Crousty Vap Steam Oven, OV 1586, OV 215, OV 2176, OV 2186 User Manual

www.groupeseb.com
Guide d’utilisation • Gebruiksaanwijzing • User’s manual
Manuale utente • Guía del usuario
2
1
2
3
10
4
5
6
7
9
8
11
12
13
14
15
16
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
min.
100
120
140
160
180
240
250
80
200
220
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
min.
100
120
140
160
180
200
220
240
260
80
grill
steam timerclean tech
OV 15
86
OV 215- OV 2176 OV 21
86
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending
on model • a seconda del modello según modelo
3
Description
1. Sélecteur de fonctions*:
Four, Gril, Chaleur tournante*, Tournebroche*, Décongélation*, Lumière intérieure
*
2. Bouton minuterie
3. Bouton de réglage de tempé-
rature
4. Résistance supérieure rabat-
table
5. Ouverture support tourne-
broche
*
6. Parois intérieures autonet-
toyantes (catalyse)
7. Sole lisse émaillée
8. Lumière intérieure
*
9. Porte
10. Parois extérieures en habillage
plastique
11. Poignée isolante
12. Kit tournebroche
*
13. Bac à eau diffuseur de vapeur
avec coupelle de remplissage
14. Grille réversible
15. Plat
*
16. Gobelet de remplisssage du
bac
*
Avant toute utilisation, lire les précautions importantes
Omschrijving
1. Functieschakelaar: Oven, Grill,
Heteluchtoven*, Draaispit*, Ontdooien*, Binnenverlichting
*
2. Knop timer
3. Knop voor instellen tempera-
tuur
4. Inklapbaar verwarmingsele-
ment
5. Opening voor draaispit
*
6. Zelfreinigende binnenwanden
7. Verwarmde gladde geëmail-
leerde bodem
8. Binnenverlichting
*
9. Deur
10. Kunststof buitenwanden
11. Isolerende handgreep
12. Draaispitset
*
13. Waterbak voor stoomversprei-
ding met vulbakje
14. Omkeerbaar rooster
15. Schaal
*
16. Vulbeker van de waterbak
*
Lees voor ieder gebruik de belangrijke technische aan­dachtspunten
Description (English)
1. Function selector: Oven, Grill,
Fan oven*, Rotisserie*, Defrost*, Interior light
*
2. Timer knob
3. Temperature setting knob
4. Hinged top heating element
5. Rotisserie spit support ope-
ning
*
6. Self-cleaning interior walls
(catalytic)
7. Smooth enamelled oven floor
8. Interior light
*
9. Door
10. Plastic coated exterior walls
11. Insulated handle
12. Rotisserie kit
*
13. Steam diffuser water tank
with filler tube
14. Reversible shelf
15. Oven tray
*
16. Wat er tank filler beaker
*
Before using your appliance, read the page, “Important precautions”.
Descrizione
1. Selettore di funzione: Forno,
Grill, Ventilazione forzata*, Girarrosto*, Scongelamento*, Luce inter­na
*
2. Pulsante del timer
3. Pulsante di regolazione della
temperatura
4. Resistenza superiore sgancia-
bile
5. Apertura spiedo girarrosto
*
6. Pareti interne autopulenti
(effetto catalizzatore)
7. Fondo liscio smaltato
8. Luce interna
*
9. Sportello
10. Pareti esterne con rivestimen-
to plastico
11. Maniglia isolante
12. Kit girarrosto
*
13. Serbatoio per l'acqua di diffu-
sione del vapore con cassetto di carico
14. Griglia reversibile
15. Leccarda
*
16. Dosatore per il riempimento
del serbatoio
*
Prima di ciascun utilizzo, leg­gere attentamente la pagina "Precauzioni importanti".
Descripción
1. Selector de funciones: Horno,
Grill, Calor giratorio*, Asador*, Descongelación*, Luz interio
*
2. Botón temporizador
3. Botón de ajuste de tempera-
tura
4. Resistencia superior abatible
5. Apertura soporte asador
*
6. Paredes interiores autolim-
piables (catálisis)
7. Suelo liso esmaltado
8. Luz interior
*
9. Puerta
10. Paredes exteriores con revesti-
miento de plástico
11. Asa aislante
12. Kit asador
*
13. Recipiente para agua difusor
de vapor con pequeño depósi­to de llenado
14. Rejilla reversible
15. Fuente
*
16. Vaso de llenado del
recipiente
*
Antes de cualquier utilización, leer las precauciones impor­tantes.
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending
on model • a seconda del modello según modelo
4
Précautions importantes • Belangrijke instructies • Important safe­guards •
Precauzioni importanti • Precautiones inportantes
5
OK
Avant la première utilisation • Vóór de eerste ingebruikname • Before first use • Al primo utilizzo • Antes de la primera utilización
**
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending on model • a seconda del modello según
modelo
**
This connector must always be firmly inserted.
6
3
1
4
2
15 L
7 5
3 1
8
6 4
2
21 L
400 ml
0 min.
Fonction four • Ovenfunctie • Oven function •
Funzione
Forno • Función Horno
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending on model • a seconda del modello según
modelo
7
2 cm
0 min.
Fonction Grill • Grillfunctie • Grill function •
Funzione Grill •
Función Parrilla
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending on model • a seconda del modello según
modelo
OV 1586 OV 2176 OV 2186
OV 215-
8
0 min.
Fonction Tournebroche*• Draaispitfunctie*•
Rotisserie func-
tion
*
• Funzione Girarrosto* • Función Asador
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending on model • a seconda del modello según
modelo
0 min.
Fonction Chaleur tournante*• Heteluchtfunctie*• Fan oven function
*
• Funzione Ventilazione Forzata * • Función Calor
giratorio
9
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending on model • a seconda del modello según
modelo
0 min.
Fonction Décongélation*• Ontdooifunctie*• Defrost function
• Funzione Scongelamento*• Función Descongelación
10
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending on model • a seconda del modello según
modelo
>20 min.
Nettoyage • Reiniging • Cleaning • Pulizia • Limpieza
Nous vous conseillons de vider et de nettoyer votre bac après chaque utilisation. Détartrez-le toutes les 25 utilisations en le faisant tremper dans un mélange d’eau et de vinaigre blanc (50/50) pendant 1 heure. Dans le cas où un dépôt apparaît, détartrez-le plus souvent.
Wij raden u aan de waterbak na ieder gebruik leeg en schoon te maken. Ontkalk deze na 25 beurten door hem gedu­rende 1 uur te laten weken in een mengsel van water en huishoudazijn (50/50). In geval van veel kalkaanslag vaker ontkalken.
We advise that the water tank should be emptied and cleaned after every use. De-scale it after every 25 uses by immersing it in a mixture of water and white vinegar (50/50) for 1 hour. If a heavy deposit builds up, descale it more frequently.
Si consiglia di svuotare e pulire il serbatoio dopo ogni utilizzo. Effettuare inoltre l'operazione di decalcificazione ogni 25 utilizzi, immergendo il serbatoio in una soluzione di acqua e aceto bianco (50/50) per 1 ora. In caso di ulteriore presenza di calcare, l'operazione deve essere effettuata più frequentemente.
Le aconsejamos vaciar y limpiar su recipiente después de cada utilización. Desincrústelo cada 25 utilizaciones, ponién­dolo a remojo en una mezcla de agua y vinagre blanco (50/50) durante 1 hora. Si tuviera depósito, debería desincrus­tarlo más a menudo.
11
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending on model • a seconda del modello según
modelo
OK
20 min.
Fonction Catalyse • Zelfreiniginsfunctie • Catalytic cleaning function
• Funzione Catalizzatore • Función Catálisis
12
*
selon modèle • afhankelijk van het model • depending on model • a seconda del modello según
modelo
Recettes • Recepten • Recipes •Ricette • Recetas
13
3
1
4
2
7 5
3 1
8
6 4 2
Poulet, Kip, Chicken
Rôti de boeuf, Rundvlees,
Beef
Rôti d’agneau, Lamsbout,
Lamb
Rôti de porc, Varkensrollade,
Pork
Rôti de veau, Kalfsrollade,
Veal
Tarte aux pommes,
Appeltaart, Apple Tart
Gâteau, Mousselinetaart,
Cake
Saucisses, Worstjes,
Sausages
260°C
25-30 min.
240°C
25-30 min.
260°C
75-80 min.
260°C
50-55 min.
**
260°C
70-80 min.
**
240°C
30-35 min.
35-40 min.
11min.
8 min.
15 L/21 L15 L/21 L
Pizza, Pizza, Pizza
Poisson, Vis, Fish
3 5
2 4
1 2
2 3
2 3
3
260°C 80-90 min.
260°C
80-90 min.
2
2 3
3 5
1 1
4 8
160°C 180°C
15 L 21 L
**
Longer for well cooked meat
23
Pollo arrosto a modo mio
Forno Crousty Vap'
Il forno è dotato di un serbatoio per l'acqua che diffonde il vapore durante la cottura. La presenza del vapore assicura risultati ottimali: la carne cucinata sarà più morbida, ma sempre dorata e croc­cante. L'uscita di vapore dal forno durante la cottura è del tutto normale. Il fenomeno non è pericoloso. Per riempire il serbatoio utilizzare l'apposito dosatore in dotazione: dopo averlo riempito versare lentamente l'acqua nell'apposito cassetto. La quantità d'acqua non deve superare i 400 ml. Si consiglia di eliminare l'acqua che rimane nel serbatoio dopo ogni utilizzo. Se si desidera cuocere tradizionalmente senza diffusione del vapore, è necessario verificare che il serbatoio sia vuoto.
Facile
Ingredienti
1 pollo (1,3 kg) 1 grossa cipolla 2 spicchi d'aglio 1 piccolo pomodoro 1 rametto di timo fresco 2 cucchiai di olio 1/2 bicchiere d'acqua Sale e pepe
4 persone
Preparazione
Insaporire l'interno del pollo con sale e pepe e farcirlo con il pomodoro e la cipolla tagliati in quattro, il rametto di timo e i due spicchi d'aglio con la pelle. Salare e pepare l'esterno del pollo e irrorarlo con l'olio. Cuocere in forno per 70-80 minuti a 260°C. Al termine della cottura, tagliare il pollo a pezzi e tenere la carne al caldo nel forno socchiuso. Recuperare la verdura dall'interno della carcassa e porla nel tegame. Mettere il tegame sul fuoco e riscaldare a fuoco viva­ce, aggiungendo l'acqua. Far ridurre fino a che il sugo non sarà dorato e saporito (si può utilizzare anche del brodo granulare di pollo).
Un ottimo arrosto
Ingredienti
1 arrosto di vitello da 800 g 1 spicchio d'aglio 1 pomodoro 1 carota 1 grossa cipolla
Preparazione
Scaldare l'olio in una casseruola di ghisa. Rosolare la carne da ogni lato a fuoco vivace. Insaporire l'arrosto e aggiungere i rametti di timo e l'aglio con la pelle. Mettere l'arrosto in una teglia. Cuocere in forno per 85 minuti a 260°C. Recuperare il fondo di cottura e versarlo nella casseruola. Aggiungere la carota tagliata finemente, il pomodoro in quar­ti, la cipolla tritata e una foglia di alloro. Se necessario aggiun­gere un po' di acqua tiepida e far ridurre fino a quando il sugo non sarà dorato (si può utilizzare anche del sugo granulare).
Molto facile
4 personne
I consigli dello chef È possibile realizzare questa ricetta anche con altri volatili (anatra, faraona…) o utilizzando sol­tanto i petti
24
Molto facile
Mele al forno
Trote al limone verde e timo
Ingredienti
2 trote da 250 g 1 scalogno tagliato finemente 2 rametti di timo fresco 125 g di burro 5 cl di panna liquida 1 limone (preferibilmente verde) Il succo di 1/2 limone 1/2 bicchiere di vino bianco secco Sale e pepe
Preparazione
Imburrare una teglia da forno e spargere sul fondo lo scalogno finemente tagliato. Tagliare il limone verde in otto spicchi. Farcire l'interno di ogni trota con uno spicchio di limone, un pezzetto di timo, sale e pepe. Disporre le trote nella teglia e coprirle col vino bianco. Cuocere in forno per 25 minuti a 240°C. Recuperare il fondo di cottura e versarlo in una casseruola. Far cuocere il fondo per 2-3 minuti. Aggiungere il succo del limone, la panna e far ridurre. Aggiungere il burro a dadini e mescolare con una frusta. Aggiungere sale e pepe alla salsa e versarla sulle trote. Decorare con i restanti spicchi di limone verde.
2 persone
Ingredienti
4 mele boskoop o renette 30 g di zucchero 30 g di mandorle in polvere 30 g di burro Il succo di 1/2 limone 1 tuorlo d'uovo 15 cl di sidro secco
Preparazione
Lavare le mele. Tagliare con un coltello un "cappello" di circa 1 cm a ogni frutto. Togliere il torsolo e i semi con l'apposito vuo­tamele. Mescolare lo zucchero, le mandorle in polvere, il burro, il succo di limone e il tuorlo d'uovo e farcire le mele con l'impasto otte­nuto. Spolverare con zucchero. Rimettere il "cappello" su ogni frutto. Porre le mele in una teglia da forno. Cospargerle di sidro. Cuocere in forno a 240°C per 50 minuti bagnando regolar­mente le mele con il loro succo di cottura. Servire calde.
4 persone
Facile
I consigli dello chef È possibile realizzare questa ricetta con tutti i tipi di pesce intero o a filetti (salmone, tonno, nasello…). Per rendere la ricetta più leggera sostituire il burro con panna liquida. Per legare la salsa, utiliz­zare un ingrediente legante (amido di mais).
I consigli dello chef Accompagnare il dessert con gelato alla vaniglia cosparso di cannella e guarnire con un biscot­to. Per verificare la cottura, inserire nel frutto la lama di un coltello: se entra facilmente le mele sono pronte.
25
Molto facile
Crème caramel
I consigli dello chef Per ottenere un dessert più cremoso utilizzare solo i tuorli. In questo caso, servire i crème cara­mel nelle coppette da forno (sarà impossibile toglierli dagli stampi) Per verificare la cottura, inserire nei crème caramel la lama di un coltello. I budini sono cotti se la lama fuoriesce asciutta e pulita.
Ingredienti
250 ml di latte (preferibilmen­te intero) 3 uova intere 75 g di zucchero a velo Qualche goccia di estratto di vaniglia
Utensili
4 o 5 coppette da forno
Preparazione
Far scaldare il latte in un pentolino. Aggiungere l'estratto di vaniglia. In un'altra casseruola, mettere 25 g di zucchero con un po' d'acqua e cuocere a fuoco vivace fino ad ottenere del cara­mello. In una scodella, rompere le uova e aggiungere 50 g di zucche­ro. Sbattere con una frusta e montare le uova con lo zucchero. Aggiungere lentamente il latte e mescolare delicatamente senza sbattere. Versare un po' di caramello sul fondo di ogni coppetta. Riempire gli stampi. Cuocere a bagno maria a 260° C per 30 minuti. Lasciar raffreddare. Sformare il crème caramel staccandoli dagli stampi con la lama umida di un coltello e ponendoli su un piatto. Mettere in frigorifero.
4 persone
Italiano
Consigli di sicurezza
Leggete attentamente le istruzioni e consultate per ogni esigenza il "Manuale utente".
• Il presente apparecchio è conforme alle specifiche tec­niche e alle vigenti norme di sicurezza.
• In virtù della diversità delle norme vigenti, se il presente apparecchio viene utilizzato in un paese diverso da quel­lo in cui è stato acquistato, si raccomanda di sottoporlo per verifica ad un centro assistenza autorizzato.
•Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o, in caso di mancata sorveglianza, da altre per­sone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne consentano un utilizzo in tutta sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’ap­parecchio.
•Evitate di spostare l'apparecchio durante il suo utilizzo.
• Il presente apparecchio non è stato concepito per essere incassato.
• Sistemate il forno su un piano di lavoro stabile o su un mobile da cucina che resista ad una temperatura di alme­no 90°C. Attorno all'apparecchio l'aria deve circolare libe­ramente.
• Lasciate una distanza di almeno 2 cm circa tra gli ali­menti e la resistenza superiore.
• Al primo utilizzo potrebbe verificarsi una lieve fuoriuscita di fumo o odori di nuovo; tale fenomeno è assolutamen­te normale e scomparirà rapidamente.
• Vi consigliamo di far funzionare la prima volta il forno a vuoto (senza griglia), con il termostato a +/-260°C per circa 15 - 20 minuti.
•Verificate che l’alimentazione di rete corrisponda a quel­la indicata sull’apparecchio (solo corrente alternata).
•Non utilizzate un apparecchio che:
- presenti un cavo difettoso o danneggiato;
- sia caduto e presenti danni visibili o anomalie di funzio­namento. In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchio dovrà essere portato presso il centro assistenza autorizzato più vicino, al fine d’evitare eventuali pericoli.
•Verificate che l’impianto elettrico sia idoneo ad alimen­tare un apparecchio di questa potenza.
•Collegate sempre l’apparecchio ad una presa provvista di messa a terra.
• Assicuratevi che il cavo non penda lungo il forno o entri in contatto con le sue parti calde. Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
• Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono stato con una presa provvista di messa a terra e con un cavo conduttore avente sezione almeno uguale al cavo fornito con il prodotto.
• Scollegate l’apparecchio dopo l’utilizzo o prima delle operazioni di pulizia.
• Onde evitare eventuali rischi di folgorazione, non immer­gete per nessun motivo il cavo elettrico, la presa di cor­rente o l'apparecchio stesso in acqua o altri liquidi.
• Non posizionate l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o elementi elettrici. Non ponetelo su altri apparec­chi.
• Manipolate con precauzione lo sportello del forno: qual­siasi urto brutale o eccessivo sbalzo termico può causare la rottura del vetro (vetro temprato per evitare schegge e, quindi, qualsiasi pericolo per l'utilizzatore).
• Il presente apparecchio elettrico funziona a temperature elevate suscettibili di causare eventuali bruciature. Nonostante l'elevata protezione termica, evitate di toc­care le parti metalliche e il vetro.
• La temperatura dello sportello e della superficie esterna è elevata con l'apparecchio in funzione. Utilizzate quindi le maniglie e gli appositi pomelli. Utilizzate dei guanti, ove necessario.
• In caso di fiamme scaturite dagli alimenti, non tentate in nessun caso di spegnerle con acqua. Soffocate le fiamme con un panno umido. Scollegate l'apparecchio e non aprite lo sportello.
•Evitate di collocare prodotti infiammabili in prossimità o sotto il mobile che supporta l'apparecchio.
•Evitate di far funzionare l’apparecchio al di sotto di pen­sili, mensole o in prossimità di materiali infiammabili come tende, tendine, tappezzeria…
•Non utilizzate l'apparecchio come fonte di calore.
•Evitate accuratamente d’introdurre carta, cartone o pla­stica all’interno dell’apparecchio e non collocate nessun oggetto sopra a quest’ultimo (utensili da cucina, griglie,
oggetti vari…).
• Non sistemate fogli di alluminio sotto l'apparecchio per proteggere il piano di lavoro, tra gli elementi riscaldanti, a contatto con le pareti interne o le resistenze: vi è infat­ti il rischio di danneggiare gravemente il forno o rovinare
il piano di lavoro.
•Evitate d'introdurre qualsiasi oggetto all'interno dei fori di ventilazione, rischiando di ostruirli. Evitate l'utilizzo di prodotti di pulizia particolarmente aggressivi (nella fattispecie decapanti a base di soda), spugne raschianti o tamponi abrasivi. Non utilizzate pro­dotti di pulizia specifici per metalli.
•Per questioni di sicurezza, evitate di smontare l’apparec­chio da soli; contattate invece un centro assistenza auto­rizzato.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uti­lizzo domestico: qualsiasi utilizzo professionale, non ido­neo o comunque non conforme alla modalità d’impiego prescritta non vincolerà il fabbricante ad alcuna respon­sabilità né garanzia.
A seconda del modello:
• Utilizzo del timer: per impostare tempi inferiori a 25 minuti, girate la manopola fino a 30 minuti e riportatela indietro sul tempo desiderato.
Conservate queste istruzioni
PRECAUZIONI IMPORTANTI
33
FR Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
GB-IE Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DE-AT Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
BE Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Samen het milieu beschermen !
Uw toestel bevat meerdere recycleerbare materialen
Breng deze naar een containerpark of naar een erkend service center, bevoegd voor de recyclage.
NL Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
IT Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
ES ¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada
PT Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
GR ∞˜ Ы˘М‚¿ППФ˘МВ ОИ ВМВ›˜ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜!
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ·НИФФИ‹ЫИМ· ‹ ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ ФФ›Ф ı· ·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
PL Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
HU Első a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
CZ Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo
odpovídajícím způsobem.
SK Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naložené
zodpovedajúcim spôsobom.
ref. 33 12075b - sept 2005
document sujet à modifications - subject to modifications
Loading...