HWUA
L1
L3L2
Over
HWUA
415
440
480
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
220
380
400
Under
Tt Asy
Def.
Un
R
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
12
10
8
5
15%
8
6
4
2
0,1
10s
L1
L2
L3
– KM1
U1
V1
W1
M1
3
N
F1 (1)
11
R1 R2
22
14
21 2412 2214
L3
21
24
(1) 100 mA quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 100 mA ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 100 mA oder Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 100 mA o interruptor de circuito /
Fusibile ultra rapido 100 mA o interruttore
L1 L2
L2
L3
L1
11
12
Asy
L1
L2
L3
ASY. S
H
0%
Def.
Un
R
U
U
L1/L2/L3
OFF
ON
R
>
H
H
<
R
Tt
Window /
Fenêtre /
L1
L2
L3
L2
Tt
Fenster / Ventana / Finestra
Tt
L1
L2
L3L3
L1
Tt Tt
11
12
14
11
12
14
R1 R2
R1 R2
21
22
24
21
22
24
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot
(adjustable on front panel) /
Tt: temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil
(réglable en façade) /
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts
(an Frontseite einstellbar) /
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral
(ajustable en fachada) /
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia
(regolabile sul pannello anteriore).
L1
L2
L3
<
U U
< <
Asy
<
U
ASY. S
>
U
ON
<
>
(Over / Under)
U
Def.
Tt
>
>
U
ON
ON
ON
U
U
<
U U
<
<
UU
>
>
UU
<
<
U
< <
U
(1)
Tt
(2)
>
Un
R
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
11
12
14
11
12
14
11
12
14
11
12
14
R1 R2
R1 R2
R1
R1
21
22
24
Asy
Def.
21
22
24
21
22
24
R2
Un
R
ON
ON
Asy
Asy
>
>
ASY. S
ASY. S
21
R2
ON
22
24
Asy
<
ASY. S
Tt
Tt
(1)
(2)
11
12
14
11
12
14
11
12
14
R1 R2
R1
R1
4/4
H3US / H3USN / HWUA / M3US
H3US H3US / H3USN / HWUA H3USN M3US
L1
1500 0320
H3US
12 22 21 2411 14
H3US / H3USN
1 - Voltage range selection switch.
2 - Potentiometer for overvoltage adjustment. Over
3 - Potentiometer for undervoltage adjustment. Under
4 - Relay output status (yellow) LED. Over voltage threshold. R1
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. Under voltage threshold. R2
7 - Threshold time delay adjusting potentiometer: undervoltage. Tt2
8 - Threshold time delay adjusting potentiometer: overvoltage. Tt1
9 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre réglage de sur-tension. Over
3 - Potentiomètre réglage de sous-tension. Under
4 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension haut. R1
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension bas. R2
7 - Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sous tension. Tt2
8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sur tension. Tt1
9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. Over
3 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. Under
4 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Spannunggrenzwert. R1
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Spannunggrenzwert. R2
7 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei
Unterspannung. Tt2
8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei
Überspannung. Tt1
9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. Over
3 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. Under
4 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión superior. R1
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión inferior. R2
7 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en baja tensión. Tt2
8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en sobre tensión. Tt1
9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - Potenziometro regolazione disovnatensione. Over
3 - Potenziometro regolazione disottotensione. Under
4 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione alta. R1
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione bassa. R2
7 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia
in sottotensione. Tt2
8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia
in sovratensione. Tt1
9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
Over
Under
12
6
0,3
Tt1 Tt2
L3L2
400
415
380
440
220
480
10
12
14
8
16
6
18
4
2
20%
-8
-14
-6
-16
-18
-4
-2
-20%
12
18
18
R1
24
24
6
Un
0,3
30s
30s
R2
L1
12
6
0,3
H3USN
12 22 21 2411 14
220
127
120
6
4
Over
2
-6
-4
Under
-2
18
24
6
0,3
30s
Tt1 Tt2
L3 NL2
1
2
230
240
260
3
277V
10
12
14
8
16
18
4
20%
-8
-14
-16
-18
-20%
12
18
R1
5
24
Un
30s
R2
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
L1 L2 L3
400
380
220
208
12
Tt
6
0,3
10
8
Over
6
4
2
Under
-8
-6
-4
-2
M3US
12 11 14
1
2
415
440
3
480V
18
24
30s
4
12
14
16
18
20%
-14
-16
-18
Un
-20%
R
4
5
6
17,5
7
0.69
M3US
1 - Voltage range selection switch.
2 - Time delay control potentiometer. Tt
3 - Potentiometer for overvoltage adjustment. Over
4 - Potentiometer for undervoltage adjustment. Under
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
3 - Potentiomètre réglage de sur-tension. Over
4 - Potentiomètre réglage de sous tension. Under
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
3 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. Over
4 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. Under
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
3 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. Over
4 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. Under
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
3 - Potenziometro regolazione disovnatensione. Over
4 - Potenziometro regolazione disottotensione. Under
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1
Rail 35 mm →
21
22
24
2
21
R2
22
24
Click!
2
1
H3US / H3USN M3US
Rail 35 mm →
Schiene 35 mm →
Riel 35 mm →
Guida 35 mm →
21
R2
22
24
c 24 V
a 24 V
a 250 V max
5 A 50 000
5 A 50 000
5 A 10 000
1 A 50 000
5 A 50 000
3 A 5 000
5 A 100 000
5 A 100 000
5 A 100 000
90/3.54
HWUA
L1
380
220
8
6
4
Over
2
-8
-6
-4
Under
-2
4
6
8
8
2
5
0,1
10s
Tt Asy
HWUA
12 22 21 2411 14
IEC/EN 60715
1 A 100 000
2 A 100 000
2 A 100 000
L3L2
1
2
400
415
440
3
480
10
12
14
16
18
4
20%
-14
-16
-18
-20%
10
Def.
12
5
Un
15%
R
6
7
8
9
35/1.38 69/2.72
90/3.54
35,3/1.39
2,8
0.11
45/1.77
mm
inch
67,5/2.64
HWUA
1 - Voltage range selection switch.
2 - Potentiometer for overvoltage adjustment. Over
3 - Potentiometer for undervoltage adjustment. Under
4 - Status (yellow) LED showing a defect. Def.
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asy
8 - Time delay control potentiometer. Tt
9 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre réglage de sur tension. Over
3 - Potentiomètre réglage de sous tension. Under
4 - LED d'état (jaune) de présence défaut. Def.
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
7 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asy
8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.
2 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. Over
3 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. Under
4 - LED (gelb) Fehlerstatus. Def.
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asy
8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. Over
3 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. Under
4 - LED de estado (amarillo) de presencia de fallo. Def.
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asy
8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - Potenziometro regolazione disovnatensione. Over
3 - Potenziometro regolazione disottotensione. Under
4 - LED di stato (giallo) di presenza guasti. Def.
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asy
8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
6
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
0,5…1,5
20…16
Nm
lb-in
0,6…1
5.3…8.8
HWUA
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 1 A 100 000
2 x 2 A 100 000
2 x 2 A 100 000
NTR 1010 A
03 - 2006
1/4
DANGER
L1
L3 NL2
Over
H3USN
240
260
277V
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
127
120
220
230
Under
Tt1 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
24
18
12
6
0,3
30s
24
18
12
6
0,3
30s
L1 L2 L3
R
M3US
Over
Under
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
Tt
415
440
480V
220
208
380
400
24
18
12
6
0,3
30s
Un
L1
L3 NL2
Over
H3US
415
440
480
18
16
14
10
8
6
4
2
12
20%
220
380
400
Under
Tt1 Tt2
R1
Un
R2
-18
-16
-14
-8
-6
-4
-2
-20%
24
18
12
6
0,3
30s
24
18
12
6
0,3
30s
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
- This product is not intended for use
in safety critical machine functions.
Where personnel and or equipment
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
below.
- Select within specified voltage and
current limits an IEC 60127 approved
fuse, to help protect the power line
and output circuits.
Failure to follow this instruction
can result in death, serious injury,
or equipment damage.
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou d'effectuer
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec ses
tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé
dans des fonctions critiques de
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le
personnel et/ou le matériel, utiliser
les contacts de sécurité câblés
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer,
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un
environnement de fonctionnement
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et
courants spécifiés, un fusible
IEC 60127 afin de protéger la ligne
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
GEFAHR
STROMSCHLAG-, ODER
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem Installieren,
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
Anweisung
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
dieser
wird den Tod
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen der
Maschine eingesetzt werden.
Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu
demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits
angegeben - nur in im Umfeld
normaler Betriebsfunktionen installiert
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten
Spannungs- und Versorgungswerte
eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
um die Stromversorgungsleitung und
den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO
- Desconecte
realizar los procesos de instalación,
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
la alimentación antes de
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas de
una maquina de seguridad.
Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los producto .
- Instale los producto en las condiciones de entorno de funcionamiento
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes
un fusible IEC 60127 para proteger
la línea eléctrica y el circuito de
salida.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños materiales
o incluso la muerte.
PERICOLO
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Prima di procedere all'installazione,
effettuare operazioni di manutenzione
o di intervenire sui cavi, togliere
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi
per la vita e l'incolumità personale.
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di
funzionamento normale, come
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche,
utilizzare un fusibile IEC 60127
al fine di proteggere la linea elettrica
ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
H3US / M3US
L1
L2
L3
– KM1
F1 (1)
H3US /
H3USN
L1 L2
L2
L3
L1
H3US M3US
12
1112 14
U
U
11
R1 R2
22
14
22 21 24
Window /
>
H
H
<
L3
21
24
L1
L2
L3
Fenêtre /
L1/L2/L3
R1
R2
M3US
U
U
>
H
H
<
Window /
Fenêtre /
L1
L2
L3
L1/L2/L3
R
U1
V1
M1
3
W1
F1 (1)
L1 L2RL3
L2
L3
L1
12
1112 14
Fenster / Ventana / Finestra
Tt1
Tt2
Fenster / Ventana / Finestra
Tt
(1) 100 mA quick-blowing fuse, circuit breaker
or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 100 mA ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 100 mA oder
Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 100 mA o interruptor
de circuito /
Fusibile ultra rapido 100 mA o interruttore
11
14
Tt1 : overvoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt1 : temporisation du seuil de sur-tension (réglable en façade) /
Tt1 : Verzögerung des Schwellenwerts bei Überspannung (an Frontseite einstellbar) /
Tt1 : temporización del umbral de sobre tensión (ajustable en fachada) /
Tt1 : temporizzazione della soglia di sovratensione (regolabile sul pannello anteriore
Tt2 : undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt2 : temporisation du seuil de sous-tension (réglable en façade) /
Tt2 : Verzögerung des Schwellenwerts bei Unterspannung (an Frontseite einstellbar) /
Tt2 : temporización del umbral de baja tensión (ajustable en fachada) /
Tt2 : temporizzazione della soglia di sottotensione (regolabile sul pannello anteriore)
Tt :
overvoltage and undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) /
Tt : temporisation de seuil de sur et sous-tension (réglage en façade) /
Tt :
Verzögerung des Schwellenwerts bei Über- und Unterspannung
(an Frontseite einstellbar) /
Tt :
temporización del umbral de sobre tensión y baja tension (ajustable en fachada) /
Tt :
Temporizzazione di soglia di sovratensione e sottotensione
Tt
(regolazione sul pannello anteriore)
H3USN
L1
L2
L3
N
F1 (1)
L1 L2
L1
H3USN
L2
L3
1112 14
(N)
12
L3
11
R1 R2
22
14
22 21 24
(N)
21
24
– KM1
U1
V1
W1
M1
3
H3US H3USNM3US
Installation conditions / Conditions d'installation /
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA) 100 %
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Rated voltage supply
Un
Voltage supply range Plage d'utilisation
measuring circuit
Measured signals
frequency
Timing circuit Temporisations Verzögerungen TemporizzazioniTemporización
Over or under load
time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Enclosure material
Self-extinguishable
Standard applicable/
operating conditions
Tensions nominales d'alimentation
Un
Entrées et circuit de mesureInputs and
Fréquence du
signal à mesurer
Temporisation au
franchissement du seuil Tt
Conditions de fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative
(sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Matière boitier
Auto-extinguible
Normes applicable/ conditions
de fonctionnement
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione
Eingänge und
Messkreis
Frequenz des zu
messenden Signals
Timeout beim Über- bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungent
Installationsbedingungen
Alimentación
Tensiones nominales de
alimentación Un
Entradas y circuito
de medida
Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
Temporización Tt sobre
o bajo carga
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Material caja
Autoextinguible
Norma de aplicación/condiciones
de funcionamiento
/ Condiciones de instalación
90
3.54
35
1.38
35
1.38
90
3.54
Alimentazione
Tensioni nominali di
alimentazione Un
Ingressi e circuito
di misurazione
da misurare
Temporizzazione Tt sopra o
sotto carico.
Condizioni di funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Temperatura
d'immagazzinamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Materiale involucro
Autoestinguibile
Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
2/4
/ Condizioni d'installazione
90
mm
inch
17,5
0.69
17,5
0.69
90
H3US M3US
a 3 x 220…
3 x 480 V
a 194…528 V a 183…528 V a 96…329 V a 194…528 V
50...60 Hz
0,3…30 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20
IP 30
IEC/EN 60255-6
3.54
3.54
a 3 x 208…
480 V
H3USN
a 3 x 120…
3 x 277 V
HWUA
a 3 x 220…
3 x 480 V
0,1…10 s
Over
Under
Over/Under
Over
Under
M3USH3US
U
R1
Un
R2
Un
OFF
R
ON
<
>
(Over / Under)
U
<
U U
< <
U
>
R
11
12
14
11
R1
R
21
22
24
21
R1
12
22
14
24
M3USH3US
R1
Un
R2
Un
ON
R
ON
>
>
Tt1
>
Tt
UU
>
Tt1
UU
Tt
(1)
(2)
R1
Un
R2
Un
ON
R
ON
<
<
Tt2
<
Tt
UU
<
Tt2
UU
Tt
(1)
(2)
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
11
R
R1
12
14
22
11
R
R1
12
14
22
11
R1
12
14
22
11
R1
12
14
22
R1
R2
Un
OFF
R2
R2
>
U
R1
21
R2
Un
R2
24
21
R2
24
R1
R
21
R2
Un
R2
24
R
21
R2
24
ON
ON
<
(Over / Under)
U
ON
ON
ON
ON
N
N
U
?
>
>
<
<
N
U U
>
U
>
UU
<
UU
<
UU
<
< <
Tt1
Tt1
Tt2
Tt2
U
(1)
(2)
(1)
(2)
>
12
12
12
12
12
12
12
11
R1 R2
22
14
11
R1 R2
22
14
11
R1 R2
22
14
11
R1 R2
14
22
11
R1
14
22
11
R1
14
22
11
R1
14
22
21
24
21
24
21
24
21
24
21
24
21
R2
24
21
24
3/4
R2
R2