
HUL / HUH
HUL
1500 0300
A1
A2E3E2 E1 M
Undervoltage
No Memory No M
U Value
Hysteresis
Tt
12 22 21 241411
Memory
30 80
20 90
10
15 40
10 45
5
1
0,1
1
2
Over
voltage
M
3
100%
50%
2
4
Un
3s
R
5
6
7
HUH
A1
A2E3E2 E1 M
U Value
Hysteresis
Tt
12 22 21 241411
Undervoltage
Over
No Memory No M
Memory
30 80
20 90
10
15 40
10 45
5
1
0,1
1
2
voltage
M
3
100%
50%
2
4
Un
3s
R
5
6
7
1 - Configuration: selection of the active function and the operating mode
Undervoltage/Overvoltage (with or without memory: Memory - No Memory)
2 - Voltage threshold adjusting potentiometer. U Value
3 - Hysteresis control potentiometer. Hysteresis
4 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Configuration : choix de la fonction active et du mode de fonctionnement
Undervoltage/Overvoltage (avec ou sans mémoire : Memory - No Memory)
2 - Potentiomètre de réglage du seuil de tension. U Value
3 - Potentiomètre de réglage de l'hystérésis. Hysteresis
4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion und des Betriebsmodus
Undervoltage/Overvoltage (mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory)
2 - Potentiometer zur Spannungseinstellung. U Value
3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. Hysteresis
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
- This product is not intended for use
in safety critical machine functions.
Where personnel and or equipment
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
below.
- Select within specified voltage and
current limits an IEC 60127 approved
fuse, to help protect the power line
and output circuits.
Failure to follow this instruction
can result in death, serious injury,
or equipment damage.
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou d'effectuer
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec ses
tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort ou
des blessures graves.
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé
dans des fonctions critiques de
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le
personnel et/ou le matériel, utiliser
les contacts de sécurité câblés
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer,
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un
environnement de fonctionnement
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et
courants spécifiés, un fusible
IEC 60127 afin de protéger la ligne
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
DANGER
AVERTISSEMENT
STROMSCHLAG-, ODER
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem Installieren,
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
Anweisung
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen der
Maschine eingesetzt werden.
Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu
demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits
angegeben - nur in im Umfeld
normaler Betriebsfunktionen installiert
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten
Spannungs- und Versorgungswerte
eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
um die Stromversorgungsleitung und
den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
GEFAHR
dieser
wird den Tod
WARNUNG
A1
A2E3E2 E1 M
U Value
Hysteresis
Tt
12 22 21 241411
35/1.38
90/3.54
Un
R
35,3/1.39
2,8
0.11
69/2.72
1 - Configuración: selección de la función activa y del modo
de funcionamiento Undervoltage/Overvoltage
(con o sin memoria: Memory - No Memory)
2 - Potenciómetro de ajuste del umbral de tensión. U Value
3 - Potenciómetro de ajuste de la histéresis. Hysteresis
4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1 - Configurazione: scelta della funzione attiva e della modalità
di funzionamento Undervoltage/Overvoltage
(con o sin memoria: Memory - No Memory)
2 - Potenziometro di regolazione della soglia di tensione. U Value
3 - Potenziometro di regolazione dell’isteresi. Hysteresis
4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO
- Desconecte
la alimentación antes de
realizar los procesos de instalación,
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas de
una maquina de seguridad.
Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los producto .
- Instale los producto en las condiciones de entorno de funcionamiento
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes
un fusible IEC 60127 para proteger
la línea eléctrica y el circuito de
salida.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños materiales
o incluso la muerte.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Prima di procedere all'installazione,
effettuare operazioni di manutenzione
o di intervenire sui cavi, togliere
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi
per la vita e l'incolumità personale.
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di
funzionamento normale, come
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche,
utilizzare un fusibile IEC 60127
al fine di proteggere la linea elettrica
ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
PERICOLO
AVVERTENZA
45/1.77
67,5/2.64
mm
inch
NTR 1003 A
03 - 2006
1/3

6
A1
A2
E3
E2 E1 M
10
100%
U Value
20 90
30 80
Un
R
No Memory No M
Memory
M
Undervoltage Overvoltage
5
50%
10 45
15 40
0,1
3s
1
2
Tt
Hysteresis
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
2
Rail 35 mm →
Rail 35 mm →
Schiene 35 mm →
Riel 35 mm →
Guida 35 mm →
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
1
Click!
IEC/EN 60715
0,5…1,5
20…16
Nm
lb-in
0,6…1
5.3…8.8
2
1
c 24 V
a 24 V
a 250 V max
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 1 A 100 000
2 x 2 A 100 000
2 x 2 A 100 000
HUL / HUH
Un
No
Memory
U
H
<
L2
L1
–/+
a /c
+/–
<
U (Undervoltage)
Tt Tt
F1 (1)
A1 A2 E3 E2 E1 M
A1
A2
12 11 14 22 21 24
U
– KM1
11
21
R
12
22
14
24
W1
M1
3
U1
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) /
Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung /
Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito /
Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore /
>
U (Overvoltage)
Un
>
No
Memory
U
H
U
Installation conditions / Conditions d'installation /
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Rated voltage
supply Un
Measuring range
Measuring subrange
Input resistances
Timing circuit Temporisations
Over or under
load time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Enclosure material
Self-extinguishable
Standard applicable/
operating conditions
Tensions nominales
d'alimentation Un
Entrées et circuit de mesureInputs and measuring circuit
Gamme de mesure
Sous-gamme de mesure
Résistances d'entrées
Temporisation au
franchissement du seuil
Conditions de
fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative
(sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Matière boitier
Auto-extinguible
Normes applicable/ conditions
de fonctionnement
Installationsbedingungen
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Eingänge und Messkreis
Messbereich
Messunterbereich
Eingangswiderstände Resistencias de entradas Resistenza d'ingresso
Verzögerungen
Timeout beim Über-bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungent
Alimentación
Tensiones nominales
de alimentación Un
Entradas y circuito
de medida
Rangos de medida
Sub-gama de medida
Temporización
Temporización Tt sobre
o bajo carga
Condiciones de
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Material caja
Autoextinguible
Norma de aplicación/condiciones
de funcionamiento
/ Condiciones de instalación
90
3.54
35
1.38
1.38
90
3.54
Alimentazione
Tensioni nominali di
alimentazione
Ingressi e circuito
di misurazione
Gamme di misurazione
Sottogamma di misurazione
Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra
o sotto carico
Condizioni di
funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Temperatura
d'immagazzinamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Materiale involucro
Autoestinguibile
Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
35
/ Condizioni d'installazione
mm
inch
HUL HUH
a /c 24…240 V
0,2...60 V 15...600 V
E1-M
0,2...2 V
1...10 V
E2-M
6...60 V
E3-M
6 kΩ
E1-M
30 kΩ
E2-M
180 kΩ
E3-M
0,1…3 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20
IP 30
IEC/EN 60255-6
15...150 V
30...300 V
60...600 V
150 kΩ
300 kΩ
600 kΩ
Un
(1)
(2)
U
M
M
No M
No M
Memory
R
12/22
12/22
12/22
12/22
R
12/22
12/22
14/24
11/21
14/24
14/24
14/24
14/24
11/21
11/21
14/24
11/21
11/21
11/21
Un
Un
R
OFF
ON
ON
ON
U
U
U
U
>
ON
R
ON
U
<
Memory
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) /
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) /
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) /
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).
U
H
<
R
Tt
Un
R
Un
R
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerung
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
OFF
ON
ON
ON
U
ON
ON
U
U
U
<
U
>
<
<
U
>
Undervoltage Overvoltage
No
<
U
U
U
<
Tt
U
Memory
Memory
<
<
(2)
Tt
Tt
Undervoltage Overvoltage
No
Memory
Memory
<
Un
>
U
H
R
Undervoltage Overvoltage
>
U
<
>
U
>
>
U
>
>
Undervoltage Overvoltage
U
(2)
Tt
>
U
No
Memory
Memory
Tt
Tt
No
Memory
Memory
Tt
(1)
(2)
No M
M
No M
M
R
12/22
12/22
12/22
12/22
R
12/22
12/22
U
11/21
14/24
11/21
14/24
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
2/3
3/3