
L1 L2 L3
415
440
480V
220
208
380
400
Tt
8
6
4
2
0,1
10s
MWU
Un
R
Under
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
MWG / MWU / MWA / MWUA
L1 L2 L3
415
440
480V
220
208
380
400
MWG
Un
R
415
440
480V
220
208
380
400
Tt
8
6
4
2
0,1
10s
MWA
Asy
12
10
8
5
15%
Un
R
L1 L2 L3
415
440
480V
220
208
380
400
Tt
U
8
6
4
2
0,1
10s
MWUA
Asy
12
10
8
5
15%
Un
R
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
∆
Un
R
OFF
L2
ON
L3L3
L1
L1
ON
L2
L3
MWA / MWUA
Un
R
OFF
ON
ON
ON
L3
L1
Asy.
Asy.
L2
>
>
ASY. S
ASY. S
L1
L2
Tt
Tt
(1)
(2)
MWG / MWA / MWU / MWUA
R
11
12
14
11
12
14
L1 L2 L3
1500 0318
400
380
220
208
415
440
480V
17,5
0.69
L1 L2 L3
1
11
90/3.54
12
14
R
11
12
14
MWG
12 11 14
4
Un
R
MWG
2
12 11 14
3
MWA MWUMWG
17,5
0.69
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
1
400
415
380
440
220
208
480V
4
6
Tt
8
2
0,1
10s
10
8
12
Asy
5
15%
Un
R
MWA
12 11 14
4 4
400
5
415
380
440
220
208
480V
4
6
Tt
8
2
7
0,1
10s
Under
-14
-8
-6
-16
-18
-4
-2
-20%
6
2
3
MWU
12 11 14
Un
R
MWU
12 11 14
90/3.54
4
11
12
14
11
MWG / MWA / MWU / MWUA
1 - Voltage range selection switch.
2 - Power supply status (green) LED. Un
3 - Relay output status (yellow) LED. R
4 -
12
14
11
35 mm rail clip-in spring
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
12
14
3 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
4 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
MWUA
69/2.72
L1 L2 L3
17,5
0.69
L1 L2 L3
1
400
5
415
380
440
220
208
480V
4
6
Tt
8
2
0,1
8
U
∆
6
4
2
8
Asy
5
MWUA
12 11 14
8
10s
10
12
14
16
18
20%
10
12
6
Un
15%
R
2
12 11 14
3
90/3.54
35,3/1.39
2,8
0.11
MWA / MWUA
6 -
Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asy
6 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asy
6 -
Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asy
6 -
Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asy
6 -
Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asy
45/1.77
mm
inch
67,5/2.64
MWU
R
Un
R
OFF
L1
11
12
14
11
ON
L2
ON
ON
L3
<
<
<
Tt
Tt
(1)
(2)
UU
<
UU
12
14
11
12
14
11
12
14
MWUA
R
Un
R
OFF
L1
ON
L2
L3
>
>
L1
<
>
<
UU
UU
UU
UU
Asy.
<
>
<
ON
ON
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
ON
L2
L3
Tt
Tt
ASY. S
(1)
(2)
<
U U
<< <
U
>
4/4
11
12
14
11
14
12
11
12
14
11
12
14
11
12
14
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
3 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
4 -
Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
3 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
4 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
3 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
4 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
MWA / MWU / MWUA
5 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
1
2
2
Click!
1
Rail 35 mm →
Rail 35 mm →
Schiene 35 mm →
Riel 35 mm →
Guida 35 mm →
IEC/EN 60715
MWU
7 -
Potentiometer for undervoltage adjustment. Under
7 -
Potentiomètre réglage de sous tension. Under
7 -
Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. Under
7 -
Potenciómetro ajuste de sub tensión. Under
7 -
Potenziometro regolazione disottotensione. Under
MWUA
8 -
Potentiometer for adjustment (undervoltage / overvoltage).
8 -
Potentiomètre réglage de (sous tension / sur tension).
8 -
Potentiometer zur Regelung der (Ünterspannung / Überspannung).
8 -
Potenciómetro ajuste de (sub tensión / sobre tensión).
8 -
Potenziometro regolazione (disottotensione / disovnatensione).
6
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
c 24 V
a 24 V
a 250 V max
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
5 A 100 000
5 A 100 000
5 A 100 000
0,5…1,5
20…16
Nm
0,6…1
lb-in
5.3…8.8
1 A 100 000
2 A 100 000
2 A 100 000
U∆
U∆
U∆
U∆
U∆
NTR 1009 A
03 - 2006
1/4

DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
- This product is not intended for use
in safety critical machine functions.
Where personnel and or equipment
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
below.
- Select within specified voltage and
current limits an IEC 60127 approved
fuse, to help protect the power line
and output circuits.
Failure to follow this instruction
can result in death, serious injury,
or equipment damage.
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou d'effectuer
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec ses
tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort ou
des blessures graves.
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé
dans des fonctions critiques de
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le
personnel et/ou le matériel, utiliser
les contacts de sécurité câblés
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer,
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un
environnement de fonctionnement
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et
courants spécifiés, un fusible
IEC 60127 afin de protéger la ligne
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
DANGER
AVERTISSEMENT
GEFAHR
STROMSCHLAG-, ODER
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem Installieren,
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
Anweisung
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
dieser
wird den Tod
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen der
Maschine eingesetzt werden.
Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu
demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits
angegeben - nur in im Umfeld
normaler Betriebsfunktionen installiert
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten
Spannungs- und Versorgungswerte
eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
um die Stromversorgungsleitung und
den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Rated voltage supply Un
Voltage supply range Plage d'utilisation
measuring circuit
Measuring range Gamme de mesure Messbereich Gamme di misurazioneRangos de medida
Measured signals
frequency
Timing circuit Temporisations
Over or under load time
delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Enclosure material
Self-extinguishable
Standard applicable/
operating conditions
Tensions nominales d'alimentation
Un
Entrées et circuit de mesureInputs and
Fréquence du
signal à mesurer
Temporisation au
franchissement du seuil Tt
Conditions de fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative
(sans
condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Matière boitier
Auto-extinguible
Normes applicable/ conditions
de fonctionnement
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione
Eingänge und
Messkreis
Frequenz des zu
messenden Signals
Verzögerungen TemporizzazioniTemporización
Timeout beim Über- bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungen
Alimentación
Tensiones nominales de
alimentación Un
Entradas y circuito
de medida
Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
Temporización Tt sobre
o bajo carga
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminaci
Cat III/3
Grado de proteci
- Termina :
- Caja :
Material caja
Autoextinguible
Norma de aplicación/condiciones
de funcionamiento
t
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO
- Desconecte
realizar los procesos de instalación,
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
la alimentación antes de
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas de
una maquina de seguridad.
Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los producto .
- Instale los producto en las condiciones de entorno de funcionamiento
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes
un fusible IEC 60127 para proteger
la línea eléctrica y el circuito de
salida.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños materiales
o incluso la muerte.
90
3.54
17,5
17,5
0.69
0.69
90
3.54
Alimentazione
Tensioni nominali di
alimentazione Un
Ingressi e circuito
di misurazione
da misurare
Temporizzazione Tt sopra o
sotto carico.
Condizioni di funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Temperatura
d'immagazzinamento
Umidità relativa
ón
ón
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Materiale involucro
Autoestinguibile
Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
PERICOLO
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Prima di procedere all'installazione,
effettuare operazioni di manutenzione
o di intervenire sui cavi, togliere
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi
per la vita e l'incolumità personale.
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di
funzionamento normale, come
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche,
utilizzare un fusibile IEC 60127
al fine di proteggere la linea elettrica
ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale o
danni alle apparecchiature.
mm
inch
a
208…480 V
a
183…528 V
a
183…528 V
50...60 Hz
0,1…10 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20
IP 30
IEC/EN 60255-6
MWG / MWA / MWU / MWUA
L1
L2
L3
– KM1
F1 (1)
L1 L3L2
L2
L3
1112 14
L2
11
R
12
14
L1
L2
L1
L1
L3L3
30 % Un 30 % Un30 % Un
L1L1L1
L2L2L2
MWG
L3L3L3
R
U1
V1
M1
3
W1
(1) 100 mA quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 100 mA ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 100 mA oder Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 100 mA o interruptor de circuito /
Fusibile ultra rapido 100 mA o interruttore
MWU
<
MWUA
MWA
U
U
H
<
L1
L2
L3
L1/L2/L3
R
Tt
Tt
Asy.
L1
L2
L3
ASY. S
H
0 %
R
Tt
Window /
>
U
H
H
<
U
Fenêtre /
L1
L2
L3
L1/L2/L3
R
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) /
Tt: temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) /
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) /
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) /
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).
Tt
Tt
Fenster / Ventana / Finestra
Tt Tt
L3
L2
L1
L3
L2
2/4 3/4