the amplifi er.
However, if you recall a user preset, all its DSP will be
off– unless you had saved the preset using System
Architect software (a free download from www.
harman pro.com). Any custom settings can’t be saved by
the front panel display, only by System Architect
software.
The ICONS in the display illuminate to show which DSP
functions are currently in use for each preset.
You can select the presets with the LCD screen and Menu
navigation buttons.
4 Fonctions avancées
et options (suite)
PRESET NAME OR
ICONS
4.1.6 Préréglages et modes DSP
PRESENTATION
La fi gure 4.5 montre l’écran LCD et les trois boutons de
navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation),
Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).
Ces boutons vous permettent de naviguer dans les
chapitres du menu affi chés sur l’écran.
Vous pouvez confi gurer des PREREGLAGES UTILI SATEUR à partir de vos propres réglages. Lorsque
vous éteignez puis rallumez l’amplifi cateur, les derniers
réglages utilisés sont conservés. Toutefois, si vous
sélectionnez un préréglage utilisateur, son DSP est
dés activé, sauf si vous avez enregistré ce préréglage en
util isant le logiciel System Architect (téléchargement
gratuit sur www.harmanpro.com). Les réglages
personnels ne peuvent être sauvegardés à partir de
l’affi chage en façade, mais seulement avec le logiciel
System Architect.
Les ICONES s’éclairent sur l’écran pour indiquer les
fonctions DSP actuellement utilisées pour chaque
préréglage.
Vous pouvez sélectionner les préréglages sur l’écran LCD
avec les boutons de navigation du Menu.
DSP SETTING
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
Figure 4.5 LCD Screen and Menu Navigation Buttons
Figure 4.5 Écran LCD et boutons de navigation du menu
Abb. 4.5 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten
Figura 4.5 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú
4.1.6 DSP Voreinstellungen und Proze
ÜBERSICHT
Die Abbildung 4.5 zeigt den LCD - Bildschirm und die
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die
Menü details navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt
wer den.
Sie können auch benutzerdefi nierte Presets mit Ihren
eigenen Einstellungen anlegen. Beim Abschalten und
Wiederanschalten bleiben Ihre Einstellungen erhalten.
Wenn Sie allerdings ein benutzerspezifi sches Preset wieder
aufrufen, werden alle DSP deaktiviert sein - sofern Sie das
Preset nicht mittels der System-Architect-Software (als
kostenloser Download bei www.harmanpro.com erhältlich)
gespeichert haben.. Selbst defi nierte Einstellungen lassen
sich nicht über das frontseitige Display speichern, sondern
nur über die System-Architect-Software.
Die SYMBOLE im Display leuchten auf, und zeigen damit
die verwendeten Funktionen des Signalverstärkers für das
jeweilige Preset.
Sie können die Voreinstellung (Preset) über das LCDDis play und die Menütasten auswählen.
(forts.)
sse
4 Opciones y
características avanzadas
4.1.6 Funciones preprogramadas y procesos
DSP
INFORMACIÓN GENERAL
La Figura 4.5 muestra la pantalla de LCD y los tres botones de
navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro), Prev
(Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le permiten
nave gar por las opciones del menú que se muestran en la
pantalla.
Puede confi gurar FUNCIONES PREPROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias confi guraciones. Cuando usted
apague y vuelva a encender el amplifi cador, sus confi guraciones serán las mismas que antes de apagarlo. Sin embargo,
si vuelve a utilizar una función preprogramada del usuario,
todo el DSP se apagará, a menos que usted haya gravado la
función preprogramada utilizando el software “System
Archi tect” (puede descargarlo gratuitamente entrando a www.
har manpro.com). Las confi guraciones personalizadas no
pueden gravarse desde el panel de visualización frontal, sólo
mediante el software System Architect.
Los CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las
funci ones del DSP que se encuentran actualmente en uso para
cada función preprogramada.
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la
panta lla de LCD y los tres botones de navegación del Menú.
page 22
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 23
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features
and Options (continued)
From the front panel, you can change settings for
several of the amplifi er’s DSP processes:
cross overs, EQ bypass, delay, 70V mode, and output
lim iting. The ICONS in the display illuminate to show
which DSP functions are currently applied.
When you power-on the amplifi er for the fi rst time,
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is
applied). Subsequent power-ons display the preset
that was active when you shut off the amplifi er.
Figure 4.6 shows the Menu Tree, which is the
navi gation path of options in the Menu. Later in this
manual is a table that shows how to access various
presets and DSP processes
On the next page is a description of each block in the
Menu Tree.
.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen (forts.)
Von der Frontplatte aus können Sie Einstellungen für
mehrere der DSP-Prozesse im Verstärker ändern:
Crossovers, EQ Bypass, 70V modus, Delay, und
Out put-Begrenzung. Die SYMBOLE im Display
leuchten auf, und zeigen damit die aktuell
angewendeten Funk tionen des Signalverstärkers.
Beim ersten Anschalten des Verstärkers zeigt der LCDBildschirm DSP OFF (keine aktiven DSP-Funktionen).
Bei darauffolgenden Einschaltvorgängen zeigt das
Dis play das vor dem Ausschalten des Verstärkers
aktive Preset.
Das Bild 4.6 zeigt den Menübaum, der die Navigationsstruktur der möglichen Optionen veranschaulicht.
Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist eine
Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf verschiedene
Vor einstellungen und DSP - Prozesse zugegriffen
werden kann.
Auf der nächsten Seite fi ndet sich eine Beschreibung
jedes Menüblocks
.
4 Fonctions avancées
et options (suite)
A partir de la façade, vous pouvez modifi er les réglages
de plusieurs DSP de l’amplifi cateur: fréquences de
coupure, déviation d’EQ, mode 70V., temps de retard et
limitation. Les ICONES s’éclairent sur l’écran pour
indiquer les fonctions DSP actuellement appliquées.
Lorsque vous allumez l’amplifi cateur pour la première
fois, l’écran LCD affi che DSP OFF (aucun DSP n’est
appliqué). Lorsque vous allumez à nouveau
l’amplifi cateur, le dernier préréglage utilisé s’affi che à
l’écran.
La fi gure 4.6 montre l’arborescence du menu, soit le
chemin à suivre pour naviguer entre les options du
menu. Vous trouverez dans les pages suivantes de ce
mode d’emploi un tableau récapitulatif des chemins
d’accès aux différents préréglages et modes DSP.
Vous trouverez à la page suivante une description de
chaque niveau de l’arborescence du menu.
4 Opciones y
características avanzadas
(continuación)
Desde el panel frontal, usted puede cambiar confi guraciones
para varios de los procesos DSP del amplifi cador:
transi ciones, puente de EQ. modo 70V., retardo y limitación de
sal ida. Los CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las
funciones DSP que se encuentran actualmente activadas.
Cuando usted enciende el amplifi cador por primera vez, en la
pantalla de LCD aparece “DSP OFF” (no se aplica ningún
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función
pre programada que se encontraba activa cuando usted apagó
el amplifi cador.
La Figura 4.6 muestra el Diagrama de fl ujo del menú, que
constituye el recorrido que se traza al navegar por las
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funci ones
preprogramadas y procesos DSP.
En la página siguiente encontrará una descripción de cada
bloque del Diagrama de fl ujo del menú.
Figure 4.6
Menu Tree
Figure 4.6
Arborescence
du Menu
Power-up
CURRENT PRESET
Sel
FLASHING “PRESET” TEXT
Sel
FLASHING “PRESET” ICON
Doing nothing returns you to the
CURRENT PRESET after a timeout delay.
Press Next to see
each processor’s
options, then press
Sel to select an option.
Operation ManualMode d’emploipage 23
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 24
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS
To step through the Menu options, press the Sel, Next or
Prev buttons as described in the table later in this manual.
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP
functions are active with the current preset.
When you are modifying a preset, its ICON fl ashes. You can
scroll through its settings with the Prev and Next buttons.
When you see the desired setting, select it by pressing Sel.
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after
ten seconds.
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current
pre set is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM
icon is lit, the current preset has been changed from its
stored settings.
NAVIGUER DANS LE MENU DE L’ECRAN LCD :
PRINCIPES DE BASE
Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les
boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev
(précé dent), comme indiqué sur le tableau que vous
trouverez dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.
Les ICONES éclairées en haut de l’écran indiquent les
fonc tions DSP activées par les préréglages actuellement
sélec tionnés.
Lorsque vous modifi ez un préréglage, son ICONE clignote.
Vous pouvez faire défi ler les réglages en appuyant sur les
boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le
réglage souhaité s’affi che, appuyez sur Sel (sélection) pour
le sélectionner.
L’écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne
modifi ez aucun réglage dans un délai de dix secondes.
Si l’icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l’écran LCD, le
préréglage actuel n’a pas été modifi é et les réglages usines
ont été conservés. Si l’icône CUSTOM (personnal isé) est
éclairé, le préréglage actuel a été modifi é par rap port aux
réglages usines.
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRMMENÜ: GRUNDLAGEN
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie die
Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die Sie in
dieser Bedienungsanleitung weiter hinten fi nden,
beschrieben ist.
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmoberkante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den
gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende
PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next
durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die
gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit
der Taste Sel auswählen.
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe getätigt
haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTEL LUNG
zurückgekehrt.
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm
leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten
Ein stellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm
leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung
gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE
LCD: CONCEPTOS BÁSICOS
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones
Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que
aparece más adelante en este manual.
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla
muestran las funciones DSP que se encuentran activas con
la actual función preprogramada.
Cuando usted está modifi cando una función preprogramada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por las
confi guraciones utilizando los botones Prev y Next.
Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el
botón Sel.
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN
PRE PROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.
En la pantalla de LCD, si el ícono “PRESET” está iluminado,
la función preprogramada actual no modifi có su
confi gu ración almacenada. Si el ícono “CUSTOM” está
iluminado, la función preprogramada actual ha modifi cado
su confi gu ración almacenada.
page 24
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 25
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
USER PRESETS: The CDi amplifi er provides 19 user
presets which you can modify. For example, set up a user
preset with a specifi c crossover frequency and a specifi c
limiting threshold.
DSP PROCESSES
The CDi amplifi er includes a number of DSP processes,
which appear as ICONS on the screen. They are described
below:
Output Mode: The options are:
• 70V (70V/high-Z mode for Ch. 1 or Ch. 2)
• High Z – Channel is confi gured for 70V/high-Z loads.
(A 70Hz high-pass fi lter is automatically enabled whenever
70V is on.) It is a 24 dB/octave Linkwitz-Riley fi lter in the
crossover section.
• Low Z – Channel is confi gured for low-Z loads.
Input Mode: The options are
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are
summed and fed to both output channels.) This provides a
6 dB level boost.
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2
output. Ch. 2 input signal is ignored.)
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input
goes to Ch. 2 output.)
When you call up the XOV process, Ch.1 will
always be set to low frequencies and Ch. 2 will
always be set to high frequencies. DO NOT
con nect high-frequency drivers to Ch. 1.
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are
OUT or IN. When set to “IN”, equalization that you set up in
System Architect software is applied to the signal. When
set to “OUT”, equalization is bypassed.
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are
OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. “0 sec” is a
placeholder for any delay time set in System Architect
soft ware.
USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L’amplifi cateur
CDi dispose de 19 préréglages utilisateurs modifi ables. Par
exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une
fréquence de coupure et un seuil limite spécifi ques.
LES MODES DSP
L’amplifi cateur CDi dispose d’un certain nombre de modes
DSP qui s’affi chent sous la forme d’ICÔNE sur l’écran. Ils sont
décrits ci-dessous :
Mode de Rendement: Les options disponibles sont les
suivantes :
• 70 V (mode 70 V/haute impédance pour C 1 ou C 2)
• High Z - Le canal est confi guré pour des charges de 70 V/
haute impédance. (Un fi ltre passe-haut de 70 Hz est
automa tiquement activé lorsque le mode est réglé sur 70 V).
C’est une fi ltre 24 dB/octave Linkwitz-Riley dans la section de
coupure.
• Low Z - Le canal est confi guré pour des charges de bass e
impédance.
Mode d’Entrée: Les options disponibles sont les suivantes :
• CH1+CH2 (Le signal d’entrée du Canal 1 et le signal d’entrée
du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de sortie).
Cela permet d’augmenter le niveau de 6 dB.
• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d’entrée du C 1 est envoyé à la
sortie du C 1 et du C 2. Le signal d’entrée du C 2 n’est pas
traité).
• STEREO (L’entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1.
L’entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).
XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles sont
les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz,
2-CH SUB, CUSTOM.
Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est tou jours
réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur les
hautes fréquences. NE PAS brancher d’enceintes
hautes fréquences au C 1.
EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des
options OUT ou IN. Lorsqu’elle est réglée sur “IN”, la
correc tion enregistrée sur le logiciel System Architect est
appliquée au signal. Lorsqu’elle est réglée sur “OUT”, aucune
correction n’est appliquée.
DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont
les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. “0 s” est un
paramètre fi ctif pour régler un temps de retard sur le logiciel
System Architect.
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der CDi Verstärker
bie tet 19 Benutzervoreinstellungen, die modifi ziert werden
kön nen. Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit
einer speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten
Ansprechschwelle gesetzt werden.
DSP - PROZESSE
Der CDi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Proz essen,
die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie
sind nachfolgend beschrieben:
Ausgang Modus: Die Optionen sind:
• 70V (70V/Modus hoher Impedanz für Ch.1 oder Ch. 2)
• High Z - Kanal ist für 70V/Lasten mit hoher Impedanz
konfi g uriert. (Ein 70Hz-Hochpassfi lter ist bei 70V-Betrieb
automa tisch aktiviert.) Es ist ein 24-dB/octave Linkwitz-Riley
Filter im überkreuzungsabschnitt.
• Low Z - Kanal ist für Lasten mit niedriger Impedanz
konfi gu riert.
Eingang Modus: Die Optionen sind
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangskanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am
Kanal 2 wird ignoriert.)
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 Ausgang.)
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal
1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und
Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG:
Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den
Kanal 1 an.
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen
sind OUT oder IN. Bei “IN” ist diejenige Ausgleichsstufe für das
Signal gesetzt, die Sie mittels der Software “System Architect”
eingestellt haben. Bei “OUT” wird die Ausgleichsstufe
umgan gen.
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die
Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. “0
sec” ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der
“System Architect” Software gesetzt werden können.
USER PRESETS: El amplifi cador CDi brinda 19 funciones
preprogramadas del usuario que usted puede modifi car. Por
ejemplo, confi gure una función preprogramada del usuario con
una frecuencia de transición específi ca y un umbral de
limitación específi co.
PROCESOS DSP
El amplifi cador CDi incluye un número de procesos DSP;
dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la
pantalla. Los mismos se describen a continuación:
Modo de Salida: Las opciones son:
• 70V (modo 70V/alta-Z para el Canal 1 o el Canal 2)
• High Z - El Canal se confi gura para cargas de 70V/alta-Z. (Se
habilita de forma automática un fi ltro de paso alto de 70 Hz
siempre que se activen 70V.) Es un fi ltro de 24-dB/octave
Linkwitz-Riley en la sección de la transición.
• Low Z - El Canal se confi gura para cargas de baja Z.
Modo de Entrada: Las opciones son
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de
entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales de
salida.) Esto brinda una amplifi cación de nivel de 6 dB.
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la sal ida
del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es igno rada.)
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del Canal
1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal 2.)
Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se
confi gurará siempre en bajas frecuencias y el Canal 2
se confi gurará siempre en altas frecuencias. NO
conecte los altavoces de alta frecuencia al Canal 1.
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las
opciones son OUT (Apagado) u IN (Encendido). Cuando se
coloca en “IN”, la ecualización que usted confi guró en el
soft ware System Architect se aplica a la señal. Cuando se
coloca en “OUT”, la ecualización es ignorada.
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los tiem pos
de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50 mseg, y 0
seg. “0 seg” es un marcador de posición para cualquier tiempo
de retardo confi gurado en el software System Architect.
Las frecuencias de transición disponibles
Operation ManualMode d’emploipage 25
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 26
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features
and Options (continued)
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set
the amplifi er to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE
is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an
alternate setting with the Y processing block).
The tables on the next few pages describe what button
sequence to press in order to achieve various functions.
Four identical tables are provided, each in a different
lan guage, for easy use in the fi eld.
4 Fonctions avancées
et options (suite)
BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option
pour régler l’amplifi cateur en mode stéréo ou mono-bridgé.
Lorsque l’option BRIDGE est active, le signal d’entrée du C 1
est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage sur
le processeur Y).
Les tableaux répartis sur les pages suivantes vous décrivent
le mode d’utilisation des boutons pour sélectionner
dif férentes fonctions. Quatre tableaux identiques vous sont
présentés, chacun dans une langue différente pour faciliter
leur utilisation.
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen
(forts.)
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird
dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart BridgeMono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist,
dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es
sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y Proz essorblock geändert).
Die Tabellen auf den nächsten Seiten beschreiben die
Tas tendruckabfolgen, um die verschiedenen Funktionen
ansprechen zu können. Zur Erleichterung der Bedienung
haben wir vier identische Tabellen in unterschiedlichen
Sprachfassungen abgebildet.
4 Opciones y
características avanzadas
(continuación)
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para
confi gurar el amplifi cador en modo bridge-mono o stereo.
Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada
del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una
confi gu ración alternativa con el bloque de procesamiento
“Y”).
Las tablas que aparecen en las próximas páginas describen
la secuencia de botones que se deben pulsar a fi n de lograr
diversas funciones. Encontrará cuatro tablas idénticas, cada
una en un idioma diferente, para uso sencillo en el ámbito.
page 26
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 27
CDi Series Power Amplifi ers
DESIRED FUNCTION BUTTON PRESSES
Amplifi cateurs de puissance
HOW TO ACCESS PRESETS AND DSP PROCESSES
Leistungsendstufen
(starting from the current preset screen)
Amplifi cadores de potencia
Set up Ch. 1 output for 70V/high-Z mode
Set DUAL or BRIDGE-MONO mode manuallySel > Next. Press Sel until the BRG icon fl ashes. Press Next to set the amplifi er to Bridge-Mono,
Select a user presetSel > Sel. Press Next until you see PRESET 2-20. Press Sel.
Set INPUT Y modeSel > Next. Press Sel until the Y icon fl ashes. Press Next to see the three options.
Turn EQ on or off for Ch. 1 or Ch. 2Sel > Next. Press Sel until the EQ icon fl ashes along with CH1 or CH2.
Set DELAY for Ch. 1 or Ch. 2Sel > Next. Press Sel until the DEL icon fl ashes along with CH1 or CH2.
Set LIMITING for Ch. 1 or Ch. 2Sel > Next. Press Sel until the LIM icon fl ashes along with CH1 or CH2.
Turn off all the DSPSel > Sel. Press Next until you see DSP OFF. Press Sel.
Confi gure a USER PRESET 1. Sel > Sel .
Sel > Next. Press Sel. The 70V and Ch. 1 icon fl ash. Press Next to turn on or off. Choose on or
off by pressing Sel.
or press Prev to set the amplifi er to Stereo. Press Sel to select your choice.
Choose one by pressing Sel.
Press Next to set EQ in or out. Press Sel.
Press Next until you see the amount of delay you want, then press Sel to select it.
Press Next until you see the limiting threshold you want, then press Sel to select it.
2. Press Next until you see the desired preset. Press Sel to select it.
3. Sel > Next.
4. Press Sel until you see the DSP process you want to apply to that preset.
5. Press Next to see the processing options, then press Sel to select an option.
6. Repeat Steps 1–5 for all the processes you wish to apply to that preset. The CUSTOM ICON
will light if a factory preset has been modifi ed.
* When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2
will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.
Operation ManualMode d’emploipage 27
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 28
CDi Series Power Amplifi ers
FONCTION SOUHAITEE UTILISATION DES BOUTONS
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
(En partant de l’écran actuel de préréglage)
Amplifi cadores de potencia
Régler la sortie du C 1 sur le mode 70 V/haute impédance
Régler manuellement le mode DUAL or BRIDGE-MONO (mono-bridgé)Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône BRG clignote. Appuyez sur Next pour régler
Sélectionner un préréglage utilisateurSel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que PRESET 2-20. Appuyez sur Sel.
Régler le mode INPUT Y (Entrée Y)Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône Y clignote.
Activer ou désactiver la EQ (correction) pour CH1 ou CH2Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône EQ clignote pour CH1 ou CH2.
Régler le DELAY (retard) pour CH1 ou CH2Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône DEL clignote pour CH1 ou CH2.
Régler la LIMITING (limitation) pour CH1 ou CH2Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône LIM clignote pour CH1 ou CH2.
Désactiver tous les modes DSPSel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que DSP OFF s’affi che. Appuyez sur Sel.
Confi gurer un USER PRESET (préréglage utilisateur) 1. Sel > Sel.
Sel > Next. Appuyez sur Sel. Les icônes 70V et C 1 clignotent. Appuyez sur Next pour les activer
ou les désactiver. Choisissez on ou off en appuyant sur Sel.
l’amplifi cateur sur le mode mono-bridgé ou appuyez sur Prev pour régler l’amplifi cateur sur le
mode Stéréo. Appuyez sur Sel pour valider votre choix.
Appuyez sur Next pour activer ou désactiver la EQ. Appuyez sur Sel.
Appuyez sur Next jusqu’à ce que le temps de retard souhaité s’affi che, puis appuyez sur Sel
pour le sélectionner.
Appuyez sur Next jusqu’à ce que le seuil limite souhaité s’affi che, puis appuyez sur Sel pour le
sélectionner.
2. Appuyez sur Next jusqu’à ce que le préréglage souhaité s’affi che. Appuyez sur Sel pour le
sélectionner.
3. Sel > Next.
4. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que le mode DSP souhaité pour ce préréglage s’affi che.
5. Appuyez sur Next pour affi cher les différents modes disponibles, puis appuyez sur Sel pour
sélectionner un mode.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour enregistrer tous le modes à appliquer à ce préréglage. L’ICÔNE
CUSTOM s’allume si un préréglage usine est modifi é.
page 28
* Lorsque vous sélectionnez le mode XOV, C 1 est toujours réglé pour les basses fréquences
et C 2 pour les hautes fréquences. NE PAS brancher une enceinte hautes fréquences au C 1.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 29
CDi Series Power Amplifi ers
GEWÜNSCHTE FUNKTION TASTENDRUCK - ABFOLGE
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
(ausgehend vom aktuellen Voreinstellungsbildschirm)
Amplifi cadores de potencia
Ch.1-Ausgang für 70V/Modus hoher Impedanz einrichten
Manuelles Einstellen der Betriebsarten DUAL oder BRIDGE-MONOSel > Next. Drücken Sie Sel, bis das BRG - Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um den
Auswahl einer BenutzervoreinstellungSel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie PRESET 2-20. Drücken Sie Sel.
Setzen der Betriebsart INPUT Y“Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das “Y”-Symbol blinkt.
An- oder Ausschalten von EQ für Kanal 1 oder Kanal 2Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das EQ - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Einstellen des DELAY für Kanal 1 oder Kanal 2Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das DEL - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Einstellen des LIMITING für Kanal 1 oder Kanal 2Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das LIM - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Ausschalten aller DSP’sSel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie DSP OFF sehen. Drücken Sie Sel.
Konfi guration einer BENUTZERVOREINSTELLUNG 1. Sel > Sel.
Sel > Next. Drücken Sie Sel. Die 70V und Ch. 1 Symbole blinken. Drücken Sie zum An- oder
Abwählen Next. Wählen Sie An-Aus durch Drücken von Sel.
Ver stärker auf die Betriebsart Bridge-Mono einzustellen, oder drücken Sie Prev, um den
Verstärker auf Stereo einzustellen. Drücken Sie Sel, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Drücken Sie Next, um EQ ein- oder aus zu schalten. Drücken Sie Sel.
Drücken Sie Next, bis Sie den Verzögerungswert sehen, den Sie wollen, dann drücken Sie Sel
zur Auswahl und Bestätigung.
Drücken Sie Next, bis Sie den Begrenzungswert sehen, den Sie wünschen. Dann drücken Sie
Sel zur Auswahl und Bestätigung.
2. Drücken Sie Next, bis Sie die gewünschte Voreinstellung sehen. Drücken Sie Sel zur Auswahl
und Bestätigung.
3. Sel > Next.
4. Drücken Sie Sel, bis Sie denjenigen DSP - Prozess sehen, den Sie zu dieser Voreinstellung
zuordnen wollen.
5. Drücken Sie Next, um die Prozessoptionen zu sehen, dann drücken Sie Sel, um eine Option
auszuwählen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für alle Prozesse, die Sie dieser Voreinstellung zuordnen
wollen. Das CUSTOM ICON (PIKTOGRAMM) leuchtet, wenn eine Werksvoreinstellung
abgeändert wurde.
* Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen
zugeordnet, wohingegen der Kanal 2 immer den hohen Frequenzen zugeordnet wird.
ACH TUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.
Operation ManualMode d’emploipage 29
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 30
CDi Series Power Amplifi ers
FUNCIÓN DESEADA PULSACIÓN DE BOTONES
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
(comenzando desde la pantalla de funciones
preprograma das actual)
Amplifi cadores de potencia
Confi gure la salida del Canal 1 para modo 70V/alta-Z
Seleccione manualmente el modo DUAL o BRIDGE-MONOSel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “BRG” destelle. Pulse “Next” para confi gurar el
Seleccione una función preprogramada del usuarioSel > Sel. Pulse “Next” hasta ver PRESET 2-20. Pulse “Sel”.
Seleccione el modo INPUT YSel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “Y” destelle.
Encienda o apague el EQ para el Canal 1 o el Canal 2Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “EQ” destelle junto con “CH1” o “CH2”.
Seleccione “DELAY” para el Canal 1 o el Canal 2
Seleccione “LIMITING” para el Canal 1 o el Canal 2Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “LIM” destelle junto con “CH1” o “CH2”. Pulse
Apague todos los DSPSel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “DSP OFF”. Pulse “Sel”.
Confi gure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO 1. Sel > Sel.
Sel > Next. Pulse “Sel”. Los íconos “70V” y “Canal 1” destellarán. Pulse “Next” para encender o
apagar. Elija enceder (on) o apagar (off) pulsando “Sel”.
amplifi cador en Bridge-Mono, o pulse “Prev” para confi gurar el amplifi cador en Stereo. Pulse
“Sel” para seleccionar la opción de su preferencia.
Pulse “Next” para encender o apagar el EQ. Pulse “Sel”.
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “DEL” destelle junto con “CH1” o “CH2”.
Pulse “Next” hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarla.
“Next” hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarlo.
2. Pulse “Next” hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse “Sel” para seleccionarla.
3. Sel > Next.
4. Pulse “Sel” hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.
5. Pulse “Next” para ver las opciones de procesamiento, luego pulse “Sel” para seleccionar una
opción.
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogramada. El ícono “CUSTOM” se iluminará si se modifi có una función preprogramada de fábrica.
page 30
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se confi gurará siempre en bajas
frecuen cias y el Canal 2 se confi gurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los
altavoces de alta frecuencia al Canal 1.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 31
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
5 Troubleshooting
5 Mauvais fonctionnement
CONDITION: Normal operation.
• This is normal operation for your amp.
CONDITION: Fonctionnement
nor mal.
• Fonctionnement normal de votre amplifi cateur.
SYMPTOM: normale Funktion
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.
CONDICION: Operación normal.
• Es el modo de operación normal de su
amplifi cador.
CONDITION: Distorted sound.
• Input signal level is too high. Turn down your
amplifi er Level controls. NOTE: Your amplifi er
should never be operated at a level which causes
the Clip LEDS to illuminate constantly.
CONDITION: Distorsion du son.
• Le niveau du signal d’entrée est trop élevé.
Baissez les commandes de niveau de votre
amplifi cateur. NOTE : Ne pas utiliser votre
amplifi cateur si les diodes Clip sont
constam ment allumées.
SYMPTOM: verzerrter Klang
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie
die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHT UNG:
Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei
denen die Übersteuerungs-LEDS permanent
aufl euchten.
CONDICION: Sonido distorsionado.
• El nivel de la señal de entrada es muy alto.
Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su
amplifi cador nunca deberá ser operado a un
nivel que cause que los LEDs de Clip se prendan
con stantemente.
5 Fehlersuche
5 Solución de problemas
CONDITION: No power to the amplifi er.
CONDITION: L’amplifi cateur n’est pas sous tension.
SYMPTOM: kein Netzstrom
CONDICION: El amplifi cador no enciende.
• The amplifi er’s Power switch is off.
• L’interrupteur d’alimentation de votre amplifi cateur est sur off.
• Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.
• El interruptor de encendido no esta activado.
• The amplifi er’s power cord is unplugged.
• Le cordon d’alimentation de votre amplifi cateur n’est pas branché.
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.
• El amplifi cador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación
del amplifi cador está desconectado.
Operation ManualMode d’emploipage 31
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 32
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
5 Troubleshooting (continued)
5 Fehlersuche (forts.)
CONDITION: No sound.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
• The amplifi er is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifi er’s protection circuits is
activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the
loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine
where the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators
do not return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to
Crown or an authorized Crown Service Center for servicing.
• L’amplifi cateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l’un des circuits de protection de
l’amplifi cateur est activé. Déconnectez d’abord l’un après l’autre vos haut-parleurs du/des canal(aux)
con cerné(s), pour repérer un court-circuit. Si l’indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un hautpar leur ou un câble différent pour déterminer où se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n’est trouvé,
éteignez l’amplifi cateur et laissez-le refroidir. Si les indicateurs ne retournent pas à la normale après
redémar rage de l’amplifi cateur, vérifi ez, et si nécessaire, remplacez le disjoncteur, ou renvoyez l’amplifi cateur à
Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la maintenance.
5 Mauvais fonctionnement
(suite)
5 Solución de problemas (continuación)
CONDITION: Pas de son.
CONDICION: No hay sonido.
CONDITION: No sound.
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
• The amplifi er has just turned on and is still in the 4-sec ond
turn-on delay.
• L’amplifi cateur vient juste d’être allumé et est toujours
dans la période de mise en route temporisée de 4
sec ondes
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.
Einschaltverzögerung ist noch aktiv.
• El amplifi cador acaba de prender y se encuentra aún en el
período de retardo de encendido de 4 segundos.
• Channel is in thermal protection.
• La protection thermique du canal est enclenchée.
• die thermische Schutzschaltung ist aktiv.
• El canal está en protección térmica.
• No input signal
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• Pas de signal entrant.
• Le niveau du signal entrant est très faible.
• Les commandes de niveau sont abaissées.
page 32
• Die Endstufe befi ndet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen
aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um
festzus tellen, ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder
Lautspre cherkabel, um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden,
schalten Sie die Endstufe zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen
und ersetzen Sie die Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine
authorisi erte Fachwerkstatt.
• El amplifi cador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de los
circuitos de protección del amplifi cador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó canales
afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores regresan a
su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el corto. Si
no se puede encontrar el corto, apague el amplifi cador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no regresan
a su estado normal después de reestablecer su amplifi cador, cheque el fusible y reemplácelo de ser necesario,
o envíe su amplifi cador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su rep aración.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Net Weight, Shipping Weight CDi 1K. 2K, 4K: 19 lb (8.6 kg)
2–8 ohms
4–16 ohms
CDi 6000: 37.1 dB.
100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz
Flow-through ventilation from front to back
Couler-à travers la ventilation de l’avant au dos
Luftstrom von Front zu Rückseite
Ventilación de circulación de fl ujo del frente hacia atrás
Heat sinks and proportional-speed fan
Radiateurs et ventilateurs à vitesse proportionnelle.
Wärmetauschern und Lüfter mit Proportionaldrehzahl15
Disipadores de calor y ventilador de velocidad proporcional
EIA Standard 19” W (EIA RS-310-B)
x 3.5” (8.9 cm) H x 12.25” (31.1cm) D
CDi 6000 is 16.2 in. (41.15 cm) D
Largeur de la norme 19”d’EIA (EIA RS-310-B)
EIA Standard 19” Breite (EIA RS-310-B)
Estándar EIA 19”de ancho (EIA RS-310-B)
CDi 6K: 24 lb (10.9 kg)
Operation ManualMode d’emploipage 33
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 34
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
7 Service
On this page are French, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
7 Maintenance
Les amplifi cateurs Crown sont des unités de qualité
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de
retourner votre unité pour réparation, veuillez
con tacter le support technique Crown pour vérifi er le
réel besoin de réparation.
La garantie est seulement valide dans le pays dans
lequel le produit est acheté.
L’unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être
réparé que par un technicien parfaitement formé.
C’est la raison pour laquelle chaque unité porte
l’étiquette suivante.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs
élec triques,ne retirez pas les capots.
Aucune partie réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confi ez toute réparation à un
technicien qualifi é.
Une réparation peut être faite par un centre de
main tenance agréé (contactez votre représentant
Crown/Amcron local ou notre bureau pour obtenir
une liste des centres de maintenance agréés. Pour
obtenir une réparation, présentez simplement à un
service de maintenance agréé la facture d’achat
comme preuve d’achat avec l’unité défectueuse. Il
traitera les tâches administratives nécessaires et la
répara tion.
N’oubliez pas de transporter votre unité dans son
emballage d’usine d’origine.
7 Wartung7 Servicio
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät
einschicken.
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem
das Produkt gekauft wird.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte
Schaltung, die nur von einem qualifi ziereten
Techni ker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund
trägt jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem qualifi zierten Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein CrownProdukt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am
Ver sandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das
Formular keinesfalls separat ein.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisierten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das
Übrige.
Los amplifi cadores Crown son unidades de calidad
que esporádicamente requieren de algún Servicio.
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le
recomendamos verifi car con su distribuidor local la
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al
Centro de Servicio la autorización de envío del
equipo, en caso de ser requerida.
La garantía es solamente válida dentro del país en el
cual se compra el producto.
Esta unidad contiene circuitos muy sofi sticados que
deberán ser inspeccionados y reparados única mente
por personal técnico especializado y autor izado para
tales efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de
choque eléctrico, no abra el equipo. No
existen partes destinadas al servicio del
usuario dentro de la unidad. Remita el
Ser vicio al personal técnico califi cado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de
Ser vicio Autorizado. (Contacte al representante o
distri buidor local de Crown). Para obtener Servicio,
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta
como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación
y la documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica
original.
page 34
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpackung zu transportieren.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 35
CDi Series Power Amplifi ers
7 Service (continued)
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Crown amplifi ers are quality units that rarely require
ser vicing. Before returning your unit for service, please
con tact Crown Technical Support to verify the need for
servicing.
This unit has very sophisticated circuitry which should
only be serviced by a fully trained technician. This is one
reason why each unit bears the following label:
CAUTION: To prevent electric shock, do not
remove covers. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to a qualifi ed technician.
Complete the Crown Audio Factory Service Information
form, in the back of this manual, when returning a Crown
product to the factory or authorized service center. The
form must be included with your product inside the box or
in a packing slip envelope securely attached to the outside
of the shipping carton. Do not send this form separately.
Warranty is only valid within the country in which the
product is purchased.
7.1 International and Canada Service
Service may be obtained from an authorized service
cen ter. (Contact your local Crown/Amcron representative
or our offi ce for a list of authorized service centers.) To
obtain service, simply present the bill of sale as proof of
purchase along with the defective unit to an authorized
service center. They will handle the necessary paperwork
and repair.
Remember to transport your unit in the original factory
pack.
7.2 US Service
Service may be obtained in one of two ways: from an
authorized service center or from the factory. You may
choose either. It is important that you have your copy of
the bill of sale as your proof of purchase.
7.2.1 Service at a US Service Center
This method usually saves the most time and effort.
Sim ply present your bill of sale along with the defective
unit to an authorized service center to obtain service. They
will handle the necessary paperwork and repair.
Remem ber to transport the unit in the original factory
pack. A list of authorized service centers in your area can
be obtained from Crown Factory Service, or online from
http://www.crownaudio.com/support/servcent.htm.
7.2.2 Factory Service
Crown accepts no responsibility for non-serviceable
product that is sent to us for factory repair. It is the owner’s
responsibility to ensure that their product is ser viceable
prior to sending it to the factory. Serviceable product list
is available at
http://crownweb.crownintl.com/crownrma/.
For more information, please contact us direct.
A Service Return Authorization (SRA) is required for
product being sent to the factory for repair. An SRA can be
completed online at www.crownaudio.com/support/
factserv.htm. If you do not have access to the web, please
call Crown’s Customer Service at 574.294.8200 or
800.342.6939 extension 8205.
For warranty service, we will pay for ground shipping
both ways in the United States. Contact Crown Customer
Service to obtain prepaid shipping labels prior to send ing
the unit. Or, if you prefer, you may prepay the cost of
shipping, and Crown will reimburse you. Send copies of
the shipping receipts to Crown to receive reimbursement.
Your repaired unit will be returned via UPS ground.
Please contact us if other arrangements are required.
7.2.3 Factory Service Shipping Instructions:
1. Service Return Authorization (SRA) is required for
product being sent to the factory for service. Please
complete the SRA by going to
www.crownaudio.com/support/factserv.htm. If you
do not have access to our website, call
1.800.342.6939, extension 8205 and we’ll create the
SRA for you.
2. See packing instructions that follow.
3. Ship product to:
CROWN AUDIO FACTORY SERVICE
1718 W MISHAWKA RD.
ELKHART, IN 46517
4. Use a bold black marker and write the SRA number
on three sides of the box.
5. Record the SRA number for future reference. The
SRA number can be used to check the repair status.
7.2.4 Packing Instructions
Important: These instructions must be followed. If they
are not followed, Crown Audio, Inc. assumes no
respon sibility for damaged goods and/or accessories that
are sent with your unit.
1. Fill out and include the Crown Audio Factory Ser vice
Information sheet in the back of this manual.
2. Do not ship any accessories (manuals, cords,
hard ware, etc.) with your unit. These items are not
needed to service your product. We will not be
responsibility for these items.
3. When shipping your Crown product, it is important
that it has adequate protection. We recommend you
use the original pack material when returning the
product for repair. If you do not have the original box,
please call Crown at 800.342.6939 or 574.294.8210
and order new pack material. See instructions for
“foam-in-place” shipping pack. (Do not ship your
unit in a wood or metal cabinet.)
4. If you provide your own shipping pack, the mini mum
recommended requirements for materials are as
follows:
a. 275 P.S.I. burst test, Double-Wall carton that allows
for 2-inch solid Styrofoam on all six sides of unit or 3
inches of plastic bubble wrap on all six sides of unit.
b. Securely seal the package with an adequate carton
sealing tape.
c. Do not use light boxes or “peanuts”. Damage caused
by poor packaging will not be covered under
war ranty.
Using your ‘foam-in-place’ shipping pack
Note: The foam-in-place packing is molded so that there
is only one correct position for your product.
1. Open carton and lift center cushion leaving both endcushions in place.
2. Carefully place your product with the product’s front
panel facing the same direction as arrows indicate.
3. Reset center cushion down over top of product’s
chassis. The foam-in-place packing was molded to
accommodate different chassis depth sizes. If your
product’s chassis does not completely fi ll the foamin-place cavity, you may use a soft but solid packing
material (such as paper or bubble wrap) behind the
chassis.
4. Enclose the completed Crown Audio Factory Service
Information form (or securely attach it to the outside
of carton) and re-seal the shipping pack with a sturdy
carton sealing tape.
7.2.5 Estimate Approval
Approval of estimate must be given within 30 days after
being notifi ed by Crown Audio Inc. Units still in the
pos session of Crown after 30 days of the estimate will
become the property of Crown Audio Inc.
7.2.6 Payment of Non-Warranty Repairs
Payment on out-of-waranty repairs must be received
within 30 days of the repair date. Units unclaimed after 30
days become the property of Crown Audio Inc.
If you have any questions, please contact Crown Factory
Service.
Crown Factory Service
1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
Telephone:
574.294.8200
800.342.6939 (North America,
Puerto Rico, and Virgin Islands only)
Facsimile:
574.294.8301 (Technical Support)
574.294.8124 (Factory Service)
Internet:
http://www.crownaudio.com
Operation ManualMode d’emploipage 35
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 36
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Warranty
SUMMARY OF WARRANTY
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY
SUB SEQUENT OWNER of each NEW Crown
product, for a period of three (3) years from the
date of purchase by the original purchaser (the
“warranty period”) that the new Crown product is
free of defects in materials and workmanship. We
further warrant the new Crown product regardless
of the reason for failure, except as excluded in this
War ranty.
Warranty is only valid within the country in which
the product was purchased.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS
CROWN WARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of
a new Crown product which occurred within the
Warranty Period. It does not cover any product
which has been damaged because of any
inten tional misuse, accident, negligence, or loss
which is covered under any of your insurance
contracts. This Crown Warranty also does not
extend to the new Crown product if the serial
number has been defaced, altered, or removed.
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
We will remedy any defect, regardless of the
rea son for failure (except as excluded), by repair,
replacement, or refund. We may not elect refund
unless you agree, or unless we are unable to
pro vide replacement, and repair is not practical or
cannot be timely made. If a refund is elected, then
you must make the defective or malfunctioning
product available to us free and clear of all liens or
other encumbrances. The refund will be equal to
UNITED STATES & CANADA
the actual purchase price, not including inter est,
insurance, closing costs, and other fi nance
charges less a reasonable depreciation on the
product from the date of original purchase.
War ranty work can only be performed at our
autho rized service centers or at the factory.
Warranty work for some products can only be
performed at our factory. We will remedy the
defect and ship the product from the service center
or our factory within a reasonable time after
receipt of the defec tive product at our authorized
service center or our factory. All expenses in
remedying the defect, including surface shipping
costs in the United States, will be borne by us.
(You must bear the expense of shipping the
product between any for eign country and the port
of entry in the United States including the return
shipment, and all taxes, duties, and other customs
fees for such for eign shipments.)
HOW TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE
You must notify us of your need for warranty
ser vice within the warranty period. All
components must be shipped in a factory pack,
which, if needed, may be obtained from us free of
charge. Corrective action will be taken within a
reason able time of the date of receipt of the
defective product by us or our authorized service
center. If the repairs made by us or our authorized
service center are not satisfactory, notify us or our
autho rized service center immediately.
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL
AND INCIDENTAL DAMAGES
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER
PRODUCT OR PRODUCTS RESULT ING FROM
SUCH A DEFECT. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATIONS OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM AGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLU SION
MAY NOT APPLY TO YOU.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or
modify this Crown Warranty. This Crown War ranty
is not extended by the length of time which you are
deprived of the use of the new Crown product.
Repairs and replacement parts provided under the
terms of this Crown Warranty shall carry only the
unexpired portion of this Crown Warranty.
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any
product from time to time without notice and with
no obligation to make corresponding changes in
products previously manufactured.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
THIS CROWN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No action to enforce this Crown Warranty shall be
commenced after expiration of the warranty
period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR
CROWN PRODUCTS. 9/07
page 36
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 37
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Warranty (continued)
SUMMARY OF WARRANTY
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY
SUB SEQUENT OWNER of each NEW Crown1
product, for a period of three (3) years from the
date of pur chase by the original purchaser (the
“warranty period”) that the new Crown product is
free of defects in materials and workmanship, and
we further warrant the new Crown product
regardless of the reason for failure, except as
excluded in this Warranty.
Warranty is only valid within the country in which
the product is purchased.
1 Note: If your unit bears the name “Amcron,” please substitute it
for the name “Crown” in this warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWNWARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of
a new Crown product which occurred within the
Warranty Period. It does not cover any product
which has been damaged because of any
inten tional misuse, accident, negligence, or loss
which is covered under any of your insurance
contracts. This Crown Warranty also does not
extend to the new Crown product if the serial
number has been defaced, altered, or removed.
WORLDWIDE EXCEPT USA & CANADA
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
We will remedy any defect, regardless of the
rea son for failure (except as excluded), by repair,
replacement, or refund. We may not elect refund
unless you agree, or unless we are unable to
pro vide replacement, and repair is not practical or
cannot be timely made. If a refund is elected, then
you must make the defective or malfunctioning
product available to us free and clear of all liens or
other encumbrances. The refund will be equal to
the actual purchase price, not including inter est,
insurance, closing costs, and other fi nance
charges less a reasonable depreciation on the
product from the date of original purchase.
War ranty work can only be performed at our
autho rized service centers. We will remedy the
defect and ship the product from the service center
within a reasonable time after receipt of the
defec tive product at our authorized service center.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
You must notify your local Crown importer of your
need for warranty service within the warranty
period. All components must be shipped in the
original box. Corrective action will be taken within
a reasonable time of the date of receipt of the
defective product by our authorized service center.
If the repairs made by our authorized service
cen ter are not satisfactory, notify our authorized
ser vice center immediately.
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND
INCIDENTAL DAMAGES
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER
PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM
SUCH A DEFECT.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or
modify this Crown Warranty. This Crown Warranty
is not extended by the length of time which you are
deprived of the use of the new Crown product.
Repairs and replacement parts provided under the
terms of this Crown Warranty shall carry only the
unexpired portion of this Crown Warranty.
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any
product from time to time without notice and with
no obligation to make corresponding changes in
products previously manufactured.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
No action to enforce this Crown Warranty shall be
commenced after expiration of the warranty period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR
CROWN PRODUCTS. 9/07
Operation ManualMode d’emploipage 37
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 38
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Garantie
RESUME DE GARANTIE
Crown International,1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. vous garantit
à vous, L’ACQUEREUR INITIAL et TOUT
POSSES SEUR ULTERIEUR de chaque NOUVEAU
produit Crown
partir de la date d’achat par l’acquéreur initial (la
“période de garantie”) que le nouveau produit
Crown est exempt de défaut de matériel et de
main-d’œuvre et nous garantissons de plus le
nouveau produit Crown quelle que soit la raison
de la panne, exceptées celles exclues dans cette
garantie.
La garantie est seulement valide dans le pays dans
lequel le produit est acheté..
1 Note: Si votre unité porte le nom “Amcron”, veuillez
substituer ce nom au nom “Crown” dans cette garantie.
EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE CROWN
Cette garantie Crown n’est valide que pour une
panne d’un nouveau produit Crown survenant
durant la période de garantie. Elle ne couvre aucun
produit qui a été endommagé suite à tout mauvais
emploi intentionnel, accident, négligence ou perte
couverte par n’importe lequel de vos con trats
d’assurance. Cette garantie Crown ne s’étend pas
non plus aux nouveaux produits Crown si le
numéro de série a été modi.é, altéré ou supprimé.
1
, pour une durée de trois (3) ans à
TOUS LES PAYS SAUF USA & CANADA
votre accord à moins que nous ne puissions
fournir de remplacement et que la réparation ne
soit ni pratique ni faisable dans les temps. En cas
de remboursement, vous devez alors mettre à
notre disposition le produit défectueux ou
fonc tionnant mal, libéré de tout gage ou
hypothèque. Le remboursement sera d’un montant
correspon dant au prix d’achat réel, sans intérêt,
assurance ni autre charge .nancière, moins une
dépréciation raisonnable sur le produit depuis sa
date d’achat initiale. Le travail sous garantie ne
peut être accompli que dans nos services de
maintenance agréés. Nous remédierons au défaut
et expédi erons le produit depuis le centre de
maintenance dans un délai raisonnable après
réception du pro duit défectueux en notre centre de
maintenance agréé.
COMMENT OBTENIR UNE REPARATION
SOUS GARANTIE
Vous devez noti.er votre importateur local de votre
besoin d’une réparation sous garantie dans la
période de garantie. Tous les composants doivent
être expédiés dans l’emballage d’origine. L’action
corrective sera effectuée dans un délai raisonnable
à partir de la date de réception du produit
défectu eux par notre centre de maintenance agréé.
Si les réparations faites par notre centre de
maintenance agréé ne sont pas satisfaisantes, noti.
ant-en immédiatement celui-ci.
DEFAUT DU NOUVEAU PRODUIT CROWN. CELA
COM PREND TOUT DOMMAGE CAUSE A UN
AUTRE PRODUIT ET RESULTANT D’UN TEL
DEFAUT.
MODIFICATIONS DE LA GARANTIE
Personne n’a l’autorité pour élargir, amender ou
modi.er cette garantie Crown. Cette garantie
Crown n’est pas rallongée de la période durant
laquelle vous êtes privé de l’emploi du nouveau
produit Crown. Les réparations et pièces de
rem placement fournies selon les termes de cette
garantie Crown ne seront garanties que pour la
période encore non expirée de cette garantie
Crown.
CHANGEMENT DE CONCEPTION
Nous nous réservons le droit de changer la
con ception de tout produit de temps à autre sans
préavis et sans obligation de faire les changements correspondants dans des produits
précé demment fabriqués.
RECOURS LEGAUX DE L’ACQUEREUR
Aucune action pour appliquer cette garantie Crown
ne pourra être lancée une fois la période de
garantie expirée.
CETTE DECLARATION DE GARANTIE REMPLACE
TOUTE AUTRE CONTENUE DANS CE MANUEL
POUR LES PRODUITS CROWN. 9/07
page 38
CE QUE NOUS FERONS
Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la
raison de la panne (exceptées celles exclues), par
réparation, remplacement ou remboursement.
Nous ne pouvons choisir le remboursement sans
RECUSATION DES DOMMAGES CONSECUTIFS ET INCIDENTS
VOUS N’ETES PAS AUTORISE A VOUS
RETOURNER VERS NOUS POUR TOUT
DOM MAGE INCIDENT RESULTANT DE TOUT
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 39
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Gewährleistung
Gewährleistungsbedingungen WELTWEIT (ausgenommen U.S.A. und KANADA)
GEWÄHRLEISTUNGSDAUER
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A., gewähr leistet
dem ERSTKÄUFER und JEDEM NACHFOLGENDEN EIGNER eines NEUEN Crown-Produkts
die Mängelfreiheit für einen Zeitraum von drei (3)
Jahren ab Kaufdatum.
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in
dem das Produkt gekauft wird.
1
ACHTUNG: Ersetzen Sie “Crown” in dieser Garantie
durch “Amcron”, falls Ihr Gerät diesen Namen trägt.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die Crown-Gewährleistung gilt nur in dem Fall,
dass an einem neuen Crown- Produkt innerhalb
der Gewährleistungszeit ein Mangel auftritt. Eine
Gewährleistungsreparatur ist ausgeschlossen,
wenn Mängel oder Schäden durch falsche
Bedie nung, unsachgemäße Behandlung,
Unglücksfälle, Nachlässigkeit oder Ursachen
entstanden sind, die von Crown weder
vorauszusehen noch zu kontrollieren sind. Die
Gewährleistung erlischt endgültig falls die
Seriennummer des neuen Crown-Produkts
geändert, entfernt oder zerstört wurde, oder eine
nicht durch Crown oder den jeweiligen CrownVertrieb ausdrücklich dazu autorisierte
Reparaturwerkstatt, Reparaturver suche oder
Modifi kationen an dem Gerät vorn immt .
UMFANG DER GEWÄHRLEISTUNG
Eine Gewährleistungsreparatur wird gegen
Vor lage der Originalrechnung, die von einem zum
Verkauf berechtigten Crown Vertrieb oder Crown
Händler ausgestellt wurde, durch eine von Crown
oder dem jeweiligen Crown-Vertrieb autorisierte
Reparaturwerkstatt ausgeführt. Crown wird nach
eigenem Ermessen jeden anerkannten Mangel
durch Reparatur innerhalb einer angemessenen
Zeitspanne ab Erhalt des Produkts in der
autorisi erten Fachwerkstatt oder durch Lieferung
eines Austauschgerätes beheben. Sollte eine
Reparatur aus Zeit- oder Kostengründen
impraktikabel oder ein Umtausch unmöglich sein,
bieten wir die Rücknahme des Produkts bei
Erstattung des Kauf preises an. Im Falle einer
Rücknahme muss das mangelhafte oder defekte
Produkt frei von jegli chen Ansprüchen Dritter
sein. Die Kostenerstat tung entspricht dem
tatsächlichen Kaufpreis abzüglich einer
angemessenen Wertminderung ab Kaufdatum und
ausschließlich eventueller Ver sicherungs- und
Finanzierungskosten.
INANSPRUCHNAHME DER GEWÄHRLEISTUNG
Gewährleistungsansprüche innerhalb der
Gewährleistungsdauer müssen umgehend bei
Ihrem zuständigen Crown-Vertrieb geltend
gemacht werden. Alle Komponenten müssen in
der Originalverpackung verschickt werden.
Sämtliche Gewährleistungsarbeiten werden
inner halb einer angemessenen Zeitspanne ab
Erhalt des defekten Produkts in einer autorisierten
Fach werkstatt ausgeführt. Sollte die Reparatur
nicht zur Mängelbeseitigung geführt haben,
benach richtigen Sie die Fachwerkstatt bitte
umgehend.
MITTELBARE SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN
CROWN KANN FÜR KEINE MITTELBAREN
SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN HAFTBAR
GEMACHT WERDEN, DIE DURCH EINEN DEFEKT
IHRES NEUEN CROWN- PRODUKTS ENTSTE HEN,
ES SEI DENN DIESE BERUHEN AUF VOR SATZ
ODER GROBER FAHFLÄSSIGKEIT. DARIN SIND
SÄMTLICHE SCHÄDEN AN EINEM ODER
MEHREREN ANDEREN PRODUKTEN EINGESCHLOSSEN, DIE SOLCH EIN DEFEKT
VERURSACHT.
ÄNDERUNGEN
Diese Crown-Gewährleistungsbedingungen sind
bindend und dürfen in keiner Form verändert
wer den. In keinem Fall verlängert sich die
Gewähr leistungsdauer um den Zeitraum, in dem
Sie Ihr neues Crown-Produkt nicht nutzen können.
Die Garantiezeit auf Reparaturen und
Austauschteile erstreckt sich ausschließlich auf die
Restzeit der generellen Gewährleistungsdauer,
soweit diese über die gesetzlich zulässige
Gewährleistungs dauer hinausgeht.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
Crown behält sich jederzeit das Recht technischer
Änderungen ohne Vorankündigung vor. Crown ist
in keiner Weise verpfl ichtet, Ihr neues Produkt
zwischenzeitlich erfolgten Änderungen der
tech nischen Daten anzupassen.
RECHTSMITTEL
Nach Ablauf der Gewährleistungszeit kann Crown
für keine weiteren Gewährleistungsansprüche
haftbar gemacht werden.
DIE OBENSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN FÜR CROWN-PRODUKTE
ERSETZEN SÄMTLICHE VORHERGE HENDEN.
9/07
Operation ManualMode d’emploipage 39
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 40
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Garantía
SUMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a
CUAL QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada
pro ducto Crown NUEVO, por un período de tres
(3) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original (el “período de garantía”)
que el producto Crown nuevo está libre de
defectos en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con
excepción de las exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en
un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o
reem bolsando. Podremos no elegir el reembolso
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos
que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda
real izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
reembolso será igual al precio real de compra, sin
incluir intereses, seguro, costos de termi nación, u
otros cargos fi nancieros menos una depreciación
razonable del producto desde la fecha de compra
original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados
o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos
productos solo puede ser realizado en nuestra
fábrica. El defecto será cor regido y enviaremos el
producto desde el centro de servicio o desde
nuestra fábrica en un tiempo razonable después
de haber recibido el producto defectuoso en
nuestro centro de servicio autor izado o en nuestra
fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto,
incluyendo la transportación terrestre en los
Estados Unidos de América, serán cubiertos por
nosotros. (Usted debe absorber los gastos de
envío del producto entre un País extranjero y el
puerto de entrada a los Estados Unidos de
América, incluyendo el transporte de regreso y
todos los impuestos, derechos, y otros cargos
aduanales para tales envíos desde otros países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notifi carnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de
ser vicio autorizado no son satisfactorias,
notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro
centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O
PRO DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA
USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modifi car esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los
cam bios correspondientes a los productos
previa mente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE
TAM BIEN TENER OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción
para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período de
garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE
MAN UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
page 40
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 41
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Garantía
SUMMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road,
Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el
COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL QUIER
USUARIO SUBSECUENTE de cada pro ducto
Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a
partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el “período de garantía”) que
el producto Crown nuevo está libre de defectos en
materiales y mano de obra y, además, le
garantizamos el producto Crown nuevo sin
importar la razón de la falla, con excepción de las
exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de
“Amcron”, por favor substituyalo por el nombre de
“Crown” en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en
un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o
reem bolsando. Podremos no elegir el reembolso
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos
que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda
real izarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra, sin
incluir intereses, seguro, costos de termi nación, u
otros cargos fi nancieros menos una depreciación
razonable del producto desde la fecha de compra
original. El trabajo de garantía solo puede ser
realizado en nuestros centros de servicio
autorizados. El defecto será corregido y
enviaremos el producto desde el centro de
servi cio en un tiempo razonable después de haber
recibido el producto defectuoso en nuestro centro
de servicio autorizado.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notifi car a su Importador Crown local
su necesidad de servicio de garantía dentro del
período de garantía. Todos los componentes
deberán ser enviados en su empaque original.Se
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo
razonable a partir de la fecha de recepción del
producto defectuoso por nuestro centro de
servi cio autorizado. Si las reparaciones hechas
por nuestro centro de servicio autorizado no son
sat isfactorias, notifi quelo inmediatamente a
nuestro centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, ó modifi car esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin
pre vio aviso y sin obligación para hacer los
cambios correspondientes a los productos
previamente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de
Crown podrá ser tomada después de haber
expi rado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE
MAN UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
Operation ManualMode d’emploipage 41
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 42
CUT ON THIS LINE
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
PRODUCT REGISTRATION
Crown Audio, Inc.
1718 W. Mishawaka Rd.
Elkhart, IN 46517-9439
Phone: 574-294-8000
Fax: 574-294-8329
www.crownaudio.com
Online registration is also available at http://crownweb.crownintl.com/webregistration.
Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.
When this form is used to register your product, it may be mailed or faxed.
Crown Audio, Inc. Fax: 574-294-8329
1718 W Mishawaka Rd
Elkhart IN 46517
Please note that some information is required. Incomplete registrations will not be processed. * Indicates required information.
Operation ManualMode d’emploiBedienungsanleitungManual de Operación
Page 43
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
CETTE PAGE BLANC A ETE LAISSÉ INTENTIONNELLEMENT
ESTA PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
Leistungsendstufen
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
DIESE SEITE WURDE FREIGEHALTEN
Amplifi cadores de potencia
Operation ManualMode d’emploipage 43
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 44
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Crown Audio Factory Service Information
Shipping Address: Crown Audio Factory Service, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, IN 46517
PLEASE PRINT CLEARLY
SRA #: __________________(If sending product to Crown factory service.) Model: ____________________________________________ Serial Number: _____________________ Purchase Date: _____________
PRODUCT RETURN INFORMATION
Individual or Business Name: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Street Address (please, no P.O. Boxes): _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
City: __________________________________________ State/Prov: ________________________________ Postal Code: _________________ Country: _________________________
Nature of problem: ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Other equipment in your system: _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
If warranty is expired, please provide method of payment. Proof of purchase may be required to validate warranty.
PAYMENT OPTIONS
I have open account payment terms. Purchase order required. PO#: __________________________________ COD
Credit Card (Information below is required; however if you do not want to provide this information at this time, we will contact you when your unit is repaired for the information.)
Credit card information:
Type of credit card: MasterCard Visa American Express Discover
Type of credit card account: Personal/Consumer Business/Corporate
* Card ID # is located on the back of the card following the credit card #, in the signature area. On American Express, it may be located on the front of the card. This number is required to process the charge to your account. If you do not want to provide
it at this time, we will call you to obtain this number when the repair of your unit is complete.
Name on credit card: ____________________________________________________________________________
Billing address of credit card: __________________________________________________________________________