Crouzet HHZ User guide [ml]

HHZ
1500 0296
A1
12 2214 21 2411
–3
–4
A2
–2
No Memory No M
Memory
+2
–1
+1
0
0
–1
1–5
4 6
2
0,1
9
1
45/1.77
mm
inch
67,5/2.64
2
M
3
+3
4
+4
+5
R1
8
Un
10s
5
R2
90/3.54
35,3/1.39
6
2,8
7
8
35/1.38
0.11
69/2.72
1 - Configuration: selection of the frequency range and the operating mode
(with or without memory: Memory - No Memory)
2 - Frequency tolerance multiplication setting potentiometer 3 - Higher frequency control switch. F 4 - Lower frequency control switch. F 5 - Relay output status (yellow) LED. Higher frequency threshold. R1
>
<
. X1 - X2
35 mm rail clip-in spring
1 - Configuration : choix de la gamme de fréquence et du mode de fonctionnement (avec ou sans mémoire : Memory - No Memory) 2 -
Potentiomètre de réglage de la multiplication des tolérances de fréquence. X1 - X2 3 - Commutateur de réglage de la fréquence haute. F 4 - Commutateur de réglage de la fréquence basse. F 5 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de fréquence haut. R1
>
<
6 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 7 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de fréquence bas. R2 8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation 9 -
Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 - Konfiguration: Wahl des Frequenzbereichs und des Betriebsmodus
(mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory)
2 - Potentiometer zur Einstellung der Multiplikation der Frequenztoleranzen. 3 - Drehschalter für Hochfrequenz. F 4 - Drehschalter für Niederfrequenz. F 5 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Frequenzgrenzwert. R1
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK OR ARC FLASH
- Turn power off before installing, removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power supply voltage and its tolerances are compatible with those of the network.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
- This product is not intended for use in safety critical machine functions. Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or modify the product.
- This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions.
- Install the product in the operating environment conditions described below.
- Select within specified voltage and current limits an IEC 60127 approved fuse, to help protect the power line and output circuits.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage.
>
<
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION OU D'ARC ELECTRIQUE
- Couper l'alimentation avant d'installer, de câbler ou d'effectuer une opération de maintenance.
- Assurez-vous que la tension d'alimentation du produit, avec ses tolérances, est compatible avec celle du réseau.
Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques pour le personnel et/ou le matériel, utiliser les contacts de sécurité câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier le produit.
- Installez les produits dans un environnement de fonctionnement normal, comme indiqué.
- Choisir, pour les tensions et courants spécifiés, un fusible IEC 60127 afin de protéger la ligne électrique et le circuit de sortie.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
STROMSCHLAG-, ODER LICHTBOGENSCHLAGGEFAHR
- Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschließlich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung Anweisung oderschwere Körperverletzung zur Folge haben.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. Falls Risiken für Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren.
- Diese Produkte sollten - wie bereits angegeben - nur in im Umfeld normaler Betriebsfunktionen installiert werden.
- Wählen Sie für die spezifizierten Spannungs- und Versorgungswerte eine Sicherung vom Typ IEC 60127, um die Stromversorgungsleitung und den Ausgangskreislauf zu schützen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben.
X1 - X2
GEFAHR
wird den Tod
WARNUNG
6 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 7 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Frequenzgrenzwert. R2 8 - Potentiometer zur Verzögerungseinstellung. 9 -
Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Configuración: selección de la gama de frecuencia y del modo
de funcionamiento (con o sin memoria: Memory - No Memory)
2 - Potenciómetro de ajuste de la multiplicación de las tolerancias
de frecuencia
3 - Conmutador de ajuste de la frecuencia alta. F 4 - Conmutador de ajuste de la frecuencia baja. F 5 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de frecuencia superior. R1
. X1 - X2
>
<
6 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 7 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de frecuencia inferior. R2 8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización 9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
1 - Configurazione: scelta della gamma di frequenza e della modalità di
funzionamento (con o senza memoria: Memory - No Memory)
2 - Potenziometro di regolazione della moltiplicazione delle tolleranze
di frequenza.
3 - Commutatore di regolazione della frequenza alta. F 4 - Commutatore di regolazione della frequenza bassa. F 5 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di frequenza alta. R1
X1 - X2
>
<
6 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 7 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di frequenza bassa. R2 8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione 9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
dieser
PELIGRO
RIESGO DE ELECTROCUCION O DE ARCO
- Desconecte realizar los procesos de instalación, cableado, o mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de alimentación del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red eléctrica.
Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte.
la alimentación antes de
ADVERTENCIA
OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique los producto .
- Instale los producto en las condi­ciones de entorno de funcionamiento descritas.
- Elija para las tensiones y corrientes un fusible IEC 60127 para proteger la línea eléctrica y el circuito de salida.
Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONEO DI OFTALMIA ELETTRICA O DA RAGGI
- Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità personale.
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o modificare il prodotto.
- Installare i prodotti in ambiente di funzionamento normale, come indicato.
- Per tensioni e correnti specifiche, utilizzare un fusibile IEC 60127 al fine di proteggere la linea elettrica ed il circuito di uscita.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature.
PERICOLO
AVVERTENZA
NTR 1004 B
03 - 2006
1/3
1
A1
A2
+2
0,1
2
4 6
8
10s
0
+1
+3
+4
+5
R1
Un
R2
Tt
–1
–2
–4
–3
–1
0
1–5
2
Rail 35 mm Rail 35 mm Schiene 35 mm Riel 35 mm Guida 35 mm
6
mm
0.24
inch
2
mm
AWG
Pozidriv n° 0
0,5…2,5
20…14
Ø 4 mm/
0.16 in
Installation conditions / Conditions d'installation /
50 °C
122 °F
IEC/EN 60715
0,5…1,5
20…16
Nm
lb-in
Power factor (CSA) 100 % Facteur de marche (CSA) 100 %
Einschaltdauer (CSA) 100 %
Factor de marcha (CSA) 100 %
Fattore di potenza (CSA) 100 %
Click!
0,6…1
5.3…8.8
Installationsbedingungen
2
1
c 24 V a 24 V a 250 V max
/ Condiciones de instalación
5 A 50 000 5 A 50 000 5 A 10 000
90
35
1.38
90
1 A 50 000 5 A 50 000 3 A 5000
/ Condizioni d'installazione
3.54
35
1.38
mm
inch
3.54
U1
V1
M1
3
W1
21
4 2
A2
KM1
11
R1 R2
12
14
22 21 24
22
L1
L2
L3
N
F1 (1)
A1 A2
A1
1112 14
Un
F
>
Memory
F
F
<
No Memory
R1 R2
Tt
Tt : time delay on opening, a Tt : Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) / Tt : temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada)
fter threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) /
R1
Un
R2
F
F
OFF
ON
>
ON
>
ON
Tt
<
F F
>
F
>
F
50Hz 60Hz
No Memory
Memory M
< <
(1)
Tt
(2)
Tt
No M
/
Tt : temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)
11
R1
4
12
1
11
12
12
12
4 1
11
4 1
11
4 1
R1 R2
R1 R2
R1
F
>
22
22
(1) 1 A quick-blowing fuse, circuit breaker or circuit protector (US) / Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit / Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung / Fusible ultra rapido 1 A o interruptor de circuito / Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore
Un
F
>
F
<
R1 R2
Tt Tt
21
R2
4
22
22
2
21
4 2
21
4 2
21
4 2
R2
No Memory No M
Memory M
F
Rated voltage supply Un
Measuring range
Adjustable threshold value
Timing circuit Temporisations
Over or under load time delay Tt
Service conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative Humidity (non-condensing)
Pollution Degree Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing : Enclosure material
Self-extinguishable
Standard applicable/ operating conditions
AlimentationSupply circuit
Tensions nominales d'alimentation Un
Entrées et circuit de mesureInputs and measuring circuit
Gamme de mesure
Valeur du seuil réglage
Temporisation au franchissement du seuil
Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative (sans
condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier : Matière boitier
Auto-extinguible
Normes applicable/ conditions de fonctionnement
Stromversorgung
Nennspannung
Eingänge und Messkreis
Messbereich
Einstellbarer Schwellwert
Verzögerungen
Timeout beim Über-bzw. Unterschreiten des Schwellwerts Tt
Betriebstemperatur
Lagerungs-temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse : Gehäusematerial
selbstverlöschend
Geltende Normen/ Betriebsbedin-gungen
)
t
Alimentación
Tensiones nominales de alimentación Un
Entradas y circuito de medida
Rangos de medida
Valor del umbral ajustable
Temporización
Temporización Tt sobre o bajo carga
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa (no condensante)
Grado de contaminaci Cat III/3
Grado de proteci
- Termina :
- Caja :
Material caja Autoextinguible
Norma de aplicación/condiciones de funcionamiento
ón
ón
2/3
Alimentazione
Tensioni nominali di alimentazione
Ingressi e circuito di misurazione
Gamme di misurazione
Valore di soglia regolare
Temporizzazioni
Temporizzazione Tt sopra o sotto carico
Condizioni di funzionamento
Temperatura di funzionamento Temperatura d'immagazzinamento
Umidità relativa (senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro : Materiale involucro Autoestinguibile
Norme applicabili/ Condizioni di funzionamento
a 120…277 V
40...70 Hz
-10...+2 Hz /
-2...+10 Hz
1…10 s
°C
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
°F
°C
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
°F
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20 IP 30
IEC/EN 60255-6
F
F
<
<
ON
ON
F
F
11
R1 R2
(1)
Tt
<
(2)
Tt
<
12
12
4 1
11
4 1
R1
22
22
21
4 2
21
4 2
R2
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
50 Hz 60 Hz
ON
+2
+3
+1
0
+3
+5–1
3/3
ON
–2
–1
–3
–4
0
1–5
Loading...