
Up Down Up Down
LSHS
St. St.
LS
1 1 1 1
On delay
2
1
On delay
2
On delay : Control of 1 On delay level. / Contrôle d'1 niveau avec temporisation à l'enclenchement. / Kontrolle von 1 Niveau mit Einschaltverzögerung.
/ Control de 1 nivel con temporización en el enclavamiento. / Controllo di 1 livello con temporizzazione all'avviamento.
Off delay : Control of 1 Off delay level. / Contrôle d'1 niveau avec temporisation au déclenchement. / Kontrolle von 1 Niveau mit Auslöseverzögerung.
/ Control de 1 nivel con temporización en el desenclavamiento. / Controllo di 1 livello con temporizzazione allo scatto.
Tt
Un
R
Off delay
1
Off delay
OFF
ON
Level
Level
U
R
Tt Tt Tt
U
R
1 1
On delay
2
Level
Tt
Off delay
HS
Tt
(1)
On delay
Off delay
Level
1
On delay2Off delay
2
Tt
Tt
R
11/21
Tt
Un
12/22
14/24
R
1
Level
OFF
11/21
ON
12/22
14/24
St. St.
LS
U
R
Tt Tt Tt
U
R
1
On delay
2
Level
LSHS
HS
Tt Tt Tt
1
Off delay
Tt
(1)
R
12/22
12/22
11/21
14/24
11/21
14/24
HNM
A1
A2
Min
Max
C
1
Up Down
St. St.
LS
1500 0313
Sensitivity
Level
Tt
HNM
12 22 21 2411 14
On delay
30
20
10
5
1 1
2
1
0,1
8
1 - Configuration: selection of the operating mode.
and the sensitivity range.
2 - Sensitivity control potentiometer (%)
3 - 'Number of levels' selector.
4 - Time delay control potentiometer.
5 - Time delay status (yellow) LED.
6 - Power supply status (green) LED. Un
7 - Relay output status (yellow) LED. R
8 -
35 mm rail clip-in spring
1 - Configuration
et de la gamme de sensibilit
2 -
Potentiomètre de réglage de la sensibilit
3 - Commutateur de sélection du nombre de niveaux.
4 -
Potentiomètre de réglage
5 - LED d'état (jaune) de la temporisation.Tt
6 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
7 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
8 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 - Konfiguration: Wahl des Betriebsmodus.
und des Sensibilitätsbereichs.
2 - Potentiometer zur Einstellung der Sensibilität (%)
3 - Wahlschalter der Niveauanzahl.
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Status-LED (gelb) der Verzögerung.Tt
: choix du mode de fonctionnement. Up / Down
2
LSHS
HS
3
70
80
90
100%
Off delay
4
Tt
4
Un
5s
5
R
6
7
LS / St / HS
Tt
Tt
é.
LS / St / HS
de la temporisation. Tt
LS / St / HS
é (%)
Up / Down
Up / Down
45/1.77
67,5/2.64
35/1.38
90/3.54
35,3/1.39
2,8
0.11
69/2.72
6 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
7 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
8 -
Klemmfeder auf 35 mm Schiene
1 - Configuración: selección del modo de funcionamiento. Up / Down
y de la gama de sensibilidad.
LS / St / HS
2 - Potenciómetro de ajuste de la sensibilidad (%)
3 - Conmutador de selección del número de niveles.
4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización.
5 - LED de estado (amarillo) de la temporización.
Tt
Tt
6 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
7 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
8 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
1 - Configurazione: scelta della modalità di funzionamento. Up / Down
e della gamma di sensibilità.
LS / St / HS
2 - Potenziometro di regolazione della sensibilità (%)
3 - Commutatore di selezione del numero di livelli.
4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
5 - ED di stato (giallo) della temporizzazione. Tt
6 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
7 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
8 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
mm
inch
Tt
Un
R
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
Tt
12/22
12/22
R
12/22
12/22
12/22
12/22
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
Tt
Un
R
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
Level
Level
1 1
On delay
Off delay
(2)
1
2
Level
Tt
Level
(1)
Level
Tt
(2)
Level
Level
On delay
2
Level
Level
Level
Tt
1
Off delay
Tt
Tt
(2)
(1)
(2)
12/22
12/22
R
12/22
12/22
12/22
12/22
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso.
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore).
4/4
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK
OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION
- This product is not intended for use
in safety critical machine functions.
Where personnel and or equipment
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
below.
- Select within specified voltage and
current limits an IEC 60127 approved
fuse, to help protect the power line
and output circuits.
Failure to follow this instruction
can result in death, serious injury,
or equipment damage.
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION
OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou d'effectuer
une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec ses
tolérances, est compatible avec
celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU
DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé
dans des fonctions critiques de
machine de sûreté.
Là où il existe des risques pour le
personnel et/ou le matériel, utiliser
les contacts de sécurité câblés
appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer,
ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un
environnement de fonctionnement
normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et
courants spécifiés, un fusible
IEC 60127 afin de protéger la ligne
électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive
peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
GEFAHR
STROMSCHLAG-, ODER
LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem Installieren,
Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
Anweisung
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
dieser
wird den Tod
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM
BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen der
Maschine eingesetzt werden.
Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu
demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits
angegeben - nur in im Umfeld
normaler Betriebsfunktionen installiert
werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten
Spannungs- und Versorgungswerte
eine Sicherung vom Typ IEC 60127,
um die Stromversorgungsleitung und
den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCION
O DE ARCO
- Desconecte
realizar los procesos de instalación,
cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
la alimentación antes de
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas de
una maquina de seguridad.
Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los producto .
- Instale los producto en las condiciones de entorno de funcionamiento
descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes
un fusible IEC 60127 para proteger
la línea eléctrica y el circuito de
salida.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños materiales
o incluso la muerte.
PERICOLO
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI
OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Prima di procedere all'installazione,
effettuare operazioni di manutenzione
o di intervenire sui cavi, togliere
l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi
per la vita e l'incolumità personale.
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di
funzionamento normale, come
indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche,
utilizzare un fusibile IEC 60127
al fine di proteggere la linea elettrica
ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale o
danni alle apparecchiature.
NTR 1006 B
03 - 2006
1/4

1
2
L1
L2
L3
N
1
On delay
2
S
F1 (1)
l y 100 m (3937 in)
1
Off delay
1
On delay
2
1
Off delay
2
2
Rail 35 mm →
Rail 35 mm →
Schiene 35 mm →
Riel 35 mm →
Guida 35 mm →
6
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
Installation conditions / Conditions d'installation /
Rated voltage
supply Un
Measuring range
Measuring subrange
Timing circuit Temporisations
Over or under
load time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Enclosure material
Self-extinguishable
Standard applicable/
operating conditions
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Tensions nominales
d'alimentation Un
Entrées et circuit de mesureInputs and measuring circuit
Gamme de mesure
Sous gamme de mesure
Temporisation au
franchissement du seuil
Conditions de fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative
(sans
condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Matière boitier
Auto-extinguible
Normes applicable/conditions
de fonctionnement
Click!
IEC/EN 60715
0,5…1,5
20…16
Nm
0,6…1
lb-in
5.3…8.8
Installationsbedingungen /
Power factor (CSA) 100 %
Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Eingänge und Messkreis
Messbereich
Messunterbereich
Verzögerungen
Timeout beim Über-bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/
Betriebsbedin-gungent
)
1
c 24 V
a 24 V
a 250 V max
Alimentación
Tensiones nominales
de alimentación Un
Entradas y circuito de medida
Rangos de medida
Sub-gama de medida
Temporización
Temporización Tt sobre
o bajo carga
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminaci
Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Material caja
Autoextinguible
Norma de aplicación/condiciones
de funcionamiento
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
Condiciones de instalación /
35
1.38
ón
2 x 1 A 100 000
2 x 2 A 100 000
2 x 2 A 100 000
Condizioni d'installazione
90
3.54
35
1.38
mm
inch
90
3.54
Alimentazione
Tensioni nominali di
alimentazione
Ingressi e circuito di misurazione
Gamme di misurazione
Sottogamma di misurazione
Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra
o sotto carico
Condizioni di funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Temperatura
d'immagazzinamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Materiale involucro
Autoestinguibile
Norme applicabili/
Condizioni di funzionamento
a /c 24…240 V
250 Ω...1 MΩ
250 Ω...5 kΩ
LS
5 kΩ...100 kΩ
St
50 kΩ...1 MΩ
HS
0,1…5 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20
IP 30
IEC/EN 60255-6
Conducting fluid
Liquide conducteur
W1
M1
3
V1
U1
A1 A2 CMin Max
A1
A2
1112 14
11
12
14
22 21 24
21
22
24
Max
Min
Com.
Lietflüssigkeit
Líquido conductor
Liquido conduttore
Level
Com.
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) / Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit /
Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung / Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito / Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore
1
On delay
1
Off delay
Up / Down
LSHS
St. St.
Up
Un
Tt
2
LS
Un
Max
Min
R (Up)
R (Down)
R
11/21
OFF
R
Max
ON
ON
ON
Min
Max
Min
Max
Min
12/22
12/22
12/22
12/22
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
HS
Down
Tt
Un
R
OFF
ON
ON
ON
Max
Min
Max
Min
Max
Min
R
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
Up Down
ON
ON
St. St.
LS
1
On delay
2
LSHS
HS
1
Off delay
12/22
12/22
11/21
14/24
11/21
14/24
2/4
3/4