Crouzet CTR24-2251, CTR24-2241, CTR24-2242, CTR24-2351, CTR24-2341 Operating Instructions Manual

...
Page 1
english
f
r
a
n
ç
a
i
s
i
t
a
l
i
a
n
o
e
s
p
a
ñ
o
l
d
e
u
t
s
c
h
Instructions d’utilisation
Compteurs à affichage LCD CTR24-2251/2241/2242/2351/2341/2342
L
es compteurs à affichage sont alimentés par batterie. Ils sont commandés par impulsions de contact ou de tension. Ils peuvent s'utiliser dans diverses applications, comme par exemple la totalisation, le comptage de piè­c
es, la détection de positions, le comptage différentiel, etc.. Les différents modèles munis de types d'entrées s
pécifiques peuvent en outre, grâce à des modes opé­ratoires ajustables, être étendus et réglés pour prati­q
uement toutes les applications.
1.1 Introduction
Lisez attentivement ces instructions d’utilisa­tion avant le montage et la mise en service. Pour votre propre sécurité, ainsi que pour la sécurité de fonctionnement, respectez tous les avertissements et indications. Une utilisa­tion de l’appareil non conforme à ces instructions peut affecter la protection pré­vue.
1.2 Instructions de sécurité et avertissements
N’utilisez cet appareil que s’il est technique­ment en parfait état, de manière conforme à sa destination, en tenant compte de la sécu­rité et des risques, et dans le respect des instructions d’utilisation et de ce supplément. Il faut également respecter les normes de sécurité en vigueur pour les installations électriques.
1.3 Utilisation conforme
Cet appareil trouve son application dans les process et les commandes industriels dans les domaines des chaînes de fabrication des industries du métal, du bois, des matières plastiques, du papier, du verre, des texti­les, etc., avec un degré de salissure de 2. Les surten­sions aux bornes à visser de l’appareil doivent être limi­tées à la valeur de la catégorie de surtension II. L’appareil ne convient pas pour des zones présentant des risques d’explosion, ni pour les domaines d’utilisa­tion exclus par la norme EN 61010 Partie 1. L’appareil ne peut être utilisé que comme appareil encastré et à l’intérieur. Cependant, dans certaines conditions, une utilisation à l’extérieur est également admise. Il peut être mis en jusqu’à une altitude de 2.000 m. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à sa destination.
Si l’appareil est mis en œuvre pour la surveillance de machines ou de process où, en cas de panne ou d’une erreur de manipulation de l’appareil, peuvent apparaître des risques de dommages à la machine ou d’accidents pour les opérateurs, il vous appartient de prendre les mesures de sécurité appropriées.
1
.4 Montage encastré
Montez l’appareil loin de toute source de cha­leur et évitez tout contact direct avec des liqui­des corrosifs, de la vapeur chaude ou des sub­s
tances similaires. Lors de l’installation, veiller à assurer un refroidissement suffisant de l’appa­r
eil.
1
.5 Instructions de montage
– Retirer le cadre de fixation de l’appareil. – Introduire l’appareil par l’avant dans la découpe d’en-
castrement du panneau et veiller à ce que le joint du cadre avant soit correctement en place.
– Glisser par l’arrière le cadre de fixation sur le boîtier
jusqu’à ce que les étriers élastiques soient comprimés et que les ergots haut et bas soient encliquetés.
1.6 Installation électrique
Cet appareil est alimenté par une pile interne.
– Afin de respecter les prescriptions de pro-
tection contre les incendies, il ne faut pas dépasser un courant de 8 A/150 VA sur le compteur en cas de défaut !
– Il est interdit de câbler les bornes inutilisées
de l’appareil.
– Respecter impérativement l’affectation des
broches des connecteurs, ainsi que les valeurs maximales admissibles.
– Une installation CEM conforme est la
condition préalable à la conformité CE.
1.7 Indications quant à la résistance aux perturbations
Tous les raccordements sont protégés contre les per­turbations extérieures. Choisir le lieu d’utilisation de sorte que des perturbations inductives ou capacitives ne puissent pas affecter l’appareil ou les câbles raccor­dés à celui-ci ! Un tracé de câblage approprié permet de réduire les perturbations (dues p. ex. à des alimen­tations à commutation, des moteurs, des variateurs ou des contacteurs).
1.8 Mesures à prendre :
– N’utiliser que du câble blindé pour les lignes de
signal et de commande. – Raccorder le blindage des deux côtés. – Section de la tresse des conducteurs 0,14 mm² min. – La liaison du blindage à à la masse doit être aussi
courte que possible et s’effectuer sur une grande sur-
face (basse impédance). – Ne relier les blindages au panneau que si celui-ci est
aussi mis à la terre. – En cas de problèmes dus à une boucle de masse, il
faut raccorder le blindage du côté réception avec une
basse impédance et, du côté émission, à la terre de
référence au moyen d’un condensateur d’environ
100nF. – L’appareil doit être encastré aussi loin que possible
!
!
Page 2
2
Modèles
de lignes soumises à des perturbations.
– Eviter de poser les conducteurs en parallèle avec des
c
onducteurs de puissance.
Les conducteurs et les isolations de ceux-ci doivent
correspondre aux plages de température, de tension et de puissance prévues. Les normes du pays d’ins­t
allation s’appliquent.
Version DC :
U
tiliser des fils blindés pour les entrées de comptage et de commande afin d’obtenir la l’immunité CEM m
aximale ou connecter au GND (0 V) les entrées de
comptage non utilisées.
Version AC :
Utiliser des fils blindés pour les entrées de comptage et de commande afin d’obtenir la l’immunité CEM maximale.
1.9 Mise en route
– L’appareil est-il bien réglé et programmé (fonction ;
fréquence de comptage max. pour les compteurs) ?
1.10 Possibilités de défauts et leurs causes
Impossible d’utiliser les touches :
-
Entrée de verrouillage des touches activée
L
e compteur ne compte pas :
- Entrée de comptage mal raccordée ou raccordée à l’envers
-
Réglage d’un signal d’entrée erroné pour le généra-
t
eur d’impulsions
- Polarité (NPN/PNP) inversée
-
Pas de raccordement à la masse entre le générateur
d’impulsions et le compteur
-
Dépassement de la fréquence de comptage maximale
- Les niveaux des signaux n’atteignent pas le seuil de commutation du compteur
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, adressez­vous à votre agent local compétent, ou appelez-nous directement pour un conseil technique.
En cas de retour, joignez une brève description du défaut, de la programmation et du schéma de branche­ment, afin de nous permettre de reproduire un éventuel défaut et d’assurer une réparation de votre appareil aussi rapide que possible.
Caractéristiques techniques générales :
Affichage :LCD, 8 décades, hauteur des chiffres 8 mm.
Plage d’affichage :
-9999999 ... 99999999 avec suppression des zéros de tête.
Dépassement :
En cas de dépassement de la plage d’affichage, le compteur repart de 0, mais sans suppression des zéros de tête et en activant tous les points décimaux. En cas de dépassement de la plage d’affi­chage par le bas, le compteur repart de 0, mais en affichant le signe moins, sans suppression des zéros de tête et en activant tous les points décimaux.
Touches : Verrouillage électrique de la touche de
remise à zéro
Boîtier : Montage dans tableau, 48 x 24 mm
suivant DIN 43 700, RAL 7021
Découpe panneau :
22,2
+0,3
x 45
+0,6
mm
Profondeur de montage : env. 48 mm
Poids : env. 50 g
Indice de protection : IP65 sur la face avant Raccordements :
Bornes à vis, RM 5.00, 8 bornes Section nominale:
max.: 1 x 1,5 mm
2
2 x 0,75 mm
2
AWG 26-14
CEM : Emissions : conformité à EN55011 Classe B
Immunité : conformité à EN 61000-6-2
M
odèl
e
Référence
de commande
Entrées de comptage
rapide/lente
CTR24-2251 CTR24-2241 CTR24-2242 CTR24-2351 CTR24-2341 CTR24-2342
NPN NPN
V AC/DC
NPN NPN
V AC/DC
Rétroéclairage
Entrée de
remise à zéro
87.622.062
87.622.061
87.622.070
87.622.082
87.622.081
87.622.090
x
x
x
NPN/NPN PNP/NPN
V AC/DC NPN/NPN PNP/NPN
V AC/DC
Page 3
f
r
a
n
ç
a
i
s
3
Directive Basse Tension (pour les modèles AC) :
EN 61010 Partie 1;catégorie de surtension 2
,
d
egré de pollution 2
Sécurité de l’appareil Conception selon : EN61010 Partie 1 C
lasse de protection : Classe de protection 2
D
omaine d’utilisation : Degré de pollution 2
A
limentation :
Batterie au lithium non remplaçable (
durée de vie env. 8 ans à 20°C)
Température de travail :
–10 ... +55 °C, humidité relative < 85%, sans condensation
Température de fonctionnement:
–10 ... +60 °C
Température de stockage :
–20 ... +70 °C
A
ltitude : jusqu’à 2000 m
Rétroéclairage:
source électrique extérieure (
24 V DC ±20 %, 50 mA)
Entrées, Raccordement et modes opératoires ajustables (versions DC).
24Vdc
Back light
only for
2341 version
768
sub
R.Enable
12ms
High 4 ... 30Vdc - 12KHz
Low 30Hz
Speed
Reset
12345
S
12345678
R.Enable
Reset
24Vdc
High 7KHz
sub
c
Low 30Hz
Speed
12ms
Back light
only for
2351 version
Borne à vis 1 :
NPN : active pour front négatif Résistance d’entrée : env. 1 MOhm Niveau Bas : 0 ... 0,7 V DC Niveau Haut : 3 ... 30 V DC Fréquences d’entrée max. pour un rapport cyclique de 1:1:7 kHz
Borne à vis 2 :
NPN : active pour front négatif Résistance d’entrée : env. 1 MOhm Niveau Bas : 0 ... 0,7 V DC Niveau Haut : 3 ... 30 V DC Fréquences d’entrée max. pour un rapport impulsion/pause de 1:1:30 Hz
Borne à vis 3 :
Entrée de remise à zéro, active pour front négatif Entrée de contact / Open Collector NPN (commutation à 0 V DC) Niveau Bas : 0 ... 0,7 V DC Niveau Haut : 3 ... 30 V DC Durée d’impulsion min. : 12 ms
Résistance d’entrée : env. 2,2 MOhm
PNP : active pour front positif Résistance d’entrée : env. 100 kOhm Niveau Bas : 0 ... 0,7 V DC Niveau Haut : 4 ... 30 V DC Fréquences d’entrée max. pour un rapport cyclique de 1:1:12 kHz
Borne à vis 4 :
Verrouillage électrique de la touche de remise à zéro Entrée de contact / Open Collector NPN (commutation à 0 V DC) Niveau Bas : 0 ... 0,7 V DC Niveau Haut : 3 ... 5 V DC Résistance d’entrée : env. 2,2 MOhm Entrée non activée : Touche de RAZ verrouillée Entrée en contact avec GND: Touche de RAZ déverrouillée
Page 4
4
Raccordement (Versions AC).
Bornes à vis 1 et 3 :
Entrée de comptage et entrée de remise à zéro Entrée optocoupleur 10 ... 260 V AC/DC découplage galvanique, actif pour signal Haut Durée d’impulsion min. : 16 ms Fréquence max. : env. 30 Hz Niveau Bas : 0 ... 2 V AC /DC Niveau Haut : 10 ... 260 V AC/ DC Résistance d’entrée : env. 160 kOhm
Borne à vis 2 :
Commun AC/DC, raccordement commun pour les entrées optocoupleur (borne à vis 1 et borne à vis 3).
Borne à vis 4 :
Verrouillage électrique de la touche de remise à zéro Entrée de contact / Open Collector NPN (commutation à 0 V DC) Niveau Bas :0 ... 0,7 V DC Niveau Haut : 3 ... 5 V DC Résistance d’entrée : env. 2,2 MOhm Entrée non activée :
Touche de remise à zéro verrouillée
Entrée en contact avec GND :
Touche de remise à zéro déverrouillée
Borne à vis 5 :
Ne pas raccorder nc
Borne à vis 6 :
Raccordement GND commun pour la borne 4 (entrée de verrouillage de la touche de remise à zéro).
Borne à vis 7 :
(–) alimentation extérieure pour l’option rétroéclairage
Borne à vis 8 :
(+) alimentation extérieure pour l’option rétroéclairage
(24 V DC ± 20%, 50 mA)
La livraison comprend :
Compteur Etrier de montage Joint Instructions d’utilisation
Nota :
Ce produit comporte une batterie au lithium. Ne pas l’ouvrir de force, ne pas le jeter au feu. Eviter des températures inférieures à –20 °C et supérieures à 70 °C !
Cet appareil contient une pile au lithium. Conformément aux dispositions sur la récu­pération et le recyclage des piles, nous vous informons que : Les piles ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. La loi vous impose de les rapporter aux points de collecte spécifiquement prévus à cet effet.
Vous pouvez nous retourner les appareils complets usagés. Si vous êtes en mesure de retirer les piles dans les règles de l’art, vous pouvez aussi porter cel­les-ci dans une déchetterie communale ou les déposer dans un commerce qui récupère les piles.
Dispositions spécifiques pour le retour de piles au lithium :
Evitez les courts-circuits ! Pour cela, protégez les bor­nes de la pile à l’aide de ruban adhésif isolant. Ne met­tez pas les bornes de la pile au lithium en contact avec des objets métalliques, ni involontairement ni volontai­rement !
Les piles contenant des substances polluantes sont indiquées par un symbole représentant une poubelle barrée et le symbole chimique du métal lourd qui déter­mine leur classification en tant que polluants. Merci de votre contribution !
Borne à vis 5 :
Changement de mode opératoire (sub) E
ntrée de contact / Open Collector NPN
(
commutation à 0 V DC) Niveau Bas : 0 ... 0,7 V DC Niveau Haut : 3 ... 5 V DC R
ésistance d’entrée : env. 2,2 MOhm
F
onction : sens de comptage soustrayant
Borne à vis 6 :
Raccordement GND commun à toutes les entrées
B
orne à vis 7 :
(–) alimentation extérieure pour l’option LCD rétroéclairé
B
orne à vis 8 :
(
+)
a
limentation extérieure pour l’option LCD rétroéclairé
(24 V DC ±20 %, 50 mA)
8
10..260
2342 version
30Hz Input Reset
10..260
2
Vac/dc
Vac/dc
NC
R.Enable
134
24Vdc
657
S
Back light
only for
Page 5
5
Operating instructions
LCD Display counters CTR24-2251/2241/2242/2351/2341/2342
T
he display counters are battery-powered. They are controlled by contact or voltage pulses. They may be used in various applications, like e. g. totalising, parts counting, position acquisition, differential counting, etc. I
n addition, the various models with specific input types may be extended using control inputs to select operatin m
odes and set for almost any application thanks to
adjustable operating modes.
1.1 Preface
Please read this instruction manual carefully before installation and start-up. Please observe all warnings and advices, both for your own safety and for general plant safety. If the device is not used in accordance with this instruction manual, then the intended protection can be impaired.
1.2 Safety Instructions and Warnings
Please use the device only if its technical condition is perfect. It should be used only for its intended purpose. Please bear in mind safety aspects and potential dangers and adhere to the operating instructions and to this addendum at all times. The safety stan­dards in force for electrical installations are also to be adhered to.
1.3 Use according to the intended purpose
The application area for this device lies in industrial processes and controls, in the fields of manufacturing lines for the metal, wood, plastics, paper, glass, textile and other like industries with a degree of contamination of 2. Over voltages at the terminals of the device must be kept within the limits of Over voltage Category II. The device is not suitable for use in hazardous areas and for areas excluded from EN 61010 Part 1. The device may only be operated indoors as a panel­mounted device. However, in certain conditions, an out­door operation is also allowed. It may be operated up to an altitude of 2,000 m. Use for any purpose over and beyond this will be deemed as not in accordance with its intended purpose.
If the device is used to monitor machines or processes in which, in the event of a failure of the device or an error made by the operator, there might be the risk of damaging the machine or causing an accident to the operators, then it is your responsibility to take the appropriate safety measures.
1
.4 Mounting in a control panel
Mount the device away from heat sources and avoid direct contact with corrosive liquids, hot steam or similar. When mounting the d
evice, make sure it is sufficiently cooled.
1
.5 Mounting instructions
– Remove the mounting clip from the device. –
Insert the device from the front into the panel cut-out,
ensuring the front-panel gasket is correctly seated.
– Slide the fixing clip from the rear onto the housing,
until the spring clamps are under tension and the upper and lower latching lugs have snapped into place.
1.6 Electrical installation
This device is powered by an internal battery
– In order to respect the fire protection regu-
lations, 8 A/150 VA shall not be exceeded on the counter in case of a defect!
– Do not wire the terminals of the device that
are not used.
– The pin assignment of the connectors, as
well as the maximum admissible values, must obligatorily be observed.
– An EMC-compliant installation is a prerequi-
site to reach EC conformity.
1.7 Advice on noise immunity
All connections are protected against external sources of interference. The installation location should be cho­sen so that inductive or capacitive interference does not affect the device or its connecting lines! Interference (e.g. from switch-mode power supplies, motors, clocked controllers or contactors) can be reduced by means of appropriate cable routing and wiring.
1.8 Measures to be taken:
– Use only shielded cable for signal and control lines. – Connect cable shield at both ends. – The conductor cross-section of the cables should be
a minimum of 0.14 mm².
– The shield connection to the equipotential bonding
should be as short as possible and with a contact area as large as possible (low-impedance).
– Only connect the shields to the control panel, if the
latter is also earthed.
– In case of problems due to ground loops, the shield is
to be connected to the reference ground, on the reception side, with low impedance and, on the emis­sion side, via a capacitor of approximately 100nF.
– Install the device as far away as possible from noise-
containing cables.
– Avoid routing signal or control cables parallel to
power lines.
– Cables and their insulation should be in accordance
with the intended temperature, voltage and power ranges. The standards of the respective countries apply.
!
!
english
Page 6
Main technical features:
Display: LCD, 8 decades, height of the figures 8 mm.
Display range:
-9999999 ... 99999999 with leading zeros suppression.
Overflow: In case of a display range overflow, the
counter starts again from 0, but without removing the leading zeros and activating all decimal points. In case of a display range underflow, the counter starts again from 0 and displays the minus sign, without removing the leading zeros and activating all decimal points.
Keys: Electrical locking of the reset key
Housing: Panel mounting, 48 x 24 mm
according to DIN 43 700, RAL 7021
Panel cut-out:
22,2
+0,3
x 45
+0,6
mm
Mounting depth: approximately 48 mm
Weight: approximately 50 g
Protection level: IP65 on the front side
Connection:
Screw terminals, RM 5.00, 8 poles Rated cross-section: max.: 1 x 1,5 mm
2
2 x 0,75 mm
2
AWG 26-14
EMC: emission EN55011 Class B
immunity EN 61000-6-2
Overview
DC versions:
Use shielded wires for the counting and control inputs s
o as to obtain the maximum EMC resistance or con-
n
ect not used count inputs to ground (0 V).
AC versions:
Use shielded wires for the counting and control inputs s
o as to obtain the maximum EMC resistance.
1.9 Is the device set and programmed correctly (func-
t
ion; for counters, max. counting frequency)?
1.10 Failure possibilities and causes
Impossible to use the keys:
-
Key lock input activated
Counter does not count:
- Wrong or reversed wiring of the counting input
-
Setting of an input signal not matching the pulse gen-
e
rator
- Polarity (NPN/PNP) reversed
-
No ground connection between the pulse generator
and the counter
-
Maximum counting frequency exceeded
- Signal levels do not reach the switching threshold of the counter
If, despite all, your device still does not operate, contact your local representative or call us directly for technical support.
When sending your device back, please attach a short description of the failure, of the programming and of the connection diagram, in order to allow us to reproduce a possibly existing defect and to repair your device as quickly as possible.
T
ype
Order code
Counting inputs
fast/slow
CTR24-2251 CTR24-2241 CTR24-2242 CTR24-2351 CTR24-2341 CTR24-2342
NPN NPN
V AC/DC
NPN NPN
V AC/DC
Backlighting
Reset input
87.622.062
87.622.061
87.622.070
87.622.082
87.622.081
87.622.090
x
x
x
NPN/NPN PNP/NPN
V AC/DC NPN/NPN PNP/NPN
V AC/DC
6
Page 7
Device safety:
Design to: EN61010 Part 1 P
rotection Class: 2
A
pplication area: pollution Level 2
Low Voltage Directive (for the AC models):
E
N 61010 Part 1 ; overvoltage category 2,
p
ollution level 2
P
ower supply:
Non-replaceable lithium battery (
lifetime approximately, 8 years at 20°C)
Working temperature:
–10 ... +55 °C, relative humidity < 85%, w
ithout condensation
O
perating temperature:
–10 ... +60 °C
Storage temperature:
20 ... +70°C
A
ltitude: to 2000 m
B
acklighting:
external electrical source (
24 V DC ±20 %, 50 mA)
24Vdc
B
ack light
only for
2341 version
768
sub
R.Enable
12ms
H
igh 4 ... 30Vdc - 12KHz
Low 30Hz
Speed
Reset
12345
S
12345678
R.Enable
Reset
24Vdc
High 7KHz
sub
c
Low 30Hz
Speed
12ms
B
ack light
only for
2351 version
Input specification, pin assignment and adjustable operating modes (DC versions)
Screw terminals 1:
NPN : active for negative edge Input resistance: approximately 1 MOhm Low level: 0 ... 0,7 V DC High level: 3 ... 30 V DC Max .input frequencies for a pulse/pause ratio of 1 : 1:
7 kHz
Screw terminal 2:
NPN : active for negative edge Input resistance: approximately 1 MOhm Low level: 0 ... 0,7 V DC High level: 3 ... 30 V DC Max. input frequencies for a pulse/pause ratio of 1:1:
30 Hz
Screw terminal 4:
Electrical locking of the reset key Contact input / Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0 ... 0,7 V DC High level: 3 ... 5 V DC Input resistance: approximately. 2,2 MOhm Input not active: Reset key locked Input in contact with GND: Reset key unlocked
Screw terminal 6:
GND connection common for all inputs
PNP : active for positive edge Input resistance: approximately. 100 kOhm Low level: 0 .. 0,7 V DC High level: 4 .. 30 V DC Max. input frequencies for a pulse/pause ratio of 1:1:
12 kHz
Screw terminal 3:
Reset input, active for negative edge Contact input / Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0 ... 0,7 V DC High level: 3 ... 30 V DC Min. pulse duration: 12 ms Input resistance: approximately 2,2 MOhm
Screw terminal 5:
Operating mode switch (sub) Contact input / Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0 ... 0,7 V DC High level: 3 ... 5 V DC Input resistance: approximately 2,2 MOhm Function: count direction subtracting
Screw terminal 7:
(–) external power supply for the LCD backlight option
Screw terminal 8:
(+) external power supply for the LCD backlight option
(24 V DC ±20%, 50 mA)
7
english
Page 8
8
Input specification and pin assignment (AC-version)
Screw terminals 1 and 3:
Counting input and reset input Optocoupler input 10 ... 260 V AC/V DC galvanic isolation, active for High signal Min. pulse duration: 16 ms Max frequency: approximately 30 Hz Low level: 0 ... 2 V AC/V DC High level: 10 ... 260 V AC/V DC Input resistance: approximately 160 kOhm
Screw terminal 2:
Common AC/DC, common connection for the optocou­pler inputs (screw terminals 1 and 3).
Screw terminal 4:
Electrical locking of the reset key Contact input / Open Collector NPN (switching at 0 V DC) Low level: 0 ... 0,7 V DC High level: 3 ... 5 V DC Input resistance:
approximately 2,2 MOhm
Input not active:
Reset key locked
Input in contact with GND:
Reset key unlocked
Screw terminal 5:
Do not connect nc
Screw terminal 6:
Common GND connection for screw terminal 4 (reset key locking input) and screw terminal 5 (reset input).
Screw terminal 7:
(–) external power supply for the backlight option
Screw terminal 8:
(+) external power supply for the backlight option (24 V ±20%, 50 mA)
Scope of delivery:
Digital dispay Clamp Seal Operating instructions
Note:
This product includes a lithium battery. Do not open it by force, do not throw it in the fire. Avoid temperatures below –20 °C and above 70 °C!
This device contains a lithium battery. In compliance with the battery directive, we inform you that: Batteries must not be discarded in the household waste, but the law obliges you to bring them to the collection point specifically provided for that purpose.
You can send us back the complete devices after use. If you can remove the batteries according to the state of the art, you can also bring them to a local collection point or to a retailer collecting batteries.
Specific provisions for returning lithium batteries:
Avoid short-circuits! For that purpose, protect the poles with isolating tape. The poles of the lithium battery shall not come in contact with metallic objects, neither by accident nor intentionally!
Batteries containing pollutants are marked with a sym­bol representing a crossed-out garbage can and the chemical symbol of the heavy metal that determines their classification as containing pollutants. Thank you for your help!
8
10..260
2342 version
3
0Hz
I
nput Reset
10..260
2
Vac/dc
Vac/dc
NC
R
.Enable
134
24Vdc
657
S
Back light
o
nly for
Page 9
9
Istruzioni per l’uso
Contatori con display LCD CTR24-2251/2241/2242/2351/2341/2342
I
contatori con display sono alimentati da una batteria. Essi sono azionati da impulsi di contatto o di tensione. Possono essere utilizzati in diverse applicazioni, ad esempio nella totalizzazione e conteggio di pezzi, rile­v
azione di posizioni, conteggio differenziale, ecc.
1.1 Introduzione
Prima di procedere al montaggio ed alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso. Per salvaguardare la vostra sicurezza e la sicurezza di funzio­namento, rispettare tutte le avvertenze ed indicazioni. Un uso improprio dell’apparec­chio può pregiudicare la protezione prevista.
1.2 Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Utilizzare quest’apparecchio esclusivamente se le sue condizioni tecniche sono perfette, in conformità all’uso per il quale è stato pre­visto, tenendo conto della sicurezza e dei rischi e rispettando le istruzioni d’uso e il presente supplemento. Inoltre, occorre rispettare le norme di sicurezza in vigore in materia di impianti elettrici.
1.3 Utilizzo conforme
Quest’apparecchio trova la sua applicazione nei pro­cessi e comandi industriali delle linee di fabbricazione delle industrie del metallo, del legno, della plastica, della carta, del vetro, dei tessili, ecc., con un grado di sporco di 2. Le sovratensioni ai morsetti a vite dell’ap­parecchio devono essere limitate al valore della catego­ria di sovratensione II. L’apparecchio non è indicato per le zone con rischi d’esplosione, o per i settori d’impiego non contemplati dalla norma EN 61010, Parte 1. L' apparecchio può essere utilizzato soltanto all' interno come strumentazione da pannello. Tuttavia, in certe condizioni, il funzionamento all' esterno è ammesso. Può essere utilizzato fino ad un' altitudine di 2.000 m. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso del prodotto.
Se l’apparecchio viene utilizzato per il monitoraggio di macchine o di processi dove, nel caso di guasto o di un errore di manipolazione dell’apparecchio, ci sono rischi di danni alla macchina o di incidenti per gli operatori, spetta all’utente di prendere le misure di sicurezza appropriate.
1
.4 Montaggio a pannello
Montare l’apparecchio lontano da ogni fonte di calore ed evitare ogni contatto diretto con liquidi corrosivi, vapore caldo o sostanze s
imili. Durante l’installazione, verificare che
l’apparecchio sia sufficientemente raffreddato
1.5 Istruzioni per il montaggio
Rimuovere la fascetta di fissaggio dell’apparecchio.
– Introdurre l’apparecchio dalla parte anteriore nell'
apertura praticata nel pannello e assicurarsi che la guarnizione del quadro anteriore sia posizionata cor­rettamente.
– A partire dalla parte posteriore, far scivolare la fascet-
ta di fissaggio fino a compressione delle staffe elasti­che e all' aggancio dei perni in alto e in basso.
1.6 Installazione elettrica
Questo apparecchio è alimentato da una batteria interna
– Per rispettare le prescrizioni antincendio,
fare in modo di non superare una corrente di 8 A/150VA sul contatore in caso di un eventuale guasto!
– È vietato collegare i terminali non utilizzati
dell’apparecchio.
– Rispettare tassativamente i collegamenti
associati ai morsetti cosi come i valori mas­simi ammessi.
– In fase di installazione, assicurarsi che la
tensione di alimentazione ed il cablaggio dei contatti di uscita (se presenti) siano ali­mentati dalla stessa fase di rete,per non superare la tensione massima di 250 V. Rispettare tassativamente quanto prescritto nelle istruzioni d’uso.
– Un impianto CEM conforme costituisce la
condizione fondamentale alla conformità CE.
1.7 Indicazioni relative alla resistenza alle interfe­renze
Tutti i collegamenti sono protetti contro le interferenze esterne. Scegliere il luogo d’utilizzo in modo che le interferenze induttive o capacitive non possano colpire l’apparecchio od i cavi collegati a quest’ultimo! Uno schema di cablaggio appropriato consente di ridurre le interferenze (dovute per esempio ad alimentazioni swit­ching, motori, variatori o contattori ciclici).
1.8 Misure da prendere:
– Per le linee di segnale e di comando, utilizzare solo
del cavo schermato. – Collegare la schermatura da entrambi i lati. – Sezione minima della treccia dei
conduttori 0,14 mm².
!
!
 
i
t
a
l
i
a
n
o
Page 10
Caratteristiche tecniche generali:
Display : LCD, 8 decadi, altezza delle cifre 8 mm.
Campo di visualizzazione:
-9999999 ... 99999999 con soppressione degli zeri in testa.
Superamento:
In caso di superamento dell campo di visualizzazione, il contatore riparte da 0, ma senza soppressione degli zeri in testa ed attivando tutti i punti decimali. In caso di superamento del campo di visualizzazione dal basso, il contatore riparte da 0, ma visualizzando il segno
meno, senza soppressione degli zeri in testa ed attivando tutti i punti decimali.
Tasti: Chiusura elettrica del tasto di azzeramento
Involucro: per montaggio a pannello, 24x48 mm secon-
do DIN 43700, RAL7021
Foro d’incasso:
22,2
+0,3
x 45
+0,6
mm
Profondità di montaggio : circa 48 mm
Peso: circa 50 g
10
Modelli
– Il collegamento della schermatura alla compensazio-
ne di potenziale deve essere il più corto possibile e r
ealizzato su una grande superficie
(
bassa impedenza).
– Collegare le schermature al pannello solo se quest’ul-
timo è anche corredato di messa a terra.
In caso di problemi derivanti da un circuito di messa a
t
erra, occorre collegare la schermatura dal lato ingresso con un basso valore di impedenza e dal lato u
scita alla messa a terra di riferimento mediante un
condensatore di 100nF circa.
L’apparecchio deve essere installato il più lontano
possibile da linee sottoposte ad interferenze.
– Evitare di posizionare i conduttori di segnale e con-
trollo in parallelo con i conduttori di potenza.
– I conduttori ed i loro isolamenti devono soddisfare i
campi di temperatura, di tensione e di potenza previ­sti. Si applicano le norme del rispettivo paese.
Versioni DC:
Usare fili schermati per gli ingressi di conteggio e di comando per ottenere la resistenza CEM massima oppure collegare le entrate di conteggio non utilizzate a GND (0 V).
Versioni AC:
Usare fili schermati per gli ingressi di conteggio e di comando per ottenere la resistenza CEM massima.
1.9 Avviamento
– Verificare che l' apparecchio sia regolato e program-
mato correttamente (funzione, frequenza di conteggio massima)
1.10 Eventuali difetti e rispettive cause
Utilizzo dei tasti negato:
-
Funzione di bloccaggio dei tasti attivata.
Il contatore non conta:
- Collegamento dell’ingresso di conteggio e
rrato o invertito.
-
Regolazione di un segnale d’ingresso errata per il
generatore d’impulsi.
-
Polarità (NPN/PNP) invertita.
- Assenza di collegamento alla massa tra il generatore d
’impulsi ed il contatore.
- Superamento della frequenza di conteggio massima.
- I livelli dei segnali non raggiungono la soglia di com­mutazione del contatore.
Se il malfunzionamento del vostro apparecchio persiste, rivolgetevi al distributore autorizzato della vostra zona o interpellateci direttamente per un consiglio tecnico.
Nell’eventualità di una resa, si prega di allegare una breve descrizione del guasto, della programmazione e dello schema di collegamento, per consentirci di ripro­durre il guasto eventuale e assicurare la riparazione dell’apparecchio nei migliori tempi possibili.
Model
l
o
Codificazione
per l’ordinazione
Ingressi di conteggio
veloce/lento
CTR24-2251 CTR24-2241 CTR24-2242 CTR24-2351 CTR24-2341 CTR24-2342
NPN NPN
V AC/DC
NPN NPN
V AC/DC
Retroilluminazione
Ingresso di
azzeramento
87.622.062
87.622.061
87.622.070
87.622.082
87.622.081
87.622.090
x
x
x
NPN/NPN PNP/NPN
V AC/DC NPN/NPN PNP/NPN
V AC/DC
Page 11
11
i
t
a
l
i
a
n
o
Indice di protezione : IP65 sul lato anteriore
C
ollegamenti:
M
orsetti a vite, RM 5.00, 8 morsetti
S
ezione nominale: max.: 1 x 1,5 mm
2
2 x 0,75 mm
2
AWG 26-14
CEM:
Emissioni disturbi parassiti EN55011 Classe B R
esistenza ai disturbi parassiti EN 61000-6-2
Sicurezza dell’apparecchio P
rogetto in conformità con: EN61010, Parte 1 Classe di protezione: Classe di protezione 2 Area d’utilizzo: Grado di sporco 2
Alimentazione:
Batteria al litio non sostituibile (vita circa 8 anni a 20°C)
Temperatura di lavoro:
–10 ... +55 °C, umidità relativa < 85%, s
enza condensazione
Temperatura di funzionamento:
–10 ... +60 °C
T
emperatura di stoccaggio:
–20 ... +70 °C
Altitudine: fino a 2000 m
Retroilluminazione:
Fonte elettrica esterna (24 V DC ±20 %, 50 mA)
Ingressi, Collegamento e modi operativi regolabili (versioni DC).
24Vdc
Back light
only for
2341 version
768
sub
R.Enable
12ms
High 4 ... 30Vdc - 12KHz
Low 30Hz
Speed
Reset
12345
S
12345678
R.Enable
Reset
24Vdc
High 7KHz
sub
c
Low 30Hz
Speed
12ms
Back light
only for
2351 version
Morsetti a vite 1:
NPN: attivo su fronte negativo Resistenza d’ingresso: circa 1 MOhm Livello Basso: 0 ... 0,7 V DC Livello Alto: 3 ... 30 V DC Frequenza d’ingresso max. per un rapporto impulso/pausa di 1 : 1 : 7 kHz
Morsetti a vite 2:
NPN: attivo su fronte negativo Resistenza d’ingresso: circa 1 MOhm Livello Basso: 0 ... 0,7 V DC Livello Alto: 3 ... 30 V DC Frequenza d' ingresso max. per un rapporto impulso/pausa di 1: 1: 30 Hz
Morsetto a vite 4:
Chiusura elettrica del tasto di azzeramento Ingresso di contatto / Open Collector NPN (commutazione a 0 V DC) Livello Basso: 0 ... 0,7 V DC Livello Alto: 3 ... 5 V DC Resistenza d’ingresso: circa 2,2 MOhm Ingresso non attivato: Tasto di azzeramento bloccato Ingresso in contatto con GND: Tasto di azzeramento sbloccato
PNP : attivo su fronte positivo Resistenza d’ingresso: circa 100 kOhm Livello Basso: 0 ... 0,7 V DC Nivello Alto: 4 ... 30 V DC Frequenza d' ingresso max. per un rapporto impulso/pausa di 1: 1: 12 kHz
Morsetto a vite 3:
Ingresso di azzeramento, attivo su fronte negativo Ingresso di contatto / Open Collector NPN (commutazione a 0 V DC) Livello Basso: 0 ... 0,7 V DC Livello Alto: 3 ... 30 V DC Durata d’impulso min.: 50 ms Resistenza d’ingresso: circa 2,2 MOhm
Page 12
Collegamento (versione AC/DC).
Morsetti a vite 1 e 3:
Ingresso di conteggio e ingresso d’azzeramento Ingresso accoppiatore ottico 10 ... 260 V AC/V DC Disaccoppiamento galvanico, attivo per segnale Alto Durata d’impulso min.: 16 ms Frequenza max. : circa 30 Hz Livello Basso: 0 ... 2 V AC/V DC Livello Alto: 10 ... 260 V AC/V DC Resistenza d’ingresso: circa 160 kOhm
Morsetto a vite 2:
Comune AC/DC, collegamento comune per gli ingressi accoppiatore ottico (morsetto a vite 1 e morsetto a vite 3)
.
Morsetto a vite 4:
Bloccaggio elettrico del tasto di azzeramento Ingresso di contatto / Open Collector NPN (commutazione a 0 V DC) Livello Basso:
0 ... 0,7 V DC
Livello Alto:
3 ... 5 V DC
Resistenza d’ingresso: circa
2,2 MOhm
Ingresso non attivato:
Tasto di azzeramento bloccato
Ingresso in contatto con GND:
Tasto di azzeramento sbloccato
Morsetto a vite 5:
nc non deve essere collegato
Morsetto a vite 6:
Collegamento GND comune per il morsetto 4 (ingresso di bloccaggio del tasto di azzeramento)
Morsetto a vite 7:
(–) alimentazione esterna per l’opzione retroilluminazione
Morsetto a vite 8:
(+) alimentazione esterna per l’opzione retroilluminazione
(24 V ±20%, 50 mA)
La fornitura include:
Contatore Fascetta di fissaggio Guarnizione Istruzioni per l' uso
Nota:
Questo prodotto contiene una batteria al litio. Non ricorrere alla forza per aprirlo, non gettarlo nel fuoco. Evitare delle temperature al di sotto di –20 °C e al di sopra di 70 °C!
Questo apparecchio contiene una pila al litio. In conformità con le disposizioni sul recupero e il riciclaggio delle pile, vi informiamo che: le pile non devono essere gettate in nessun caso nei rifiuti domestici. La legge impone di portarle ai punti di raccolta specifici previsti per questo scopo.
E' possibile restituire gli apparecchi interi usati. Inoltre, se siete in grado di estrarre le pile a regola d’arte, pote­te portarle in una discarica comunale o depositarle in un negozio che si occupa del recupero pile.
Disposizioni specifiche per la restituzione delle pile al litio:
Evitare i corti circuiti! A tale scopo, proteggere i poli della pila mediante l’impiego di un nastro adesivo iso­lante. Non collocare i poli delle pile al litio a contatto con oggetti metallici, né volontariamente né involontari­amente.
Le pile contenenti sostanze inquinanti sono indicate mediante un simbolo rappresentante una pattumiera sbarrata e il simbolo chimico del metallo pesante che le classifica come agenti inquinanti. Vi ringraziamo per il vostro contributo!
12
Morsetto a vite 5:
Cambio di modo operativo (sub) I
ngresso di contatto / Open Collector NPN
(
commutazione a 0 V DC) Livello Basso: 0 ... 0,7 V DC Livello Alto: 3 ... 5 V DC R
esistenza d’ingresso: circa 2,2 MOhm
F
unzione: senso di conteggio sottraente
Morsetto a vite 6:
Collegamento GND comune a tutti gli ingressi
M
orsetto a vite 7:
(–) alimentazione esterna per l’opzione LCD retroilluminato
M
orsetto a vite 8:
(
+) alimentazione esterna per l’opzione LCD
retroilluminato (24 V DC ±20 %, 50 mA)
8
10..260
2
342 version
30Hz Input Reset
10..260
2
V
ac/dc
Vac/dc
NC
R.Enable
134
24Vdc
657
S
B
ack light
only for
Page 13
13
L
os contadores con indicador funcionan con batería. Se accionan mediante impulsos de contacto o de tensión. Se pueden utilizar en diversas aplicaciones, como por ejemplo la totalización, el conteo de piezas, la detección d
e posiciones, el conteo diferencial, etc.. Por otro lado, los diferentes modelos provistos de tipos de entradas e
specíficos, gracias a sus modos de funcionamiento ajustables, pueden adaptarse y ajustarse para practica­m
ente cualquier aplicación.
1.1 Introducción
Antes del montaje y de la puesta en servi­cio, lea estas instrucciones de uso. Por su propia seguridad y la del uso, respete todas las advertencias y observaciones. Si no se emplea el aparato según se indica en estas instrucciones, se puede poner en peligro la protección prevista.
1.2 Observaciones de seguridad y advertencia
Utilice el aparato solo si este se encontrar en perfecto estado, de manera correcta, teniendo en cuenta la seguridad y los ries­gos y respetando las instrucciones de uso y los suplementos. Se han de respetar igual­mente las normas de seguridad en vigor para las instalaciones eléctricas.
1.3 Uso correcto
El ámbito de empleo de este aparato es el de los pro­cesos y controles industriales, entre otros, en los sec­tores de cadenas de producción de la industria del metal, de la madera, del plástico, del papel, del vidrio, del textil, etc., con un grado de suciedad 2. Las sobre­tensiones en los bornes roscados del aparato tienen que estar limitados al valor de la categoría de sobre­tensión II. este aparato no conviene para trabajar en zonas que presentan riesgos de explosiones y en las zonas excluidas por la norma EN 61010 parte1. El apa­rato se puede utilizar sólo como aparato empotrado y en interior. Pero, en algunos casos, un uso exterior puede ser admitido también. Se puede aplicar también hasta una altitud de 2.000m. Cualquier otro uso se con­siderará como no adecuado
Si se emplea el aparato para la supervisión de máqui­nas o procesos en los que como consecuencia de un fallo o manejo erróneo del aparato es posible un daño en la máquina o un accidente del personal del servicio, entonces deberá adoptar las correspondientes medidas de seguridad.
1
.4 Montaje en el cuadro de mando
Monte el aparato lejos de fuentes de calor y evite el contacto directo con líquidos corrosi­vos, vapor caliente o similares. Durante la i
nstalación, asegurarse del enfriamiento sufi-
ciente del aparato.
1.5 Instrucciones de montaje
Retirar del aparato el marco de fijación.
– Introducir el aparato por delante en el recorte del
cuadro de mando y prestar atención al asiento correcto de la junta del marco frontal.
– Empujar el marco de fijación por detrás sobre la car-
casa hasta que los estribos elásticos se encuentren bajo tensión y los talones de enganche arriba y abajo estén encajados.
1.6 Instalación eléctrica
Este aparato es alimentado con una batería interna
– Con el fin de respetar las prescripciones de
protección contra los incendios, no se puede superar la corriente de 8A/150 VA en el contador en caso de fallo!
– Esta prohibido cablear los bornes inutiliza-
dos del aparato.
– Respetar obligatoriamente el uso de las
clavijas de los conectores además de los valores máximos admitidos
– Una instalación CEM conforme es la condi-
ción previa a la conformidad CE.
1.7 Observaciones sobre la inmunidad a las interferencias
Todas las conexiones están protegidas contra las inter­ferencias externas. El lugar de colocación debe elegir­se de tal modo que las interferencias inductivas o capacitivas no puedan afectar al aparato o sus cone­xiones! Mediante un cableado y guía adecuada del cable se pueden reducir las interferencias (p. ej., blo­ques de alimentación, motores, reguladores o contac­tores cadenciados).
1.8 Medidas necesarias:
– Emplear sólo cable blindado para las líneas de seña-
les y de mando. – Conectar el blindaje del cable a ambos lados. – Sección de la trenza de los hilos min. 0,14 mm². – La conexión del blindaje en la compensación de
potencial debe realizarse lo más corta y de mayor superficie posible (baja impedancia).
– Unir los blindajes con el cuadro de mando sólo si
éste tiene una toma a tierra.
– En caso de problemas debidos a un circuito de tierra,
se tendrá que empalmar el blindaje de la parte receptora con una baja impedencia y, por la parte emisora, a la tierra con referencia mediante un con­densador de unos 100 nF.
– El aparato se debe montar a la mayor distancia posi-
ble de cables que están sometidos a interferencias.
!
!
Manual de utilización
Contadores con indicador LCD CTR24-2251/2241/2242/2351/2341/2342
 
e
s
p
a
ñ
o
l
Page 14
Características técnicas generales:
Indicador : LCD, 8 dígitos de 8 mm de altura.
Intervalo de visualización:
-9999999 ... 99999999 con supresión de ceros iniciales.
Rebasamiento:
En caso de reboso de la gama de visualización, el contador parte desde 0, pero sin la supresión de los ceros iniciales y activando todos los puntos decimales. En caso de reboso del del intervalo de visualización por abajo, el contador parte desde 0, pero mostrando el signo menos, sin la supresión de los ceros iniciales y activando todos los puntos decimales.
Teclas: Bloqueo eléctrico de la tecla de puesta a
cero
Caja: Montaje en un panel, 48 x 24 mm
según DIN 43 700, RAL 7021
Corte de encastre:
22,2
+0,3
x 45
+0,6
mm
Profundidad de montaje: aproximadamente 48 mm
Peso: aproximadamente 50 g Tipo de protección: IP65 en la cara frontal
Conexiones:
Terminales de rosca, RM 5.00, 8 terminales Sección nominal:
max.: 1 x 1,5 mm
2
2 x 0,75 mm
2
AWG 26-14
CEM: Emisiones parásitas EN55011 Clase B
Resistencia a parásitos EN 61000-6-2 Seguridad del aparato
Diseño según: EN61010 parte 1
Clase de protección: clase de protección 2
– Evitar guías de cables paralelas a líneas de energía. – Los cables y su aislamiento tienen que corresponder
a
la gama de temperaturas, tensiones y potencias
p
revistas. Se aplicaran las normas en vigor en el país
de instalación.^
E
jecuciones de CC:
U
tilice hilos apantallados para las entradas de conteo y de control con el fin de obtener la resistencia CEM m
áxima o conecte las entradas de contaje no utilizadas
a tierra (0 V).
E
jecuciones de CA:
Utilice hilos apantallados para las entradas de conteo y de control con el fin de obtener la resistencia CEM máxima.
1.9 Puesta en marcha
–Está el aparato bien ajustado y programado (función;
frecuencia de recuento máx. para los contadores)?
1.10 Posibilidades de defectos y sus causas
I
mposibilidad de utilizar las teclas:
-
Entrada de bloqueo de teclado activada
El contador no cuenta:
- Entrada de recuento mal conectada o conectada al r
evés
-
Ajuste de una señal de entrada errónea por el
generador de impulsiones
-
Polaridad (NPN/PNP) invertida -Entrada de puerta
activa
-
Se supera la frecuencia de recuento máxima
- Los niveles de señal no alcanzan el umbral de con­muta del contador
Si vuestro aparato sigue sin funcionar, tiene que dirigir­se a su agente local competente o nos puede llamar directamente para un consejo técnico.
En caso de devolución, adjuntar una breve descripción del defecto, de la programación y del esquema de conexión con el fin de reproducir cualquier defecto y asegurar la reparación rápida de su aparato.
Modelos
M
odel
o
referencia de pedido
Entradas de conteo
rápida/lenta
CTR24-2251 CTR24-2241 CTR24-2242 CTR24-2351 CTR24-2341 CTR24-2342
NPN NPN
V CC/CA
NPN NPN
V CC/CA
Retroiluminación
Entrada de
puesta a cero
87.622.062
87.622.061
87.622.070
87.622.082
87.622.081
87.622.090
x
x
x
NPN/NPN PNP/NPN
V CC/CA NPN/NPN PNP/NPN
V CC/CA
14
Page 15
Campo de trabajo: Grado de suciedad 2
A
limentación:
B
atería de litio no reemplazable
(aproximadamente 8 años de duración a 20°C)
T
emperatura de utilización:
10 ... +55 °C, humedad relativa < 85%,
sin condensación
T
emperatura de funcionamiento:
–10 ... +60 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 ... +70 °C
A
ltura: hasta 2000 m
Retroiluminación:
f
uente eléctrica exterior
(
24 V CC ±20 %, 50 mA)
Entradas, conexiones y modos de funcionamiento ajustables (ejecuciones de CC)
24Vdc
Back light
only for
2
341 version
768
sub
R.Enable
12ms
High 4 ... 30Vdc - 12KHz
Low 30Hz
Speed
Reset
12345
S
12345678
R.Enable
Reset
24Vdc
High 7KHz
sub
c
Low 30Hz
Speed
12ms
B
ack light
only for
2351 version
Terminales de rosca 1:
NPN: activo para el frente negativo Resistencia de entrada: aproximadamente 1 MOhm Nivel Bajo: 0 ... 0,7 V CC Nivel Alto: 3 ... 30 V CC Frecuencia de entrada máx. con una relación impulso o pausa de 1:1: 7 kHz
Terminales de rosca 2:
NPN: activo para el frente negativo Resistencia de entrada: aproximadamente 1 MOhm Nivel Bajo: 0 ... 0,7 V CC Nivel Alto: 3 ... 30 V CC Frecuencia de entrada máx. con una relación impulso o pausa de 1:1: 30Hz
Terminal de rosca 4:
Bloqueo eléctrico de la tecla de puesta a cero Entrada de contacto / colector abierto NPN (conmutación a 0 V CC) Nivel Bajo: 0 ... 0,7 V CC Nivel Alto: 3 ... 5 V CC Resistencia de entrada: aproximadamente. 2,2 MOhm Entrada no activada:
Tecla de puesta a cero bloqueada Entrada en contacto con GND:
Tecla de puesta a cero desbloqueada
Terminal de rosca 6:
Conexión GND común a todas las entradas
Terminal de rosca 8:
(+)
alimentación exterior para opción LCD retroiluminada
(24 V CC ±20 %, 50 mA)
PNP: activo para el frente positivo Resistencia de entrada: aproximadamente 100 kOhm Nivel Bajo: 0 ... 0,7 V CC Nivel Alto: 4 ... 30 V CC Frecuencia de entrada máx. con una relación impulso o pausa de 1:1: 12 kHz
Terminal de rosca 3:
Entrada de puesta a cero, activa para el flanco negativo Entrada de contacto / colector abierto NPN (conmutación a 0 V CC) Nivel Bajo: 0 ... 0,7 V CC Nivel Alto: 3 ... 30 V CC Duración de impulso mín.: 50 ms Resistencia de entrada: aproximadamente 2,2 MOhm
Terminal de rosca 5:
Cambio de modo de funcionamiento (Modo) Entrada de contacto / colector abierto NPN (conmutación a 0 V CC) Nivel Bajo: 0 ... 0,7 V CC Nivel Alto: 3 ... 5 V CC Resistencia de entrada: aproximadamente 2,2 MOhm Función: sentido de conteo restante
Terminal de rosca 7:
(–) alimentación exterior para opción LCD retroiluminada
15
e
s
p
a
ñ
o
l
Page 16
16
Conexiones (ejecuciones de CA).
Terminales de rosca 1 y 3:
Entrada de conteo y entrada de puesta a cero Entrada optoacoplador 10 ... 260 V CA/V CC Desacoplamiento galvánico, activo para la señal Alta Duración de impulso mín.: 16 ms Frecuencia máx.: aproximadamente 30 Hz Nivel Bajo: 0 ... 2 V CA/V CC Nivel Alto: 10 ... 260 V CA/V CC Resistencia de entrada: aproximadamente 160 kOhm
Terminal de rosca 2:
Común CA/CC, conexión común para las entradas de optoacoplador (terminal de rosca 1 y terminal de rosca 3).
Terminal de rosca
4:
Bloqueo eléctrico de la tecla de puesta a cero Entrada de contacto / Open Collector NPN (conmutación a 0 V CC) Nivel Bajo: 0 ... 0,7 V CC Nivel Alto: 3 ... 5 V CC Resistencia de entrada: aproximadamente 2,2 MOhm Entrada no activada:
Tecla de puesta a cero bloqueada
Entrada en contacto con GND:
Tecla de puesta a cero desbloqueada
Terminal de rosca
5:
nc no se debe conectar
Terminal de rosca
6:
Conexión GND común para el terminal 4 (entrada de bloqueo de la tecla de puesta a cero)
Terminal de rosca
7:
(–) alimentation exterior para la opción retroiluminación
Terminal de rosca
8:
(+) alimentation exterior para la opción retroiluminación
(24 V ±20%, 50 mA)
Composición del suministro:
Contador Estribo de montaje Junta Instrucciones de uso
Nota :
Este producto incluye una batería de litio. No fuerce al abrirlo, no lo arroje al fuego. ¡Evite temperaturas inferiores a 20ºC y superiores a 70ºC!
Este aparato contiene una pila al litio. De acuerdo con las disposiciones sobre la recuperación y el reciclaje de las pilas, le informamos que: las pilas no deben nunca desecharse con las basuras domésticas. La ley le obliga a depositarlas en los puntos de recogida específicamente previstos a tal efecto.
Puede devolvernos los aparatos completos usados. Si usted está en condiciones de retirar las pilas respetan­do las buenas prácticas, puede igualmente llevarlos a una planta de reciclado comunal o depositarlos en un comercio que recupere las pilas.
Disposiciones específicas para la devolución de pilas al litio:
¡Evite los cortocircuitos! Para eso, proteja los termina­les de la pila con cinta adhesiva aislante. ¡No ponga los terminales de la pila al litio en contacto con objetos metálicos, ni involuntaria ni voluntariamente!
Las pilas que contienen sustancias contaminantes están indicadas por un símbolo que representa un cubo de basura con un aspa encima y el símbolo quí­mico del metal pesado que determina su clasificación como contaminantes. ¡Gracias por su ayuda!
8
10..260
2342 version
30Hz Input Reset
10..260
2
Vac/dc
V
ac/dc
NC
R.Enable
134
24Vdc
657
S
Back light
o
nly for
Page 17
17
Bedienungsanleitung
LCD-Anzeigezähler CTR24-2251/2241/2242/2351/2341/2342
1
. Beschreibung
Die Anzeigezähler sind batteriebetrieben. Die Ansteuerung erfolgt über potentialfreie Kontakte oder Spannungsimpulse. Sie lassen sich in unterschied­l
ichen Applikationen einsetzen, wie z.B. Summenzählung, Stückzählung, Positionserfassung, D
ifferenzzählung usw.
D
ie verschiedenen Typen mit spezifischen Eingangs-
a
rten lassen sich mittels Steuereingängen zusätzlich
erweitetern und auf fast alle Anwendungen anpassen.
1.1 Vorwort
Lesen Sie vor der Montage und der Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Betriebssicherheit alle Warnungen und Hinweise. Wenn das Gerät nicht nach der Bedienungsanleitung benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz beein­trächtigt werden.
1.2 Sicherheits- und Warnhinweise
Benutzen Sie das Gerät nur in technisch ein­wandfreiem Zustand, bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung dieser Bedienungsanleitung. Die geltenden Sicherheitsnormen für elektrische Installationen sind ebenso zu beachten.
1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Einsatzbereich dieses Geräts liegt in industriellen Prozessen und Steuerungen. In den Bereichen von Fertigungsstraßen der Metall-, Holz-, Kunststoff-, Papier-, Glas- und Textilindustrie u.ä mit einem Verschmutzungsgrad von 2. Überspannun­gen an den Schraubklemmen des Geräts müssen auf den Wert der Überspannungskategorie II begrenzt sein. Das Gerät ist nicht geeignet für den explosionsge­schützten Bereich und den Einsatzbereichen, die in EN 61010 Teil 1 ausgeschlossen sind. Das Gerät darf nur als Einbaugerät in Innenräumen eingesetzt werden. Unter bestimmten Vorraussetzungen ist ein Betrieb aber auch im Außenbereich zulässig.
Es darf bis zu einer Höhe von 2.000 m über N.N. ver­wendet werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Wird das Gerät zur Überwachung von Maschinen oder Ablaufprozessen eingesetzt, bei denen infolge eines Ausfalls oder Fehlbedienung des Gerätes eine Beschädigung der Maschine oder ein Unfall des Bedienungspersonals möglich ist, dann müssen Sie entsprechende Sicherheitsvorkehrungen treffen.
1
.4 Schalttafeleinbau
Montieren Sie das Gerät entfernt von Wärmequellen und vermeiden Sie direkten Kontakt mit ätzenden Flüssigkeiten, heißem D
ampf oder ähnlichen. Achten Sie bei der Installation auf eine ausreichende Kühlung d
es Gerätes.
1
.5 Montageanleitung
– Befestigungsrahmen vom Gerät abziehen. – Gerät von vorne in den Schalttafelausschnitt einset-
zen und auf korrekten Sitz der Frontrahmendichtung achten.
– Befestigungsrahmen von hinten auf das Gehäuse
aufschieben, bis die Federbügel unter Spannung ste­hen und die Rastnasen oben und unten eingerastet sind.
1.6 Elektrische Installation
Dieses Gerät wird mit einer internen Batterie versorgt.
– Um die Brandschutzvorschriften einzuhal-
ten, dürfen im Fehlerfall am Zähler 8 A/150 VA nicht überschritten werden!
– Die vom Gerät nicht belegten Klemmen
dürfen nicht beschaltet werden.
– Die Anschlussbelegung der Stecker sowie
die max. zulässigen Werte sind unbedingt einzuhalten.
– Um die CE-Konformität zu erreichen, ist eine
EMV-gerechte Installation Vorraussetzung.
1.7 Hinweise zur Störsicherheit
Alle Anschlüsse sind gegen äußere Störeinflüsse geschützt. Der Einsatzort ist so zu wählen, dass induk­tive oder kapazitive Störungen nicht auf das Gerät oder dessen Anschlussleitungen einwirken können! Durch geeignete Kabelführung und Verdrahtung können Störeinflüsse (z.B. von Schaltnetzteilen, Motoren, getakteten Reglern oder Schützen) vermindert werden.
1.8 Erforderliche Maßnahmen:
– Für Signal- und Steuerleitungen nur geschirmtes
Kabel verwenden. – Kabelschirm beidseitig auflegen. – Litzenquerschnitt der Leitungen min. 0,14 mm². – Der Anschluss der Abschirmung an den
Potentialausgleich muss so kurz wie möglich und
großflächig (niederimpedant) erfolgen. – Verbinden Sie die Abschirmungen nur mit der
Schalttafel, wenn diese auch geerdet ist. – Bei Problemen durch Erdschleifen ist der Schirm auf
der Auswerteseite impedanzarm und auf der Geberseite über einen Kondensator mit ca. 100nF an Bezugserde anzuschließen.
– Das Gerät muss in möglichst großem Abstand von
Leitungen eingebaut werden, die mit Störungen belastet sind.
– Leitungsführungen parallel zu Energieleitungen ver-
meiden.
!
!
d
e
u
t
s
c
h
Page 18
Allgemeine technische Daten:
Anzeige: LCD, 8stellig, Ziffernhöhe 8 mm.
Anzeigebereich:
-9999999 ... 99999999 mit Vornullenunterdrückung.
Überlauf: Bei Überschreiten des Anzeigebereichs
beginnt der Zähler wieder bei 0, jedoch ohne Vornullenunterdrückung und mit Ansteuerung aller Dezimalpunkte Bei Unterschreiten des Anzeigebereichs beginnt der Zähler wieder bei 0, jedoch mit gesetztem Minuszeichen, ohne Vornullen­unterdrückung und mit Ansteuerung aller Dezimalpunkte.
Tastatur: Resettaste elektrisch verriegelbar
Gehäuse: Schalttafelgehäuse 48 x 24 mm
nach DIN 43 700, Farbe RAL 7021
Schalttafelausschnitt:
22,2
+0,3
x 45
+0,6
mm
Einbautiefe:ca. 48 mm
Gewicht: ca. 50 g
Schutzart: IP65 frontseitig
Anschluss:
Schraubklemme, RM 5.00, 8 polig Nennquerschnitt: max.: 1 x 1,5 mm
2
2 x 0,75 mm
2
AWG 26-14
EMV: Störaussendung EN55011 Klasse B
Störfestigkeit EN 61000-6-2
Typenübersicht:
– Leitungen und deren Isolierungen müssen dem vor-
gesehenen Temperatur- und Spannungs- und L
eistungsbereich entsprechen. Es gelten die Normen
d
es jeweiligen Landes.
DC-Ausführungen:
U
m die maximale EMV-Festigkeit zu erreichen, müssen
S
ie für die Zähl- und Steuereingänge geschirmte Leitungen verwenden, oder nicht v
erwendete Zähleingänge mit GND (0 V) verbinden.
AC-Ausführungen:
U
m die maximale EMV-Festigkeit zu erreichen, müssen Sie für die Steuereingänge geschirmte Leitungen ver­weden.
1.9 Inbetriebnahme
–Ist das Gerät richtig eingestellt und programmiert
(Funktion; bei Zählern max. Zählfrequenz)?
1.10 Fehlermöglichkeiten und deren Ursachen
Tastatur lässt sich nicht bedienen:
-
Tastaturverriegelungseingang aktiviert
Z
ähler zählt nicht:
- Zähleingang falsch oder verdreht angeschlossen
- Falsches Eingangssignal für den Impulsgeber einge­s
tellt
-
Polarität (NPN/PNP( vertauscht)
- keine Masseverbindung zwischen Impulsgeber und Z
ähler
- Maximale Zählfrequenz überschritten
-
Signalpegel erreichen die Schaltschwelle des Zählers
nicht
Sollte Ihr Gerät trotz allem nicht funktionieren, so wen­den Sie sich bitte an die für Sie zuständige Vertretung ganz in Ihrer Nähe, oder rufen Sie direkt bei der techni­schen Beratung in unserem Hause an.
Bei Rücksendungen bitten wir um eine kurze Beschreibung des Fehlers, der Programmierung und des Anschlussbildes, um einen eventuell vorhandenen Fehler nachvollziehen und eine Reparatur Ihres Gerätes möglichst schnell durchführen zu können.
18
T
ype
Bestellnummer
Zähleingänge
schnell/langsam
CTR24-2251 CTR24-2241 CTR24-2242 CTR24-2351 CTR24-2341 CTR24-2342
NPN NPN
V AC/DC
NPN NPN
V AC/DC
Hintergrund­beleuchtung
Rücksetzeingang
87.622.062
87.622.061
87.622.070
87.622.082
87.622.081
87.622.090
x
x
x
NPN/NPN PNP/NPN
V AC/DC NPN/NPN PNP/NPN
V AC/DC
Page 19
PNP: aktiv bei positiver Flanke Eingangswiderstand: ca. 100 kOhm Low-Pegel: 0 ... 0,7 V DC High-Pegel: 4 ... 30 V DC max. Eigangsfrequenzen bei Impuls/Pausenverhältnis 1:1:12 kHz
Schraubklemme 3:
Rücksetzeingang, aktiv bei negativer Flanke Kontakteingang / Open Collector NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0 ... 0,7 V DC High-Pegel: 3 ... 30 V DC min. Impulsdauer: 12 ms Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm
Schraubklemme 5:
Umschaltung der Betriebsart (sub) Kontakteingang / Open Collector NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0 ... 0,7 V DC High-Pegel: 3 ... 5 V DC Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm Funktion: Zählrichtung subtrahierend
Schraubklemme 7:
(–) externe Spannung bei Option LCD-Hinterleuchtung
Schraubklemme 8:
(+) externe Spannung bei Option LCD-Hinterleuchtung (24 V DC ±20%, 50 mA)
19
Gerätesicherheit: Auslegung nach: EN 61010 Teil 1 S
chutzkasse: 2
E
insatzgebiet: Verschmutzungsgrad 2
Spannungsversorgung:
f
est eingebaute Lithium-Batterie
(
ca. 8 Jahre bei 20°C)
A
rbeitstemperatur:
–10 ... +55 °C, rel. Luftfeuchte < 85%, n
icht kondensierend
Betriebstemperatur:
–10 ... +60 °C
L
agertemperatur:
20 ... +70°C
Höhe: bis 2000 m
H
intergrundbeleuchtung:
externe Spannungsversrogung (
24 V DC ±20 %, 50 mA)
Eingangsspezifikation, Anschlussbelegung und einstellbare Betriebsarten (DC-Ausführungen)
24Vdc
Back light
o
nly for
2341 version
768
sub
R.Enable
12ms
High 4 ... 30Vdc - 12KHz
Low 30Hz
Speed
Reset
12345
S
12345678
R.Enable
Reset
24Vdc
High 7KHz
sub
c
Low 30Hz
Speed
12ms
Back light
only for
2351 version
Schraubklemme 1:
NPN: aktiv bei negativer Flanke Eingangswiderstand: ca. 1 MOhm Low-Pegel: 0 ... 0,7 V DC High-Pegel: 3 ... 30 V DC max. Eigangsfrequenzen bei Impuls/Pausenverhältnis 1:1:7 kHz
Schraubklemme 2:
NPN: aktiv bei negativer Flanke Eingangswiderstand: ca. 1 MOhm Low-Pegel: 0 ... 0,7 V DC High-Pegel: 3 ... 30 V DC max. Eigangsfrequenzen bei Impuls/Pausenverhältnis 1:1:30 Hz
Schraubklemme 4:
Elektrische Verriegelung der Rücksetztaste Kontakteingang / Open Collector NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0 ... 0,7 V DC High-Pegel: 3 ... 5 V DC Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm Eingang unbeschaltet: Rücksetztaste verriegelt Eingang beschaltet nach GND: Rücksetztaste freigeschaltet
Schraubklemme 6:
Gemeinsamer GND-Anschluß für alle Eingänge
d
e
u
t
s
c
h
Page 20
20
Eingangsspezifikation und Anschlussbelegung AC-Ausführungen
Schraubklemme 1 und 3:
Zählereingang und Rücksetzeingang Optokoppler-Eingang 10 ... 260 V AC/V DC galvanisch entkoppelt, aktiv bei High-Signal min. Impulszeit: 16 ms max. Frequenz: ca. 30 Hz Low-Pegel: 0 ... 2 V AC/V DC High-Pegel: 10 ... 260 V AC/V DC Eingangswiderstand: ca. 160 kOhm
Schraubklemme 2:
AC/DC, gemeinsamer Anschluss für Optokoppler-Eingänge (Schraubklemme 1 und Schraubklemme 3).
Schraubklemme 4:
Elektrische Verriegelung der Rücksetztaste Kontakteingang / NPN (nach 0 V DC schaltend) Low-Pegel: 0 ... 0,7 V DC High-Pegel: 3 ... 5 V DC Eingangswiderstand: ca. 2,2 MOhm Eingang unbeschaltet:
Rücksetztaste verriegelt
Eingang beschaltet nach GND:
Rücksetztaste freigeschaltet
Schraubklemme 5:
nc darf nicht beschaltet werden
Schraubklemme 6:
Gemeinsamer GND-Anschluss für Schraubklemme 4 (Rücksetztaste-Verriegelungseingang)
Schraubklemme 7:
(–) externe Spannung bei Option Hintergrund­beleuchtung
Schraubklemme 8:
(+) externe Spannung bei Option Hintergrund­beleuchtung (24 V DC
±
20%, 50 mA)
8
10..260
2342 version
30Hz Input Reset
10..260
2
Vac/dc
V
ac/dc
NC
R.Enable
134
24Vdc
657
S
Back light
o
nly for
Lieferumfang:
Digitalanzeiger Spannbügel Dichtung Bedienungsanleitung
Hinweis:
Dieses Produkt enthält eine Lithium-Batterie. Nicht gewaltsam öffnen, nicht ins Feuer wer­fen. Temperaturen unter –20 °C und über 70 °C vermeiden!
Dieses Gerät enthält eine Lithium-Batterie. Gemäß der Batterieverordnung weisen wir Sie auf Folgendes hin: Batterien gehören nicht in den Restmüll, sondern Sie sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Sie können die kompletten Geräte nach Gebrauch zu uns zurückschicken. Falls Sie die Batterien fachgerecht ausbauen können, dürfen Sie diese auch in einer kom­munalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort zurück­geben.
Rückgabe-Bestimmungen speziell für Lithium Batterien:
Vermeiden Sie einen Kurzschluss! Kleben Sie daher die Pole der Batterie mit Isolierband ab. Die Pole der Lithium-Batterie dürfen weder versehentlich noch vor­sätzlich mit Metallgegenständen in Berührung kommen!
Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol des für die Einstufung als schadstoffhaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen. Danke für Ihre Mithilfe!
Page 21
21
d
e
u
t
s
c
h
Dimensions/Dimensions/Dimensioni/Dimensiones/Abmessungen:
Découpe panneau/Panel cut-out/Foro d’incasso/ Corte d
e encastre/Schalttafelausschnitt:
24
48
CCTTRR2244
Exemples de raccordement/Connection examples/Esempi di collegamento / Ejemplos de conexión / Anschlussbeispiele
CTR24-2251/2351
fr: Entrée de comptage rapide, NPN gb: High-speed counting input, NPN it: Ingresso di conteggio veloce, NPN sp: Entrada de conteo rápida, NPN de: Schneller Zähleingang, NPN
fr: Entrée de comptage rapide transistor NPN ou
détecteur de proximité NPN 3 fils (pour détecteur avec courant de fuite </= 1 mA)
gb: High-speed counting input, NPN transistor or
3-wire NPN proximity switch (for switch with leakage current </= 1 mA)
it: Ingresso di conteggio veloce transistore NPN o
sensore di prossimità NPN a 3 fili (per sensore con corrente di fuga </= 1 mA)
sp: Entrada de conteo rápida transistor NPN o detector de proximidad NPN
de 3 hilos (para detector con corriente de fuga </= 1 mA)
de: Schneller Zähleingang, NPN-Transistor oder 3-Draht-NPN-
Näherungsschalter (für Schalter mit Leckstrom </= 1 mA)
fr: Entrée de comptage rapide détecteur de proximité 2 fils gb: High-speed counting input 2-wire proximity switch it: Ingresso di conteggio veloce sensore di prossimità a 2 fili sp: Entrada de conteo rápida detector de proximidad de 2 hilos de: Schneller Zähleingang 2-Draht-Näherungsschalter
1
6
1
6
NPN
+
OV
4-30V
OV
1
6
1
Page 22
1
6
PNP
+
4-30 V
OV
1
6
4-30V
1
2 or 3
6
3 or 2
6
C
TR24-2241/2341
f
r: Entrée de comptage rapide, PNP, tension gb: High-speed counting input, PNP, voltage i
t: Ingresso di conteggio veloce, PNP, tensione
sp: Entrada de conteo rápida, PNP, tensi
ó
n
de: Schneller Zähleingang, PNP, Spannung
fr: Entrée de comptage rapide transistor PNP ou détecteur de proximité PNP 3 fils
(pour détecteur avec courant de fuite </= 1 mA)
gb: High-speed counting input, PNP transistor or 3-wire PNP proximity switch (for
s
witch with leakage current </= 1 mA)
i
t: Ingresso di conteggio veloce transistore PNP o sensore di prossimità PNP a 3 fili
(per sensore con corrente di fuga </= 1 mA)
sp: Entrada de conteo rápida transistor PNP o detector de proximidad PNP de 3 hilos
(para detector con corriente de fuga </= 1 mA)
d
e: Schneller Zähleingang, PNP-Transistor oder 3-Draht-PNP-Näherungsschalter (für
S
chalter mit Leckstrom </= 1 mA)
fr: Entrée de comptage rapide détecteur de proximité 2 fils. g
b: High-speed counting input 2-wire proximity switch. it: Ingresso di conteggio veloce sensore di prossimità a 2 fili. sp: Entrada de conteo rápida detector de proximidad de 2 hilos. de: Schneller Zähleingang 2-Draht-Näherungsschalter.
fr: Entrée de comptage rapide détecteur de proximité 2 fils. gb: High-speed counting input 2-wire proximity switch. it: Ingresso di conteggio veloce sensore di prossimità a 2 fili. sp: Entrada de conteo rápida detector de proximidad de 2 hilos. de: Schneller Zähleingang 2-Draht-Näherungsschalter.
CTR24-2251/2241/2351/2341
fr: Entrée de comptage lente (2) ou entrée de remise à zéro (3), PNP, NPN gb: Slow counting input (2) or reset input (3), PNP, NPN it: Ingresso di conteggio lento (2) o ingresso d’azzeramento (3), PNP, NPN sp: Entrada de conteo lenta (2) o entrada de puesta a cero (3), PNP, NPN de: Langsamer Zähleingang (2) oder Reset-Eingang (3), PNP, NPN
fr: Entrée de comptage lente (2) ou entrée de remise à zéro (3), PNP, NPN) gb: Slow counting input (2) or reset input (3), PNP, NPN) it: Ingresso di conteggio lento (2) o ingresso d’azzeramento (3), PNP, NPN) sp: Entrada de conteo lenta (2) o entrada de puesta a cero (3), PNP, NPN) de: Langsamer Zähleingang (2) oder Reset-Eingang (3), PNP, NPN)
fr: Entrée de comptage lente (2) ou entrée de remise à zéro (3),
PNP, NPN contact sec gb: Slow counting input (2) or reset input (3), PNP, NPN Volt-free contact it: Ingresso di conteggio lento (2) o ingresso d’azzeramento (3),
PNP, NPN contatto secco sp: Entrada de conteo lenta (2) o entrada de puesta a cero (3),
PNP, NPN contacto seco de: Langsamer Zähleingang (2) oder Reset-Eingang (3), PNP, NPN
spannungsloser Kontakt
+
3
5
4-30V
1
6
1
6
OV
4-30V
1
3 or 2
6
22
Page 23
CTR24-2242/2342
fr: Entrée de comptage ou de remise à zéro tension g
b: Counting or Reset Input voltage it: Ingresso di conteggio o d’azzeramento tensione s
p: Entrada de conteo o de puesta a cero tensi
ó
n
de: Zähl- oder Reset-Eingang Spannung
fr: Entrée de comptage ou de remise à zéro contact sous tension gb: Counting or Reset Input Live contact it: Ingresso di conteggio o d’azzeramento contatto sotto tensione sp: Entrada de conteo o de puesta a cero contacto en tensión d
e: Zähl- oder Reset-Eingang Kontakt unter Spannung
fr: Entrée de comptage ou de remise à zéro transistor PNP ou détecteur de
p
roximité PNP à 3 fils (pour détecteur avec courant de fuite < 1 mA)
g
b: Counting or Reset Input PNP transistor or 3-wire PNP proximity switch (for
s
witch with leakage current < 1 mA)
it: Ingresso di conteggio o d’azzeramento transistore PNP o sensore di
prossimità PNP a 3 fili (per rivelatore con corrente di fuga < 1 mA)
sp: Entrada de conteo o de puesta a cero transistor PNP o detector de
proximidad PNP de 3 hilos (para detector con corriente de fuga < 1 mA)
de: Zähl- oder Reset-Eingang PNP-Transistor oder 3-Draht-PNP-
Näherungsschalter (für Schalter mit Leckstrom < 1 mA)
fr: Entrée de comptage ou de remise à zéro transistor NPN ou détecteur de
proximité NPN à 3 fils (pour détecteur avec courant de fuite< 1 mA)
gb: Counting or Reset Input NPN transistor or 3-wire NPN proximity switch (for
switch with leakage current < 1 mA)
it: Ingresso di conteggio o d’azzeramento transistore NPN o sensore di
prossimità NPN a 3 fili (per rivelatore con corrente di fuga < 1 mA)
sp: Entrada de conteo o de puesta a cero transistor NPN o detector de
proximidad NPN de 3 hilos (para detector con corriente de fuga < 1 mA)
de: Zähl- oder Reset-Eingang NPN-Transistor oder 3-Draht-NPN-
Näherungsschalter (für Schalter mit Leckstrom < 1 mA)
fr: Entrée de comptage ou de remise à zéro détecteur de proximité à 2 fils
R=470 /2 W pour détecteur à 2 fils avec courant de fuite < 1,5 mA
gb: Counting or Reset Input 2 wire proximity switch R=470 /2 W for a 2-wire
switch with leakage current < 1,5 mA
it: Ingresso di conteggio o d’azzeramento sensore di prossimità a 2 fili R=470
/ 2 W per rivelatore a 2 fili con corrente di fuga < 1,5 mA
sp: Entrada de conteo o de puesta a cero detector de proximidad de 2 hilos
R=470 /2 W para detector de 2 hilos con corriente de fuga < 1,5 mA
de: Zähl- oder Reset-Eingang 2-Draht-Näherungsschalter R=470 / 2 W für 2-
Draht-Schalter mit Leckstrom < 1,5 mA
fr: Entrée de comptage ou de remise à zéro détecteur de proximité à 2 fils
R=470 / 2 W pour détecteur à 2 fils avec courant de fuite < 1,5 mA
gb: Counting or Reset Input 2 wire proximity switch R=470 /2 W for a 2-wire
switch with leakage current < 1,5 mA
it: Ingresso di conteggio o d’azzeramento sensore di prossimità a 2 fili R=470
/2 W per sensore a 2 fili con corrente di fuga < 1,5 mA
sp: Entrada de conteo o de puesta a cero detector de proximidad de 2 hilos
R=470 / 2 W para detector de 2 hilos con corriente de fuga < 1,5 mA
de: Zähl- oder Reset-Eingang 2-Draht-Näherungsschalter R=470 /2 W für 2-
Draht-Schalter mit Leckstrom < 1,5 mA
1
0-240 V ac/dc
1
or 3
2
10-240 V ac/dc
1 or 3
2
PNP
+
OV
1
0...260 Vdc
1
or 3
2
NPN
+
OV
10...260 Vdc
1 or 3
2
OV
30V max
1
1 or 3
2
OV
30V max
1
1 or 3
2
23
Page 24
R.60339.9451
Crouzet Automatimes SAS
2 rue du Docteur Abel-BP 59 26902 Valence CEDEX 9 FRANCE www.crouzet.com
Loading...