Crown Audio CDi 2000, CDi 6000, CDi 4000, CDi 1000 User Manual

Page 1
CDi Series
CDi-Serie
Operation Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another language about the use of this product, please contact your local Crown Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please contact Crown at 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which may arise during installation, operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the publication date. However, updates to this information may have occurred. To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at www.crownaudio.com.
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their respective owners.
Some models may be exported under the name Amcron®.
© 2007 by Crown Audio Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Gamme CDi
Pour obtenir des versions en d’autres langues: Pour obtenir des informations dans une autre langue quant à l’emploi de ce produit, veuillez contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d’aide pour trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou variation de l’équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations possibles pouvant survenir durant l’installation, l’utilisation ou la mainte nance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis iter le site web Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron
© 2007 par Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000
®
.
Serie CDi
CDi 6000
CDi 4000
CDi 2000
CDi 1000
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001­574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Kon struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und Wartung auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Ver sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron werden.
© 2007 Crown Audio 46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
®
vertrieben
Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distri buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o varia ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son mar cas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la propiedad de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
®
.
Amcron
Derechos reservados por Crown Audio Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000.
®
Inc, © 2007, 1718 W. Mishawaka
139676-5 05/09
Page 2
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Important Safety Instructions
Importantes Instructions de Sécurité
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat reg isters, stoves, or other apparatus (including amplifi ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety. If the provided plug does not fi t into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched,
par ticularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specifi ed by the manufac-
turer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specifi ed by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualifi ed service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate nor mally, or has been dropped.
15. Use the mains plug to disconnect the apparatus from the
mains.
16. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
17. DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO DRIPPING OR
SPASHING AND ENSURE THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, ARE PLACED ON THE EQUIPMENT.
18. THE MAINS PLUG OF THE POWER SUPPLY CORD SHALL
REMAIN READILY OPERABLE.
Wichtige Sicherheitsinstruktionen
Instrucciones de Seguridad Importantes
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE TOP OR BOTTOM COVERS. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
À PRÉVENIR LE CHOC ÉLECTRIQUE N’ENLEVEZ PAS LES COUVERCLES. IL N’Y A PAS DES PARTIES SERVICEABLE À L’INTÉRIEUR. TOUS REPARATIONS DOIT ETRE FAIRE PAR PERSONNEL QUALIFIÉ SEULMENT.
PARA PREVENIR UN CHOQUE ELÉCTRICO, NO RETIRE LAS CUBIERTAS SUPERIOR O INFERIOR. NO EXISTEN PARTES QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO AL INTE RIOR. REMITA EL SERVICICO AL PERSONAL TÉCHNICAL CALIFI­CADO.
TO COMPLETELY DISCONNECT THIS EQUIPMENT FROM THE AC MAINS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CORD PLUG FROM THE AC RECEPTACLE. THE MAINS PLUG OF THE POWER SUPPLY CORD SHALL REMAIN READILY OPERABLE.
POUR DÉMONTER COMPLÈTEMENT L’ÉQUIPEMENT DE L’ALIMENTATION GÉNÉRALE, DÉMONTER LE CÂBLE D’ALI­MENTATION DE SON RÉCEPTACLE. LA PRISE D’ALIMEN TATION RESTERA AISÉMENT FONCTIONNELLE.
PARA DESCONECTAR COMPLETAMENTE EL EQUIPO DEL SUMINSTRO ELECTRICO, DESCONECTE EL CABLE DE ALI­MENTACION DE LA TOMA DE CA. LAS PATAS DEL CONEC TOR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBERAN MANTENERSE EN BUEN ESTADO.
WATCH FOR THESE SYMBOLS:
The lightning bolt triangle is used to alert the user to the risk of electric shock.
The exclamation point triangle is used to alert the user to important operating or maintenance instructions.
REGARDEZ CES SYMBOLES:
La triangle avec le sigle ‘’foudre’’ est employée pour alerter l’utilisateur au risque de décharge électrique. Le triangle avec un point d’exclamation est employée pour alerter l’utilisateur d’instruction importantes pour lors opérations de mainte nance.
ATENCION CON ESTOS SÍMBOLOS:
El triángulo con el símbolo de rayo eléctrico es usado para alertar al usuario de el riesgo de un choque eléctrico.
El triángulo con el signo de admiración es usado para alertar al usuario de instrucciones importantes de operación o man­tenimiento.
IMPORTANT
CDi Series amplifi ers require Class 2 output wiring. Les amplifi cateurs de série de CDi exigent des câbles de sortie de classe 2. CDi-Reihe-Verstärker verlangen Klasse die 2 Produktionsverdrah tung. Los amplifi cadores de la Serie CDi requieren de un cableado de sal ida Clase 2.
MAGNETIC FIELD
CAUTION! Do not locate sensitive high-gain equipment such as pre­amplifi ers directly above or below the unit. Because this amplifi er has a high power density, it has a strong magnetic fi eld which can induce hum into unshielded devices that are located nearby. The fi eld is strongest just above and below the unit.
If an equipment rack is used, we recommend locating the amplifi er(s) in the bottom of the rack and the preamplifi er or other sensitive equip­ment at the top.
FCC COMPLIANCE NOTICE
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAUTION: Changes or modifi cations not expressly approved by the party responsible for complicance could void the user’s authority to operate the euqipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equip­ment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio com­munications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television recep­tion, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
page 2
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 3
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Crown Audio, Inc.
Issued By: Crown Audio, Inc.
1718 W. Mishawaka Road Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
European Representative’s Name and Address:
David Budge 10 Harvest Close Yateley GU46 6YS United Kingdom
Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifi ers Family Name: CDi Model Names: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000, CDi 6000
EMC Standards:
EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm EN 61000-3-2:2001 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase) EN 61000-3-3:2002 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A EN 55022:2003 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge) EN 61000-4-3:2001 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A) EN 61000-4-4:2001 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B) EN 61000-4-5:2001 Surge Immunity (Criteria B) EN 61000-4-6:2003 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)
EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation Safety Standard: IEC 60065: 2001 7th Ed. Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus
I certify that the product identifi ed above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.
Signed
Andrew Stump
Title: Director of Manufacturing
Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.
En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.
DECLARATION of CONFORMITY
COMPLIANCE QUESTIONS ONLY:
Sue Whitfi eld 574-294-8289 swhitfi eld@crownintl.com
Date of Issue: April 1, 2006
Operation Manual Mode d’emploi page 3
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 4
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Table of Contents
Important Safety Instructions........................................ 2
Declaration of Conformity ............................................ 3
1 Welcome ...........................................5
1.1 Features ........................................................... 6
1.2 How to Use This Manual .................................. 6
2 Setup ...............................................7
2.1 Unpack Your Amplifi er .................................... 7
2.2 Install Your Amplifi er....................................... 8
2.3 Ensure Proper Cooling .................................... 8
2.4 Choose Input Wire and Connectors................. 9
2.5 Choose Output Wire and Connectors ............. 10
2.6 Wire Your System........................................... 11
2.6.1 Dual Mode ............................................ 11
2.6.2 Bridge-Mono Mode............................... 12
2.7 Connect to AC Mains ..................................... 13
2.8 Protecting Your Speaker ................................. 13
2.9 Startup Procedure .......................................... 14
3 Operation.........................................15
3.1 Precautions ..................................................... 15
3.2 Front Panel Controls and Indicators ................ 16
3.3 Back Panel Controls and Connectors .............. 18
4 Advanced Features and Options ............... 19
4.1 Protection Systems ......................................... 19
4.1.1 Output Current Limiting ......................... 19
4.1.2 DC Protection......................................... 19
4.1.3 Thermal Protection ................................. 19
4.1.4 Non-Touch Cover ................................... 20
4.1.5 Attenuator Security Covers ..................... 20
4.1.6 DSP Presets and Processes ................... 21
5 Troubleshooting ..................................30
6 Specifi cations ....................................32
7 Service ............................................33
8 Warranty ..........................................35
Product Registration.................................................... 41
Crown Factory Service Information Form .................... 43
Table des matières
Instructions de sécurité importantes ........................................2
Déclaration de conformité ........................................................ 3
1 Bienvenue ................................................. 5
1.1 Fonctionnalités .............................................................6
1.2 Comment utiliser ce manuel .........................................6
2 Installation ...............................................7
2.1 Déballez votre amplifi cateur ......................................... 7
2.2 Installez votre amplifi cateur ..........................................8
2.3 Assurez une bonne ventilation ......................................8
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d’entrée .............. 9
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie.............10
2.6 Câblez votre système ....................................................11
2.6.1 Mode dual ............................................................. 11
2.6.2 Mode mono-bridgé ............................................... 12
2.7 Connexion au secteur ..................................................13
2.8 Protégez vos enceintes ................................................. 13
2.9 Procédure de mise en route .......................................... 14
3 Utilisation .................................................15
3.1 Précautions ..................................................................15
3.2 Commandes et indicateurs de façade ............................16
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière ...................18
4 Fonctions avancées et options .........................19
4.1 Systèmes de protection ................................................. 19
4.1.1 Limiteur de courant en sortie .................................19
4.1.2. Protection CC ......................................................19
4.1.3 Protection thermique ............................................. 19
4.1.4 Protection anti-choc .............................................. 20
4.1.5 Couvertures de Sécurité d’Atténuateur ...................20
4.1.6 Préréglages et modes DSP ....................................21
5 Mauvais fonctionnement ...............................30
6 Caractéristiques ......................................... 32
7 Maintenance .............................................. 33
8 Garantie ...................................................35
Enregistrement de le produit ...................................................41
La Forme de Renseignements de Service D’usine de Crown ..... 43
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Sicherheitshinweise ....................................................... 2
Herstellerbescheinigung ...............................................................3
1 Einleitung ....................................................5
1.1 Ausstattungsmerkmale ....................................................... 6
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ..........................................6
2 Installation ...................................................7
2.1 Auspacken der Endstufe ....................................................7
2.2 Einbau der Endstufe ...........................................................8
2.3 Kühlung ............................................................................8
2.4 Eingangsverbindungen .....................................................9
2.5 Ausgangsverbindungen ....................................................10
2.6 Verkabelung ...................................................................... 11
2.6.1 Stereo ........................................................................11
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb ................................................12
2.7 Netzanschluß ....................................................................13
2.8 Lautsprecherschutz ...........................................................13
2.9 Inbetriebnahme .................................................................14
3 Bedienung ...................................................15
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ........................................................15
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .....................................16
3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse.....................................18
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
Optionen ....................................................... 19
4.1 Schutzschaltungen ............................................................ 19
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung ........................................ 19
4.1.2 Gleichstromschutz .....................................................19
4.1.3 Thermischer Schutz....................................................19
4.1.4 Sicherheitsabdeckung ................................................20
4.1.5 Lautstärkeregler-Sicherheitsabdeckungen .................. 20
4.1.6 DSP Voreinstellungen und Prozesse...........................21
5 Fehlersuche ..................................................30
6 Technische Daten ...........................................32
7 Wartung .......................................................33
8 Garantie ...................................................... 35
Produktausrichtung .......................................................................41
Crown Service-Information ...........................................................43
Indice
Instrucciones de seguridad importantes .................................................. 2
Declaración de conformidad .................................................................... 3
1 Bienvenida ...........................................................5
1.1 Características ..............................................................................6
1.2 Como usar este manual................................................................. 6
2 Confi guración ........................................................7
2.1 Desempaque su amplifi cador ....................................................... 7
2.2 Instale su amplifi cador ..................................................................8
2.3 Asegure una ventilación adecuada ............................................... 8
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ............................ 9
2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida .............................. 10
2.6 Cablee su sistema ......................................................................... 11
2.6.1 Modo stereo .......................................................................... 11
2.6.2 Modo bridge-mono ............................................................... 12
2.7 Conecte al suministro eléctrico .....................................................13
2.8 Protección de los altavoces ........................................................... 13
2.9 Procedimiento de encendido ......................................................... 14
3 Operación ............................................................15
3.1 Precauciones ................................................................................15
3.2 Controles e indicadores del panel frontal ...................................... 16
3.3 Controles y conectores del panel trasero ....................................... 18
4 Opciones y características avanzadas ...........................19
4.1 Sistemas de protección ................................................................. 19
4.1.1 Limitación de la corriente de salida ....................................... 19
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC) ................................ 19
4.1.3 Protección térmica ................................................................19
4.1.4 Cubierta “NoTocar” ............................................................... 20
4.1.5 Cubiertas de la seguridad del control de volumen.................. 20
4.1.6 Funciones preprogramadas y procesos DSP .........................21
5 Solución de problemas .............................................30
6 Especifi caciones ....................................................32
7 Servicio ..............................................................33
8 Garantía ..............................................................35
Registro del producto ..............................................................................41
Formato de información del servicio de fábrica de Crown ........................ 43
page 4
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 5
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
1 Welcome
The CDi Series of Crown® amplifi ers are professional tools designed and built for installed sound applications. The series includes three models which are identical except for output power: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000 and CDi 6000. All are rugged and lightweight, and offer unmatched value in their class.
CDi-Series amplifi ers feature an intuitive front-panel LCD screen to guide installers through their confi gurations. CDi amplifi ers also offer onboard DSP for loudspeaker signal processing. Other features include a switch-mode universal power supply, useful function indicators, pro portional-speed fan-assisted cooling, removable Phoe­nix-style inputs, barrier strip outputs for low-Z or 70V/140V loads, short-circuit protection and more.
In addition, CDi Series amplifi ers include a number of features which require some explanation before they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you can obtain the best possible service from your amplifi er.
1 Bienvenue
Les amplifi cateurs CDi Series de Crown® sont des outils professionnels conçus et fabriqués pour des installations acoustiques. Cette série d’amplifi cateurs comprend trois modèles identiques mais aux sorties électriques dif férentes : Le CDi 1000, le CDi 2000, le CDi 4000 et le CDi 6000. Ces modèles sont solides et légers, d’une qualité inégalée dans leur catégorie.
Les amplifi cateurs CDi Series comportent un écran intui tif d’affi chage à LCD avant pour guider des installateurs par leurs confi gurations. Les amplifi cateurs offrent égale ment à bord de DSP pour le traitement des signaux de haut­parleur. Ses autres fonctionnalités comportent une alimentation électrique universelle avec interrupteur, des indicateurs de fonction utiles, un refroidissement assisté par un ventilateur proportionnel à la vitesse, des entrées de type Phoenix amovibles, des borniers de sorties pour des charges de basse impédance ou 70 V/140 V, une protection contre les courts-circuits et autres accessoi res.
De plus, les amplifi cateurs de la gamme CDi compren­nent un bon nombre de fonctions qui nécessitent quelques explications avant de pouvoir en tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d’étudier ce manuel pour que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible de votre amplifi cateur.
1 Einleitung
Die Endstufen der CDi-Serie von Crown® sind von Konzeption und Bauweise her professionelle Werkzeuge für Installed-Sound-Anwendungen. Die Serie hat drei Modelle, die außer Abgabeleistung identisch sind.­Modelle: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000 und CDi 6000. Beide sind robust, leicht gebaut, und bieten in ihrer Klasse unerre ichten Wert.
Die Endstufen der CDi-Serie kennzeichnen einen intu itiven Frontverkleidung LCD Schirm, um Installateure durch ihre Konfi gurationen zu führen. Die Endstufenbi­eten auch an Bord DSP für die LautsprecherSignalauf­bereitung an.Weitere Merkmale sind das Universal­Schaltnetzteil, nützliche Funktionsanzeigen, temperaturg eregelter Lüfter, und abnehmbare Phoenix­Eingänge.
Darüber hinaus bieten CDi-Endstufen einige Austat­tungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erklärung bedürfen.
1 Bienvenida
La Serie CDi de amplifi cadores Crown® es una her ramienta profesional diseñada y construida para aplica ciones de sonido instaladas. La serie incluye tres modelos que son idénticos salvo por la potencia de sal ida: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000 y CDi 6000. Son resistentes y livianos, y ofrecen un valor sin igual en su clase.
Los amplifi cadores de la Serie CDi ofrecen una pantalla intuitiva del LCD del panel de delante para dirigir instala dores con sus confi guraciones. Los amplifi cadores tam bién ofrecen onboard DSP para el proceso de señal del altavoz. Otras características incluyen suministro eléc trico universal con intercambio del modo, útiles indica dores de función, refrigeración por ventilación proporcional a la velocidad, entradas removibles estilo Phoenix, terminales de salida para cargas baja Z o 70V/140V, protección de circuito chico y más.
Además, los amplifi cadores de la Serie DSi incluyen varias características que requieren de explicación antes de que puedan ser usados con el mayor provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual para que usted pueda obtener el mejor servicio posible de su amplifi cador.
Operation Manual Mode d’emploi page 5
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 6
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
1.1 Features
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for the best in music and voice reproduction
• Advanced protection circuitry guards against: shorted outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general overheating, high-frequency overloads and internal faults
• Extremely versatile; rated for 2, 4, 8 ohms loads and 70V and 140V outputs
• Intuitive front-panel LCD screen for quick, easy con fi guration
• Switch-mode universal power supply
• Onboard digital signal processing includes cross overs, EQ fi lters, delay, and output limiting
• All products fi ll 2U rack spaces and weigh under 19 pounds
• Barrier strip outputs for low-Z or 70V/140V loads, removable Phoenix-style inputs
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty completely protects your investment and guarantees its specifi cations.
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information to safely and correctly setup and operate your amplifi er. It does not cover every aspect of installation, setup or operation that might occur under every condition. For additional information, please consult Crown’s Amplifi er Application Guide (available online at www.crownau dio.com), Crown Technical Support, your system installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions, warn ings and cautions contained in this manual. Also, for your protection, please send in your warranty registration card today. And save your bill of sale — it’s your offi cial proof of purchase.
1.1 Fonctionnalites
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible pour obtenir la meilleure reproduction de musique et de voix
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits, circuits ouverts, CC, charges non équilibrées, sur chauffe générale, surcharges de hautes fréquences et pannes internes
• À usages multiples, évalué pour 2, 4, 8 ohms de charges et sorties 70V et 140V
• Écran intuitif d’affi chage à LCD avant pour la confi gu ration rapide et facile
• Alimentation électrique universelle avec interrupteur
• DSP pour les fréquences de coupure, la correction, la limitation, et le temps de retard
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent moins de 9 kg
• Borniers de sortie pour des charges de basse impédance ou 70 V/ 140V, entrées type Phoenix amovibles
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable, pour protéger totalement votre investissement et vous garantir ses spécifi cations.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour installer et faire fonctionner votre amplifi cateur de façon sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de l’installation, de la confi guration ou du fonctionnement qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour des informations supplémentaires, veuillez consulter l’Amplifi er Application Guide de Crown (disponible en ligne sur www.crownaudio.com), le service technique Crown, votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les instructions, alertes et précautions contenues dans ce manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer votre carte d’enregistrement de garantie aujourd’hui. Conservez votre facture d’achat – c’est votre preuve d’achat offi cielle.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer Endstufe opti mal nutzen zu können.
1.1 Eigenschaften
• Authentischer, unverfälschter Klang mit äußerst ger inger Verzerrung für höchste Wiedergabequalität von Musik und Sprache
• Fortschrittliche Schutzschaltungen für Kurzschluss, Leerlauf, Gleichspannung, falsch angeschlossene Las ten, Überhitzung, hochfrequente Störungen und interne Fehler
• Veranschlagen für 2, 4, 8 Ohm Lasten und Ausgänge 70V und 140V
• Intuitiver Frontverkleidung LCD Schirm für schnelle, einfache Konfi guration
• Universal-Schaltnetzteil
• DSP für Trennfrequenzen, EQ, Output-Begrenzung, und Delay
• Alle Produkte für 2HE-Rackmontage und Gewicht unter 9 kg.
• Schraubklemmenausgänge für niedrige Impedanzen oder 70V/140V Lasten, abnehmbare Phoenix-Eingänge
• Dreijährige, verschuldungsunabhängige, voll übertrag bare Gewährleistung schützt Ihre Investition und garantiert die Spezifi kation
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informa tionen zur sicheren und korrekten Installation und Bedie nung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter säm­tlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für weiterge hende Informationenen lesen Sie bitte Crown’s End stufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offi ziellen Kaufbeleg auf!
1.1 Características
• Sonido preciso y fi el con muy bajo nivel de distorsión para lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protec ción de circuitos contra: cortocircuitos en las salidas, circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de alta frecuencia y fallas internas
• Clasifi cado para 2, 4, 8 ohmios y las salidas 70V y 140V
• Pantalla intuitiva del LCD del panel de delante para la confi guración rápida, fácil
• Suministro eléctrico universal con intercambio del modo
• DSP para frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación, y retardo
• Todos los productos caben en los espacios del gabi nete 2U y pesan menos de 9 Kg. (20 libras)
• Terminales de salida para cargas baja Z o 70V/140V, entradas removibles estilo Phoenix
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completa mente transferible protege totalmente su inversión y garantiza las especifi caciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria para confi gurar y operar, segura y correctamente su amplifi cador. No cubre todos los aspectos de la insta lación, confi guración u operación que pudieran ocurrir bajo todas las condiciones. Para información adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplifi cado res de Crown (disponible en línea en www. crownau dio.com) o, contactar al soporte técnico de Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam bién, para su seguridad, envíenos su tarjeta de registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es su comprobante de compra ofi cial.
page 6
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 7
CDi Series Power Amplifi ers
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Confi guración
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2.1 Unpack Your Amplifi er
Please unpack and inspect your amplifi er for any damage that may have occurred during transit. If damage is found, notify the transpor tation company immediately. Only you can ini tiate a claim for shipping damage. Crown will be happy to help as needed. Save the shipping carton as evidence of damage for the shipper’s inspection.
We also recommend that you save all packing materials so you will have them if you ever need to transport the unit. Never ship the unit
without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
• Input wiring cables
• Output wiring cables
• Rack for mounting amplifi er (or a stable sur face for stacking)
WARNING: Before you start to set up your amplifi er, make sure you read and observe the Important Safety Instruc­tions found at the beginning of this manual.
2.1 Déballez votre amplifi cateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplifi cateur à la recherche de tout dommage pouvant s’être produit durant le transport. Si vous constatez un dommage, prévenez immédiatement la société de transport. Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation pour un dommage de transport. Crown sera ravi de vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d’emballage comme preuve du dommage pour l’inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous les éléments d’emballage à disposition au cas où vous devriez transporter l’unité. N’expédiez jamais
l’unité sans son emballage d’usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l’entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Un rack pour monter l’amplifi cateur (ou une sur face stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à installer votre amplifi cateur, veillez à lire et suivre les instructions de sécurité importantes se trouvant au début de ce manuel.
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden. Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle eines Schadens umgehend, denn nur Sie kön nen den Schaden geltend machen. Falls nötig wird Crown Sie dabei unterstützen. Bewahren Sie den Versandkarton zum Schadensbeweis auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum eventuellen Transport des Geräts aufzube wahren. Bitte verschicken Sie das
Gerät immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten):
• Anschlußkabel
• Lautsprecherkabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine stabile Oberfl äche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die wichtigen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Installation Ihrer End stufe beginnen!
2.1 Desempaque su amplifi cador
Por favor desempaque e inspeccione su ampli fi cador por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Si encuentra algún daño, notifi que inmediatamente a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar una reclamación por daños durante el envío. Crown se complacerá en brindar la ayuda necesaria. Conserve el empaque de envío como prueba del daño para la inspección del remitente.
También le recomendamos conservar todos los materiales de empaque para que cuente con ellos en caso de necesitar transportar la unidad.
Nunca envíe la unidad sin el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Gabinete para montar el amplifi cador (o una superfi cie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a con fi gurar el amplifi cador, asegúrese de leer y observar las Instrucciones de Seguridad Importantes que se encuent ran al principio de este manual.
Operation Manual Mode d’emploi page 7
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 8
CDi 1000 CDi 2000 CDi 4000
CDi 6000
CDi Series Power Amplifi ers
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Figura 2.1
Dimensiones
Amplifi cateurs de puissance
Figure 2.1
Figure 2.1
Abb. 2.1
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Figure 2.2
Airfl ow
Figure 2.2
Flux d’air
Abb. 2.2
Luftstrom
Figura 2.2
Flujo de Aire
2.2 Install Your Amplifi er
CAUTION: Before you begin, make sure your amplifi er is disconnected from the power source, with the power switch in the “off” position and all level controls turned completely down (counterclock­wise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli fi er dimensions.
You may also stack amps without using a cabinet.
NOTE: When transporting, amplifi ers should be supported at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units directly on top of each other. Close any open spaces in rack with blank panels. DO NOT block front or rear air vents. The back of the rack should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifi er airfl ow.
2.2 Installez votre amplifi cateur
ATTENTION: Avant de commencer, assurez-vous que votre amplifi cateur est déconnecté de la source d’alimentation, avec son interrupteur d’alimentation en position “off” et toutes les commandes de niveau totalement abaissées (dans le sens anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19” (48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de l’amplifi cateur.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti liser de meuble.
NOTE: Lors du transport, les amplifi cateurs doivent être soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Quand vous utilisez un rack d’équipement, montez les unités directement l’une sur l’autre. Fermez tout espace vide d’un rack avec des panneaux vierges. Ne bloquez pas les ventilations situées devant ou derrière. L’arrière du rack devrait être ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans un amplifi cateur.
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz getrennt ist, der Netzschalter in der “OFF”-Position steht und alle Pegel steller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3 cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt übereinander. Verschließen Sie offene Höhe neinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die Belüftung söffnungen! Die Rückseite der Zahnstange sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End stufe.
2.2 Instale su amplifi cador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su amplifi cador esté desconectado del suministro eléctrico, con el interruptor de encendido en la posición de “off “ (apagado) y todos los controles de nivel completamente cerrados (en dirección contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19 pulgadas (48.3cm). Véase fi gura 2.1 para las dimen siones del amplifi cador.
Usted también puede apilar amplifi cadores uno sobre otro sin usar un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplifi cadores deberán estar soportados tanto por el frente como por detrás.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya las ventilaciones de aire frontales o traseras. La parte trasera del gabinete deberá estar abierta.
La fi gura 2.2 ilustra el fl ujo de aire normal del amplifi ca dor.
page 8
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 9
CDi Series Power Amplifi ers
2 Setup (continued)
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2 Confi guración (continuación)
2.4 Choose Input Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge cables and connectors. At the amplifi er inputs, use Phoe nix-style connectors (see Figure 2.3).
Unbalanced lines may be used, but may result in hum or RF noise over long cable runs.
NOTE: Custom wiring should only be performed by qualifi ed personnel.
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d’entrée
Crown recommande l’emploi de connecteurs et câbles de section 0,2 à 0,35 mm² préfabriqués ou professionnellement câblés pour une ligne symétrique (deux conducteurs + blindage). Vous devez utiliser des connecteurs de type Phoenix (cf. Figure 2.3) pour le câble entrant de l’amplifi ca­teur.
Vous pouvez utiliser des lignes asymétriques, mais elles peuvent entraîner des bourdonnements ou du bruit HF lor sque les câbles sont longs.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli que par un personnel qualifi é.
Figure 2.3 Input Connector Phoenix Wiring, Bal anced (Top) and Unbalanced (Bottom)
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée symétrique et asymétrique
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymme­trischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector Phoenix de la Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado (Inferior)
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfi ehlt vorgefertigte oder professionell ver drahtete symmetrische Leitungen (zwei Leiter 22-24 plus Abschirmung) und Anschlüsse. Verwenden Sie Phönix-Anschlüsse für die Verstärkereingänge (siehe Abbildung 2.3).
Nicht-symmetrische Leitungen können verwendet werden, führen aber möglicherweise zu Brummen oder RF­Raus chen bei langen Kabellängen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, pro fessionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas (dos con ductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente construidas con conectores y cables calibre 22 a 24. En las entradas del amplifi cador, use conectores estilo Phoenix (ver Figura 2.3).
También pueden usarse líneas desbalanceadas, pero podrían generar zumbido o ruido RF en tramos largos de cable.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado solamente por personal califi cado.
Operation Manual Mode d’emploi page 9
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 10
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2 Setup (continued)
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
2 Confi guración (continuación)
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired, high-quality, two-conductor, heavy gauge speaker wire and connectors. You can use spade lugs or bare wire for your output connectors (Figure 2.4). To prevent the possibility of short-circuits, wrap or other wise insulate exposed loudspeaker cable connectors.
Using the guidelines below, select the appropriate size of wire based on the distance from amplifi er to speaker.
Distance Wire Size
up to 25 ft. 16 AWG
26-40 ft. 14 AWG 41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG 101-150 ft. 8 AWG 151-250 ft. 6 AWG
CAUTION: Never use shielded cable for output wiring.
2.5 Choisissez le câble et les connect­eurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles d’ence inte de bon calibre préfabriqués ou câblés profession nellement, de haute qualité à deux conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur des cosses à fourche ou un câble nu pour vos connecteurs de sortie (Figure 2.4). Pour prévenir le risque de court­circuit, emballez ou isolez les connecteurs de câble d’enceinte exposés.
A l’aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille de câble enfonction de la distance séparant l’amplifi ca­teur de l’enceinte.
Distance Section du cable
Jusqa a 7,5 m 1,5 mm
7,5 - 12 m 2 mm
12 - 18 m 3,5 mm 18 - 30 m 5 mm 30 - 45 m 8,5 mm 45 - 75 m 13 mm
2
2
2
2
2
2
ATTENTION: N’utilisez jamais de câble blindé pour le câblage de sortie.
Figure 2.4 Barrier Strip Output Wiring
Figure 2.4 Câblage du bornier de sortie
Abb. 2.4 Ausgangsverkabelung mit Schraubklemmen
Figura 2.4 Terminales de conexiones de salida
2.5 Wahl der Ausgangskabel und Anschlüsse
Crown empfi ehlt vorgefertige oder professionell ver drahtete und qualitativ hochwertige Zweileiter­Lautspre cherkabel und Anschlüsse mit großem Leiterdurchschnitt. Sie können sowohl Spade-Lug­Anschlüsse als auch Blankdraht für die Ausgänge ver wenden (Abbildung 2.4). Um Kurzschlüsse zu ver hindern, umwickeln Sie offenliegende Lautsprecherkabelanschlüsse, bzw. verwenden Sie eine geeignete Isolierung.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 7,5m 1,5mm²
bis 12m 2mm² bis 18m 3,5mm²
bis 30m 5mm² bis 45m 8,5mm² bis 75m 13mm²
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte Kabel zum Lautsprecheranschluß.
2.5 Seleccione el cableado y conectores de sal ida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede usar conectores zapatas o cable desnudo para la conexión de salida (Figura 2.4). Para prevenir la posibilidad de corto circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores expuestos del cable para altoparlante.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropi ado del cable basado en la distancia del amplifi cador al altopar lante.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies. 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG 61-100 pies 10 AWG 101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el cableado de salida.
page 10
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 11
CDi Series Power Amplifi ers
2 Setup (continued)
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
2 Confi guración (continuación)
2.6 Wire Your System
Channel 2 Canal 2 Kanal 2
2.6 Câblez votre système
Channel 1 Canal 1 Kanal 1
2.6 Verkabelung
Channel 2 Canal 2 Kanal 2
Figure 2.5 System Wiring, Dual Mode
Figure 2.5 Câblage du système, Mode Dual
Abb. 2.5 Systemverkabe­lung, Stereomodus
Figura 2.5 Cableado del sistema en modo Dual
Channel 1 Canal 1
Kanal 1
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Dual Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.5. INPUTS: Connect input wiring for both channels. OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors. Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (+) terminal of amp; repeat for negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Operation Manual Mode d’emploi page 11
2.6.1 Mode dual par borniers
Le câblage typique d’entrée et de sortie est représenté dans la Figure 2.5.
ENTREES: Branchez le câble d’entrée pour les deux canaux.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les connecteurs de sortie.
Connectez l’entrée positive (+) de l’enceinte du canal 1 au bornier positif (+) du canal 1 de l’ampli; répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour le canal
2.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
2.6.1 Dual
Abbildung 2.5 zeigt die typische Ein- und Ausgangs verkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Ein gangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (+) von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
2.6.1 Modo Dual
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la Figura 2.5.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a la terminal positiva (+) del canal 1 del amplifi cador; repita para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1 para el Canal 2.
Page 12
2 Setup (continued)
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Figure 2.6 System Wiring, Bridge-Mono Mode
Amplifi cadores de potencia
2 Confi guración (continuación)
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure 2.6.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin assignments for commonly used connector types in the Crown Amplifi er Application Guide available at www.crownaudio.com.
OUTPUTS: Connect the speaker across barrier-strip terminals 1+ and 2+.
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch in the LCD screen to “Bridge.” See Section
4.1.5. NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional (unless you make an alternate selection via the “Y” menu. See Section 4.1.6.)
2.6.2 Mode mono-bridgé
Le branchement typique des entrées et des sorties est indiqué sur le fi gure 2.6.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations des broches pour les types de connecteurs commu nément utilisés dans le “ Crown Amplifi er Applica tion Guide “ disponible sur www. crownaudio.com.
SORTIES : Connectez le haut-parleur aux borniers 1+ et 2+.
IMPORTANT: Paramétrez la sélection Bridgé/Normal sur “Bridgé” à partir l’écran LCD. Voir section 4.1.5.
NOTE : En mode mono-bridgé, seul le canal 1 fonctionne (sauf si vous avez effectué une autre sélection dans le menu Y. Cf. section
4.1.6.)
Channel 1 Canal 1
Kanal 1
2.6.2 Mono-Brückenmodus
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den Abb. 2.6 dargestellt.
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifi er Application Guide auf unserer Webseite www. crownau dio.com einsehen können.
AUSGÄNGE: Verbinden Sie die Lautsprecher mit den Schraubklemmen 1+ und 2+.
WICHTIG: Die Brücke/den normalen Schalter auf dem LCD Schirm auf „Brücke stellen.“ Abschnitt
4.1.5 sehen. HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist auss-
chließlich der Regler für “Channel 1 Level” (Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht über das “Y”-Menü anders eingestellt ist Siehe Abschnitt 4.1.6.)
Figure 2.6 Câblage du système en mode mono-bridgé
Abb. 2.6 Systemverkabelung, Mono-Brückenmodus
Figura 2.6 Cableado del sistema en modo Bridge-Mono
2.6.2 Modo bridge-mono
La Figura 2.6 muestran el cableado de entrada y salida típico.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig naciones de terminales de cableado para tipos de conectores de uso común en la Guía de Aplicación para Amplifi cadores Crown disponible en www.crownaudio.com.
SALIDAS: Conecte el altoparlante a las terminales 1+ y 2+.
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y 2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se muestra en la Figura 2.9).
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/ Normal de la pantalla de LCD en la posición “Bridge”. Consulte la Sección 4.1.5.
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo funci ona el control de Nivel del Canal 1 (a menos que usted realice otra selección mediante el menú “Y”. Ver Sección 4.1.6.)
page 12
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 13
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2 Setup (continued)
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifi er to the AC mains power source (power outlet) with the supplied AC power cordset. First, connect the IEC end of the cordset to the IEC connector on the amplifi er; then, plug the other end of the cordset to the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector (ground) is an important safety feature. Do not attempt to disable this ground connection by using an adapter or other methods.
Amplifi ers don’t create energy. The AC mains voltage and current must be suffi cient to deliver the power you expect. You must operate your amplifi er from an AC mains power source with not more than a 10% variation above or a 15% variation below the amplifi er’s specifi ed line voltage and within the specfi ed frequency require ments (indicated on the amplifi er’s back panel label). If you are unsure of the output voltage of your AC mains, please consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifi er signal. Not only does clipping sound bad, it can damage high-frequency drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the amplifi er. High-level, low-frequency signals from breath pops or dropped microphones can blow out drivers. To prevent subsonic signals, use the amplifi er’s DSP to insert a highpass fi lter (see Section 4.1.6). Alternatively, switch in highpass fi lters at your mixer. Set the fi lter to as high a frequency as possible that does not affect your program. For example, try 35 Hz for music and 75 Hz for speech. On each mixer input channel, set the fi lter fre quency just below the lowest fundamental frequency of that channel’s instrument.
2 Installation (suite)
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplifi cateur à la source électrique (prise secteur) avec le cordon d’alimentation fourni. D’abord, connectez l’extrémité CEI du cordon à l’embase CEI de l’amplifi cateur; puis branchez l’autre extrémité du cordon à la prise secteur.
AVERTISSEMENT: La troisième fi che de ce con necteur (terre) est un dispositif de sécurité important. N’essayez pas de le contourner en utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplifi cateurs ne créent pas d’énergie. La tension et le courant du secteur doivent être suffi sants pour pro duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire fonctionner votre amplifi cateur depuis une source élec trique n’ayant pas plus de 10% de variation supérieure ou 15% de variation inférieure à la tension spécifi ée de l’amplifi cateur et en restant dans les besoins de fréquence spécifi és (indiqués sur l’étiquette en face arrière de l’amplifi cateur. Si vous n’êtes pas sûr de la ten sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d’éviter un écrêtage du signal de l’amplifi ca­teur. Non seulement l’écrêtage donne un son désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs de hautes fréquences. Le limiteur d’écrêtage intégré empêche la déformation.
Aussi, évitez d’envoyer de forts signaux subsoniques à l’amplifi cateur. Des signaux de basse fréquence et de haut niveau venant de souffl es ou de chutes de micro phones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour empêcher les signaux subsoniques, utilisez le DSP de l’amplifi cateur pour insérer un fi ltre passe-haut (voir sec tion 4.1.6). Sinon, activez les fi ltres passe-haut de votre table de mixage. Paramétrez les fi ltres sur la fréquence la plus élevée possible qui n’affecte pas votre programme. Par exemple, essayez 35 Hz pour la musique et 75 Hz pour les voies. Sur chaque canal d’entrée de la table de mixage, paramétrez la fréquence du fi ltre juste en des sous de la fréquence fondamentale la plus basse de chaque instrument du canal.
2 Installation (forts.)
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels mit der IEC­Buchse der Endstufe, bevor Sie den Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter keinen Umständen, diese Verbindung durch einen Adapter oder andere Methoden zu trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die gewün schte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf der Rück seite der Endstufe) um maximal +10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifi zierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht sicher sind.
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
Es empfi ehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensignals zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu einem schlechten Klang, sondern kann auch die Hochfrequenz­treiber beschädigen. Der interne Begrenzer verhindert Verzer rung.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an die Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit hohem Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen gelassenen Mikrofonen entstehen, können die Treiber funktionsunfähig machen. Zur Vermeidung von Unterschallsignalen ist der DSP der Endstufe zum Einfügen eines Hochpassfi lters zu ver wenden (siehe Abschnitt 4.1.6). Alternativ können Sie Hoch passfi lter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen Sie den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die Filterfre quenz auf jedem Mischpult­Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.
2 Confi guración (continuación)
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplifi cador a la fuente de suministro eléc trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto. Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC del amplifi cador; luego, conecte el otro extremo del cable a la toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec tor (tierra) es una característica de seguridad importante. No intente deshabilitar esta conex ión a tierra usando un adaptador o cualquier otro método.
Los amplifi cadores no crean energía. El voltaje y corri ente del suministro eléctrico deben ser sufi cientes para que puedan entregar la potencia esperada. Debe operar su amplifi cador desde un suministro de energía con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de línea especifi cado para el amplifi cador y dentro de los requerimientos de frecuen cia especifi cados (indicados en la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del amplifi cador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con un electricista.
2.8 Protección de los altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del amplifi cador. No sólo porque la saturación genera un sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene la saturación.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al amplifi cador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las señales subsónicas, use el DSP del amplifi cador para instalar un fi ltro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.6). O bien, conecte los fi ltros de paso de altas en su mezcladora. Confi gure el fi ltro a la mayor frecuencia posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada canal de entrada de la mezcladora, confi gure la frecuen cia del fi ltro justo por debajo de la frecuencia fundamen tal más baja del instrumento de ese canal.
Operation Manual Mode d’emploi page 13
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 14
2 Setup (continued)
2 Installation (suite)
2 Installation (forts.)
2 Confi guración (continuación)
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when fi rst turning on your amplifi er:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifi er.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indica tor should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifi er until the desired loudness or power level is achieved. NOTE: In Bridge-Mono mode, only the Channel 1 Level control is functional (except for CH1 + CH2 Input Y mode).
6. Turn down the level of your audio source to its normal range.
If you ever need to make any wiring or installation changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum gain structure (signal levels) please refer to the Crown Amplifi er Application Guide, available online at www.crownaudio.com.
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en route l’amplifi cateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l’amplifi cateur.
3. Activez l’interrupteur d’alimentation “Power”. Le témoin Power doit s’éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l’amplifi cateur jusqu’à ce que la puissance ou les niveaux désirés soient obtenus (excepté CH1 + CH2 mode de l’entrée Y).
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu’à une plage normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation, n’oubliez pas de déconnecter le cordon d’alimentation.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti male (niveaux des signaux) de votre système, veuillez vous référer à l’Amplifi er Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in Minimumstellung.
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Mini mumstellung.
3.Betätigen Sie den “Power”-Schalter. Die Power­Anzeige sollte leuchten.
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal ein.
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von Kanal 1 aktiv (außer CH1 + CH2 Eingang Y Modus).
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres Systems fi nden Sie in Crown’s Endstufen-Ratgeber, online erhältlich unter www.crownaudio.com
2.9 Procedimiento de encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el amplifi cador por primera vez:
1.Baje el nivel de su fuente de audio.
2.Baje el nivel de los controles de el amplifi cador.
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel sufi ciente.
5.Suba los controles de nivel del amplifi cador hasta el volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de Nivel del Canal 1 (a excepción de CH1 + CH2 modo de la entrada Y).
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en cableado o instalación, no olvide desconectar el cable de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de ganancias óptima para su sistema (niveles de señal), refi érase a la Guía de Aplicación de Amplifi cadores Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com .
page 14
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 15
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
3 Operation
3.1 Precautions
Your amplifi er is protected from internal and external faults, but you should still take the following precau tions for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifi er fi rst must be confi g ured
for proper operation, including input and output wiring hookup. Improper wiring can result in serious operating diffi culties. For information on wiring and confi guration, please consult the Setup section of this manual or, for advanced setup techniques, con sult Crown’s Amplifi er Application Guide available online at www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level. The load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable to
the input signal ground. This may form a ground loop and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main. Elec trical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making
unautho rized circuit changes may be hazardous and invali dates all agency listings.
6. Do not operate the amplifi er with the red Clip LEDs
constantly fl ashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause
clipped signal to be sent to the amplifi er. Such sig nals will be reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifi er with less than the
rated load impedance. Due to the amplifi er’s output protection, such a confi guration may result in pre mature clipping and speaker damage.
Remember: Crown is not liable for damage that results from overdriving other system components.
9. Crown CDi amplifi ers can directly drive 70V/high-
Z loads. To confi gure your amplifi er for this mode of operation, see Section 4.1.6.
3 Utilisation
3.1 Précautions
Votre amplifi cateur est protégé contre les défauts internes et externes, mais vous devez toujours prendre les précautions suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplifi cateur doit d’abord être confi guré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut entraîner de sérieuses diffi cultés d’emploi. Pour des informations sur le câblage et la confi guration, veuillez consulter la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques d’installation plus pointues, consultez l’Amplifi er Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www. crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d’un câble de sortie vers celle du signal d’entrée. Cela formerait une boucle de masse et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie à une alimentation électrique, batterie ou alimentation secteur. Un choc électrique pourrait en résulter.
5. Modifi er le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre droit d’utilisation.
6. N’utilisez pas l’amplifi cateur si les diodes Clip rouges clignotent constamment.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait l’envoi d’un signal écrêté à l’amplifi cateur. De tels sig naux seront reproduits avec une extrême fi délité, et il pourrait en résulter des dommages pour les haut­par leurs.
8. Ne faites pas fonctionner l’amplifi cateur avec une impédance inférieure à l’impédance nominale en charge. En raison de la protection de sortie de l’amplifi cateur, une telle confi guration peut entraîner un écrêtage prématuré et des dommages pour les haut-parleurs.
Rappelez-vous: Crown n’est pas responsable des dom mages résultant d’une saturation des autres composants du système.
9. Les amplifi cateurs Crown CDi peuvent gérer directe ment des charges de 70 V /haute impédance. Pour con fi gurer votre amplifi cateur sur ce mode d’exploitation, consultez la section 4.1.6.
3 Bedienung
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungs fähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen treffen:
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfi guri ert und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsa chgemäße Verkabelung kann zu ernsthaften Funktionsproblemen führen. For Informationen zu Verk abelung und Konfi guration fi nden Sie im Abschnitt “Installation” dieser Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken sehen Sie bitte in Crown’s End stufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspe­gel einstellen. So können Sie unnötige Probleme ver meiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangska­bels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz, um die Gefahr elektrischer Schläge zu ver meiden.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schal tung können lebensgefährlich sein und lassen alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten Über steuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte Sig nale werden von der Endstufe äußerst genau reproduz­iert und können Schäden an den Lautsprechern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangss­chutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und Lautsprecherschäden führen.
Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch Über steuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar.
9. Crown CDi-Endstufen können 70V/Lasten mit hoher Impedanz direkt ansteuern. Um Ihren Verstärker für diese Betriebsart zu konfi gurieren, lesen Sie bitte Abschnitt
4.1.6.
3 Operación
3.1 Precauciones
Su amplifi cador está protegido contra fallas internas y externas, sin embargo, usted debe tomar las sigu ientes precauciones para un desempeño óptimo y seguro:
1. Antes del uso, su amplifi cador debe primero ser confi gurado para una operación adecuada incluyendo el conexionado de entrada y salida. El cableado inade cuado puede provocar serias difi cultades de oper ación. Para información de cableado y confi guración, por favor consulte la sección de Confi guración en este manual o, para técnicas avanzadas de confi guración, consulte la Guía de Aplicación de Amplifi cadores Crown disponible en línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un suministro eléctrico, batería o toma corri ente. Se puede producir una descarga eléc trica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e invalida todas las especifi caciones del fabricante.
6. No opere el amplifi cador con los LEDs de CLIP rojos destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el envío de señales distorsionadas al amplifi cador. Tales señales serán reproducidas con extrema precisión, y resultarán en daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplifi cador con una impedancia de carga menor a la indicada. Debido a la protección de salida del amplifi cador, dicha confi guración puede resultar en saturación prematura y daño al altopar lante.
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que resulte de forzar otros componentes del sistema.
9. Los amplifi cadores CDi de Crown pueden conducir directamente cargas de 70V/alta Z. Para confi gurar su amplifi cador para este modo de funcionamiento, con sulte la Sección 4.1.6.
Operation Manual Mode d’emploi page 15
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 16
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
3 Operation (continued)
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Grille
B, D, E. Sel/Prev/Next Buttons
Three buttons near the LCD screen are used to access menu items.
C. LCD Screen
Backlit liquid crystal display shows speaker presets.
F. Level
Detented rotary level control, one per channel.
H. Power Indicator
Blue LED illuminates when the amplifi er has been turned on and has power.
I. Power Switch
On/off switch applies AC power to the amplifi er.
3 Utilisation (suite)
3.2 Commandes et Indicators de Façade
A. Grille B, D, E. Boutons Sel/Prev/Next
Utilisez les trois boutons à côté de l’écran LCD pour accéder aux chapitres du menu.
C. L’écran LCD
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affi che les préréglages des haut-parleurs.
F. Niveau
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.
H. Indicateur Power
La diode bleue s’allume lorsque l’amplifi cateur est allumé et alimenté en électricité.
I. Interrupteur d’alimentation
Interrupteur On/off pour alimenter l’amplifi cateur en cou rant CA.
3 Bedienung (forts.)
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlschlitze B, D, E. Sel / Prev / Next-Tasten
Drei Tasten an der Unterseite des LCD-Bildschirmes dienen der Menüsteuerung.
C. LCD-Bildschirm
Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung zeigt Lautsprecherpresets.
F. Pegel
Rerasterte Drehregler zur Lautstärkekontrolle für jeden Kanal.
H. Netzspannungs-Anzeige
Blaue LED leuchtet auf, sobald die Netzspannung einge schaltet wird, und die Endstufe mit Strom versorgt wird.
I. Netzspannungsschalter
An-Ausschalter für Wechselstromversorgung des Ver stärkers.
3 Operación (continuación)
3.2 Controles e indicadores del panel frontal
A. Rejilla B, D, E. Botones Sel/Prev/Next
Los tres botones cercanos a la pantalla LCD se utilizan para acceder a opciones del menú.
C. Pantalla LCD
La pantalla de cristal líquido retroiluminada muestra funci ones preprogramadas del altoparlante.
F. Nivel
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por canal.
H. Indicador de encendido
El LED color azul se ilumina cuando se enciende el amplifi cador y recibe suministro eléctrico.
I. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente alterna (AC) al amplifi cador.
page 16
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Connectors
2000
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.1 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 17
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
3 Operation (continued)
3.2 Front Panel Controls and Indicators
(continued)
G. Meter Group (one per channel)
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive temperature conditions.
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audible distortion.
–10 Indicator: Green LED fl ashes when output signal exceeds –10 dB below clip.
–20 Indicator: Green LED fl ashes when output signal level exceeds –20 dB below clip.
Signal Indicator: Green LED fl ashes when a very low-level signal is present at input. May be used for troubleshooting cable runs.
Ready Indicator: Green LED illuminates when the amplifi er is ready to produce audio.
3 Utilization (suite)
3.2 Commandes et Indicators de Façade (suite)
G. Groupe d’indicateurs (un par canal)
Indicateur thermique : La diode rouge s’allume en cas de température excessive.
Indicateur Clip : la diode rouge s’allume lorsque le seuil de distorsion des sons toléré est atteint.
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal de sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal de sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence d’un signal de niveau très faible à l’entrée. Peut être utilisé pour les pannes sur les câbles.
Indicateur Ready : la diode verte s’allume lorsque l’amplifi cateur est prêt à fonctionner.
3 Bedienung (forts.)
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen (Forts.)
G. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)
Thermoanzeige: Rote LED leuchtet bei zu hohen Temper aturbedingungen.
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von –10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt eine grüne LED.
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von -20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt eine grüne LED.
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Signals am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige kann zur Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.
3 Operación (continuación)
3.2 Controles e indicadores del panel fron tal (continuación)
G. Grupo de indicadores (uno por canal)
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en pres encia de temperatura excesiva.
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se ilu mina cuando llega al umbral de la distorsión audible.
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la señal de salida supera los -10 dB por debajo de la satu ración.
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la saturación.
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar para resolver problemas en los tramos de los cables.
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde se ilumina cuando el amplifi cador está preparado para reproducir audio.
2000
Figure 3.2 Front Panel Controls
and Indicators
Operation Manual Mode d’emploi page 17
Bedienungsanleitung
Figure 3.2 Commandes et
indicateurs de façade
Manual de Operación
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Figura 3.2 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
Page 18
CDi Series Power Amplifi ers
3 Operation (continued) 3 Bedienung (forts.) 3 Operación (continuación)3 Utilisation (suite)
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Back Panel
Connectors
J. AC Line Connector
NEMA 5-15P (15A).
K. Output Connectors
4-position barrier strip with connectors for dual loudspeakers or bridge-mono loudspeaker. Dual connectors work with 2-8 ohm or 70V loads. Bridge-mono connectors work with 4-8 ohm or 140V loads.
L. Fan Front-to-rear forced airfl ow.
M. Input Connector
Two 3-pin removable Phoenix-type connectors each accept a balanced line-level input signal.
N. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a USB port on a PC.
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Commandes et connecteurs de face arrière
J. Connecteur ligne CA
NEMA 5-15P (15 A).
K. Connecteurs de sortie
Bornier 4 positions avec connecteurs pour doubles enceintes ou enceinte mono-bridgée. Les connecteurs doubles acceptent des charges de 2-8 ohms ou 70 V. Les connecteurs mono­bridgés acceptent des charges de 4-8 ohms ou 140 V.
L. Ventilateur
Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.
M. Connecteur d’entrée
Deux connecteurs 3 broches de type Phoenix amovibles, chacun d’entre eux accepte un signal d’entrée du niveau d’une ligne symétrique.
N. Prise USB HiQnet
Type B, se connecte au port USB d’un PC.
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Rückwand-Anschlüsse
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
K. Ausgangsanschlüsse
4fach-Schraubklemmenausgänge für Doppellautsprecher oder Lautsprecher im Mono-Brückenmodus. Doppelanschlüsse für 2-8 Ohm oder 70V Lasten. Anschlüsse für Mono-Brückenmodus für 4-8 Ohm oder 140V Lasten.
L. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung der Gerätevorderseite zur Geräterückseite.
M. Eingangsbuchse
Zwei abnehmbare Phoenix-Eingänge (3-Pins) für je ein Eingangs signal über symmetrische Leitungen.
N. HiQnet USB-Anschluss
Typ B, zur Verbindung mit dem USB-Anschluss eines PC.
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Controles y conectores del Panel Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
K. Conectores de salida
Terminal de 4 posiciones con conectores para altoparlantes duales o altoparlante bridge-mono. Los conectores duales fun cionan con cargas de 70V ó 2-8 ohm. Los conectores bridge-mono funcionan con cargas de 140V ó 4-8 ohm.
L. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
M. Conector de entrada
Dos conectores removibles estilo Phoenix de 3 terminales, cada uno de los cuales acepta una señal de entrada de nivel de línea balanceada.
N. Conector USB HiQnet
Tipo B, se conecta a un puerto USB en una PC.
Figure 3.3 Back Panel Connectors
page 18
Figure 3.3 Connecteurs de la face arrière
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Figura 3.3 Conectores del Panell Trasero
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 19
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
3 Operation (continued) 3 Bedienung (forts.) 3 Operación (continuación)3 Utilisation (suite)
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
3.3 CDi 6K Back Panel Connectors
J. AC Line Connector
NEMA 6-20P (20A).
K. Reset Button
Resets the circuit breaker.
L. Output Connectors
4-position barrier strip with connectors for dual loudspeakers or bridge-mono loudspeaker. Dual connectors work with 2-8 ohm or 70V loads. Bridge-mono connectors work with 4-8 ohm or 140V loads.
M. Fan Front-to-rear forced airfl ow.
N. Input Connector
Two 3-pin removable Phoenix-type connectors each accept a balanced line-level input signal.
O. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a USB port on a PC.
3.3 CDi 6K Commandes et connecteurs de face arrière
J. Connecteur ligne CA
NEMA 6-20P (20 A).
K. Bouton de réinitialisation
Pour remettre le disjoncteur.
L. Connecteurs de sortie
Bornier 4 positions avec connecteurs pour doubles enceintes ou enceinte mono-bridgée. Les connecteurs doubles acceptent des charges de 2-8 ohms ou 70 V. Les connecteurs mono­bridgés acceptent des charges de 4-8 ohms ou 140 V.
M. Ventilateur
Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.
N. Connecteur d’entrée
Deux connecteurs 3 broches de type Phoenix amovibles, chacun d’entre eux accepte un signal d’entrée du niveau d’une ligne symétrique.
O. Prise USB HiQnet
Type B, se connecte au port USB d’un PC.
3.3 CDi 6K Rückwand-Anschlüsse
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 6-20P (20A).
K. Reset-Taste
Setzt die Leistungsschalter.
L. Ausgangsanschlüsse
4fach-Schraubklemmenausgänge für Doppellautsprecher oder Lautsprecher im Mono-Brückenmodus. Doppelanschlüsse für 2-8 Ohm oder 70V Lasten. Anschlüsse für Mono-Brückenmodus für 4-8 Ohm oder 140V Lasten.
M. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung der Gerätevorderseite zur Geräterückseite.
N. Eingangsbuchse
Zwei abnehmbare Phoenix-Eingänge (3-Pins) für je ein Eingangs signal über symmetrische Leitungen.
O. HiQnet USB-Anschluss
Typ B, zur Verbindung mit dem USB-Anschluss eines PC.
3.3 CDi 6K Controles y conectores del Panel Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 6-20P (20A).
K. Botón de reinicio
Restablece el disyuntor.
L. Conectores de salida
Terminal de 4 posiciones con conectores para altoparlantes duales o altoparlante bridge-mono. Los conectores duales fun cionan con cargas de 70V ó 2-8 ohm. Los conectores bridge-mono funcionan con cargas de 140V ó 4-8 ohm.
M. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
N. Conector de entrada
Dos conectores removibles estilo Phoenix de 3 terminales, cada uno de los cuales acepta una señal de entrada de nivel de línea balanceada.
O. Conector USB HiQnet
Tipo B, se conecta a un puerto USB en una PC.
Figure 3.3 Back Panel Connectors
Operation Manual Mode d’emploi page 19
Figure 3.3 Connecteurs de la face arrière
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Figura 3.3 Conectores del Panell Trasero
Page 20
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features and Options
NOTE: For detailed information about these Crown amplifi er features, please consult the Crown Amplifi er Application Guide, available on the Crown website at www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifi er provides extensive protection and diagnostic capabilities, including output current limiting, microprocessor-controlled DC protection, and special thermal protection for the unit’s transformers and output devices.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the amplifi er output stage from damage caused by short-circuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection shuts down the amplifi er in the event of an output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases, DC protection is indicative of a faulty amplifi er channel, and will be accompanied by an illuminated red Clip LED, even with no input connected and level controls set at minimum (Figure 4.1). If this is the case, contact your dealer or service center.
4.1.3 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the internal heatsink temperature exceeds proper operating tempera­tures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has fallen to a safe level, this protection circuit will automati cally be reset. Principal causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Heatsinks in need of cleaning
6) Cooling fan failure. The cause of your amplifi er’s thermal protection state should
be determined and corrected as soon as possible. Without correction, the Thermal Protection circuit will typically reactivate.
Figure 4.1 DC Protection
Abb. 4.1 Gleichstromschutz
page 20
Figure 4.1 Protection CC
4 Fonctions avancées et op­tions
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces fonctions de l’amplifi cateur Crown, veuillez consulter l’Amplifi er Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www. crownaudio.com.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplifi cateur Crown dispose de possibilités étendues de protection et de diagnostic, incluant un limiteur de courant en sor tie, une protection CC pilotée par le micro-processeur, et une pro tection thermique spéciale pour les transformateurs de l’unité et transistors de rendement.
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l’étage de sortie de l’amplifi cateur des dommages causés par les courts-circuits.
4.1.2 Protection CC
La protection CC s’arrête l’amplifi cateur au cas où la tension de décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des cas, la pro tection CC indique un canal d’amplifi cateur défectueux et s’accompagne d’une diode Clip allumée, même sans qu’une entrée ne soit connectée et avec les commandes de niveau au minimum (fi gure 4.1). Si c’est le cas, contactez votre revendeur ou un centre de maintenance.
4.1.3 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s’active si la température du radiateur interne dépasse les températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la température du radiateur est redescendue à un niveau normal, ce circuit de protection se ré-arme automatiquement. Les principales causes de protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d’équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Des radiateurs devant être nettoyés
6) Une panne du ventilateur de refroidissement.
La cause du passage en protection thermique de votre amplifi ca teur doit être déterminée et corrigée dès que possible. Sans correc tion, le circuit de protection thermique se redéclenchera vraisemblable­ment.
Figura 4.1 Protección Contra Corriente Directa (DC)
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
4 Fortgeschrittene Ausstat­tungsmerkmale und Optionen
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen fi n den Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown­Website unter www.crownaudio.com.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegren­zung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz, Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der Übertrager und Ausgang Transistoren.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe vor Schäden durch Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktiv ierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufen kanal an und wird von einer leuchtenden Übersteuerungs-LED begleitet, selbst wenn kein Eingang angeschlossen ist und die Pegelregler auf minimalen Werten stehen (Abb. 4.1). In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Servicezentrum.
4.1.3 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die Tem peratur der internen Kühlrippen die normale Arbeitstemper atur (80°C) überschreitet. Nachdem die Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) verschmutzte Kühlrippen
6) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
4 Opciones y característcas avanzadas
NOTA: Para información detallada acerca de estas características de los a amplifi cadores Crown, consulte por favor la Guía de Aplicación de Ampli fi cadores Crown, disponible en la página de inter net de Crown en www.crownaudio.com.
4.1 Sistemas de protección
Su amplifi cador Crown cuenta con una gran cantidad de capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limit ación de corriente de salida, protección contra DC, y protec ción térmica especial para los transformadores de la unidad y transistores de la salida.
4.1.1 Limitación de corriente de salida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa de salida del amplifi cador contra daño causado por cargas en corto.
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)
La protección contra DC para el amplifi cador en el caso de una variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría de casos, la protección contra DC indica un canal de ampli fi cación defectuoso, y estará acompañada del LED de satu ración iluminado, aun cuando no haya carga conectada y los controles de nivel se encuentren en su posición mínima (Figura 4.1). Si este es el caso, contacte a su distribuidor o centro de servicio.
4.1.3 Protección térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la temper atura del disipador de calor interno excede las temperaturas de operación adecuadas (176°F, 80°C). Cuando la temper atura del disipador haya bajado a un nivel seguro, este cir cuito de protección se reestablecerá. Las principales causas de protección térmica son:
1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se encuent ran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falta de limpieza de los disipadores
6) Falla del ventilador de enfriamiento La causa del estado de protección térmica de su
amplifi ca dor deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se reactivará.
Page 21
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features and Options
4.1.4 Non-Touch Cover
Located over the amplifi er output terminals, this included accessory provides a shock-proof cover for the output ter minals.
1. Remove the screw holding the cover onto the amplifi er
back panel, and remove the cover. Keep the screw.
2. The cover has two tabs A and B (Figure 4.2). Insert tab A
into the slot just to the left of the output terminals (Fig ure
4.3).
3. Put the screw through tab B, and screw it into the hole
just to the right of the output terminals (Figure 4.3).
4.1.5 Attenuator Security Covers
The included attenuator security covers (Figure 4.4) can replace the existing level-control knobs so that the ampli fi er output level cannot be changed. The knobs snap into the front panel.
(continued)
Non-touch cover
4 Fonctions avancées et options (suite)
4.1.4 Protection anti-choc
Située sur les borniers de sortie de l’amplifi cateur, cet accessoire livré avec l’amplifi cateur protège les borniers de sortie de chocs éventuels.
1. Retirez la vis en maintenant la protection sur la face arrière de l’amplifi cateur, puis retirez la protection. Gardez la vis.
2. La protection a deux languettes A et B (Figure 4.2). Insérez la languette A dans la fente située à gauche des borniers de sortie (Figure 4.3).
3. Insérez la vis dans la languette B, puis vissez-la dans l’orifi ce situé à droite des borniers de sortie (Figure 4.3).
4.1.5 Couvertures de Sécurité d’Atténua­teur
Les couverture de sécurité d’atténuateur (Figure 4.4) livrés avec l’amplifi cateur peuvent remplacer les boutons actuels des commandes de niveau afi n que le niveau de sortie de l’amplifi cateur ne puisse pas être modifi é. Ces boutons s’insèrent sur la façade.
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen
4.1.4 Sicherheitsabdeckung
Dieses mitgelieferte Zubehörteil wird als Abdeckung der Ausgangsanschlüssen befestigt, und schützt vor Stromschlag.
1. Entfernen Sie die Befestigungsschraube, mit der die Abdeckung an der Rückwand befestigt ist, und nehmen Sie die Abdeckung ab. Verwahren Sie die Schraube.
2. Die Abdeckung hat zwei Befestigungsstege, A und B (Abbildung 4.2). Führen Sie Steg A in die Öffnung links neben den Ausgangsanschlüssen ein (Abbildung 4.3).
3. Stecken Sie die Schraube durch den gelochten Steg B, und schrauben Sie sie in die Öffnung rechts neben den Ausgangsanschlüssen (Abbildung 4.3).
4.1.5 Lautstärkeregler-Sicherheitsab­deckungen
Die normalen Einstellknöpfe können durch die beilieg enden Blockieraufsätze ersetzt werden (Abb. 4.4), so dass der Ausgangspegel des Verstärkers nicht verändert werden kann. Diese Aufsätze rasten auf der Gerätefront ein.
(forts.)
4 Opciones y características avan­zadas
4.1.4 Cubierta “NoTocar”
Ubicada sobre las terminales de salida del amplifi ca dor, este accesorio brinda una cubierta a prueba de golpes para las terminales de salida.
1. Extraiga el tornillo sosteniendo la cubierta encima del panel trasero del amplifi cador, y retire la cubierta. Conserve el tornillo.
2. La cubierta posee dos salientes, A y B (Figura 4.2). Inserte la saliente A en la ranura justo a la izquierda de
las terminales de salida (Figura 4.3).
3. Coloque el tornillo a través de la saliente B y ajústelo en el orifi cio justo a la derecha de las termi nales de salida (Figura 4.3).
4.1.5 Cubiertas de la seguridad del control de volumen
Las cubiertas de la seguridad del control de volumen incluidas (Figura 4.4) pueden reemplazar las perillas de control de nivel de bloqueo existentes de manera que el nivel de salida del amplifi cador no pueda mod ifi carse. Las perillas se encajan en el panel frontal.
(continuación)
Tab A
Tab B
Tab A
Figure 4.2 Interior of Non-Touch Cover
Figure 4.2 Intérieur de la protection anti-choc
Abb. 4.2 Innenansicht der Schutzabdeckung
Figura 4.2 Interior de la Cubierta “No Tocar”
Operation Manual Mode d’emploi page 21
Bedienungsanleitung
Non-touch cover
Manual de Operación
Tab B
Figure 4.3 Cover Placement Over Output Terminals
Figure 4.3 Emplacement de la pro tection sur les borniers de sortie
Abb. 4.3 Befestigung der Abdeckung über den Ausgängen
Figura 4.3 Ubicación de la cubierta sobre las terminales de salida
Figure 4.4 Attenuator Security
Cover
Figure 4.4 La couverture de
sécurité d’atténuateur
Abb. 4.4 Lautstärkeregler-
Sicher heitsabdeckungen
Figura 4.4 Cubiertas de la
segu ridad del control de volumen
Page 22
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features and Options (continued)
4.1.6 DSP Presets and Processes
OVERVIEW
Figure 4.5 shows the LCD screen and the three Menu navigation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/ Down. These buttons let you step through the menu items displayed on the screen.
You can confi gure USER PRESETS with your own set tings. When you power off and back on, your settings will be as they were when you shut off the amplifi er. However, if you recall a user preset, all its DSP will be off– unless you had saved the preset using System Architect software (a free download from www. harman pro.com). Any custom settings can’t be saved by the front panel display, only by System Architect software.
The ICONS in the display illuminate to show which DSP functions are currently in use for each preset.
You can select the presets with the LCD screen and Menu navigation buttons.
4 Fonctions avancées et options (suite)
PRESET NAME OR
ICONS
4.1.6 Préréglages et modes DSP
PRESENTATION
La fi gure 4.5 montre l’écran LCD et les trois boutons de navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation), Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas). Ces boutons vous permettent de naviguer dans les chapitres du menu affi chés sur l’écran.
Vous pouvez confi gurer des PREREGLAGES UTILI SATEUR à partir de vos propres réglages. Lorsque vous éteignez puis rallumez l’amplifi cateur, les derniers réglages utilisés sont conservés. Toutefois, si vous sélectionnez un préréglage utilisateur, son DSP est dés activé, sauf si vous avez enregistré ce préréglage en util isant le logiciel System Architect (téléchargement gratuit sur www.harmanpro.com). Les réglages personnels ne peuvent être sauvegardés à partir de l’affi chage en façade, mais seulement avec le logiciel System Architect.
Les ICONES s’éclairent sur l’écran pour indiquer les fonctions DSP actuellement utilisées pour chaque préréglage.
Vous pouvez sélectionner les préréglages sur l’écran LCD avec les boutons de navigation du Menu.
DSP SETTING
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen
Figure 4.5 LCD Screen and Menu Navigation Buttons
Figure 4.5 Écran LCD et boutons de navigation du menu
Abb. 4.5 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten
Figura 4.5 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú
4.1.6 DSP Voreinstellungen und Proze
ÜBERSICHT
Die Abbildung 4.5 zeigt den LCD - Bildschirm und die Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/ Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die Menü details navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt wer den.
Sie können auch benutzerdefi nierte Presets mit Ihren eigenen Einstellungen anlegen. Beim Abschalten und Wiederanschalten bleiben Ihre Einstellungen erhalten. Wenn Sie allerdings ein benutzerspezifi sches Preset wieder aufrufen, werden alle DSP deaktiviert sein - sofern Sie das Preset nicht mittels der System-Architect-Software (als kostenloser Download bei www.harmanpro.com erhältlich) gespeichert haben.. Selbst defi nierte Einstellungen lassen sich nicht über das frontseitige Display speichern, sondern nur über die System-Architect-Software.
Die SYMBOLE im Display leuchten auf, und zeigen damit die verwendeten Funktionen des Signalverstärkers für das jeweilige Preset.
Sie können die Voreinstellung (Preset) über das LCD­Dis play und die Menütasten auswählen.
(forts.)
sse
4 Opciones y características avanzadas
4.1.6 Funciones preprogramadas y procesos DSP
INFORMACIÓN GENERAL
La Figura 4.5 muestra la pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro), Prev (Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le permiten nave gar por las opciones del menú que se muestran en la pantalla.
Puede confi gurar FUNCIONES PREPROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias confi guraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el amplifi cador, sus confi gura­ciones serán las mismas que antes de apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una función preprogramada del usuario, todo el DSP se apagará, a menos que usted haya gravado la función preprogramada utilizando el software “System Archi tect” (puede descargarlo gratuitamente entrando a www. har manpro.com). Las confi guraciones personalizadas no pueden gravarse desde el panel de visualización frontal, sólo mediante el software System Architect.
Los CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funci ones del DSP que se encuentran actualmente en uso para cada función preprogramada.
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la panta lla de LCD y los tres botones de navegación del Menú.
page 22
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 23
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features and Options (continued)
From the front panel, you can change settings for several of the amplifi er’s DSP processes: cross overs, EQ bypass, delay, 70V mode, and output lim iting. The ICONS in the display illuminate to show which DSP functions are currently applied.
When you power-on the amplifi er for the fi rst time, the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is applied). Subsequent power-ons display the preset that was active when you shut off the amplifi er.
Figure 4.6 shows the Menu Tree, which is the navi gation path of options in the Menu. Later in this manual is a table that shows how to access various presets and DSP processes
On the next page is a description of each block in the Menu Tree.
.
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und Optionen (forts.)
Von der Frontplatte aus können Sie Einstellungen für mehrere der DSP-Prozesse im Verstärker ändern: Crossovers, EQ Bypass, 70V modus, Delay, und Out put-Begrenzung. Die SYMBOLE im Display leuchten auf, und zeigen damit die aktuell angewendeten Funk tionen des Signalverstärkers.
Beim ersten Anschalten des Verstärkers zeigt der LCD­Bildschirm DSP OFF (keine aktiven DSP-Funktionen). Bei darauffolgenden Einschaltvorgängen zeigt das Dis play das vor dem Ausschalten des Verstärkers aktive Preset.
Das Bild 4.6 zeigt den Menübaum, der die Navigation­sstruktur der möglichen Optionen veranschaulicht. Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist eine Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf verschiedene Vor einstellungen und DSP - Prozesse zugegriffen werden kann.
Auf der nächsten Seite fi ndet sich eine Beschreibung jedes Menüblocks
.
4 Fonctions avancées et options (suite)
A partir de la façade, vous pouvez modifi er les réglages de plusieurs DSP de l’amplifi cateur: fréquences de coupure, déviation d’EQ, mode 70V., temps de retard et limitation. Les ICONES s’éclairent sur l’écran pour indiquer les fonctions DSP actuellement appliquées.
Lorsque vous allumez l’amplifi cateur pour la première fois, l’écran LCD affi che DSP OFF (aucun DSP n’est appliqué). Lorsque vous allumez à nouveau l’amplifi cateur, le dernier préréglage utilisé s’affi che à l’écran.
La fi gure 4.6 montre l’arborescence du menu, soit le chemin à suivre pour naviguer entre les options du menu. Vous trouverez dans les pages suivantes de ce mode d’emploi un tableau récapitulatif des chemins d’accès aux différents préréglages et modes DSP.
Vous trouverez à la page suivante une description de chaque niveau de l’arborescence du menu.
4 Opciones y características avanzadas
(continuación)
Desde el panel frontal, usted puede cambiar confi guraciones para varios de los procesos DSP del amplifi cador: transi ciones, puente de EQ. modo 70V., retardo y limitación de sal ida. Los CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se encuentran actualmente activadas.
Cuando usted enciende el amplifi cador por primera vez, en la pantalla de LCD aparece “DSP OFF” (no se aplica ningún DSP). Los encendidos posteriores muestran la función pre programada que se encontraba activa cuando usted apagó el amplifi cador.
La Figura 4.6 muestra el Diagrama de fl ujo del menú, que constituye el recorrido que se traza al navegar por las opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará una tabla que muestra la manera de acceder a varias funci ones preprogramadas y procesos DSP.
En la página siguiente encontrará una descripción de cada bloque del Diagrama de fl ujo del menú.
Figure 4.6 Menu Tree
Figure 4.6 Arborescence du Menu
Power-up
CURRENT PRESET
Sel
FLASHING “PRESET” TEXT
Sel
FLASHING “PRESET” ICON
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after a timeout delay.
Starting from the CURRENT PRESET,
Sel > Sel > Next goes to presets.
Sel > Next > Sel lets you
configure the DSP processes.
Sel
PRESETS
(TEXT on screen)
DSP OFF
Next
USER PRESETS 2-20
Next
Sel
MENU TREE
Next
Abb. 4.6 Menübaum
Next or Prev
DSP PROCESSES
(ICONS on screen)
STEREO/BRIDGE MONO
Figura 4.6 Diagrama de fl ujo del menú
FLASHING “CONFIG” TEXT
Sel
Next
70V Ch. 1
Sel
70V Ch. 2
Next
Next
Y
Sel
Next
XOV
Sel
EQ Ch. 1
Sel
EQ Ch. 2
Sel
DELAY Ch. 1
Sel
DELAY Ch. 2
Sel
LIM Ch. 1
Sel
LIM Ch. 2
Sel
Sel
Next
Next
Next
Next
HIGH Z LOW Z
Prev Next
HIGH Z LOW Z
Prev
CH1+CH2 INPUT Y STEREO
OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB, CUSTOM
Next
EQ OUT EQ IN
Prev Next
EQ OUT
EQ IN
Prev
CURRENT OFF, 50, 40, 30, 20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
CURRENT OFF, 50, 40, 30, 20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
Next
BRIDGE
STEREO
Prev
Press Next to see each processor’s options, then press Sel to select an option.
Operation Manual Mode d’emploi page 23
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 24
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS To step through the Menu options, press the Sel, Next or
Prev buttons as described in the table later in this manual.
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP functions are active with the current preset.
When you are modifying a preset, its ICON fl ashes. You can scroll through its settings with the Prev and Next buttons. When you see the desired setting, select it by pressing Sel.
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after ten seconds.
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current pre set is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM icon is lit, the current preset has been changed from its stored settings.
NAVIGUER DANS LE MENU DE L’ECRAN LCD : PRINCIPES DE BASE
Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev (précé dent), comme indiqué sur le tableau que vous trouverez dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.
Les ICONES éclairées en haut de l’écran indiquent les fonc tions DSP activées par les préréglages actuellement sélec tionnés.
Lorsque vous modifi ez un préréglage, son ICONE clignote. Vous pouvez faire défi ler les réglages en appuyant sur les boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le réglage souhaité s’affi che, appuyez sur Sel (sélection) pour le sélectionner.
L’écran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne modifi ez aucun réglage dans un délai de dix secondes.
Si l’icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l’écran LCD, le préréglage actuel n’a pas été modifi é et les réglages usines ont été conservés. Si l’icône CUSTOM (personnal isé) est éclairé, le préréglage actuel a été modifi é par rap port aux réglages usines.
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRM­MENÜ: GRUNDLAGEN
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie die Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die Sie in dieser Bedienungsanleitung weiter hinten fi nden, beschrieben ist.
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmober­kante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit der Taste Sel auswählen.
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe getätigt haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTEL LUNG zurückgekehrt.
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten Ein stellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE LCD: CONCEPTOS BÁSICOS
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que aparece más adelante en este manual.
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla muestran las funciones DSP que se encuentran activas con la actual función preprogramada.
Cuando usted está modifi cando una función preprogra­mada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por las confi guraciones utilizando los botones Prev y Next. Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el botón Sel.
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN PRE PROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.
En la pantalla de LCD, si el ícono “PRESET” está iluminado, la función preprogramada actual no modifi có su confi gu ración almacenada. Si el ícono “CUSTOM” está iluminado, la función preprogramada actual ha modifi cado su confi gu ración almacenada.
page 24
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 25
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
USER PRESETS: The CDi amplifi er provides 19 user presets which you can modify. For example, set up a user preset with a specifi c crossover frequency and a specifi c limiting threshold.
DSP PROCESSES
The CDi amplifi er includes a number of DSP processes, which appear as ICONS on the screen. They are described below:
Output Mode: The options are:
• 70V (70V/high-Z mode for Ch. 1 or Ch. 2)
• High Z – Channel is confi gured for 70V/high-Z loads. (A 70Hz high-pass fi lter is automatically enabled whenever 70V is on.) It is a 24 dB/octave Linkwitz-Riley fi lter in the crossover section.
• Low Z – Channel is confi gured for low-Z loads. Input Mode: The options are
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are summed and fed to both output channels.) This provides a 6 dB level boost.
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2 output. Ch. 2 input signal is ignored.)
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input goes to Ch. 2 output.)
XOV (Crossover): The available crossover frequencies are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB, CUSTOM.
When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2 will always be set to high frequencies. DO NOT con nect high-frequency drivers to Ch. 1.
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are
OUT or IN. When set to “IN”, equalization that you set up in System Architect software is applied to the signal. When set to “OUT”, equalization is bypassed.
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. “0 sec” is a placeholder for any delay time set in System Architect soft ware.
USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : L’amplifi cateur CDi dispose de 19 préréglages utilisateurs modifi ables. Par exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une fréquence de coupure et un seuil limite spécifi ques.
LES MODES DSP
L’amplifi cateur CDi dispose d’un certain nombre de modes DSP qui s’affi chent sous la forme d’ICÔNE sur l’écran. Ils sont décrits ci-dessous :
Mode de Rendement: Les options disponibles sont les suivantes :
• 70 V (mode 70 V/haute impédance pour C 1 ou C 2)
• High Z - Le canal est confi guré pour des charges de 70 V/ haute impédance. (Un fi ltre passe-haut de 70 Hz est automa tiquement activé lorsque le mode est réglé sur 70 V). C’est une fi ltre 24 dB/octave Linkwitz-Riley dans la section de coupure.
• Low Z - Le canal est confi guré pour des charges de bass e impédance.
Mode d’Entrée: Les options disponibles sont les suivantes :
• CH1+CH2 (Le signal d’entrée du Canal 1 et le signal d’entrée du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de sortie). Cela permet d’augmenter le niveau de 6 dB.
• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d’entrée du C 1 est envoyé à la sortie du C 1 et du C 2. Le signal d’entrée du C 2 n’est pas traité).
• STEREO (L’entrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1. L’entrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).
XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles sont les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB, CUSTOM.
Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est tou jours réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur les hautes fréquences. NE PAS brancher d’enceintes hautes fréquences au C 1.
EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des
options OUT ou IN. Lorsqu’elle est réglée sur “IN”, la correc tion enregistrée sur le logiciel System Architect est appliquée au signal. Lorsqu’elle est réglée sur “OUT”, aucune correction n’est appliquée.
DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. “0 s” est un paramètre fi ctif pour régler un temps de retard sur le logiciel System Architect.
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der CDi Verstärker bie tet 19 Benutzervoreinstellungen, die modifi ziert werden kön nen. Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten Ansprechschwelle gesetzt werden.
DSP - PROZESSE
Der CDi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Proz essen, die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie sind nachfolgend beschrieben:
Ausgang Modus: Die Optionen sind:
• 70V (70V/Modus hoher Impedanz für Ch.1 oder Ch. 2)
• High Z - Kanal ist für 70V/Lasten mit hoher Impedanz konfi g uriert. (Ein 70Hz-Hochpassfi lter ist bei 70V-Betrieb automa tisch aktiviert.) Es ist ein 24-dB/octave Linkwitz-Riley Filter im überkreuzungsabschnitt.
• Low Z - Kanal ist für Lasten mit niedriger Impedanz konfi gu riert.
Eingang Modus: Die Optionen sind
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 ­Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangs­kanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 ­Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am Kanal 2 wird ignoriert.)
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 ­Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 ­Ausgang.)
XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB, CUSTOM.
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen
sind OUT oder IN. Bei “IN” ist diejenige Ausgleichsstufe für das Signal gesetzt, die Sie mittels der Software “System Architect” eingestellt haben. Bei “OUT” wird die Ausgleichsstufe umgan gen.
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. “0 sec” ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der “System Architect” Software gesetzt werden können.
USER PRESETS: El amplifi cador CDi brinda 19 funciones preprogramadas del usuario que usted puede modifi car. Por ejemplo, confi gure una función preprogramada del usuario con una frecuencia de transición específi ca y un umbral de limitación específi co.
PROCESOS DSP
El amplifi cador CDi incluye un número de procesos DSP; dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la pantalla. Los mismos se describen a continuación:
Modo de Salida: Las opciones son:
• 70V (modo 70V/alta-Z para el Canal 1 o el Canal 2)
• High Z - El Canal se confi gura para cargas de 70V/alta-Z. (Se habilita de forma automática un fi ltro de paso alto de 70 Hz siempre que se activen 70V.) Es un fi ltro de 24-dB/octave Linkwitz-Riley en la sección de la transición.
• Low Z - El Canal se confi gura para cargas de baja Z. Modo de Entrada: Las opciones son
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales de salida.) Esto brinda una amplifi cación de nivel de 6 dB.
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la sal ida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es igno rada.)
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del Canal
1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal 2.)
XOV (Transición):
son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB, CUSTOM.
Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se confi gurará siempre en bajas frecuencias y el Canal 2 se confi gurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia al Canal 1.
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las
opciones son OUT (Apagado) u IN (Encendido). Cuando se coloca en “IN”, la ecualización que usted confi guró en el soft ware System Architect se aplica a la señal. Cuando se coloca en “OUT”, la ecualización es ignorada.
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los tiem pos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50 mseg, y 0 seg. “0 seg” es un marcador de posición para cualquier tiempo de retardo confi gurado en el software System Architect.
Las frecuencias de transición disponibles
Operation Manual Mode d’emploi page 25
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 26
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
4 Advanced Features and Options (continued)
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set the amplifi er to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an alternate setting with the Y processing block).
The tables on the next few pages describe what button sequence to press in order to achieve various functions. Four identical tables are provided, each in a different lan guage, for easy use in the fi eld.
4 Fonctions avancées et options (suite)
BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option pour régler l’amplifi cateur en mode stéréo ou mono-bridgé. Lorsque l’option BRIDGE est active, le signal d’entrée du C 1 est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage sur le processeur Y).
Les tableaux répartis sur les pages suivantes vous décrivent le mode d’utilisation des boutons pour sélectionner dif férentes fonctions. Quatre tableaux identiques vous sont présentés, chacun dans une langue différente pour faciliter leur utilisation.
4 Fortgeschrittene Ausstat­tungsmerkmale und Optionen
(forts.)
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart Bridge­Mono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist, dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y ­Proz essorblock geändert).
Die Tabellen auf den nächsten Seiten beschreiben die Tas tendruckabfolgen, um die verschiedenen Funktionen ansprechen zu können. Zur Erleichterung der Bedienung haben wir vier identische Tabellen in unterschiedlichen Sprachfassungen abgebildet.
4 Opciones y características avanzadas
(continuación)
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para confi gurar el amplifi cador en modo bridge-mono o stereo. Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una confi gu ración alternativa con el bloque de procesamiento “Y”).
Las tablas que aparecen en las próximas páginas describen la secuencia de botones que se deben pulsar a fi n de lograr diversas funciones. Encontrará cuatro tablas idénticas, cada una en un idioma diferente, para uso sencillo en el ámbito.
page 26
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 27
CDi Series Power Amplifi ers
DESIRED FUNCTION BUTTON PRESSES
Amplifi cateurs de puissance
HOW TO ACCESS PRESETS AND DSP PROCESSES
Leistungsendstufen
(starting from the current preset screen)
Amplifi cadores de potencia
Set up Ch. 1 output for 70V/high-Z mode
Set DUAL or BRIDGE-MONO mode manually Sel > Next. Press Sel until the BRG icon fl ashes. Press Next to set the amplifi er to Bridge-Mono,
Select a user preset Sel > Sel. Press Next until you see PRESET 2-20. Press Sel.
Set INPUT Y mode Sel > Next. Press Sel until the Y icon fl ashes. Press Next to see the three options.
Turn EQ on or off for Ch. 1 or Ch. 2 Sel > Next. Press Sel until the EQ icon fl ashes along with CH1 or CH2.
Set DELAY for Ch. 1 or Ch. 2 Sel > Next. Press Sel until the DEL icon fl ashes along with CH1 or CH2.
Set LIMITING for Ch. 1 or Ch. 2 Sel > Next. Press Sel until the LIM icon fl ashes along with CH1 or CH2.
Turn off all the DSP Sel > Sel. Press Next until you see DSP OFF. Press Sel.
Confi gure a USER PRESET 1. Sel > Sel .
Sel > Next. Press Sel. The 70V and Ch. 1 icon fl ash. Press Next to turn on or off. Choose on or off by pressing Sel.
or press Prev to set the amplifi er to Stereo. Press Sel to select your choice.
Choose one by pressing Sel.
Press Next to set EQ in or out. Press Sel.
Press Next until you see the amount of delay you want, then press Sel to select it.
Press Next until you see the limiting threshold you want, then press Sel to select it.
2. Press Next until you see the desired preset. Press Sel to select it.
3. Sel > Next.
4. Press Sel until you see the DSP process you want to apply to that preset.
5. Press Next to see the processing options, then press Sel to select an option.
6. Repeat Steps 1–5 for all the processes you wish to apply to that preset. The CUSTOM ICON will light if a factory preset has been modifi ed.
* When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2
will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.
Operation Manual Mode d’emploi page 27
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 28
CDi Series Power Amplifi ers
FONCTION SOUHAITEE UTILISATION DES BOUTONS
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
(En partant de l’écran actuel de préréglage)
Amplifi cadores de potencia
Régler la sortie du C 1 sur le mode 70 V/haute impédance
Régler manuellement le mode DUAL or BRIDGE-MONO (mono-bridgé) Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône BRG clignote. Appuyez sur Next pour régler
Sélectionner un préréglage utilisateur Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que PRESET 2-20. Appuyez sur Sel.
Régler le mode INPUT Y (Entrée Y) Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône Y clignote.
Activer ou désactiver la EQ (correction) pour CH1 ou CH2 Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône EQ clignote pour CH1 ou CH2.
Régler le DELAY (retard) pour CH1 ou CH2 Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône DEL clignote pour CH1 ou CH2.
Régler la LIMITING (limitation) pour CH1 ou CH2 Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône LIM clignote pour CH1 ou CH2.
Désactiver tous les modes DSP Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que DSP OFF s’affi che. Appuyez sur Sel.
Confi gurer un USER PRESET (préréglage utilisateur) 1. Sel > Sel.
Sel > Next. Appuyez sur Sel. Les icônes 70V et C 1 clignotent. Appuyez sur Next pour les activer ou les désactiver. Choisissez on ou off en appuyant sur Sel.
l’amplifi cateur sur le mode mono-bridgé ou appuyez sur Prev pour régler l’amplifi cateur sur le mode Stéréo. Appuyez sur Sel pour valider votre choix.
Appuyez sur Next pour activer ou désactiver la EQ. Appuyez sur Sel.
Appuyez sur Next jusqu’à ce que le temps de retard souhaité s’affi che, puis appuyez sur Sel pour le sélectionner.
Appuyez sur Next jusqu’à ce que le seuil limite souhaité s’affi che, puis appuyez sur Sel pour le sélectionner.
2. Appuyez sur Next jusqu’à ce que le préréglage souhaité s’affi che. Appuyez sur Sel pour le sélectionner.
3. Sel > Next.
4. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que le mode DSP souhaité pour ce préréglage s’affi che.
5. Appuyez sur Next pour affi cher les différents modes disponibles, puis appuyez sur Sel pour sélectionner un mode.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour enregistrer tous le modes à appliquer à ce préréglage. L’ICÔNE CUSTOM s’allume si un préréglage usine est modifi é.
page 28
* Lorsque vous sélectionnez le mode XOV, C 1 est toujours réglé pour les basses fréquences et C 2 pour les hautes fréquences. NE PAS brancher une enceinte hautes fréquences au C 1.
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 29
CDi Series Power Amplifi ers
GEWÜNSCHTE FUNKTION TASTENDRUCK - ABFOLGE
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
(ausgehend vom aktuellen Voreinstellungsbildschirm)
Amplifi cadores de potencia
Ch.1-Ausgang für 70V/Modus hoher Impedanz einrichten
Manuelles Einstellen der Betriebsarten DUAL oder BRIDGE-MONO Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das BRG - Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um den
Auswahl einer Benutzervoreinstellung Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie PRESET 2-20. Drücken Sie Sel.
Setzen der Betriebsart INPUT Y “Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das “Y”-Symbol blinkt.
An- oder Ausschalten von EQ für Kanal 1 oder Kanal 2 Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das EQ - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Einstellen des DELAY für Kanal 1 oder Kanal 2 Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das DEL - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Einstellen des LIMITING für Kanal 1 oder Kanal 2 Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das LIM - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.
Ausschalten aller DSP’s Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie DSP OFF sehen. Drücken Sie Sel.
Konfi guration einer BENUTZERVOREINSTELLUNG 1. Sel > Sel.
Sel > Next. Drücken Sie Sel. Die 70V und Ch. 1 Symbole blinken. Drücken Sie zum An- oder Abwählen Next. Wählen Sie An-Aus durch Drücken von Sel.
Ver stärker auf die Betriebsart Bridge-Mono einzustellen, oder drücken Sie Prev, um den Verstärker auf Stereo einzustellen. Drücken Sie Sel, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Drücken Sie Next, um EQ ein- oder aus zu schalten. Drücken Sie Sel.
Drücken Sie Next, bis Sie den Verzögerungswert sehen, den Sie wollen, dann drücken Sie Sel zur Auswahl und Bestätigung.
Drücken Sie Next, bis Sie den Begrenzungswert sehen, den Sie wünschen. Dann drücken Sie Sel zur Auswahl und Bestätigung.
2. Drücken Sie Next, bis Sie die gewünschte Voreinstellung sehen. Drücken Sie Sel zur Auswahl und Bestätigung.
3. Sel > Next.
4. Drücken Sie Sel, bis Sie denjenigen DSP - Prozess sehen, den Sie zu dieser Voreinstellung zuordnen wollen.
5. Drücken Sie Next, um die Prozessoptionen zu sehen, dann drücken Sie Sel, um eine Option auszuwählen.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für alle Prozesse, die Sie dieser Voreinstellung zuordnen wollen. Das CUSTOM ICON (PIKTOGRAMM) leuchtet, wenn eine Werksvoreinstellung abgeändert wurde.
* Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet, wohingegen der Kanal 2 immer den hohen Frequenzen zugeordnet wird. ACH TUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.
Operation Manual Mode d’emploi page 29
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 30
CDi Series Power Amplifi ers
FUNCIÓN DESEADA PULSACIÓN DE BOTONES
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
(comenzando desde la pantalla de funciones preprograma das actual)
Amplifi cadores de potencia
Confi gure la salida del Canal 1 para modo 70V/alta-Z
Seleccione manualmente el modo DUAL o BRIDGE-MONO Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “BRG” destelle. Pulse “Next” para confi gurar el
Seleccione una función preprogramada del usuario Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver PRESET 2-20. Pulse “Sel”.
Seleccione el modo INPUT Y Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “Y” destelle.
Encienda o apague el EQ para el Canal 1 o el Canal 2 Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “EQ” destelle junto con “CH1” o “CH2”.
Seleccione “DELAY” para el Canal 1 o el Canal 2
Seleccione “LIMITING” para el Canal 1 o el Canal 2 Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “LIM” destelle junto con “CH1” o “CH2”. Pulse
Apague todos los DSP Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “DSP OFF”. Pulse “Sel”.
Confi gure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO 1. Sel > Sel.
Sel > Next. Pulse “Sel”. Los íconos “70V” y “Canal 1” destellarán. Pulse “Next” para encender o apagar. Elija enceder (on) o apagar (off) pulsando “Sel”.
amplifi cador en Bridge-Mono, o pulse “Prev” para confi gurar el amplifi cador en Stereo. Pulse “Sel” para seleccionar la opción de su preferencia.
Pulse “Next” para encender o apagar el EQ. Pulse “Sel”.
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “DEL” destelle junto con “CH1” o “CH2”. Pulse “Next” hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccio­narla.
“Next” hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarlo.
2. Pulse “Next” hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse “Sel” para seleccionarla.
3. Sel > Next.
4. Pulse “Sel” hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.
5. Pulse “Next” para ver las opciones de procesamiento, luego pulse “Sel” para seleccionar una opción.
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogra­mada. El ícono “CUSTOM” se iluminará si se modifi có una función preprogramada de fábrica.
page 30
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se confi gurará siempre en bajas frecuen cias y el Canal 2 se confi gurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los altavoces de alta frecuencia al Canal 1.
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 31
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
5 Troubleshooting
5 Mauvais fonctionnement
CONDITION: Normal operation.
• This is normal operation for your amp.
CONDITION: Fonctionnement nor mal.
• Fonctionnement normal de votre amplifi cateur.
SYMPTOM: normale Funktion
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.
CONDICION: Operación normal.
• Es el modo de operación normal de su amplifi cador.
CONDITION: Distorted sound.
• Input signal level is too high. Turn down your amplifi er Level controls. NOTE: Your amplifi er should never be operated at a level which causes the Clip LEDS to illuminate constantly.
CONDITION: Distorsion du son.
• Le niveau du signal d’entrée est trop élevé. Baissez les commandes de niveau de votre amplifi cateur. NOTE : Ne pas utiliser votre amplifi cateur si les diodes Clip sont constam ment allumées.
SYMPTOM: verzerrter Klang
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHT UNG: Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei denen die Übersteuerungs-LEDS permanent aufl euchten.
CONDICION: Sonido distorsionado.
• El nivel de la señal de entrada es muy alto. Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su amplifi cador nunca deberá ser operado a un nivel que cause que los LEDs de Clip se prendan con stantemente.
5 Fehlersuche
5 Solución de problemas
CONDITION: No power to the amplifi er. CONDITION: L’amplifi cateur n’est pas sous tension. SYMPTOM: kein Netzstrom CONDICION: El amplifi cador no enciende.
• The amplifi er’s Power switch is off.
• L’interrupteur d’alimentation de votre amplifi cateur est sur off.
• Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.
• El interruptor de encendido no esta activado.
• The amplifi er’s power cord is unplugged.
• Le cordon d’alimentation de votre amplifi cateur n’est pas branché.
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.
• El amplifi cador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación del amplifi cador está desconectado.
Operation Manual Mode d’emploi page 31
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 32
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
5 Troubleshooting (continued)
5 Fehlersuche (forts.)
CONDITION: No sound.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
• The amplifi er is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifi er’s protection circuits is activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an authorized Crown Service Center for servicing.
• L’amplifi cateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l’un des circuits de protection de l’amplifi cateur est activé. Déconnectez d’abord l’un après l’autre vos haut-parleurs du/des canal(aux) con cerné(s), pour repérer un court-circuit. Si l’indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut­par leur ou un câble différent pour déterminer où se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n’est trouvé, éteignez l’amplifi cateur et laissez-le refroidir. Si les indicateurs ne retournent pas à la normale après redémar rage de l’amplifi cateur, vérifi ez, et si nécessaire, remplacez le disjoncteur, ou renvoyez l’amplifi cateur à Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la maintenance.
5 Mauvais fonctionnement
(suite)
5 Solución de problemas (continuación)
CONDITION: Pas de son.
CONDICION: No hay sonido.
CONDITION: No sound.
CONDITION: Pas de son.
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
• The amplifi er has just turned on and is still in the 4-sec ond turn-on delay.
• L’amplifi cateur vient juste d’être allumé et est toujours dans la période de mise en route temporisée de 4 sec ondes
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec. Einschaltverzögerung ist noch aktiv.
• El amplifi cador acaba de prender y se encuentra aún en el período de retardo de encendido de 4 segundos.
• Channel is in thermal protection.
• La protection thermique du canal est enclenchée.
• die thermische Schutzschaltung ist aktiv.
• El canal está en protección térmica.
• No input signal
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• Pas de signal entrant.
• Le niveau du signal entrant est très faible.
• Les commandes de niveau sont abaissées.
page 32
• Die Endstufe befi ndet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzus tellen, ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautspre cherkabel, um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisi erte Fachwerkstatt.
• El amplifi cador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de los circuitos de protección del amplifi cador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó canales afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores regresan a su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el corto. Si no se puede encontrar el corto, apague el amplifi cador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no regresan a su estado normal después de reestablecer su amplifi cador, cheque el fusible y reemplácelo de ser necesario, o envíe su amplifi cador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su rep aración.
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
• es liegt kein Eingangssignal an.
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.
• die Pegelregler sind in Minimumstellung.
• No hay señal de entrada.
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.
• Los controles de nivel están cerrados.
• Speakers not connected.
• Les haut-parleurs non ne sont pas connectés.
• keine Lautsprecher angeschlossen.
• Los altoparlantes no están conectados.
Page 33
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
6 Specifi cations 6 Caractéristiques 6 Technische Daten 6 Especifi caciones
Minimum Guaranteed Power Puissance minimum garantie Garantierte Mindestleistung Potencia Mínima garantizada
Per channel, both channels driven Par canal, les deux canaux pilotés Pro Kanal, beide Kanäle in Betrieb Por canal, ambos canales operando
2 ohm Dual (per channel) 4 ohm Dual (per channel) 8 ohm Dual (per channel) 4 ohm Bridge-Mono 70V Dual (per channel) 140V Bridge-Mono
With 0.5% THD *With 1% THD
Frequency Response (at 1 watt into 4 ohms, 20Hz - 20 kHz)
Signal to Noise Ratio (below rated 8-ohm power at 1 kHz, A-weighted)
Damping Factor (8 ohm): 20 Hz to 400 Hz
Input Stage
AC Line Current
CDi 1000
700W*
500W 275W
1,400W*
500W
1000W
CDi 2000 CDi 4000 CDi 6000
1,000W*
800W 475W
2,000W*
800W
1600W
+0/–1 dB
CDi 1K, 2K, 4K: 100 dB CDi 6K: 103 dB
> 500
Input is electronically balanced and employs pre cision 1% resistors
CDi 1000: 6.8A, CDi 2000: 8.3A, CDi 4000: 10.5A; at idle draws no more than 38 watts. CDi 6000: 15.3A; at idle draws no more than 180 watts.
1,600W*
1,200W
650W
3,200W*
1000W 2000W
3,000W*
2,100W 1,200W
6,000W*
2,500W
Crosstalk (below rated power) 20 Hz to 1 kHz > 70 dB
Input Impedance (nominal) 20 kilohms balanced, 10 kilohms unbalanced Load impedance (note: safe with all types of
loads) Dual Bridge mono
Voltage Gain (at 1 kHz, 8 ohm rated output) CDi 1000: 30.5 dB, CDi 2000: 32.9 dB, CDi 4000: 34.2 dB,
Sensitivity (at 8 ohm rated output) 1.4V
Maximum Input Signal +22 dBu typical
Operating Temperature 0° C to 40° C at 95% relative humidity (non-condensing)
AC Line Voltage and Frequency Confi gura tions Available (± 10%)
Ventilation
Cooling
Dimensions: Width, Height, Depth (behind mounting surface)
Net Weight, Shipping Weight CDi 1K. 2K, 4K: 19 lb (8.6 kg)
2–8 ohms 4–16 ohms
CDi 6000: 37.1 dB.
100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz
Flow-through ventilation from front to back Couler-à travers la ventilation de l’avant au dos Luftstrom von Front zu Rückseite Ventilación de circulación de fl ujo del frente hacia atrás
Heat sinks and proportional-speed fan Radiateurs et ventilateurs à vitesse proportionnelle. Wärmetauschern und Lüfter mit Proportionaldrehzahl15 Disipadores de calor y ventilador de velocidad proporcional
EIA Standard 19” W (EIA RS-310-B) x 3.5” (8.9 cm) H x 12.25” (31.1cm) D CDi 6000 is 16.2 in. (41.15 cm) D Largeur de la norme 19”d’EIA (EIA RS-310-B) EIA Standard 19” Breite (EIA RS-310-B) Estándar EIA 19”de ancho (EIA RS-310-B)
CDi 6K: 24 lb (10.9 kg)
Operation Manual Mode d’emploi page 33
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 34
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
7 Service
On this page are French, German, and Spanish service information. On the next page is English (U.S.A.) service information.
7 Maintenance
Les amplifi cateurs Crown sont des unités de qualité qui nécessitent rarement des réparations. Avant de retourner votre unité pour réparation, veuillez con tacter le support technique Crown pour vérifi er le réel besoin de réparation.
La garantie est seulement valide dans le pays dans lequel le produit est acheté.
L’unité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être réparé que par un technicien parfaitement formé. C’est la raison pour laquelle chaque unité porte l’étiquette suivante.
ATTENTION: Pour prévenir des chocs élec triques,ne retirez pas les capots. Aucune partie réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confi ez toute réparation à un technicien qualifi é.
Une réparation peut être faite par un centre de main tenance agréé (contactez votre représentant Crown/Amcron local ou notre bureau pour obtenir une liste des centres de maintenance agréés. Pour obtenir une réparation, présentez simplement à un service de maintenance agréé la facture d’achat comme preuve d’achat avec l’unité défectueuse. Il traitera les tâches administratives nécessaires et la répara tion.
N’oubliez pas de transporter votre unité dans son emballage d’usine d’origine.
7 Wartung 7 Servicio
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät einschicken.
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem das Produkt gekauft wird.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte Schaltung, die nur von einem qualifi ziereten Techni ker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund trägt jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von einem qualifi zierten Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown­Produkt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am Ver sandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das Formular keinesfalls separat ein.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisi­erten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das Übrige.
Los amplifi cadores Crown son unidades de calidad que esporádicamente requieren de algún Servicio. Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le recomendamos verifi car con su distribuidor local la necesidad del mismo. De igual forma, solicite al Centro de Servicio la autorización de envío del equipo, en caso de ser requerida.
La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto.
Esta unidad contiene circuitos muy sofi sticados que deberán ser inspeccionados y reparados única mente por personal técnico especializado y autor izado para tales efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de choque eléctrico, no abra el equipo. No existen partes destinadas al servicio del usuario dentro de la unidad. Remita el Ser vicio al personal técnico califi cado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de Ser vicio Autorizado. (Contacte al representante o distri buidor local de Crown). Para obtener Servicio, simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de Servicio Autorizado, y presente la nota de venta como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación y la documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica original.
page 34
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpack­ung zu transportieren.
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 35
CDi Series Power Amplifi ers
7 Service (continued)
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Crown amplifi ers are quality units that rarely require ser vicing. Before returning your unit for service, please con tact Crown Technical Support to verify the need for servicing.
This unit has very sophisticated circuitry which should only be serviced by a fully trained technician. This is one reason why each unit bears the following label:
CAUTION: To prevent electric shock, do not remove covers. No user serviceable parts inside. Refer servicing to a qualifi ed technician.
Complete the Crown Audio Factory Service Information form, in the back of this manual, when returning a Crown product to the factory or authorized service center. The form must be included with your product inside the box or in a packing slip envelope securely attached to the outside of the shipping carton. Do not send this form separately.
Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.
7.1 International and Canada Service
Service may be obtained from an authorized service cen ter. (Contact your local Crown/Amcron representative or our offi ce for a list of authorized service centers.) To obtain service, simply present the bill of sale as proof of purchase along with the defective unit to an authorized service center. They will handle the necessary paperwork and repair.
Remember to transport your unit in the original factory pack.
7.2 US Service
Service may be obtained in one of two ways: from an authorized service center or from the factory. You may choose either. It is important that you have your copy of the bill of sale as your proof of purchase.
7.2.1 Service at a US Service Center
This method usually saves the most time and effort. Sim ply present your bill of sale along with the defective unit to an authorized service center to obtain service. They will handle the necessary paperwork and repair. Remem ber to transport the unit in the original factory pack. A list of authorized service centers in your area can
be obtained from Crown Factory Service, or online from http://www.crownaudio.com/support/servcent.htm.
7.2.2 Factory Service
Crown accepts no responsibility for non-serviceable product that is sent to us for factory repair. It is the owner’s responsibility to ensure that their product is ser viceable prior to sending it to the factory. Serviceable product list is available at http://crownweb.crownintl.com/crownrma/. For more information, please contact us direct.
A Service Return Authorization (SRA) is required for product being sent to the factory for repair. An SRA can be completed online at www.crownaudio.com/support/ factserv.htm. If you do not have access to the web, please call Crown’s Customer Service at 574.294.8200 or
800.342.6939 extension 8205. For warranty service, we will pay for ground shipping
both ways in the United States. Contact Crown Customer Service to obtain prepaid shipping labels prior to send ing the unit. Or, if you prefer, you may prepay the cost of shipping, and Crown will reimburse you. Send copies of the shipping receipts to Crown to receive reimbursement. Your repaired unit will be returned via UPS ground. Please contact us if other arrangements are required.
7.2.3 Factory Service Shipping Instruc­tions:
1. Service Return Authorization (SRA) is required for product being sent to the factory for service. Please complete the SRA by going to www.crownaudio.com/support/factserv.htm. If you do not have access to our website, call
1.800.342.6939, extension 8205 and we’ll create the SRA for you.
2. See packing instructions that follow.
3. Ship product to: CROWN AUDIO FACTORY SERVICE 1718 W MISHAWKA RD. ELKHART, IN 46517
4. Use a bold black marker and write the SRA number on three sides of the box.
5. Record the SRA number for future reference. The SRA number can be used to check the repair status.
7.2.4 Packing Instructions
Important: These instructions must be followed. If they are not followed, Crown Audio, Inc. assumes no respon sibility for damaged goods and/or accessories that are sent with your unit.
1. Fill out and include the Crown Audio Factory Ser vice Information sheet in the back of this manual.
2. Do not ship any accessories (manuals, cords, hard ware, etc.) with your unit. These items are not needed to service your product. We will not be responsibility for these items.
3. When shipping your Crown product, it is important that it has adequate protection. We recommend you use the original pack material when returning the product for repair. If you do not have the original box, please call Crown at 800.342.6939 or 574.294.8210 and order new pack material. See instructions for “foam-in-place” shipping pack. (Do not ship your unit in a wood or metal cabinet.)
4. If you provide your own shipping pack, the mini mum recommended requirements for materials are as follows:
a. 275 P.S.I. burst test, Double-Wall carton that allows
for 2-inch solid Styrofoam on all six sides of unit or 3 inches of plastic bubble wrap on all six sides of unit.
b. Securely seal the package with an adequate carton
sealing tape.
c. Do not use light boxes or “peanuts”. Damage caused
by poor packaging will not be covered under war ranty.
Using your ‘foam-in-place’ shipping pack
Note: The foam-in-place packing is molded so that there is only one correct position for your product.
1. Open carton and lift center cushion leaving both end­cushions in place.
2. Carefully place your product with the product’s front panel facing the same direction as arrows indicate.
3. Reset center cushion down over top of product’s chassis. The foam-in-place packing was molded to accommodate different chassis depth sizes. If your product’s chassis does not completely fi ll the foam­in-place cavity, you may use a soft but solid packing material (such as paper or bubble wrap) behind the chassis.
4. Enclose the completed Crown Audio Factory Service Information form (or securely attach it to the outside of carton) and re-seal the shipping pack with a sturdy carton sealing tape.
7.2.5 Estimate Approval
Approval of estimate must be given within 30 days after being notifi ed by Crown Audio Inc. Units still in the pos session of Crown after 30 days of the estimate will become the property of Crown Audio Inc.
7.2.6 Payment of Non-Warranty Repairs
Payment on out-of-waranty repairs must be received within 30 days of the repair date. Units unclaimed after 30 days become the property of Crown Audio Inc.
If you have any questions, please contact Crown Factory Service.
Crown Factory Service
1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.
Telephone:
574.294.8200
800.342.6939 (North America,
Puerto Rico, and Virgin Islands only)
Facsimile:
574.294.8301 (Technical Support)
574.294.8124 (Factory Service)
Internet:
http://www.crownaudio.com
Operation Manual Mode d’emploi page 35
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 36
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Warranty
SUMMARY OF WARRANTY
Crown International, 1718 West Mishawaka Road, Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY SUB SEQUENT OWNER of each NEW Crown product, for a period of three (3) years from the date of purchase by the original purchaser (the “warranty period”) that the new Crown product is free of defects in materials and workmanship. We further warrant the new Crown product regardless of the reason for failure, except as excluded in this War ranty.
Warranty is only valid within the country in which the product was purchased.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWN WARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of a new Crown product which occurred within the Warranty Period. It does not cover any product which has been damaged because of any inten tional misuse, accident, negligence, or loss which is covered under any of your insurance contracts. This Crown Warranty also does not extend to the new Crown product if the serial number has been defaced, altered, or removed.
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
We will remedy any defect, regardless of the rea son for failure (except as excluded), by repair, replacement, or refund. We may not elect refund unless you agree, or unless we are unable to pro vide replacement, and repair is not practical or cannot be timely made. If a refund is elected, then you must make the defective or malfunctioning product available to us free and clear of all liens or other encumbrances. The refund will be equal to
UNITED STATES & CANADA
the actual purchase price, not including inter est, insurance, closing costs, and other fi nance charges less a reasonable depreciation on the product from the date of original purchase. War ranty work can only be performed at our autho rized service centers or at the factory. Warranty work for some products can only be performed at our factory. We will remedy the defect and ship the product from the service center or our factory within a reasonable time after receipt of the defec tive product at our authorized service center or our factory. All expenses in remedying the defect, including surface shipping costs in the United States, will be borne by us. (You must bear the expense of shipping the product between any for eign country and the port of entry in the United States including the return shipment, and all taxes, duties, and other customs fees for such for eign shipments.)
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
You must notify us of your need for warranty ser vice within the warranty period. All components must be shipped in a factory pack, which, if needed, may be obtained from us free of charge. Corrective action will be taken within a reason able time of the date of receipt of the defective product by us or our authorized service center. If the repairs made by us or our authorized service center are not satisfactory, notify us or our autho rized service center immediately.
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER PRODUCT OR PRODUCTS RESULT ING FROM SUCH A DEFECT. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATIONS OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM AGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLU SION MAY NOT APPLY TO YOU.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or modify this Crown Warranty. This Crown War ranty is not extended by the length of time which you are deprived of the use of the new Crown product. Repairs and replacement parts provided under the terms of this Crown Warranty shall carry only the unexpired portion of this Crown Warranty.
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any product from time to time without notice and with no obligation to make corresponding changes in products previously manufactured.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
THIS CROWN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. No action to enforce this Crown Warranty shall be commenced after expiration of the warranty period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR CROWN PRODUCTS. 9/07
page 36
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 37
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Warranty (continued)
SUMMARY OF WARRANTY
Crown International, 1718 West Mishawaka Road, Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY SUB SEQUENT OWNER of each NEW Crown1 product, for a period of three (3) years from the date of pur chase by the original purchaser (the “warranty period”) that the new Crown product is free of defects in materials and workmanship, and we further warrant the new Crown product regardless of the reason for failure, except as excluded in this Warranty.
Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.
1 Note: If your unit bears the name “Amcron,” please substitute it
for the name “Crown” in this warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWN­WARRANTY
This Crown Warranty is in effect only for failure of a new Crown product which occurred within the Warranty Period. It does not cover any product which has been damaged because of any inten tional misuse, accident, negligence, or loss which is covered under any of your insurance contracts. This Crown Warranty also does not extend to the new Crown product if the serial number has been defaced, altered, or removed.
WORLDWIDE EXCEPT USA & CANADA
WHAT THE WARRANTOR WILL DO
We will remedy any defect, regardless of the rea son for failure (except as excluded), by repair, replacement, or refund. We may not elect refund unless you agree, or unless we are unable to pro vide replacement, and repair is not practical or cannot be timely made. If a refund is elected, then you must make the defective or malfunctioning product available to us free and clear of all liens or other encumbrances. The refund will be equal to the actual purchase price, not including inter est, insurance, closing costs, and other fi nance charges less a reasonable depreciation on the product from the date of original purchase. War ranty work can only be performed at our autho rized service centers. We will remedy the defect and ship the product from the service center within a reasonable time after receipt of the defec tive product at our authorized service center.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
You must notify your local Crown importer of your need for warranty service within the warranty period. All components must be shipped in the original box. Corrective action will be taken within a reasonable time of the date of receipt of the defective product by our authorized service center. If the repairs made by our authorized service cen ter are not satisfactory, notify our authorized ser vice center immediately.
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT. THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM SUCH A DEFECT.
WARRANTY ALTERATIONS
No person has the authority to enlarge, amend, or modify this Crown Warranty. This Crown Warranty is not extended by the length of time which you are deprived of the use of the new Crown product. Repairs and replacement parts provided under the terms of this Crown Warranty shall carry only the unexpired portion of this Crown Warranty.
DESIGN CHANGES
We reserve the right to change the design of any product from time to time without notice and with no obligation to make corresponding changes in products previously manufactured.
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER
No action to enforce this Crown Warranty shall be commenced after expiration of the warranty period.
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR CROWN PRODUCTS. 9/07
Operation Manual Mode d’emploi page 37
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 38
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Garantie
RESUME DE GARANTIE
Crown International,1718 West Mishawaka Road, Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. vous garantit à vous, L’ACQUEREUR INITIAL et TOUT POSSES SEUR ULTERIEUR de chaque NOUVEAU produit Crown partir de la date d’achat par l’acquéreur initial (la “période de garantie”) que le nouveau produit Crown est exempt de défaut de matériel et de main-d’œuvre et nous garantissons de plus le nouveau produit Crown quelle que soit la raison de la panne, exceptées celles exclues dans cette garantie.
La garantie est seulement valide dans le pays dans lequel le produit est acheté..
1 Note: Si votre unité porte le nom “Amcron”, veuillez substituer ce nom au nom “Crown” dans cette garantie.
EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE CROWN
Cette garantie Crown n’est valide que pour une panne d’un nouveau produit Crown survenant durant la période de garantie. Elle ne couvre aucun produit qui a été endommagé suite à tout mauvais emploi intentionnel, accident, négligence ou perte couverte par n’importe lequel de vos con trats d’assurance. Cette garantie Crown ne s’étend pas non plus aux nouveaux produits Crown si le numéro de série a été modi.é, altéré ou supprimé.
1
, pour une durée de trois (3) ans à
TOUS LES PAYS SAUF USA & CANADA
votre accord à moins que nous ne puissions fournir de remplacement et que la réparation ne soit ni pratique ni faisable dans les temps. En cas de remboursement, vous devez alors mettre à notre disposition le produit défectueux ou fonc tionnant mal, libéré de tout gage ou hypothèque. Le remboursement sera d’un montant correspon dant au prix d’achat réel, sans intérêt, assurance ni autre charge .nancière, moins une dépréciation raisonnable sur le produit depuis sa date d’achat initiale. Le travail sous garantie ne peut être accompli que dans nos services de maintenance agréés. Nous remédierons au défaut et expédi erons le produit depuis le centre de maintenance dans un délai raisonnable après réception du pro duit défectueux en notre centre de maintenance agréé.
COMMENT OBTENIR UNE REPARATION SOUS GARANTIE
Vous devez noti.er votre importateur local de votre besoin d’une réparation sous garantie dans la période de garantie. Tous les composants doivent être expédiés dans l’emballage d’origine. L’action corrective sera effectuée dans un délai raisonnable à partir de la date de réception du produit défectu eux par notre centre de maintenance agréé. Si les réparations faites par notre centre de maintenance agréé ne sont pas satisfaisantes, noti. ant-en immédiatement celui-ci.
DEFAUT DU NOUVEAU PRODUIT CROWN. CELA COM PREND TOUT DOMMAGE CAUSE A UN AUTRE PRODUIT ET RESULTANT D’UN TEL DEFAUT.
MODIFICATIONS DE LA GARANTIE
Personne n’a l’autorité pour élargir, amender ou modi.er cette garantie Crown. Cette garantie Crown n’est pas rallongée de la période durant laquelle vous êtes privé de l’emploi du nouveau produit Crown. Les réparations et pièces de rem placement fournies selon les termes de cette garantie Crown ne seront garanties que pour la période encore non expirée de cette garantie Crown.
CHANGEMENT DE CONCEPTION
Nous nous réservons le droit de changer la con ception de tout produit de temps à autre sans préavis et sans obligation de faire les change­ments correspondants dans des produits précé demment fabriqués.
RECOURS LEGAUX DE L’ACQUEREUR
Aucune action pour appliquer cette garantie Crown ne pourra être lancée une fois la période de garantie expirée.
CETTE DECLARATION DE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE CONTENUE DANS CE MANUEL POUR LES PRODUITS CROWN. 9/07
page 38
CE QUE NOUS FERONS
Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la raison de la panne (exceptées celles exclues), par réparation, remplacement ou remboursement. Nous ne pouvons choisir le remboursement sans
RECUSATION DES DOMMAGES CONSECU­TIFS ET INCIDENTS
VOUS N’ETES PAS AUTORISE A VOUS RETOURNER VERS NOUS POUR TOUT DOM MAGE INCIDENT RESULTANT DE TOUT
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 39
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Gewährleistung
Gewährleistungsbedingungen WELTWEIT (ausgenommen U.S.A. und KANADA)
GEWÄHRLEISTUNGSDAUER
Crown International, 1718 West Mishawaka Road, Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A., gewähr leistet dem ERSTKÄUFER und JEDEM NACHFOL­GENDEN EIGNER eines NEUEN Crown-Produkts die Mängelfreiheit für einen Zeitraum von drei (3) Jahren ab Kaufdatum.
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem das Produkt gekauft wird.
1
ACHTUNG: Ersetzen Sie “Crown” in dieser Garantie
durch “Amcron”, falls Ihr Gerät diesen Namen trägt.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die Crown-Gewährleistung gilt nur in dem Fall, dass an einem neuen Crown- Produkt innerhalb der Gewährleistungszeit ein Mangel auftritt. Eine Gewährleistungsreparatur ist ausgeschlossen, wenn Mängel oder Schäden durch falsche Bedie nung, unsachgemäße Behandlung, Unglücksfälle, Nachlässigkeit oder Ursachen entstanden sind, die von Crown weder vorauszusehen noch zu kontrollieren sind. Die Gewährleistung erlischt endgültig falls die Seriennummer des neuen Crown-Produkts geändert, entfernt oder zerstört wurde, oder eine nicht durch Crown oder den jeweiligen Crown­Vertrieb ausdrücklich dazu autorisierte Reparaturwerkstatt, Reparaturver suche oder Modifi kationen an dem Gerät vorn immt .
UMFANG DER GEWÄHRLEISTUNG
Eine Gewährleistungsreparatur wird gegen Vor lage der Originalrechnung, die von einem zum Verkauf berechtigten Crown Vertrieb oder Crown Händler ausgestellt wurde, durch eine von Crown oder dem jeweiligen Crown-Vertrieb autorisierte
Reparaturwerkstatt ausgeführt. Crown wird nach eigenem Ermessen jeden anerkannten Mangel durch Reparatur innerhalb einer angemessenen Zeitspanne ab Erhalt des Produkts in der autorisi erten Fachwerkstatt oder durch Lieferung eines Austauschgerätes beheben. Sollte eine Reparatur aus Zeit- oder Kostengründen impraktikabel oder ein Umtausch unmöglich sein, bieten wir die Rücknahme des Produkts bei Erstattung des Kauf preises an. Im Falle einer Rücknahme muss das mangelhafte oder defekte Produkt frei von jegli chen Ansprüchen Dritter sein. Die Kostenerstat tung entspricht dem tatsächlichen Kaufpreis abzüglich einer angemessenen Wertminderung ab Kaufdatum und ausschließlich eventueller Ver sicherungs- und Finanzierungskosten.
INANSPRUCHNAHME DER GEWÄHRLEIS­TUNG
Gewährleistungsansprüche innerhalb der Gewährleistungsdauer müssen umgehend bei Ihrem zuständigen Crown-Vertrieb geltend gemacht werden. Alle Komponenten müssen in der Originalverpackung verschickt werden. Sämtliche Gewährleistungsarbeiten werden inner halb einer angemessenen Zeitspanne ab Erhalt des defekten Produkts in einer autorisierten Fach werkstatt ausgeführt. Sollte die Reparatur nicht zur Mängelbeseitigung geführt haben, benach richtigen Sie die Fachwerkstatt bitte umgehend.
MITTELBARE SCHÄDEN UND FOLGE­SCHÄDEN
CROWN KANN FÜR KEINE MITTELBAREN SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN HAFTBAR GEMACHT WERDEN, DIE DURCH EINEN DEFEKT
IHRES NEUEN CROWN- PRODUKTS ENTSTE HEN, ES SEI DENN DIESE BERUHEN AUF VOR SATZ ODER GROBER FAHFLÄSSIGKEIT. DARIN SIND SÄMTLICHE SCHÄDEN AN EINEM ODER MEHREREN ANDEREN PRODUKTEN EINGE­SCHLOSSEN, DIE SOLCH EIN DEFEKT VERURSACHT.
ÄNDERUNGEN
Diese Crown-Gewährleistungsbedingungen sind bindend und dürfen in keiner Form verändert wer den. In keinem Fall verlängert sich die Gewähr leistungsdauer um den Zeitraum, in dem Sie Ihr neues Crown-Produkt nicht nutzen können. Die Garantiezeit auf Reparaturen und Austauschteile erstreckt sich ausschließlich auf die Restzeit der generellen Gewährleistungsdauer, soweit diese über die gesetzlich zulässige Gewährleistungs dauer hinausgeht.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
Crown behält sich jederzeit das Recht technischer Änderungen ohne Vorankündigung vor. Crown ist in keiner Weise verpfl ichtet, Ihr neues Produkt zwischenzeitlich erfolgten Änderungen der tech nischen Daten anzupassen.
RECHTSMITTEL
Nach Ablauf der Gewährleistungszeit kann Crown für keine weiteren Gewährleistungsansprüche haftbar gemacht werden.
DIE OBENSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGSBE­DINGUNGEN FÜR CROWN-PRODUKTE ERSETZEN SÄMTLICHE VORHERGE HENDEN. 9/07
Operation Manual Mode d’emploi page 39
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 40
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Garantía
SUMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el “período de garantía”) que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra. Además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reem bolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda real izarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
reembolso será igual al precio real de compra, sin incluir intereses, seguro, costos de termi nación, u otros cargos fi nancieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser real­izado en nuestros centros de servicio autorizados o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos productos solo puede ser realizado en nuestra fábrica. El defecto será cor regido y enviaremos el producto desde el centro de servicio o desde nuestra fábrica en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autor izado o en nuestra fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto, incluyendo la transportación terrestre en los Estados Unidos de América, serán cubiertos por nosotros. (Usted debe absorber los gastos de envío del producto entre un País extranjero y el puerto de entrada a los Estados Unidos de América, incluyendo el transporte de regreso y todos los impuestos, derechos, y otros cargos aduanales para tales envíos desde otros países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notifi carnos su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en un empaque de fábrica, el cual, si es necesario, puede ser obtenido de nosotros sin cargo. Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nosotros o por un centro de servicio autorizado. Si las reparaciones hechas por nosotros o por nuestro centro de ser vicio autorizado no son satisfactorias, notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN­TALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRO DUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, o modifi car esta Garantía de Crown. Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán únicamente con la porción sin expirar de esta Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin previo aviso y sin obligación para hacer los cam bios correspondientes a los productos previa mente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE TAM BIEN TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser tomada después de haber expirado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
page 40
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 41
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
8 Garantía
SUMMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a CUAL QUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada pro ducto Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra por parte del comprador original (el “período de garantía”) que el producto Crown nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra y, además, le garantizamos el producto Crown nuevo sin importar la razón de la falla, con excepción de las exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en el cual se compra el producto.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de “Amcron”, por favor substituyalo por el nombre de “Crown” en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en un producto Crown nuevo que ocurran en el Período de Garantía. No cubre ningún producto que haya sido dañado a causa de cualquier mal uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida que sea cubierta por cualquiera de sus contratos de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el producto Crown si el número de serie ha sido dañado, alterado o removido.
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin importar la razón de la falla (con excepción de las exclusiones), reparando, reemplazando, o reem bolsando. Podremos no elegir el reembolso a menos que usted esté de acuerdo, o a menos que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y que la reparación no sea práctica o no pueda real izarse en tiempo. Si se elige un reembolso, entonces usted debe hacernos llegar el producto defectuoso o con mal funcionamiento, libre y exento de cualquier gravamen o impedimento. El reembolso será igual al precio real de compra, sin incluir intereses, seguro, costos de termi nación, u otros cargos fi nancieros menos una depreciación razonable del producto desde la fecha de compra original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados. El defecto será corregido y enviaremos el producto desde el centro de servi cio en un tiempo razonable después de haber recibido el producto defectuoso en nuestro centro de servicio autorizado.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notifi car a su Importador Crown local su necesidad de servicio de garantía dentro del período de garantía. Todos los componentes deberán ser enviados en su empaque original.Se tomará la acción correctiva dentro de un tiempo razonable a partir de la fecha de recepción del producto defectuoso por nuestro centro de servi cio autorizado. Si las reparaciones hechas por nuestro centro de servicio autorizado no son sat isfactorias, notifi quelo inmediatamente a nuestro centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN­TALES O CONSECUENTES
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar, enmendar, ó modifi car esta Garantía de Crown. Esta garantía no se prolonga por el tiempo que usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las partes de reparación y reemplazo provistas bajo los términos de esta Garantía de Crown contarán únicamente con la porción sin expirar de esta Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de cualquier producto de un momento a otro sin pre vio aviso y sin obligación para hacer los cambios correspondientes a los productos previamente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de Crown podrá ser tomada después de haber expi rado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE MAN UAL PARA PRODUCTOS CROWN. 9/07
Operation Manual Mode d’emploi page 41
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 42
CUT ON THIS LINE
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
PRODUCT REGISTRATION
Crown Audio, Inc. 1718 W. Mishawaka Rd. Elkhart, IN 46517-9439 Phone: 574-294-8000 Fax: 574-294-8329 www.crownaudio.com
Online registration is also available at http://crownweb.crownintl.com/webregistration.
Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.
When this form is used to register your product, it may be mailed or faxed.
Crown Audio, Inc. Fax: 574-294-8329 1718 W Mishawaka Rd Elkhart IN 46517
Please note that some information is required. Incomplete registrations will not be processed. * Indicates required information.
OWNER’S INFORMATION - PLEASE PRINT
* First name: ______________________ Middle initial: _____ * Last name: ________________________________ Company: _________________________________________________________________________________ * Mailing address: ____________________________________________________________________________ * City: ____________________________* State: ___________________________* Zip Code: ________________ * Country: __________________________ E-mail address: ___________________________________________ * Phone # (include area code): ___________________________ Fax #: __________________________________
Amplifi cadores de potencia
page 42
PRODUCT INFORMATION
* MODEL * SERIAL # * PURCHASE DATE e.g. IT8000, CDi1000, PCC160 e.g. 8000000000 mo/day/yr ________________________________ ____________________ ______ /_____ /_____ ________________________________ ____________________ ______ /_____ /_____ ________________________________ ____________________ ______ /_____ /_____ ________________________________ ____________________ ______ /_____ /_____
Product purchased from: *(Business/Individual) ___________________________ Country: ________________________ Comments: ____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 43
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
CETTE PAGE BLANC A ETE LAISSÉ INTENTIONNELLEMENT
ESTA PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO
Leistungsendstufen
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
DIESE SEITE WURDE FREIGEHALTEN
Amplifi cadores de potencia
Operation Manual Mode d’emploi page 43
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Page 44
CDi Series Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
Leistungsendstufen
Amplifi cadores de potencia
Crown Audio Factory Service Information
Shipping Address: Crown Audio Factory Service, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, IN 46517
PLEASE PRINT CLEARLY
SRA #: __________________(If sending product to Crown factory service.) Model: ____________________________________________ Serial Number: _____________________ Purchase Date: _____________
PRODUCT RETURN INFORMATION
Individual or Business Name: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Phone #: __________________________________________________ Fax #: ________________________________________ E-Mail: _______________________________________________________
Street Address (please, no P.O. Boxes): _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
City: __________________________________________ State/Prov: ________________________________ Postal Code: _________________ Country: _________________________
Nature of problem: ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Other equipment in your system: _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
If warranty is expired, please provide method of payment. Proof of purchase may be required to validate warranty.
PAYMENT OPTIONS
I have open account payment terms. Purchase order required. PO#: __________________________________ COD
Credit Card (Information below is required; however if you do not want to provide this information at this time, we will contact you when your unit is repaired for the information.)
Credit card information:
Type of credit card: MasterCard Visa American Express Discover
Type of credit card account: Personal/Consumer Business/Corporate
Card # ______________________________________________ Exp. date: _____________ * Card ID #: __________________________
* Card ID # is located on the back of the card following the credit card #, in the signature area. On American Express, it may be located on the front of the card. This number is required to process the charge to your account. If you do not want to provide it at this time, we will call you to obtain this number when the repair of your unit is complete.
Name on credit card: ____________________________________________________________________________
Billing address of credit card: __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
page 44
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Page 45
Loading...