Crouzet MWG, MWA, MWU, MWUA User manual [ml]

L1 L2 L3
415
440
480V
220
208
380
400
Tt
8
6
0,1
10s
MWU
Un
R
Under
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
MWG / MWU / MWA / MWUA
L1 L2 L3
415
440
480V
220
208
380
400
MWG
Un
R
415
440
480V
220
208
380
400
Tt
8
6
0,1
10s
MWA
Asy
12
10
15%
Un
R
L1 L2 L3
415
440
480V
220
208
380
400
Tt
U
8
6
0,1
10s
MWUA
Asy
12
10
15%
Un
R
18
16
14
10
12
20%
Un
R
OFF
L2
ON
L3L3
L1
L1
ON
L2
L3
MWA / MWUA
Un
R
OFF
ON
ON
ON
L3
L1
Asy.
Asy.
L2
> >
ASY. S
ASY. S
L1
L2
Tt
Tt
(1)
(2)
MWG / MWA / MWU / MWUA
R
11
12
14
11
12
14
L1 L2 L3
1500 0318
400
380
220 208
415
440
480V
17,5
0.69
L1 L2 L3
1
11
90/3.54
12
14
R
11
12
14
MWG
12 11 14
4
Un
R
MWG
2
12 11 14
3
MWA MWUMWG
17,5
0.69
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
1
400
415
380
440
220 208
480V
4
6
Tt
8
2
0,1
10s
10
8
12
Asy
5
15%
Un
R
MWA
12 11 14
4 4
400
5
415
380
440
220 208
480V
4
6
Tt
8
2
7
0,1
10s
Under
-14
-8
-6
-16
-18
-4
-2
-20%
6
2
3
MWU
12 11 14
Un
R
MWU
12 11 14
90/3.54
4
11
12
14
11
MWG / MWA / MWU / MWUA
1 - Voltage range selection switch.
2 - Power supply status (green) LED. Un 3 - Relay output status (yellow) LED. R 4 -
12
14
11
35 mm rail clip-in spring
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension. 2 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
12
14
3 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 4 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
MWUA
69/2.72
L1 L2 L3
17,5
0.69
L1 L2 L3
1
400
5
415
380
440
220 208
480V
4
6
Tt
8
2
0,1
8
U
6
4
2
8
Asy
5
MWUA
12 11 14
8
10s
10
12
14
16
18
20%
10
12
6
Un
15%
R
2
12 11 14
3
90/3.54
35,3/1.39
2,8
0.11
MWA / MWUA
6 -
Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asy
6 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asy
6 -
Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asy
6 -
Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asy
6 -
Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asy
45/1.77
mm
inch
67,5/2.64
MWU
R
Un
R
OFF
L1
11
12
14
11
ON
L2
ON
ON
L3
<
<
<
Tt
Tt
(1)
(2)
UU
<
UU
12
14
11
12
14
11
12
14
MWUA
R
Un
R
OFF
L1
ON
L2
L3
>
>
L1
<
>
<
UU UU
UU UU
Asy.
<
>
<
ON
ON
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
ON
L2
L3
Tt
Tt
ASY. S
(1)
(2)
<
U U
<< <
U
>
4/4
11
12
14
11
14
12
11
12
14
11
12
14
11
12
14
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs. 2 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 3 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R 4 -
Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión. 2 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 3 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R 4 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione. 2 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 3 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R 4 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
MWA / MWU / MWUA
5 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
1
2
2
Click!
1
Rail 35 mm Rail 35 mm Schiene 35 mm Riel 35 mm Guida 35 mm
IEC/EN 60715
MWU
7 -
Potentiometer for undervoltage adjustment. Under
7 -
Potentiomètre réglage de sous tension. Under
7 -
Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. Under
7 -
Potenciómetro ajuste de sub tensión. Under
7 -
Potenziometro regolazione disottotensione. Under
MWUA
8 -
Potentiometer for adjustment (undervoltage / overvoltage).
8 -
Potentiomètre réglage de (sous tension / sur tension).
8 -
Potentiometer zur Regelung der (Ünterspannung / Überspannung).
8 -
Potenciómetro ajuste de (sub tensión / sobre tensión).
8 -
Potenziometro regolazione (disottotensione / disovnatensione).
6
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
c 24 V a 24 V a 250 V max
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
5 A 100 000 5 A 100 000 5 A 100 000
0,5…1,5
20…16
Nm
0,6…1
lb-in
5.3…8.8
1 A 100 000 2 A 100 000 2 A 100 000
U
U
U
U
U
NTR 1009 A
03 - 2006
1/4
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK OR ARC FLASH
- Turn power off before installing, removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power supply voltage and its tolerances are compatible with those of the network.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
- This product is not intended for use in safety critical machine functions. Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or modify the product.
- This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions.
- Install the product in the operating environment conditions described below.
- Select within specified voltage and current limits an IEC 60127 approved fuse, to help protect the power line and output circuits.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage.
RISQUE D'ELECTROCUTION OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant d'installer, de câbler ou d'effectuer une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension d'alimentation du produit, avec ses tolérances, est compatible avec celle du réseau.
Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques pour le personnel et/ou le matériel, utiliser les contacts de sécurité câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un environnement de fonctionnement normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et courants spécifiés, un fusible IEC 60127 afin de protéger la ligne électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
DANGER
AVERTISSEMENT
GEFAHR
STROMSCHLAG-, ODER LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschließlich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung Anweisung oderschwere Körperverletzung zur Folge haben.
dieser
wird den Tod
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. Falls Risiken für Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits angegeben - nur in im Umfeld normaler Betriebsfunktionen installiert werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten Spannungs- und Versorgungswerte eine Sicherung vom Typ IEC 60127, um die Stromversorgungsleitung und den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.
Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione
Power factor (CSA) 100 % Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Rated voltage supply Un
Voltage supply range Plage d'utilisation
measuring circuit
Measuring range Gamme de mesure Messbereich Gamme di misurazioneRangos de medida Measured signals
frequency
Timing circuit Temporisations
Over or under load time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity (non-condensing)
Pollution Degree Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing : Enclosure material
Self-extinguishable
Standard applicable/ operating conditions
Tensions nominales d'alimentation Un
Entrées et circuit de mesureInputs and
Fréquence du signal à mesurer
Temporisation au franchissement du seuil Tt
Conditions de fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative (sans
condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier : Matière boitier
Auto-extinguible
Normes applicable/ conditions de fonctionnement
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione
Eingänge und Messkreis
Frequenz des zu messenden Signals
Verzögerungen TemporizzazioniTemporización
Timeout beim Über- bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse : Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/ Betriebsbedin-gungen
Alimentación
Tensiones nominales de alimentación Un
Entradas y circuito de medida
Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
Temporización Tt sobre o bajo carga
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa (no condensante)
Grado de contaminaci Cat III/3
Grado de proteci
- Termina :
- Caja :
Material caja Autoextinguible
Norma de aplicación/condiciones de funcionamiento
t
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCION O DE ARCO
- Desconecte realizar los procesos de instalación, cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de alimentación del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red eléctrica.
Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte.
la alimentación antes de
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique los producto .
- Instale los producto en las condi­ciones de entorno de funcionamiento descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes un fusible IEC 60127 para proteger la línea eléctrica y el circuito de salida.
Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
90
3.54
17,5
17,5
0.69
0.69
90
3.54
Alimentazione
Tensioni nominali di alimentazione Un
Ingressi e circuito di misurazione
da misurare
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico.
Condizioni di funzionamento
Temperatura di funzionamento Temperatura d'immagazzinamento
Umidità relativa
ón
ón
(senza condensa) Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro : Materiale involucro Autoestinguibile
Norme applicabili/ Condizioni di funzionamento
PERICOLO
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità personale.
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di funzionamento normale, come indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche, utilizzare un fusibile IEC 60127 al fine di proteggere la linea elettrica ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature.
mm
inch
a
208…480 V
a
183…528 V
a
183…528 V
50...60 Hz
0,1…10 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20 IP 30
IEC/EN 60255-6
MWG / MWA / MWU / MWUA
L1
L2
L3
KM1
F1 (1)
L1 L3L2
L2
L3
1112 14
L2
11
R
12
14
L1
L2
L1
L1
L3L3
30 % Un 30 % Un30 % Un
L1L1L1
L2L2L2
MWG
L3L3L3
R
U1
V1
M1
3
W1
(1) 100 mA quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) / Fusible ultra rapide 100 mA ou coupe circuit / Ultraschnellsicherung 100 mA oder Geräteschutzsicherung / Fusible ultra rapido 100 mA o interruptor de circuito / Fusibile ultra rapido 100 mA o interruttore
MWU
<
MWUA
MWA
U
U
H
<
L1
L2 L3
L1/L2/L3
R
Tt
Tt
Asy.
L1
L2
L3
ASY. S
H
0 %
R
Tt
Window /
>
U
H
H
<
U
Fenêtre /
L1 L2
L3
L1/L2/L3
R
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt: temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) / Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) / Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) / Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).
Tt
Tt
Fenster / Ventana / Finestra
Tt Tt
L3 L2 L1
L3
L2
2/4 3/4
Loading...