Crouzet HUL, HUH User guide [ml]

HUL / HUH
HUL
1500 0300
A1
A2E3E2 E1 M
Undervoltage
No Memory No M
U Value
Hysteresis
Tt
12 22 21 241411
Memory
30 80
20 90
10
15 40
10 45
5
1
0,1
1
2
Over
voltage
M
3
100%
50%
2
4
Un
3s
R
5
6
7
HUH
A1
A2E3E2 E1 M
U Value
Hysteresis
Tt
12 22 21 241411
Undervoltage
Over
No Memory No M
Memory
30 80
20 90
10
15 40
10 45
5
1
0,1
1
2
voltage
M
3
100%
50%
2
4
Un
3s
R
5
6
7
1 - Configuration: selection of the active function and the operating mode Undervoltage/Overvoltage (with or without memory: Memory - No Memory) 2 - Voltage threshold adjusting potentiometer. U Value 3 - Hysteresis control potentiometer. Hysteresis 4 - Time delay control potentiometer. Tt 5 - Power supply status (green) LED. Un 6 - Relay output status (yellow) LED. R 7 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Configuration : choix de la fonction active et du mode de fonctionnement Undervoltage/Overvoltage (avec ou sans mémoire : Memory - No Memory) 2 - Potentiomètre de réglage du seuil de tension. U Value 3 - Potentiomètre de réglage de l'hystérésis. Hysteresis 4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt 5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion und des Betriebsmodus Undervoltage/Overvoltage (mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory) 2 - Potentiometer zur Spannungseinstellung. U Value 3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. Hysteresis 4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt 5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R 7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK OR ARC FLASH
- Turn power off before installing, removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power supply voltage and its tolerances are compatible with those of the network.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
- This product is not intended for use in safety critical machine functions. Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or modify the product.
- This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions.
- Install the product in the operating environment conditions described below.
- Select within specified voltage and current limits an IEC 60127 approved fuse, to help protect the power line and output circuits.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage.
RISQUE D'ELECTROCUTION OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant d'installer, de câbler ou d'effectuer une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension d'alimentation du produit, avec ses tolérances, est compatible avec celle du réseau.
Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques pour le personnel et/ou le matériel, utiliser les contacts de sécurité câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un environnement de fonctionnement normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et courants spécifiés, un fusible IEC 60127 afin de protéger la ligne électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
DANGER
AVERTISSEMENT
STROMSCHLAG-, ODER LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschließlich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung Anweisung oderschwere Körperverletzung zur Folge haben.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. Falls Risiken für Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits angegeben - nur in im Umfeld normaler Betriebsfunktionen installiert werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten Spannungs- und Versorgungswerte eine Sicherung vom Typ IEC 60127, um die Stromversorgungsleitung und den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.
GEFAHR
dieser
wird den Tod
WARNUNG
A1
A2E3E2 E1 M
U Value
Hysteresis
Tt
12 22 21 241411
35/1.38
90/3.54
Un
R
35,3/1.39
2,8
0.11
69/2.72
1 - Configuración: selección de la función activa y del modo de funcionamiento Undervoltage/Overvoltage (con o sin memoria: Memory - No Memory) 2 - Potenciómetro de ajuste del umbral de tensión. U Value 3 - Potenciómetro de ajuste de la histéresis. Hysteresis 4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt 5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R 7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1 - Configurazione: scelta della funzione attiva e della modalità di funzionamento Undervoltage/Overvoltage (con o sin memoria: Memory - No Memory) 2 - Potenziometro di regolazione della soglia di tensione. U Value 3 - Potenziometro di regolazione dell’isteresi. Hysteresis 4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R 7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCION O DE ARCO
- Desconecte
la alimentación antes de realizar los procesos de instalación, cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de alimentación del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red eléctrica.
Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte.
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique los producto .
- Instale los producto en las condi­ciones de entorno de funcionamiento descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes un fusible IEC 60127 para proteger la línea eléctrica y el circuito de salida.
Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità personale.
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di funzionamento normale, come indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche, utilizzare un fusibile IEC 60127 al fine di proteggere la linea elettrica ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature.
PERICOLO
AVVERTENZA
45/1.77
67,5/2.64
mm
inch
NTR 1003 A
03 - 2006
6
A1
A2
E3
E2 E1 M
10
100%
U Value
20 90
30 80
Un
R
No Memory No M
Memory
M
Undervoltage Overvoltage
5
50%
10 45
15 40
0,1
3s
1
2
Tt
Hysteresis
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
2
Rail 35 mm Rail 35 mm Schiene 35 mm Riel 35 mm Guida 35 mm
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
1
Click!
IEC/EN 60715
0,5…1,5
20…16
Nm
lb-in
0,6…1
5.3…8.8
2
1
c 24 V a 24 V a 250 V max
2 x 5 A 100 000 2 x 5 A 100 000 2 x 5 A 100 000
2 x 1 A 100 000 2 x 2 A 100 000 2 x 2 A 100 000
HUL / HUH
Un
No Memory
U
H
<
L2
L1
–/+
a /c
+/–
<
U (Undervoltage)
Tt Tt
F1 (1)
A1 A2 E3 E2 E1 M
A1
A2
12 11 14 22 21 24
U
KM1
11
21
R
12
22
14
24
W1
M1 3
U1
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) / Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit / Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung / Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito / Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore /
>
U (Overvoltage)
Un
>
No Memory
U
H
U
Installation conditions / Conditions d'installation /
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Rated voltage supply Un
Measuring range
Measuring subrange
Input resistances
Timing circuit Temporisations
Over or under load time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity (non-condensing)
Pollution Degree Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing : Enclosure material
Self-extinguishable Standard applicable/
operating conditions
Tensions nominales d'alimentation Un
Entrées et circuit de mesureInputs and measuring circuit
Gamme de mesure
Sous-gamme de mesure
Résistances d'entrées
Temporisation au franchissement du seuil
Conditions de fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative (sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier : Matière boitier
Auto-extinguible Normes applicable/ conditions
de fonctionnement
Installationsbedingungen
Power factor (CSA) 100 % Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Eingänge und Messkreis
Messbereich
Messunterbereich
Eingangswiderstände Resistencias de entradas Resistenza d'ingresso
Verzögerungen
Timeout beim Über-bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse : Gehäusematerial
selbstverlöschend Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungent
Alimentación
Tensiones nominales de alimentación Un
Entradas y circuito de medida
Rangos de medida
Sub-gama de medida
Temporización
Temporización Tt sobre o bajo carga
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa (no condensante)
Grado de contaminación Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Material caja Autoextinguible
Norma de aplicación/condiciones de funcionamiento
/ Condiciones de instalación
90
3.54
35
1.38
1.38
90
3.54
Alimentazione
Tensioni nominali di alimentazione
Ingressi e circuito di misurazione
Gamme di misurazione
Sottogamma di misurazione
Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico
Condizioni di funzionamento
Temperatura di funzionamento
Temperatura d'immagazzinamento
Umidità relativa (senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro : Materiale involucro
Autoestinguibile Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
35
/ Condizioni d'installazione
mm
inch
HUL HUH
a /c 24…240 V
0,2...60 V 15...600 V
E1-M
0,2...2 V
1...10 V
E2-M
6...60 V
E3-M
6 k
E1-M
30 k
E2-M
180 k
E3-M
0,1…3 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20 IP 30
IEC/EN 60255-6
15...150 V
30...300 V
60...600 V 150 k
300 k 600 k
Un
(1)
(2)
U
M
M
No M
No M
Memory
R
12/22
12/22
12/22
12/22
R
12/22
12/22
14/24
11/21
14/24
14/24
14/24
14/24
11/21
11/21
14/24
11/21
11/21
11/21
Un
Un
R
OFF
ON
ON
ON
U
U
U
U
>
ON
R
ON
U
<
Memory
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) / Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) / Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) / Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).
U
H
<
R
Tt
Un
R
Un
R
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerung
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
OFF
ON
ON
ON
U
ON
ON
U
U
U
<
U
>
<
<
U
>
Undervoltage Overvoltage
No
<
U
U
U
<
Tt
U
Memory
Memory
<
<
(2)
Tt
Tt
Undervoltage Overvoltage
No
Memory
Memory
<
Un
>
U
H
R
Undervoltage Overvoltage
>
U
<
>
U
>
>
U
>
>
Undervoltage Overvoltage
U
(2)
Tt
>
U
No
Memory
Memory
Tt
Tt
No
Memory
Memory
Tt
(1)
(2)
No M
M
No M
M
R
12/22
12/22
12/22
12/22
R
12/22
12/22
U
11/21
14/24
11/21
14/24
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
Loading...