Crouzet HNM User manual [ml]

Up Down Up Down
LSHS
St. St.
LS
1 1 1 1
On delay
2
1
On delay
2
On delay : Control of 1 On delay level. / Contrôle d'1 niveau avec temporisation à l'enclenchement. / Kontrolle von 1 Niveau mit Einschaltverzögerung.
/ Control de 1 nivel con temporización en el enclavamiento. / Controllo di 1 livello con temporizzazione all'avviamento.
Off delay : Control of 1 Off delay level. / Contrôle d'1 niveau avec temporisation au déclenchement. / Kontrolle von 1 Niveau mit Auslöseverzögerung.
/ Control de 1 nivel con temporización en el desenclavamiento. / Controllo di 1 livello con temporizzazione allo scatto.
Tt Un R
Off delay
1
Off delay
OFF
ON
Level
Level
U
R
Tt Tt Tt
U
R
1 1
On delay
2
Level
Tt
Off delay
HS
Tt
(1)
On delay
Off delay
Level
1
On delay2Off delay
2
Tt
Tt
R
11/21
Tt Un
12/22
14/24
R
1
Level
OFF
11/21
ON
12/22
14/24
St. St.
LS
U
R
Tt Tt Tt
U
R
1
On delay
2
Level
LSHS
HS
Tt Tt Tt
1
Off delay
Tt
(1)
R
12/22
12/22
11/21
14/24
11/21
14/24
HNM
A1
A2
Min
Max
C
1
Up Down
St. St. LS
1500 0313
Sensitivity
Level
Tt
HNM
12 22 21 2411 14
On delay
30 20 10
5
1 1
2
1
0,1
8
1 - Configuration: selection of the operating mode.
and the sensitivity range.
2 - Sensitivity control potentiometer (%) 3 - 'Number of levels' selector. 4 - Time delay control potentiometer. 5 - Time delay status (yellow) LED. 6 - Power supply status (green) LED. Un 7 - Relay output status (yellow) LED. R 8 -
35 mm rail clip-in spring
1 - Configuration et de la gamme de sensibilit 2 -
Potentiomètre de réglage de la sensibilit 3 - Commutateur de sélection du nombre de niveaux. 4 -
Potentiomètre de réglage 5 - LED d'état (jaune) de la temporisation.Tt 6 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 7 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 8 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 - Konfiguration: Wahl des Betriebsmodus.
und des Sensibilitätsbereichs.
2 - Potentiometer zur Einstellung der Sensibilität (%) 3 - Wahlschalter der Niveauanzahl. 4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt 5 - Status-LED (gelb) der Verzögerung.Tt
: choix du mode de fonctionnement. Up / Down
2
LSHS
HS
3
70
80
90
100%
Off delay
4
Tt
4
Un
5s
5
R
6
7
LS / St / HS
Tt
Tt
é.
LS / St / HS
de la temporisation. Tt
LS / St / HS
é (%)
Up / Down
Up / Down
45/1.77
67,5/2.64
35/1.38
90/3.54
35,3/1.39
2,8
0.11
69/2.72
6 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 7 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R 8 -
Klemmfeder auf 35 mm Schiene
1 - Configuración: selección del modo de funcionamiento. Up / Down
y de la gama de sensibilidad.
LS / St / HS
2 - Potenciómetro de ajuste de la sensibilidad (%) 3 - Conmutador de selección del número de niveles. 4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. 5 - LED de estado (amarillo) de la temporización.
Tt Tt
6 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 7 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R 8 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
1 - Configurazione: scelta della modalità di funzionamento. Up / Down
e della gamma di sensibilità.
LS / St / HS
2 - Potenziometro di regolazione della sensibilità (%) 3 - Commutatore di selezione del numero di livelli. 4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt 5 - ED di stato (giallo) della temporizzazione. Tt 6 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 7 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R 8 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
mm
Tt Un R
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
Tt
12/22
12/22
R
12/22
12/22
12/22
12/22
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
Tt Un R
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
Level
Level
1 1
On delay
Off delay
(2)
1
2
Level
Tt
Level
(1)
Level
Tt
(2)
Level
Level
On delay
2
Level
Level
Level
Tt
1
Off delay
Tt
Tt
(2)
(1)
(2)
12/22
12/22
R
12/22
12/22
12/22
12/22
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso.
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore).
4/4
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK OR ARC FLASH
- Turn power off before installing, removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power supply voltage and its tolerances are compatible with those of the network.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
- This product is not intended for use in safety critical machine functions. Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or modify the product.
- This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions.
- Install the product in the operating environment conditions described below.
- Select within specified voltage and current limits an IEC 60127 approved fuse, to help protect the power line and output circuits.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage.
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant d'installer, de câbler ou d'effectuer une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension d'alimentation du produit, avec ses tolérances, est compatible avec celle du réseau.
Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques pour le personnel et/ou le matériel, utiliser les contacts de sécurité câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un environnement de fonctionnement normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et courants spécifiés, un fusible IEC 60127 afin de protéger la ligne électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
GEFAHR
STROMSCHLAG-, ODER LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschließlich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung Anweisung oderschwere Körperverletzung zur Folge haben.
dieser
wird den Tod
WARNUNG
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. Falls Risiken für Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits angegeben - nur in im Umfeld normaler Betriebsfunktionen installiert werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten Spannungs- und Versorgungswerte eine Sicherung vom Typ IEC 60127, um die Stromversorgungsleitung und den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCION O DE ARCO
- Desconecte realizar los procesos de instalación, cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de alimentación del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red eléctrica.
Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte.
la alimentación antes de
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique los producto .
- Instale los producto en las condi­ciones de entorno de funcionamiento descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes un fusible IEC 60127 para proteger la línea eléctrica y el circuito de salida.
Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
PERICOLO
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità personale.
AVVERTENZA
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di funzionamento normale, come indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche, utilizzare un fusibile IEC 60127 al fine di proteggere la linea elettrica ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature.
NTR 1006 B
03 - 2006
1/4
1
2
L1
L2
L3
N
1
On delay
2
S
F1 (1)
l y 100 m (3937 in)
1
Off delay
1
On delay
2
1
Off delay
2
2
Rail 35 mm Rail 35 mm Schiene 35 mm Riel 35 mm Guida 35 mm
6
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
Installation conditions / Conditions d'installation /
Rated voltage supply Un
Measuring range
Measuring subrange
Timing circuit Temporisations
Over or under load time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity (non-condensing)
Pollution Degree Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing : Enclosure material
Self-extinguishable
Standard applicable/ operating conditions
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
50 °C
122 °F
AlimentationSupply circuit
Tensions nominales d'alimentation Un
Entrées et circuit de mesureInputs and measuring circuit
Gamme de mesure
Sous gamme de mesure
Temporisation au franchissement du seuil
Conditions de fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative (sans
condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier : Matière boitier
Auto-extinguible
Normes applicable/conditions de fonctionnement
Click!
IEC/EN 60715
0,5…1,5
20…16
Nm
0,6…1
lb-in
5.3…8.8
Installationsbedingungen /
Power factor (CSA) 100 % Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Stromversorgung
Nennspannung
Eingänge und Messkreis
Messbereich
Messunterbereich
Verzögerungen
Timeout beim Über-bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse : Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/ Betriebsbedin-gungent
)
1
c 24 V a 24 V a 250 V max
Alimentación
Tensiones nominales de alimentación Un
Entradas y circuito de medida
Rangos de medida
Sub-gama de medida
Temporización
Temporización Tt sobre o bajo carga
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa (no condensante)
Grado de contaminaci Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Material caja Autoextinguible
Norma de aplicación/condiciones de funcionamiento
2 x 5 A 100 000 2 x 5 A 100 000 2 x 5 A 100 000
Condiciones de instalación /
35
1.38
ón
2 x 1 A 100 000 2 x 2 A 100 000 2 x 2 A 100 000
Condizioni d'installazione
90
3.54
35
1.38
mm
90
3.54
Alimentazione
Tensioni nominali di alimentazione
Ingressi e circuito di misurazione
Gamme di misurazione
Sottogamma di misurazione
Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico
Condizioni di funzionamento
Temperatura di funzionamento Temperatura d'immagazzinamento
Umidità relativa (senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro : Materiale involucro
Autoestinguibile
Norme applicabili/ Condizioni di funzionamento
a /c 24…240 V
250 ...1 M
250 ...5 k
LS
5 k...100 k
St
50 k...1 M
HS
0,1…5 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20 IP 30
IEC/EN 60255-6
Conducting fluid Liquide conducteur
W1
M1
3
V1
U1
A1 A2 CMin Max
A1
A2
1112 14
11
12
14
22 21 24
21
22
24
Max
Min
Com.
Lietflüssigkeit Líquido conductor Liquido conduttore
Level
Com.
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) / Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit / Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung / Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito / Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore
1
On delay
1
Off delay
Up / Down
LSHS
St. St.
Up
Un
Tt
2
LS
Un
Max
Min
R (Up)
R (Down)
R
11/21
OFF
R
Max
ON
ON
ON
Min
Max
Min
Max
Min
12/22
12/22
12/22
12/22
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
11/21
14/24
HS
Down
Tt
Un
R
OFF
ON
ON
ON
Max
Min
Max
Min
Max
Min
R
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
Up Down
ON
ON
St. St.
LS
1
On delay
2
LSHS
HS
1
Off delay
12/22
12/22
11/21
14/24
11/21
14/24
2/4
3/4
Loading...