Návod na použitie • Használati utasítás • Manual de utilizare •
Ръководство за употреба •
Page 2
English 3
Français/French 12
Deutsch/German 21
Español/Spanish 30
Português/Portuguese 39
Italiano/Italian 48
Nederlands/Dutch 56
Svenska/Swedish 64
Suomi/Finnish 72
Dansk/Danish 80
Norsk/Norwegian 88
Polski/Polish 96
Česky/Czech105
Slovenčina/Slovakian113
Magyar/Hungarian 121
Română/Romanian129
български/Bulgarian 138
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years. This
appliance can be used by children aged from 8 years and above if they
are continuously supervised. This appliance can be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
must not be done by children. Keep the appliance and its cord out of the
reach of children aged less than 8 years.
Parts of the appliance are liable to get hot during use.
This product must be positioned on a stable surface with the handles
positioned to avoid the spillage of hot liquids.
Never operate the product by means of an external timer or separate remotecontrol system.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• This appliance generates heat during use. Adequate precaution must be taken to prevent the risk of burns, scalds, fires
or other damage to persons or property caused whilst in use or during cooling.
• Never use this appliance for anything other than its intended use. This appliance is for household use only. Do not use
this appliance outdoors.
• Always ensure that hands are dry before handling the plug or switching on the appliance.
• Always use the appliance on a stable, secure, dry and level surface.
• This appliance must not be placed on or near any potentially hot surfaces (such as a gas or electric hob).
• Do not use the appliance if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking.
• Ensure the appliance is switched off and unplugged from the supply socket after use and before cleaning.
• Always allow the appliance to cool before cleaning or storing.
• Never immerse the body of the appliance or power cord and plug in water or any other liquid.
• Never let the power cord hang over the edge of a worktop, touch hot surfaces or become knotted, trapped or pinched.
• Do not touch the external surfaces of the appliance during use as they may become very hot. Use oven gloves or a
cloth when removing the lid. Beware of escaping steam when removing the lid.
• NEVER attempt to heat any food item directly inside the base unit. Always use the cooking bowl.
• Some surfaces are not designed to withstand the prolonged heat generated by certain appliances. Do not set the
appliance onto a surface that may be damaged by heat. We recommend placing an insulating pad or trivet under the
appliance to prevent possible damage to the surface.
• The slow cooker lid is made of tempered glass. Always inspect the lid for chips, cracks or any other damage. Do not
use the glass lid if it is damaged, as it may shatter during use.
3
Page 3
A
B
C
D
E
F
PREPARING FOR USE
Make sure your Crockpot® multi-cooker is switched off and unplugged from the mains supply socket before
cleaning. Never immerse the heating base, cord or plug in water or any other liquid.
• Before using your multi-cooker for the first time, wash the lid, cooking bowl, 2-way rack and rice measure in warm,
soapy water. Rinse and dry thoroughly. Do not use harsh abrasives, chemicals or oven cleaners.
• Before cooking for the first time, wipe the interior of the cooking bowl with a light coat of cooking oil to condition the
cooking surface.
• Using a damp cloth or sponge, wipe the exterior and interior of the heating base. Use a mild detergent solution. Dry
thoroughly.
IMPORTANT NOTES: Some countertop and table surfaces are not designed to withstand the prolonged heat generated
by certain appliances. Do not set the heated unit on a surface that may be damaged by heat. We recommend placing an
insulated pad or suitably sized trivet under your multi-cooker to prevent possible damage to the surface.
During initial use of this appliance, some slight smoke or odour may be detected. This is normal with many heating
appliances and will not recur after a few uses.
COOKING FUNCTIONS
Your multi-cooker has five cooking functions:
Brown (sear)/Sauté Use this function to seal or brown meat and poultry before cooking. This is especially useful when you
intend cooking meat using the slow cooker function. Your multi cooker has five brown (sear)/sauté temperatures.
Slow cook Slow cooking works by building up heat and maintaining an even temperature. For the best results do not
remove the glass lid before half the cooking time has elapsed. The glass lid allows you to monitor cooking progress without
interrupting the cooking time.
Roast Use your multi cooker to roast meat and poultry, potatoes and other root vegetables.
Bake The baking function of your multi cooker can be used to bake everything from fish to cakes.
Steam Effortlessly create perfect fluffy rice or steam vegetables and fish for delicious, healthy meals.
L
N
Lid
A
2-way rack
B
Cooking bowl
C
Heating base
D
Control panel
E
Rice measure
F
Brown (sear)/Sauté function button
G
Slow cook function button
H
HI J KG
• Never fill the cooking bowl to the rim. Always allow a 2.5 cm gap between the contents of the cooking bowl and the
rim.
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
SteamBake
Roast
Hour Min
M
PO
PARTS
Roast function button
I
Bake function button
J
Steam function button
K
Increase/decrease temperature buttons
L
Increase/decrease timer buttons
M
Display
N
Standby button
O
Stop/start button
P
45
• Changes to the cooking time or selected cooking temperatures can be made at any time during cooking using the timer
or temperature increase/decrease buttons.
• If additional time is needed after the cooking cycle has finished, first, press the required function button (Roast, Bake,
Steam, etc.). Next, use the increase/decrease time buttons to set the additional cooking time required (in 5 minute
increments) then press the start/stop button. Your multi-cooker will continue cooking for the added time.
• The Brown (sear)/Sauté function and the Steam functions can be used without setting the timer. However, if desired,
you can use the timer feature of your multi-cooker by setting a time using the timer increase/decrease buttons.
• After use, unplug your multi-cooker from the supply socket. Your multi-cooker does not switch off automatically.
BROWN (SEAR)/SAUTÉ FUNCTION
1. Place the cooking bowl into the heating base. Plug in your multi cooker.
2. Press the standby button ( ) Your multi cooker will beep and the red standby button light will come on. The display
will flash.
3. Press the Brown (sear)/Sauté function button (). The display will stop flashing and show HI. This is the default
sauté temperature. To change the temperature use the increase/decrease temperature buttons ( ) to select High,
Medium High, Medium, Medium Low or Low. We recommend that you use the High setting to brown/sear meat and
poultry before cooking.
4. Add oil to the bowl if you are using it then press the start/stop button ( ). The button will light up green and the
display will show “PreHeating”.
USAGE NOTES
Page 4
5. Your multi cooker will start to heat up. Once the selected temperature has been reached, your multi cooker will beep.
6. Trim meat and pat dry before browning/searing. Sauté or sear the food in small batches. The cooking bowl and other
parts of your multi cooker will be HOT!
7. After you have finished, press the start/stop button to exit the sauté function. The green light will go out and the display
will flash. You can switch off the sauté function at any time by pressing the start/stop button.
SLOW COOKING FUNCTION
1. Place the cooking bowl into the heating base, add your ingredients into the cooking bowl and cover with the lid.
Browning meat before slow cooking adds flavour and depth. Browning (sauté or searing) meat before slow cooking
adds flavour and depth. Use the Brown (sear)/Sauté features of your multi cooker to do this. Plug in your multi-cooker.
To avoid under and over cooking, fill cooking bowl ½ to ¾ full (do not fill over ¾ full to avoid spillovers).
2. Press the standby button ( ) Your multi-cooker will beep and the red standby button light will come on. The display
will flash.
3. Press the slow cook function button (). The display will stop flashing and show LO and 6:00. These are the
default slow cooking and time settings. To change the cooking setting use the increase/decrease temperature buttons
( ) to select either Low, High or Warm.
NOTE: The Warm setting is ONLY for keeping food warm that has already been cooked. DO NOT try to cook on the
Warm setting. We do not recommend using the Warm setting for more than 4 hours.
4. Next, set the required cooking time. The default cooking time is 6 hours but you can change it in 30 minute increments
by using the increase/decrease timer buttons ( ).
5. Press the start/stop button ( ) to begin cooking. The button will light up green and your multi-cooker will start to heat
up. The timer will count down in 1 minute increments.
6. When cooking has finished your multi-cooker will beep three times and then automatically switch to the keep warm
mode. Your multi-cooker will remain in keep warm mode until you press the stop/start button, standby button or
disconnect the unit from the mains supply.
7. You can cancel the slow cooking function at any time by pressing the start/stop button.
Due to the multi-functionality of the CSC024X appliance, its slow cooking function works in a slightly different way to regular
Crockpots. If using a recipe for a similar-sized Crockpot®, you may need to increase the cooking time for use with the
CSC024X.
Note that the Crockpot® recipes found in the CSC024X Recipes Book have been designed specifically for this Crockpot®
multi cooker and need no adjustment.
ROASTING FUNCTION
1. Place the cooking bowl into the heating base, then place the rack into the cooking bowl. The rack can be used in the
high position or the low position depending on what you are roasting. You can also use aluminium foil when roasting.
Fit the lid.
LOW
HIGH
2. Press the standby button ( ) Your multi-cooker will beep and the red standby button light will come on. The display
will flash.
3. Press the roast function button (). The display will stop flashing and show 150ºC and 02:00. These are the default
roasting temperature and time settings. To change the temperature setting use the increase/decrease temperature
buttons ( ) to select a temperature between 65ºC and 230ºC. To change the cooking time, use the increase/decrease
timer buttons ( ) as required.
4. Press the start/stop button ( ). The button will light up green and the display will show “PreHeating”.
5. Your multi-cooker will start to heat up. Once the selected temperature has been reached, your multi-cooker will beep.
6. The timer will start to count down as soon as the unit has pre heated to the selected temperature so add the food as
soon as possible. The cooking bowl and other parts of your multi-cooker will be HOT!
7. When the timer has counted down to zero and cooking has finished your multi-cooker will beep three times and the
green start/stop switch light will go out and the display will flash.
8. You can switch off the roasting function at any time by pressing the start/stop button.
Tips
If a browner skin is required when you are roasting poultry, place the poultry with the breast side down for the first 30
minutes of cooking. Then, turn it the right way up for the rest of the cooking time.
For a superb roast, sear the meat first using the Brown (sear)/Sauté function before wrapping it in kitchen foil. This will stop
any roasting juices from escaping out of the steam vent in the lid. Carefully wipe the cooking bowl clean with kitchen paper
before placing the meat onto the rack.
BAKING FUNCTION
1. Place the cooking bowl into the heating base, then place the rack into the cooking bowl if you are using it. Fit the lid.
2. Press the standby button ( ) Your multi-cooker will beep and the red standby button light will come on. The display
will flash.
3. Press the bake function button (). The display will stop flashing and show 175ºC and 01:00. These are the default
baking temperature and time settings. To change the temperature setting use the increase/decrease temperature
buttons ( ) to select a temperature between 65ºC and 230ºC. You must now enter a cooking time. Use the increase/
decrease timer buttons ( ) to enter the time in 5 minute increments.
4. Press the start/stop button ( ). The button will light up green and the display will show “PreHeating”.
5. Your multi-cooker will start to heat up. Once the selected temperature has been reached, your multi-cooker will beep.
6. Cooking will start when the unit has pre heated to the selected temperature so add the food as soon as possible. The
cooking bowl and other parts of your multi-cooker will be HOT!
7. When the timer has counted down to zero and cooking has finished your multi-cooker will beep three times and the
green start/stop switch light will go out and the display will flash.
8. You can switch off the baking function at any time by pressing the start/stop button.
Tips
Certain ingredients can be cooked directly in the cooking bowl. However, cakes and other recipes with a high fat/sugar
content should be cooked in suitable bakeware placed on the 2-way rack. When baking directly in the cooking bowl, line it
with baking paper to prevent ingredients sticking.
STEAMING FUNCTION
Steaming food is healthy. It doesn’t require any fat and less of the nutrients and vitamins in the food are lost. When
steaming, the food is placed on the 2-way rack so it is kept clear of the water then water is added to the cooking bowl. The
amount of water you can add to the bowl is dependant on the rack position.
1. Place the cooking bowl into the heating base, then place the rack into the cooking bowl in the high or low position as
required. With the rack in the low position, add 180ml of cold water. This will give about 5 minutes of steaming—perfect
for leafy vegetables and asparagus. With the rack in the high position, add 1.2 litres of cold water. This will provide
steam for about 45 minutes.
2. Press the standby button ( ) Your multi-cooker will beep and the red standby button light will come on. The display
will flash.
3. Press the steam function button (). The display will stop flashing and show HI. Program the cooking time using the
increase/decrease timer buttons ( ) as required. You don’t need to set the timer
4. Press the start/stop button ( ). The button will light up green and the display will show “PreHeating”.
5. Your multi-cooker will start to heat up. Once it has heated up sufficiently to produce steam, your multi-cooker will beep.
6. The timer will start to count down as soon as the unit has pre heated so add the food as soon as possible. The
cooking bowl and other parts of your multi-cooker will be HOT!
7. When the timer has counted down to zero and cooking has finished your multi-cooker will beep three times and the
green start/stop switch light will go out and the display will flash.
67
Page 5
8. You can switch off the steaming function at any time by pressing the start/stop button.
FoodRack Position Approx. TimeNotes
Asparagus spearsLow4-5 minutesCut off woody ends
SpinachLow3-4 minutesWhole, cleaned
CarrotsHigh7-10 minutesPeel and cut into 5mm slices
New potatoesHigh15-20 minutesScrub and leave whole
CabbageHigh10-15 minutesCut into quarters, remove core
BroccoliHigh5-8 minutesTrim stalk and cut into florets
Corn on the cobHigh10-15 minutesWhole, husks removed
LeeksHigh8-10 minutesClean and cut into 1cm rounds
CauliflowerHigh5-10 minutesCut into florets
Sugar snap peasHigh5-8 minutesTop and tail, leave whole
Brussel sproutsHigh10-15 minutesPeel and cut cross on the base
CeleryHigh5-10 minutesLeave whole or dice
Butternut SquashHigh10-12 minutesPeel and cut into 2cm cubes
Sweet potatoesHigh8-12 minutesPeel and cut into 2cm cubes
Chicken filletHigh10-15 mins depending
Trim, leave whole
on size
Salmon filletHigh6-10 minutes, depending
Add seasoning if required
on size
Small whole fishHigh10-15 minutes depending
Gut, rinse then dry
on size
Whole prawnsHigh5-7 minutesWash then dry
Dim SumHighCook according to pack instructions
Boil Dry Safety Feature
If the water runs out during steaming, your multi-cooker will turn itself off as a safety feature. If this happens, the display will
show OFF. If you have finished steaming and your food is cooked through you don’t need to do anything else except switch
off your multi-cooker. However, if you need to carry on steaming or want to steam other items, do the following:
1. Switch off your multi-cooker by pressing the standby button ( ).
2. Refill the cooking bowl with cold water as required (180ml minimum).
3. Let your multi-cooker stand for 2 minutes to allow the boil dry safety feature to reset itself.
4. Switch your multi-cooker on by pressing the standby button ( ).
5. Press the steam function button ().
6. Press the start/stop button ( ). The button will light up green and the display will show “PreHeating”. Once the unit
has pre heated, you can carry on cooking as before.
7. If the display doesn’t show “PreHeating”, switch off your multi-cooker and allow it to cool down for longer before
continuing from step 4 again.
Cooking Rice with your Multi-cooker
Your multi-cooker will cook brown and white rice beautifully using the Steam function. You don’t need to set the timer
because your multi-cooker will automatically switch off when the rice is cooked.
Cooking time will vary depending on the amount of water and rice added to the bowl but as an example, 2 cups of washed
basmati rice take about 10 minutes, (including preheating).
• Always rinse white/basmati uncooked rice in cold water prior to cooking. This removes the starchy residue and
produces fluffy rice. Place the rice into a suitable sieve and rinse well until the water runs clear. Allow to drain for 5
minutes.
• When steaming rice, place the water into the cooking bowl first, then add the washed rice. Ensure the rice is evenly
spread around the base of the bowl before steaming.
• The preheating cycle of your multicooker is included in the cooking time, so place your rice in the unit before
preheating.
• When steaming smaller amounts of rice, there may be some slight spitting of water from the steam vent in the lid. This
is entirely normal, however we advise that you position your multi-cooker away from any electrical sockets etc.
• You may notice that a sticky residue of cooked rice is left on the bowl after steaming your rice. Most of this should be
removable using a non-metallic spoon or spatula. The remainder can be removed by soaking the bowl in hot soapy
water for a few minutes.
• Cooking rice using your multi-cooker will only work when the correct ratio of rice and water is used. Therefore, it is
imperative that you measure out the rice and water using the rice measure provided. Do not try to guess.
• Always use cold water.
• Always place the lid on your multi-cooker when steaming rice
• The rice does not need to be stirred during the steaming process.
• Once cooked your multi-cooker will automatically switch off. However, leaving the rice in the bowl with the lid on for 1
or 2 minutes will allow the rice to soften further.
White Basmati Rice
Uncooked rice measuresCold water measuresCooked rice portions
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Brown Rice
Uncooked rice measuresCold water measuresCooked rice portions
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
89
Page 6
CLEANING
Never immerse any part of the heating base or power cord and plug in water or any other
liquid.
• ALWAYS unplug your multi-cooker from the electrical outlet and allow it to cool before cleaning.
• Wash the lid, 2-way rack, cooking bowl and rice measure in hot, soapy water. Rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive cleaning compounds or scouring pads. A cloth, sponge, or rubber spatula will usually remove residue. To
remove water spots from the surface of the cooking bowl, soak it in a solution of vinegar or lemon juice and warm
water for 30 minutes. Rinse thoroughly then dry.
• The lid and 2-way rack can also be washed in the dishwasher. Although the cooking bowl is dishwasher safe, we
recommend hand washing only.
• The outside of the heating base can be cleaned with a soft cloth dampened with warm, soapy water. Wipe dry. Do not
use abrasive cleaners.
• No other servicing should be performed.
AFTER SALES SERVICE
These appliances are built to the very highest of standards. There are no user serviceable parts. Follow these steps if the
unit fails to operate:
1. Check the instructions have been followed correctly.
2. Check that the fuse has not blown.
3. Check that the mains supply is functional.
If the appliance will still not operate, return the appliance to the place it was purchased for a replacement. To return the
appliance to the Customer Service Department, follow the steps below:
1. Pack it carefully (preferably in the original carton). Ensure the unit is clean.
2. Enclose your name and address and quote the model number on all correspondence.
3. Give the reason why you are returning it.
4. If within the guarantee period, state when and where it was purchased and include proof of purchase (e.g. till receipt).
5. Send it to our Customer Service Department at the address below:
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be
removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover must be
refitted. The appliance must not be used without the fuse cover fitted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from the
supply cord and an appropriate plug fitted as detailed. If you remove the plug
it must not be connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed
of immediately.
If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure about the
installation of the plug please contact a qualified electrician.
Plug should be ASTA approved to BS1363
Fuse should be ASTA approved to BS1362
Green/Yellow
(Earth)
Blue
(Neutral)
Brown
(Live)
Ensure that the outer sheath of
the cable is firmly held by the cord grip
13A
Fuse
AFTER SALES SERVICE
In the case the appliance still does not operate but is under warranty, return the product to the place it was purchased for a
replacement. Please be aware that a valid form of proof of purchase will be required. For additional support, please contact
our Consumer Service Department at United Kingdom: 0800 028 7154 | Spain: 0900 81 65 10 | France: 0805 542 055. For
all other countries, please call +44 800 028 7154. International rates may apply. Alternatively, e-mail:
CrockpotEurope@newellco.com.
WASTE DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
E-mail us at CrockpotEurope@newellco.com for further recycling and WEEE information.
1011
Page 7
FRANÇAIS
IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE
LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans.
Au-delà de 8 ans, ils peuvent l’utiliser à condition d’être surveillés en
permanence par un adulte. Cet appareil peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou encore
des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience du produit, à
condition d’avoir été formées à son utilisation correcte et de comprendre les
risques encourus. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants.
Certaines parties de cet appareil risquent de devenir très chaudes en
cours d’utilisation.
Cet appareil doit être placé sur une surface stable et les poignées doivent
être orientées de manière à éviter le renversement de liquides chauds.
Ne contrôlez pas l’appareil au moyen d’un minuteur externe ou tout autre
système de commande à distance.
En cas de détérioration du fil électrique ou de la prise d’alimentation, ils
doivent être remplacés par le fabricant, son agent de service après-vente ou
une personne qualifiée pour éviter tout danger.
• Cet appareil génère de la chaleur en cours d’utilisation. Prenez des précautions concernant la prévention des brûlures,
des projections d’eau bouillante, des flammes ou tout autre dommage occasionné aux personnes ou aux biens qui
peuvent se produire en touchant l’extérieur pendant les phases d’utilisation ou de refroidissement.
• N’utilisez ce produit qu’aux fins pour lesquelles il est prévu. Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation
domestique. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de manipuler la prise ou de mettre l’appareil en marche.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, sûre, sèche et horizontale.
• Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de surfaces potentiellement chaudes (telles que des plaques de
cuisson au gaz ou à l’électricité).
• N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un choc, ou en cas de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranchez-le avant de le nettoyer.
• Attendez toujours que l’appareil se refroidisse avant de le nettoyer ou le ranger.
• Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son cordon dans du liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide, toucher des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer
ou se pincer.
• Ne touchez pas la surface extérieure de l’appareil en cours d’utilisation, car elle risque d’être brûlante. Utilisez un
torchon ou des gants de cuisine pour soulever le couvercle. Faites attention à la vapeur qui se dégage lorsque vous
soulevez le couvercle.
• Ne tentez JAMAIS de réchauffer un plat directement à l’intérieur de la cuve. Utilisez toujours la cocotte amovible.
• Certaines surfaces ne sont pas conçues pour supporter une exposition prolongée à la chaleur générée par certains
appareils. Ne placez pas l’appareil sur une surface susceptible d’être endommagée par la chaleur. Il est recommandé
de placer un support résistant à la chaleur ou un dessous-de-plat sous l’appareil pour éviter d’endommager la surface.
• Le couvercle de le multicuiseur est en verre trempé. Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’il n’est ni ébréché, ni
fissuré et qu’il est exempt de tout autre défaut. N’utilisez pas le couvercle en verre s’il est endommagé, car il risque de
se briser en cours de cuisson.
1213
A
B
C
D
E
Couvercle
A
Grille double sens
B
Cuve de cuisson
C
Base chauffante
D
Panneau de commande
E
Verre doseur de riz
F
Touche de fonction Saisir/Sauter
G
Bouton pour mijoter
H
L
N
HI J KG
Slow
Brown
Roast
CookSauté
PreHeating
PIÈCES
I
J
K
L
M
N
O
P
F
SteamBake
Hour Min
M
PO
Bouton pour rôtir
Bouton pour cuire au four
Bouton pour cuire à la vapeur
Boutons de température (+/-)
Boutons de temps de cuisson (+/-)
Écran
Bouton de veille
Bouton de marche/arrêt
Page 8
À LIRE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Assurez-vous que le multicuiseur Crockpot® est arrêté et débranchez-le de la prise murale avant de le nettoyer.
Ne plongez jamais la base chauffante, le cordon ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide.
• Avant d’utiliser le multicuiseur pour la première fois, lavez le couvercle, la cuve, la grille et le verre doseur dans de
l’eau chaude avec du liquide vaisselle. Rincez et séchez soigneusement. N’utilisez pas de produits chimiques, de
décapants pour four, ni de produits abrasifs agressifs.
• Avant d’utiliser le multicuiseur pour la première fois, appliquez une fine couche d’huile de cuisson à l’intérieur de la
cuve pour préparer la surface de cuisson.
• À l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide, essuyez l’extérieur et l’intérieur de la base chauffante. Imbibez l’éponge
ou le chiffon d’une solution d’eau et de détergent doux. Essuyez soigneusement.
REMARQUES IMPORTANTES: certaines surfaces de travail et de table ne sont pas conçues pour supporter une
exposition prolongée à la chaleur générée par certains appareils. Ne placez pas l’appareil chaud sur une surface
susceptible d’être endommagée par la chaleur. Il est recommandé de placer un support résistant à la chaleur ou un
dessous-de-plat sous la mijoteuse pour éviter d’endommager la surface.
Lors de la première utilisation de la mijoteuse, une légère odeur ou un peu de fumée risque de se dégager de l’appareil. Ce
phénomène se produit sur la plupart des appareils chauffants et disparaîtra après quelques utilisations.
FONCTIONS DE CUISSON
Votre multicuiseur offre cinq fonctions de cuisson:
Saisir/Sauter: utilisez cette fonction pour faire revenir la viande rouge ou blanche avant la cuisson. Elle est particulièrement
pratique si vous comptez cuire la viande à l’aide de la fonction de mijoteuse. Le multicuiseur intègre cinq températures de
saisie.
Mijoter: cette fonction consiste à faire monter la température de cuisson et à la maintenir à un niveau égal. Pour des
résultats optimaux, ne retirez pas le couvercle en verre pendant la première moitié de la cuisson. Le couvercle en verre
vous permet de surveiller la cuisson sans l’interrompre.
Rôtir: vous pouvez utiliser votre multicuiseur pour rôtir les viandes rouges et blanches, les pommes de terre et d’autres
légumes (carottes, panais, etc.).
Cuire au four: cette fonction vous permet d’utiliser votre multicuiseur comme un four, pour cuire aussi bien le poisson que
les pâtisseries.
Cuire à la vapeur: cuisez sans effort et à la perfection le riz, le poisson ou les légumes, pour des plats délicieux et très
sains.
CONSEILS D’UTILISATION
• Ne remplissez jamais la cuve à ras bord. Laissez toujours deux centimètres et demi entre les aliments et le bord de la
cuve.
• Vous pouvez changer la durée ou la température de cuisson à tout moment, à l’aide du minuteur ou des boutons de
hausse et de baisse de température.
• Si vous avez besoin de plus de temps une fois le cycle de cuisson terminé, commencez par appuyer sur le bouton
de fonction (Rôtir, Cuire au four, Cuire à la vapeur, etc.). Ensuite, appuyez sur les boutons de durée de cuisson pour
régler la temps supplémentaire requis (la durée augmente par intervalles de 5 minutes) puis appuyez sur le bouton de
marche/arrêt. Votre multicuiseur continue de cuire pendant la durée spécifiée.
• Vous pouvez utiliser la fonction Saisir/Sauter et les fonctions Vapeur sans régler le minuteur. Toutefois, si vous le
souhaitez, vous pouvez utiliser les boutons de minuteur du multicuiseur pour régler le temps de cuisson.
• Après utilisation, débranchez le multicuiseur de la prise murale. Votre multicuiseur ne s’arrête pas automatiquement.
FONCTION SAISIR/SAUTER
1. Placez la cuve dans la base chauffante. Branchez votre multicuiseur.
2. Appuyez sur le bouton de veille ( ) Votre multicuiseur émet un bip sonore et le témoin rouge de veille s’allume.
L’écran clignote.
3. Appuyez sur la touche de fonction Saisir/Sauter (). L’écran arrête de clignoter et affiche le message HI (Haute
température). Il est à la température par défaut pour faire revenir les aliments. Pour changer la température, utilisez
les boutons de température ( ) et sélectionnez la température de votre choix : High (haute), Medium High (moyenne
haute), Medium (moyenne), Medium Low (moyenne basse) ou Low (basse). Nous recommandons d’utiliser une
température élevée (High) pour faire revenir/saisir la viande et la volaille avant de les faire cuire.
4. Ajoutez de l’huile à la cuve, le cas échéant, et appuyez sur le bouton de marche/arrêt ( ). Le bouton s’allume en vert
et l’écran affiche le message PreHeating (Préchauffage).
5. Votre multicuiseur commence le cycle de préchauffage. Une fois la température sélectionnée atteinte, le multicuiseur
émet un bip sonore.
6. Préparez la pièce de viande et essuyez-la avant de la faire sauter. Faites sauter ou dorer par petites quantités. La
cuve et les autres pièces de votre multicuiseur deviennent très CHAUDES!
7. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour quitter la fonction de sauteuse. Le témoin vert
s’éteint et l’écran clignote. Vous pouvez quitter la fonction de sauteuse à tout moment en appuyant sur le bouton de
marche/arrêt.
FONCTION DE MIJOTEUSE
1. Placez la cuve dans la base chauffante, ajoutez les ingrédients dans la cuve et couvrez. En faisant revenir la
viande avant de la faire mijoter, vous intensifiez les saveurs. Utilisez à cet effet les fonctions Saisir/Sauter de votre
multicuiseur. Branchez votre multicuiseur. Pour éviter une cuisson excessive ou insuffisante, remplissez la cuve à demi
ou aux trois quarts (ne la remplissez pas à plus des trois quarts pour éviter les débordements).
2. Appuyez sur le bouton de veille ( ) Votre multicuiseur émet un bip sonore et le témoin rouge de veille s’allume.
L’écran clignote.
3. Appuyez sur le bouton pour mijoter (). L’écran arrête de clignoter et affiche les messages LO (Basse
température) et 6:00 (6 heures). Ces réglages sont les réglages par défaut de la fonction de mijoteuse. Pour les
modifier, utilisez les boutons de température ( ) et sélectionnez Low (Basse température), High (Haute température)
ou Warm (Tenir au chaud).
REMARQUE : le réglage Warm sert UNIQUEMENT à tenir les aliments au chaud après cuisson complète. NE
TENTEZ pas de cuire sur le réglage Warm. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le réglage Warm (Tenir au
chaud) pendant plus de 4 heures.
4. Ensuite, réglez la durée de cuisson requise. La durée de cuisson par défaut de la fonction de mijoteuse est de
6 heures, mais vous pouvez la modifier par intervalles de 30 minutes à l’aide des boutons de minuteur ( ).
5. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt ( ) pour lancer la cuisson. Le bouton s’allume en vert et votre multicuiseur
entre en phase de préchauffage. Le minuteur compte à rebours par intervalles d’une minute.
6. Une fois la cuisson terminée, le multicuiseur émet trois bips sonores puis passe automatiquement en mode Warm
(Tenir au chaud). Votre multicuiseur reste en mode Warm tant que vous n’appuyez pas sur le bouton de marche/arrêt,
sur le bouton de veille ou tant que vous ne débranchez pas l’appareil de la prise murale.
7. Pour annuler la fonction de mijoteuse, appuyez n’importe quand sur le bouton de marche/arrêt.
En raison de la polyvalence du CSC024X, sa fonction mijoteuse fonctionne légèrement différemment de celle des Crockpot®
standard. Si vous utilisez une recette conçue pour un appareil Crockpot® de taille similaire, il sera peut-être nécessaire
d’augmenter la durée de cuisson avec le CSC024X.
Notez que les recettes Crockpot® figurant dans le livret de recettes CSC024X sont spécialement conçues pour cet appareil
et n’ont pas besoin d’être modifiées.
1415
Page 9
FONCTION DE RÔTISSOIRE
1. Placez la cuve dans la base chauffante et placez la grille dans la cuve. La grille peut être utilisée en position haute ou
basse, selon ce que vous faites rôtir. En fonction de rôtissoire, vous pouvez également utiliser du papier d’aluminium.
Couvrez.
POSITION
BASSE
7. Une fois que le minuteur arrive à zéro et la cuisson est terminée, votre multicuiseur émet trois bips sonores, le témoin
vert du bouton de marche/arrêt s’éteint et l’écran clignote.
8. Vous pouvez arrêter la fonction de four à tout moment en appuyant sur le bouton de marche/arrêt.
Conseils
Certains ingrédients peuvent être cuits directement dans la cuve de cuisson. Toutefois, les gâteaux et d’autres préparations
à forte teneur en sucres et graisses devraient être cuits dans des moules adaptés et placés sur la grille double sens.
Lorsque vous cuisez directement dans la cuve, tapissez-la de papier de cuisson pour empêcher les ingrédients de coller à
la paroi.
POSITION
HAUTE
2. Appuyez sur le bouton de veille ( ) Votre multicuiseur émet un bip sonore et le témoin rouge de veille s’allume.
L’écran clignote.
3. Appuyez sur le bouton pour rôtir (). L’écran arrête de clignoter et affiche 150ºC et 02:00 (2 heures). Ces réglages
sont les réglages de température et de durée par défaut de la fonction de rôtissoire. Pour changer la température,
utilisez les boutons de hausse et de baisse de température ( ) et sélectionnez une valeur comprise entre 65 et
230º C. Pour modifier la durée, utilisez les boutons du minuteur ( ) et sélectionnez la durée désirée.
4. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt ( ). Le bouton s’allume en vert et l’écran affiche le message PreHeating
(Préchauffage).
5. Votre multicuiseur commence le cycle de préchauffage. Une fois la température sélectionnée atteinte, le multicuiseur
émet un bip sonore.
6. Le minuteur lance le compte à rebours dès que l’appareil a fini de chauffer et a atteint la température sélectionnée,
aussi placez les aliments dans le multicuiseur dès que possible. La cuve et les autres pièces de votre multicuiseur
deviennent très CHAUDES!
7. Une fois que le minuteur arrive à zéro et la cuisson est terminée, votre multicuiseur émet trois bips sonores, le témoin
vert du bouton de marche/arrêt s’éteint et l’écran clignote.
8. Vous pouvez arrêter la fonction de rôtissoire à tout moment en appuyant sur le bouton de marche/arrêt.
Conseils
Si vous voulez une volaille plus dorée en fonction de rôtissoire, placez-la à l’envers (poitrine vers le bas) pendant les
30 premières minutes de cuisson. Ensuite, tournez-la à l’endroit pour le reste de la cuisson.
Pour cuisiner un délicieux rôti, commencez par faire revenir la viande à l’aide de la fonction Saisir/Sauter avant de
l’envelopper dans du papier d’aluminium. Ceci empêche la perte du jus de cuisson sous forme de vapeur par les aérations
du couvercle. Essuyez soigneusement la cuve de cuisson à l’aide de papier absorbant avant de placer la viande sur la
grille.
FONCTION DE FOUR
1. Placez la cuve dans la base chauffante et placez la grille dans la cuve si vous avez l’intention de l’utiliser. Couvrez.
2. Appuyez sur le bouton de veille ( ) Votre multicuiseur émet un bip sonore et le témoin rouge de veille s’allume.
L’écran clignote.
3. Appuyez le bouton pour cuire au four (). L’écran arrête de clignoter et affiche le message 175ºC et 01:00 (1 heure).
Ces réglages sont les réglages de température et de durée par défaut de la fonction de four. Pour changer la
température, utilisez les boutons de hausse et de baisse de température ( ) et sélectionnez une température comprise
entre 65 et 230º C. Maintenant, spécifiez une durée de cuisson. À l’aide des boutons du minuteur ( ) spécifiez la
durée par intervalles de 5 minutes.
4. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt ( ). Le bouton s’allume en vert et l’écran affiche le message PreHeating
(Préchauffage).
5. Votre multicuiseur commence le cycle de préchauffage. Une fois la température sélectionnée atteinte, le multicuiseur
émet un bip sonore.
6. La cuisson commence après le préchauffage de l’appareil, lorsque la température sélectionnée est atteinte, aussi
placez les aliments dans la cuve dès que possible. La cuve et les autres pièces de votre multicuiseur deviennent
très CHAUDES!
1617
FONCTION DE VAPEUR
La cuisson à la vapeur est particulièrement saine. Elle ne fait intervenir aucune matière grasse et elle perd moins des
nutriments et des vitamines des aliments. Pour cuire à la vapeur avec votre multicuiseur, placez les aliments sur la grille
double sens de manière à ne pas toucher l’eau lorsque celle-ci est ajoutée dans la cuve. La quantité d’eau à ajouter dans
la cuve dépend de la position de la grille.
1. Placez la cuve dans la base chauffante et placez la grille dans la cuve, en position haute ou basse, selon le cas. En
position basse, ajoutez 180 ml d’eau froide. Cela vous donne environ 5 minutes de vapeur, parfait pour les légumes
verts et les asperges. Avec la grille en position haute, vous pouvez ajouter 1,2 litre d’eau froide. Cela vous donne
45 minutes de vapeur.
2. Appuyez sur le bouton de veille ( ) Votre multicuiseur émet un bip sonore et le témoin rouge de veille s’allume.
L’écran clignote.
3. Appuyez sur le bouton pour cuire à la vapeur (). L’écran arrête de clignoter et affiche le message HI (Haute
température). Programmez la durée de cuisson à l’aide des boutons du minuteur ( ) Le bouton s’allume en vert et
l’écran affiche le message PreHeating (Préchauffage).
4. Votre multicuiseur commence le cycle de préchauffage. Une fois la température suffisamment haute pour produire de
la vapeur, votre multicuiseur émet un bip sonore.
5. Le minuteur lance le compte à rebours dès que l’appareil a fini de chauffer, aussi placez les aliments dans le
multicuiseur dès que possible. La cuve et les autres pièces de votre multicuiseur deviennent très CHAUDES!
6. Une fois que le minuteur arrive à zéro et la cuisson est terminée, votre multicuiseur émet trois bips sonores, le témoin
vert du bouton de marche/arrêt s’éteint et l’écran clignote.
7. Vous pouvez arrêter la fonction de vapeur à tout moment en appuyant sur le bouton de marche/arrêt.
AlimentsPosition de la
Pointes d'aspergesFaible4-5 minutesCouper les extrémités dures
ÉpinardsFaible3-4 minutesEntiers, lavés
CarottesHaute7-10 minutesPeler et couper en tranches de 5 mm
Pommes de terre
nouvelles
ChouxHaute10-15 minutesCouper en quartiers, retirer le cœur
BrocolisHaute5-8 minutesCouper la tige et couper en gros morceaux
Épis de maïsHaute10-15 minutesEntiers, sans les feuilles
PoireauxHaute8-10 minutesNettoyer et couper en tranches de 1 cm
Chou-fleurHaute5-10 minutesCouper en gros morceaux
Pois mange-toutHaute5-8 minutesTête et queue, laisser entiers
Choux de BruxellesHaute10-15 minutesPeler et couper en croix à la base
CéleriHaute5-10 minutesLaisser entier ou couper en dés
Courge musquéeHaute10-12 minutesPeler et couper en cubes de 2 cm
grille
Haute15-20 minutesNettoyer et ne pas trancher
Temps de cuissonRemarques
Page 10
AlimentsPosition de la
Temps de cuissonRemarques
grille
Patates doucesHaute8-12 minutesPeler et couper en cubes de 2 cm
Blancs de pouletHaute10-15 mins En fonction
Préparer et cuire entiers
de la taille
Filets de saumonHaute6-10 minutes, En fonction
Ajouter des condiments le cas échéant
de la taille
Petit poisson entierHaute10-15 minutes En
Nettoyer, rincer et sécher
fonction de la taille
Crevettes entièresHaute5-7 minutesLaver et sécher
Dim SumHauteCuire selon les instructions figurant sur l’emballage
Fonction de sécurité
Si toute l’eau s’évapore pendant la cuisson à la vapeur, le multicuiseur s’éteint de lui-même grâce à sa fonction de sécurité.
Dans ce cas, l’écran affiche le message OFF. Si la cuisson vapeur est terminée et les aliments sont bien cuits, il ne vous
faire qu’à éteindre votre multicuiseur. En revanche, si la cuisson doit se poursuivre ou si vous souhaitez cuire d’autres
aliments, procédez comme suit:
1. Éteignez votre multicuiseur en appuyant sur le bouton de veille ( ).
2. Remplissez la cuve de cuisson d’eau froide (180 ml minimum).
3. Laissez le multicuiseur refroidir pendant 2 minutes pour permettre la réinitialisation de la fonction de sécurité.
4. Rallumez votre multicuiseur en appuyant sur le bouton de veille ( ).
5. Appuyez sur le bouton de cuisson vapeur ().
6. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt ( ). Le bouton s’allume en vert et l’écran affiche le message PreHeating
(Préchauffage). Une fois le préchauffage terminé, vous pouvez cuire les aliments comme précédemment.
7. Si l’écran n’affiche pas le message PreHeating, éteignez votre multicuiseur et laissez-le refroidir un peu plus
longtemps, et reprenez à l’étape 4.
Cuisson du riz dans votre multicuiseur
Vous n’avez pas besoin de régler le minuteur parce que votre multicuiseur s’éteint automatiquement dès que le riz est cuit.
Le temps de cuisson du riz varie, mais à titre d’exemple, il faut environ 10 minutes pour cuire 2 tasses de riz blanc rincé
(préchauffage inclus).
• Rincez toujours le riz blanc cru à l’eau froide avant la cuisson. Laissez égoutter pendant 5 minutes.
• Versez l’eau dans la cuve puis ajoutez le riz rincé. Répartissez le riz de manière égale dans la cuve.
• Placez le riz dans l’appareil avant le préchauffage.
• Il est impératif de mesurer le riz et l’eau à l’aide du verre doseur fourni. Ne tentez pas de deviner les proportions.
• Utilisez toujours de l’eau froide.
• Couvrez toujours lorsque vous cuisez à la vapeur.
• Le riz n’a pas besoin d’être remué pendant la cuisson.
• Une fois le riz cuit, votre multicuiseur s’éteint automatiquement. Toutefois, si vous laissez le riz dans la cuve une ou
deux minutes de plus, il devient encore plus moelleux.
Riz blanc Basmati
Mesures de riz non cuitMesures d'eau froidePortions de riz cuit
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Riz brun
Mesures de riz non cuitMesures d’eau froidePortions de riz cuit
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
1819
Page 11
NETTOYAGE
Ne plongez jamais l’appareil, son cordon ou sa prise dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Débranchez SYSTÉMATIQUEMENT le multicuiseur de la prise et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Lavez le couvercle, la grille, la cuve et le verre doseur dans de l’eau chaude avec du liquide vaisselle. Rincez et
séchez soigneusement. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou d’éponges à récurer. Un chiffon, une éponge ou une
spatule en caoutchouc permettent généralement d’éliminer les résidus. Pour éliminer les taches d’eau de la surface
de la cuve, laissez-la tremper dans une solution d’eau chaude et de vinaigre ou de jus de citron pendant 30 minutes.
Rincez abondamment puis séchez.
• Le couvercle et la grille peuvent également se laver au lave-vaisselle. Bien que la cuve puisse se nettoyer au lavevaisselle, nous recommandons de la laver à la main uniquement.
• Vous pouvez nettoyer l’extérieur de la base chauffante à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau chaude
additionnée de produit vaisselle. Essuyez-la soigneusement. N’utilisez pas de détergent abrasif.
• N’effectuez aucune autre opération d’entretien.
SERVICE APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE RECHANGE
Si l’appareil ne fonctionne plus, mais est encore sous garantie, rapportez le produit où vous l’avez acheté pour procéder
à un échange. Veuillez remarquer qu’une preuve d’achat valide vous sera exigée. Pour obtenir de l’aide supplémentaire,
veuillez prendre contact avec notre service après-vente au : Royaume-Uni : 0800 028 7154 | Espagne : 0900 81 65 10 |
France : 0805 542 055. Pour tous les autres pays, appelez le +44 800 028 7154. Un tarif international s’applique. Vous
pouvez également envoyer un e-mail à : CrockpotEurope@newellco.com.
MISE AU REBUT
Les équipements électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Recyclez ces déchets
lorsque cela est possible. Écrivez-nous un e-mail à l’adresse CrockpotEurope@newellco.com pour plus d’informations sur le
recyclage et la directive WEEE.
2021
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH UND VERWAHREN SIE SIE GUT
Dieses Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0 und 8 Jahren verwendet
werden. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren unter ständiger
Beaufsichtigung verwendet werden. Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie
entsprechend in die sichere Anwendung eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
und das dazugehörige Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren befinden. Dieses Gerät darf von Kindern nicht gereinigt und gewartet
werden.
Teile des Geräts können während des Betriebs heiß werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage und richten Sie die Griffe so
aus, dass ein Verschütten heißer Flüssigkeiten vermieden wird.
Betreiben Sie das Gerät nie mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernsteuerungssystem.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst
oder andere qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren
auszuschließen.
• Dieses Geräts erzeugt während des Betriebs Hitze. Treffen Sie angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um
Verbrennungen, Verbrühungen, Brände und andere Schäden an Personen und Eigentum, die durch die Berührung
während des Betriebs oder der Abkühlphase entstehen können, zu vermeiden.
• Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für die es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde für die Verwendung in
Privathaushalten entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker berühren oder das Gerät einschalten.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren, trockenen und ebenen Unterlage.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von oder auf Oberflächen, die heiß werden können (z. B. einen Herd oder
Kochfelder).
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, Beschädigungen sichtbar sind oder das Gerät leckt.
• Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das Gerät ausgestellt ist und trennen Sie es von der Stromzufuhr.
• Das Gerät kann so vor der Reinigung oder Lagerung abkühlen.
• Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen berührt,
verknotet, eingeklemmt wird oder sich verfängt.
• Berühren Sie die Außenwände des Geräts während des Gebrauchs nicht, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie
beim Öffnen des Deckels einen Topflappen oder -handschuh. Achten Sie beim Öffnen des Deckels auf entweichenden
heißen Dampf.
• Versuchen Sie NICHT, Lebensmittel direkt im Außentopf zu erhitzen. Verwenden Sie immer die abnehmbare
Kochschüssel.
• Oberflächen können Schaden nehmen, wenn sie längere Zeit Hitze ausgesetzt sind. Stellen Sie das Gerät nicht
auf Oberflächen, die durch Hitze beschädigt werden können. Wir empfehlen, eine isolierende Unterlage oder einen
Untersetzer unter das Gerät zu legen, um mögliche Schäden zu vermeiden.
• Der Deckel des Multi-Kochers ist aus Hartglas gefertigt. Untersuchen Sie den Deckel immer auf Absplitterungen,
Risse und andere Schäden. Benutzen Sie den Glasdeckel nicht, wenn er beschädigt ist, da er sonst während der
Verwendung zerspringen kann.
Page 12
A
B
C
VOR DEM GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Crockpot®-Multi-Kocher nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist. Tauchen Sie den Heiztopf, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Spülen Sie vor der ersten Verwendung den Deckel, die Kochschüssel, das 2-Seiten-Rost und den Reismessbecher
mit warmem Seifenwasser. Spülen Sie die Teile klar ab und trocknen Sie sie. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel, Chemikalien oder Ofenreiniger.
• Fetten Sie die Innenseite der Kochschüssel vor der ersten Verwendung mit ein wenig Speiseöl ein, um die
Kochoberfläche vorzubereiten.
• Wischen Sie den Heiztopf außen und innen mit einem feuchten Lappen oder Schwamm ab. Verwenden Sie eine milde
Reinigungslösung. Trocknen Sie das Gerät gründlich.
WICHTIGE HINWEISE: Manche Arbeits- und Tischflächen können Schaden nehmen, wenn sie längerer Zeit Hitze
ausgesetzt sind. Stellen Sie den Heiztopf nicht auf Oberflächen, die durch Hitze beschädigt werden können. Wir empfehlen,
eine isolierende Unterlage oder einen Untersetzer unter den Multi-Kocher zu legen, um mögliche Schäden zu vermeiden.
Beim ersten Gebrauch des Geräts ist möglicherweise eine leichte Rauch- oder Geruchsentwicklung festzustellen. Dies
geschieht nur die ersten Male und ist bei Geräten, die erhitzt werden, üblich.
D
E
L
N
Deckel
A
2-Seiten-Rost
B
Kochschüssel
C
Heiztopf
D
Bedienfeld
E
Reismessbecher
F
Funktionstaste „Anbraten/Bräunen“
G
Schongartaste
H
KOCHFUNKTIONEN
Der Multi-Kocher verfügt über fünf Kochfunktionen:
Anbraten/Bräunen – Braten oder bräunen Sie mit dieser Funktion rotes Fleisch oder Geflügel vor dem Kochen an. Diese
Funktion ist besonders hilfreich, wenn Sie das Fleisch mit der Schongarmethode kochen wollen. Der Multi-Kocher verfügt
F
HI J KG
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
SteamBake
Roast
Hour Min
M
PO
TEILE
Rösttaste
I
Backtaste
J
Dämpftaste
K
Temperatureinstellungstasten
L
Timertasten
M
Anzeige
N
Standbytaste
O
Start-/Stopptaste
P
2223
über fünf Temperatureinstellungen für das Anbraten/Bräunen.
Schongaren – Beim Schongaren wird Hitze erzeugt und auf einer gleichmäßigen Temperatur gehalten. Um beste
Ergebnisse zu erzielen, nehmen Sie den Glasdeckel frühestens nach der Hälfte der Garzeit ab. Dank des Glasdeckels
können Sie den Kochvorgang verfolgen, ohne die Garzeit zu unterbrechen.
Rösten – Rösten Sie in Ihrem Multi-Kocher Fleisch und Geflügel, Kartoffeln und anderes Wurzelgemüse.
Backen – Mit der Backfunktion des Multi-Kochers können Sie alles von Fisch bis zu Kuchen backen.
Dämpfen – Bereiten Sie mühelos lockeren Reis oder köstliche, gesunde Mahlzeiten mit gedämpftem Gemüse und Fisch
zu.
HINWEISE ZUR VERWENDUNG
• Füllen Sie die Kochschüssel nie bis zum Rand. Lassen Sie immer einen Abstand von 2,5 cm zwischen Inhalt und
Rand der Kochschüssel.
• Die Garzeit oder die ausgewählte Gartemperatur können während des Kochvorgangs jederzeit über den Timer oder
die Temperatureinstellungstasten geändert werden.
• Muss die Garzeit nach Ende der eingestellten Zeit verlängert werden, drücken Sie die benötigte Funktionstaste
(Rösten, Backen, Dämpfen usw.). Stellen Sie dann mithilfe der Timertasten die zusätzliche Garzeit (in 5-MinutenSchritten) ein und drücken Sie die Start-/Stopptaste. Der Multi-Kocher setzt den Kochvorgang für den zusätzlichen
Zeitraum fort.
• Die Anbrat-/Bräunungsfunktion und die Dämpffunktion kann ohne Timereinstellung verwendet werden. Wenn
gewünscht, können Sie die Timerfunktion des Multi-Kochers jedoch verwenden, indem Sie die benötigte Zeit mithilfe
der Timertasten einstellen.
• Nach Gebrauch trennen Sie den Multi-Kocher vom Netz. Der Multi-Kocher schaltet nicht automatisch ab.
Page 13
ANBRAT-/BRÄUNUNGSFUNKTION
1. Setzen Sie die Kochschüssel in den Heiztopf. Stecken Sie den Stecker des Multi-Kochers in die Steckdose.
2. Drücken Sie die Standbytaste ( ) Der Multi-Kocher gibt einen Warnton aus und die rote Standbyleuchte beginnt zu
leuchten. Die Anzeige blinkt.
3. Drücken Sie die Funktionstaste „Anbraten/Bräunen“ (). Die Anzeige hört auf zu blinken und es erscheint die
Angabe HI. Dies ist die Standardtemperatur für das Anbraten. Wenn Sie die Temperatureinstellung ändern möchten,
senken oder erhöhen Sie die Temperatur mithilfe der Temperatureinstellungstasten ( )auf High, Medium High,
Medium, Medium Low oder Low. Wir empfehlen, Fleisch und Geflügel vor dem Kochen auf hoher Stufe anzubraten.
4. Gießen Sie etwas Öl in die Kochschüssel, wenn Sie sie verwenden wollen, und drücken Sie die Start-/Stopptaste ( ).
Die Taste leuchtet grün auf und auf der Anzeige erscheint die Angabe “PreHeating“.
5. Der Multi-Kocher beginnt, sich zu erhitzen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wurde, ertönt ein weiterer
Piepton.
6. Schneiden Sie das Fleisch zurecht und tupfen Sie es vor dem Anbräunen trocken. Braten oder bräunen Sie die
Lebensmittel in kleinen Mengen an. Die Kochschüssel und andere Teile des Multi-Kochers sind HEISS!
7. Wenn Sie alle Lebensmittel angebraten haben, drücken Sie die Start-/Stopptaste, um die Anbratfunktion zu verlassen.
Die grüne Leuchte erlischt und die Anzeige blinkt. Sie können die Anbratfunktion jederzeit durch Drücken der Start-/
Stopptaste beenden.
SCHONGARFUNKTION
1. Stellen Sie den Kochschüssel in den Heiztopf, platzieren Sie die Zutaten in der Schüssel und decken Sie diese
mit dem Deckel ab. Indem Sie das Fleisch vor dem Schongaren anbraten (bräunen), geben Sie dem Gericht mehr
Geschmack und Tiefe. Verwenden Sie hierzu die Anbrat-/Bräunungsfunktion Ihres Multi-Kochers. Um zu vermeiden,
dass die Lebensmittel nicht ausreichend oder zu stark gegart werden, füllen Sie die Schüssel mindestens zur Hälfte
und nicht mehr als zu Dreiviertel (befüllen Sie die Schüssel maximal zu ¾, um ein Überlaufen zu vermeiden).
2. Drücken Sie die Standbytaste ( ) Der Multi-Kocher gibt einen Warnton aus und die rote Standbyleuchte beginnt zu
leuchten. Die Anzeige blinkt.
3. Drücken Sie die Schongartaste (). Die Anzeige hört auf zu blinken und es erscheint die Angabe LO und 6:00.
Dies sind die Standardeinstellungen für die Schongarung und den Zeitraum. Wenn Sie die Einstellungen ändern
möchten, senken oder erhöhen Sie die Temperatur mithilfe der Temperatureinstellungstasten ( ) auf Low, High oder
Warm.
HINWEIS: Die Warmhalteeinstellung (WARM) ist NUR für Speisen gedacht, die bereits erhitzt wurden. Kochen Sie
KEINE Speisen mit der Einstellung WARM. Die Einstellung WARM sollte nicht länger als vier Stunden verwendet
werden.
4. Stellen Sie dann die gewünschte Garzeit ein. Die Standardgarzeit beträgt 6 Stunden, Sie können Sie jedoch mithilfe
der Timertasten in Schritten von 30 Minuten verändern ( ).
5. Drücken Sie die Start-/Stopptaste ( ) um den Garvorgang zu starten. Die Taste leuchtet grün auf und der MultiKocher beginnt, aufzuheizen. Die Zeitanzeige läuft im Minutentakt ab.
6. Wenn die Garzeit beendet ist, ertönt dreimal ein Piepton und der Multi-Kocher wechselt automatisch in den
Warmhaltemodus. Der Multi-Kocher bleibt in diesem Modus, bis Sie die Start-/Stopptaste drücken oder das Gerät vom
Netz trennen.
7. Sie können die Schongarfunktion jederzeit durch Drücken der Start-/Stopptaste beenden.
Aufgrund der zahlreichen Funktionen, die der CSC024X zu bieten hat, unterscheidet sich das Gerät in der Schongarfunktion
leicht von gewöhnlichen Crockpots. Wenn Sie ein Rezept für einen Crockpot® ähnlicher Größe verwenden wollen, müssen
Sie mit dem CSC024X möglicherweise die Garzeit etwas verlängern.
Bitte beachten Sie, dass die im Rezeptbuch zum CSC024X enthaltenen Crockpot®-Rezepte speziell für diesen Crockpot®Multi-Kocher entwickelt wurden und daher keine Anpassung erfordern.
2425
RÖSTFUNKTION RÖSTFUNKTION
1. Setzen Sie die Kochschüssel in den Heiztopf und setzen Sie den Rost in die Kochschüssel. Je nachdem, was geröstet
wird, können Sie den Rost in der Stellung Hoch oder Tief einsetzen. Für das Rösten können Sie auch Aluminiumfolie
verwenden. Setzen Sie den Deckel auf.Setzen Sie die Kochschüssel in den Heiztopf und setzen Sie den Rost in die
Kochschüssel. Je nachdem, was geröstet wird, können Sie den Rost in der Stellung Hoch oder Tief einsetzen. Für das
Rösten können Sie auch Aluminiumfolie verwenden. Setzen Sie den Deckel auf.
TIEF
HOCH
2. Drücken Sie die Standbytaste ( ) Der Multi-Kocher gibt einen Warnton aus und die rote Standbyleuchte beginnt zu
leuchten. Die Anzeige blinkt.
3. Drücken Sie die Rösttaste (). Die Anzeige hört auf zu blinken und es erscheint die Angabe 150º C und 02:00. Dies
sind die Standardeinstellungen für das Rösten und den Zeitraum. Wenn Sie die Einstellungen ändern möchten, setzen
Sie die Temperatur mithilfe der Temperatureinstellungstasten ( ) auf eine Temperatur zwischen 65º C und 230º C.
Ändern Sie die Garzeit mithilfe der Timertasten ( ) wie gewünscht.
4. Drücken Sie die Start-/Stopptaste ( ). Die Taste leuchtet grün auf und auf der Anzeige erscheint die Angabe
„PreHeating“.
5. Der Multi-Kocher beginnt, sich zu erhitzen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wurde, ertönt ein weiterer
Piepton.
6. Die Zeitanzeige läuft ab, sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat. Fügen Sie die Lebensmittel also
sobald wie möglich hinzu. Die Kochschüssel und andere Teile des Multi-Kochers sind HEISS!
7. Wenn der Timer bis Null gezählt hat und der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönen drei Pieptöne, die grüne Start-/
Stoppleuchte erlischt und die Anzeige blinkt.
8. Sie können die Röstfunktion jederzeit durch Drücken der Start-/Stopptaste beenden.
Tipps
Wenn Sie beim Rösten von Geflügel die Haut stärker anbräunen wollen, legen Sie das Geflügel während der ersten 30
Minuten mit der Brust nach unten in die Kochschüssel. Für den Rest der Garzeit drehen Sie das Geflügel mit der Brust
nach oben.
Um hervorragende Ergebnisse zu erzielen, bräunen Sie das Fleisch zunächst mit der Anbrat-/Bräunungsfunktion an und
wickeln es dann in Alufolie. Wischen Sie die Kochschüssel mit Küchenpapier aus und legen Sie dann das Fleisch auf den
Rost. So verhindern Sie, dass die Bratensäfte durch die Dampfdüse des Deckels entweichen.
BACKFUNKTION
1. Setzen Sie die Kochschüssel in den Heiztopf und setzen Sie ggf. den Rost in die Kochschüssel. Setzen Sie den
Deckel auf.
2. Drücken Sie die Standbytaste ( ) Der Multi-Kocher gibt einen Warnton aus und die rote Standbyleuchte beginnt zu
leuchten. Die Anzeige blinkt.
3. Drücken Sie die Backtaste (). Die Anzeige hört auf zu blinken und es erscheint die Angabe 175º C und 01:00. Dies
sind die Standardeinstellungen für das Backen und den Zeitraum. Wenn Sie die Einstellungen ändern möchten, setzen
Sie die Temperatur mithilfe der Temperatureinstellungstasten ( ) auf eine Temperatur zwischen 65º C und 230º C. Sie
müssen nun eine Garzeit eingeben. Stellen Sie die Garzeit mithilfe der Timertasten ( ) in 5-Minuten-Schritten ein.
4. Drücken Sie die Start-/Stopptaste ( ). Die Taste leuchtet grün auf und auf der Anzeige erscheint die Angabe
„PreHeating“.
5. Der Multi-Kocher beginnt, sich zu erhitzen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wurde, ertönt ein weiterer
Piepton.
6. Die Garzeit beginnt, sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat. Fügen Sie die Lebensmittel also sobald
wie möglich hinzu. Die Kochschüssel und andere Teile des Multi-Kochers sind HEISS!
Page 14
7. Wenn der Timer bis Null gezählt hat und der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönen drei Pieptöne, die grüne Start-/
Stoppleuchte erlischt und die Anzeige blinkt.
8. Sie können die Backfunktion jederzeit durch Drücken der Start-/Stopptaste beenden.
Tipps
Bestimmte Zutaten können direkt in der Kochschüssel gegart werden. Kuchen und andere Speisen, die viel Fett und Zucker
enthalten, sollten jedoch in einer geeigneten Backform auf dem 2-Seiten-Rost gebacken werden. Wenn Sie die Speisen
direkt in der Kochschüssel zubereiten, legen Sie diese mit Backpapier aus, um ein Anbacken zu verhindern.
DÄMPFFUNKTION
Gedämpfte Lebensmittel sind sehr gesund. Es wird kein Fett benötigt und die Nährstoffe und Vitamine bleiben besser
erhalten. Beim Dämpfen werden die Lebensmittel auf den 2-Seiten-Rost gelegt, damit Sie nicht direkt mit dem Wasser in
Kontakt kommen, das in die Kochschüssel gefüllt wird. Wie viel Wasser in die Kochschüssel gefüllt werden kann, ist von
der Position des 2-Seiten-Rosts abhängig.
1. Setzen Sie die Kochschüssel in den Heiztopf und setzen Sie den Rost wie benötigt in die Kochschüssel. Befindet sich
der Rost in der niedrigen Position, fügen Sie 180 ml Wasser hinzu. Damit werden die Lebensmittel etwa 5 Minuten
gedämpft - ideal für Blattgemüse und Spargel. Befindet sich der Rost in der hohen Position, fügen Sie 1,2 Liter
Wasser hinzu. Damit können Sie Lebensmittel etwa 45 Minuten dämpfen.
2. Drücken Sie die Standbytaste ( ) Der Multi-Kocher gibt einen Warnton aus und die rote Standbyleuchte beginnt zu
leuchten. Die Anzeige blinkt.
3. Drücken Sie die Dämpftaste (). Die Anzeige hört auf zu blinken und es erscheint die Angabe HI. Programmieren
Sie die Garzeit mithilfe der Timertasten ( ) wie gewünscht. Sie müssen den Timer nicht einstellen.
4. Drücken Sie die Start-/Stopptaste ( ). Die Taste leuchtet grün auf und auf der Anzeige erscheint die Angabe
„PreHeating“.
5. Der Multi-Kocher beginnt, sich zu erhitzen. Sobald der Multi-Kocher ausreichend erhitzt ist, um Dampf zu erzeugen,
ertönt ein Piepton.
6. Die Zeitanzeige läuft ab, sobald das Gerät vorgeheizt ist. Fügen Sie die Lebensmittel also sobald wie möglich hinzu.
Die Kochschüssel und andere Teile des Multi-Kochers sind HEISS!
7. Wenn der Timer bis Null gezählt hat und der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönen drei Pieptöne, die grüne Start-/
Stoppleuchte erlischt und die Anzeige blinkt.
8. Sie können die Dämpffunktion jederzeit durch Drücken der Start-/Stopptaste beenden.
LebensmittelRostpositionGarzeitHinweise
SpargelTief4-5 MinutenHölzerne Enden abschneiden
SpinatTief3-4 MinutenGanz, geputzt
KarottenHoch7-10 MinutenSchälen und in 5 mm dicke Scheiben
schneiden
Junge KartoffelnHoch15-20 MinutenSchrubben und ganz kochen
KohlHoch10-15 MinutenVierteln, entkernen
BroccoliHoch5-8 MinutenStrunk abschneiden und in Röschen
schneiden
MaiskolbenHoch10-15 MinutenGanz, Spelz entfernen
LauchHoch8-10 MinutenPutzen und in 1 cm dicke Scheiben
schneiden
BlumenkohlHoch5-10 MinutenIn Röschen schneiden
KaiserschotenHoch5-8 MinutenOben und unten abbrechen, ansonsten ganz
lassen
RosenkohlHoch10-15 MinutenSchälen und unten kreuzweise einschneiden
SellerieHoch5-10 MinutenGanz lassen oder würfeln
LebensmittelRostpositionGarzeitHinweise
Butternut-KürbisHoch10-12 MinutenSchälen und in 2 cm dicke Scheiben
SüßkartoffelnHoch8-12 MinutenSchälen und in 2 cm dicke Scheiben
HühnerfiletHoch10-15 Minuten je nach
Größe
LachsfiletHoch6-10 Minuten, je nach
Größe
Ganzer kleiner FischHoch10-15 Minuten je nach
Größe
Ganze GarnelenHoch5-7 MinutenWaschen und trocknen
Dim SumHochGemäß Anleitung dämpfen
Sicherheitsfunktion beim Dämpfen
Ist beim Dämpfen das Wasser vollständig verdampft, wird der Multi-Kocher durch eine Sicherheitsfunktion ausgeschaltet.
Die Anzeige wechselt in diesem Fall zu OFF. Ist der Dämpfvorgang abgeschlossen und sind die Lebensmittel vollständig
gegart, müssen Sie den Multi-Kocher nur noch ausschalten. Müssen Sie die Lebensmittel jedoch weiter garen oder wollen
Sie zusätzliche Lebensmittel garen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie den Multi-Kocher durch Drücken der Standbytaste aus ( ).
2. Füllen Sie die benötigte Menge kaltes Wasser in die Kochschüssel (mindestens 180 ml).
3. Lassen Sie den Multi-Kocher 2 Minuten lang ruhen, damit sich die Sicherheitsfunktion zurücksetzen kann.
4. Schalten Sie den Multi-Kocher durch Drücken der Standbytaste ein ( ).
5. Drücken Sie die Dämpftaste ().
6. Drücken Sie die Start-/Stopptaste ( ). Die Taste leuchtet grün auf und auf der Anzeige erscheint die Angabe
„PreHeating“. Sobald das Gerät vorgeheizt ist, können Sie den Kochvorgang wiederaufnehmen.
7. Wird die Angabe „PreHeating“ nicht angezeigt, schalten Sie den Multi-Kocher aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor
Sie wieder mit Schritt 4 beginnen.
Reis im Multi-Kocher zubereiten
Sie müssen den Timer nicht einstellen, da der Multi-Kocher automatisch abschaltet, wenn der Reis gegart ist.
Die Garzeit kann unterschiedlich sein. 2 Tassen geputzter weißer Reis benötigen z. B. etwa 10 Minuten (einschließlich
Vorheizzeit).
schneiden
schneiden
Zurechtschneiden, ganz lassen
Würzen nach Bedarf
Eingeweide entfernen, mit klarem Wasser
abspülen, trocknen
• Spülen Sie ungekochten Reis vor dem Garen immer mit klarem Wasser. Lassen Sie den Reis 5 Minuten lang
abtropfen.
• Gießen Sie zuerst das Wasser in die Kochschüssel und fügen Sie dann den geputzten Reis hinzu. Verteilen Sie den
Reis gleichmäßig.
• Fügen Sie den Reis vor dem Vorheizen hinzu.
• Der Reis und das Wasser müssen mit dem zum Gerät gehörenden Messbecher abgemessen werden. Versuchen Sie
nicht, die Mengen zu schätzen.
• Verwenden Sie immer kaltes Wasser.
• Setzen Sie beim Dämpfen immer den Deckel auf.
• Der Reis muss während des Kochens nicht umgerührt werden.
• Sobald der Reis gekocht ist, schaltet der Multi-Kocher automatisch aus. Lassen Sie den Reis jedoch bei
geschlossenem Deckel noch 1 bis 2 Minuten im Multi-Kocher, wenn er noch etwas weicher werden soll.
2627
Page 15
Weißer Basmatireis
Messmenge ungekochter ReisMessmenge kaltes WasserPortion gekochter Reis
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Brauner Reis
Messmenge ungekochter ReisMessmenge kaltes WasserPortion gekochter Reis
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
REINIGUNG
Tauchen Sie Teile des Heiztopfs, Stromkabels oder Steckers nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Trennen Sie den Multi-Kocher vor dem Reinigen IMMER vom Netz und lassen Sie ihn abkühlen.
• Spülen Sie den Deckel, den 2-Seiten-Rost, die Kochschüssel und den Reismessbecher mit heißem Seifenwasser.
Spülen Sie die Teile ab und trocknen Sie sie. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Putzlappen.
Mit einem Tuch, Schwamm oder Gummispatel lassen sich Speisereste gewöhnlich gut entfernen. Zum Entfernen von
Wasserflecken auf der Kochschüssel lassen Sie diese 30 Minuten in einer Lösung aus warmem Wasser mit Essig oder
Zitronensaft einweichen. Spülen Sie die Schüssel gründlich ab und trocknen Sie sie.
• Der Deckel und der 2-Seiten-Rost können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Die Kochschüssel ist
spülmaschinenfest, wir empfehlen jedoch, sie per Hand zu reinigen.
• Die Außenseite des Heiztopfs kann mit einem weichen, mit warmem Seifenwasser angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Trocknen Sie den Heiztopf ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
• Es sollten keine weiteren Wartungsarbeiten vorgenommen werden.
KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE
Sollte das Gerät während der Garantiezeit nicht ordnungsgemäß funktionieren, senden Sie es an die Verkaufsstelle zurück,
um ein Ersatzgerät zu erhalten. Bitte beachten Sie, dass Sie einen Kaufbeleg vorweisen müssen. Weitere Unterstützung
durch den Kundendienst erhalten Sie hier: Großbritannien: 0800 028 7154 | Spanien: 0900 81 65 10 | Frankreich: 0805 542
055. Alle anderen Länder: +44 800 028 7154. Möglicherweise werden internationale Fernsprechgebühren erhoben. Oder
senden Sie eine E-Mail an: CrockpotEurope@newellco.com.
ENTSORGUNG
Ausgediente Elektroprodukte sollten nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte zu einer Recyclinganlage
bringen, falls vorhanden. Senden Sie eine E-Mail an CrockpotEurope@newellco.com, falls Sie weitere Recycling- und WEEEInformationen benötigen.
2829
Page 16
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este aparato no debe ser utilizado por niños de 0 a 8 años. Este aparato
puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante con supervisión
continua. Este aparato puede ser utilizado por personas con disminución
de capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia ni
conocimientos si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso
seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. Los niños
no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento.
Algunas piezas del aparato se calientan durante su uso.
Extreme la precaución al trasladar el aparato si este contiene alimentos o
líquido calientes.
No utilice nunca el aparato mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio técnico o personas que cuenten con una
cualificación equivalente para evitar posibles riesgos.
• Este aparato genera calor durante su uso. Deberán adoptarse precauciones para evitar quemaduras, irritaciones,
fuego u otros daños a personas u objetos provocados por el contacto con la parte exterior mientras esté utilizándose
o enfriándose.
• No utilice nunca el aparato para ningún fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado. Este aparato es para uso
doméstico exclusivamente. No utilice este aparato al aire libre.
• Asegúrese siempre de que tiene las manos secas antes de manipular el enchufe o encender el aparato.
• Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, segura, seca y horizontal.
• Este aparato no debe colocarse sobre superficies que puedan estar calientes (como una cocina eléctrica o de gas) ni
en las proximidades de estas.
• No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o presenta signos visibles de daños o goteo.
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la toma eléctrica después de usarlo y antes de
limpiarlo.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
• Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
• Nunca permita que el cable de alimentación quede colgando del borde de una superficie de trabajo, que entre en
contacto con superficies calientes, que presente nudos o que quede atrapado.
• No toque las superficies externas del aparato durante su uso, ya que pueden estar muy calientes. Utilice guantes o un
paño al retirar la tapa. Tenga cuidado con el vapor que sale al retirar la tapa.
• NUNCA intente calentar alimentos directamente en la unidad base. Utilice siempre el cuenco de cocción extraíble.
• Algunas superficies no están diseñadas para soportar el calor prolongado que generan determinados aparatos. No
coloque el aparato sobre una superficie que pueda resultar dañada por el calor. Recomendamos colocar un material
aislante o un salvamanteles debajo del aparato para evitar posibles daños a la superficie.
• La tapa de la multi-cooker está fabricada en vidrio templado. Inspeccione siempre la tapa para comprobar si presenta
esquirlas, grietas u otro daño. No utilice la tapa de vidrio si está dañada, ya que podría romperse durante su
utilización.
A
B
C
D
E
L
N
Tapa
A
Rejilla invertible
B
Cuenco de cocción
C
Base de calentamiento
D
Panel de control
E
Medida de arroz
F
Botón de función saltear/dorar (Brown/Sauté)
G
Botón de la función de cocción lenta (Slow
H
Cook)
HI J KG
Slow
Brown
Roast
CookSauté
PreHeating
PIEZAS
I
J
K
L
M
N
O
P
F
SteamBake
Hour Min
M
PO
Botón de la función asar (Roast)
Botón de la función hornear (Bake)
Botón de la función cocinar al vapor (Steam)
Botones de aumento/reducción de la temperatura
Botones de aumento/reducción del temporizador
Pantalla
Botón standby
Botón de inicio/parada
3031
Page 17
PREPARACIÓN PARA SU USO
Asegúrese de que la multi-cooker Crockpot® está apagada y desenchufada de la toma eléctrica antes de
limpiarla. Nunca sumerja la base de calentamiento, el cable o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
• Antes de utilizar la multi-cooker por primera vez, lave la tapa, el cuenco de cocción, la rejilla invertible y la medida
de arroz en agua caliente y jabonosa. Enjuague y seque a conciencia estas piezas. No utilice agentes de limpieza
fuertes, productos químicos o productos de limpieza de hornos.
• Antes de cocinar por primera vez, aplique una ligera capa de aceite de cocina al interior del cuenco de cocción para
acondicionar la superficie de cocción.
• Pase un paño o una esponja húmedos por la parte exterior e interior de la base de calentamiento. Utilice una solución
con detergente suave. Séquela a conciencia.
NOTAS IMPORTANTES: Algunas superficies de encimeras y mesas no están diseñadas para soportar el calor
prolongado que generan determinados aparatos. No coloque la unidad caliente sobre una superficie que pueda resultar
dañada por el calor. Recomendamos colocar un material aislante o un salvamanteles de un tamaño adecuado debajo de la
olla de cocción lenta para evitar posibles daños a la superficie.
Al usar este electrodoméstico por primera vez, puede que genere algo de humo o que huela. Se trata de una circunstancia
normal que se produce con muchos electrodomésticos de calentamiento y que dejará de producirse tras varios usos.
FUNCIÓN SALTEAR/DORAR
1. Coloque el cuenco de cocción en la base de calentamiento. Enchufe la multi-cooker.
2. Pulse el botón standby ( ) (symbol) La multi-cooker pitará y se encenderá la luz roja del botón de standby. La
pantalla parpadeará.
3. Pulse el botón de función saltear/dorar (). La pantalla dejará de parpadear y mostrará HI. Esta es la temperatura
predeterminada para saltear. Para cambiar la temperatura, utilice los botones de aumento/reducción de la temperatura
( ) para seleccionar High, Medium High, Medium, Medium Low o Low (Alta, Media alta, Media, Media baja o Baja
respectivamente). Se recomienda utilizar el ajuste Alto para saltear/dorar carne y aves antes de cocinarlas.
4. Añada aceite al cuenco si lo va a utilizar y luego pulse el botón de inicio/parada ( ). . El botón se iluminará en verde
y la pantalla mostrará “PreHeating” (Precalentando).
5. La multi-cooker empezará a calentarse. Una vez alcanzada la temperatura seleccionada, la multi-cooker pitará.
6. Recorte la carne y séquela antes de dorarla. Saltee o dore los alimentos en lotes pequeños. ¡El cuenco de cocción y
otras piezas de la multi-cooker estarán CALIENTES!
7. Cuando termine, pulse el botón de inicio/parada para salir de la función saltear. La luz verde se apagará y la pantalla
parpadeará. Puede desactivar la función saltear en cualquier momento pulsando el botón de inicio/parada.
FUNCIONES DE COCINA
Su multi-cooker tiene cinco funciones de cocina:
Saltear/dorar: Utilice esta función para sellar o dorar carnes y aves antes de cocinarlas. Es especialmente útil si se desea
cocinar carne utilizando la función de cocción lenta. Su multi-cooker dispone de cinco temperaturas para saltear/dorar.Cocción lenta: La cocción lenta funciona mediante la acumulación de calor y el mantenimiento de una temperatura
homogénea. Para obtener un resultado óptimo, no retire la tapa de vidrio antes de que haya transcurrido la mitad del
tiempo de cocción. La tapa de cristal le permite supervisar el progreso de la cocción sin interrumpir el tiempo de cocción.
Asar: Utilice su multi-cooker para asar carne y aves, patatas y otros tubérculos
Hornear: la función hornear de la multi-cooker puede utilizarse para hornear cualquier alimento, desde pescado hasta
repostería.
Cocinar al vapor: Consiga sin esfuerzo un arroz con un punto perfecto o cocine al vapor verduras y pescado para
conseguir platos sanos y deliciosos.
NOTAS SOBRE SU UTILIZACIÓN
• No llene nunca el cuenco de cocción hasta el borde. Deje siempre un margen de 2,5 cm entre el contenido del cuenco
de cocción y el borde.
• Los cambios del tiempo de cocción o de las temperaturas de cocción seleccionadas pueden realizarse en cualquier
momento durante la cocción empleando el temporizador o los botones de aumento/reducción de la temperatura.
• Si se necesita tiempo adicional después de que termine el ciclo de cocción, pulse el botón de la función requerida
(asar, hornear, cocinar al vapor, etc.). Seguidamente, utilice los botones de aumento/reducción de tiempo para ajustar
el tiempo de cocción adicional requerido (en incrementos de 5 minutos) y luego pulse el botón de inicio/parada. La
multi-cooker seguirá cocinando durante el tiempo añadido.
• La función saltear/dorar y la función cocinar al vapor pueden utilizarse sin ajustar el temporizador. No obstante, si
lo desea, puede utilizar la función de temporizador de la multi-cooker ajustando la hora mediante los botones de
aumento/reducción del temporizador.
• Después de utilizarla, desenchufe la multi-cooker de la toma eléctrica. La multi-cooker no se apaga automáticamente.
FUNCIÓN DE COCCIÓN LENTA
1. Coloque el cuenco de cocción en la base de calentamiento, añada los ingredientes al cuenco de cocción y cúbralo
con la tapa. Dorar (o dorar) la carne antes de cocinarla a fuego lento le añade sabor y profundidad de matices. Utilice
las funciones saltear/dorar de la multi-cooker para lograr esto. Enchufe la multi-cooker. Para evitar que los alimentos
se queden crudos o se cocinen en exceso, llene el cuenco de cocción entre la ½ y ¾ (no lo llene por encima de ¾
para evitar que se derrame el contenido).
2. Pulse el botón standby ( ) La multi-cooker pitará y se encenderá la luz roja del botón de standby. La pantalla
parpadeará.
3. Pulse el botón de la función de cocción lenta (). La pantalla dejará de parpadear y mostrará LO y 6:00. Estos
son los ajustes y el tiempo de cocción lenta predeterminados. Para cambiar la configuración de cocción, utilice los
botones de aumento/reducción de la temperatura ( ) para seleccionar Low, High o Warm (Baja, Alta o Caliente).
4. NOTA: El ajuste Warm es EXCLUSIVAMENTE para mantener calientes alimentos que ya se han cocinado.
ABSTÉNGASE de cocinar con el ajuste Warm. No recomendamos utilizar el ajuste Warm durante más de 4 horas.
5. Seguidamente, ajuste el tiempo de cocción requerido. El tiempo de cocción predeterminado es 6 horas, pero puede
cambiarlo en incrementos de 30 minutos empleando los botones de aumento/reducción del temporizador ( ).
6. Pulse el botón de inicio/parada ( ) para empezar a cocinar. El botón se iluminará en verde y la multi-cooker
empezará a calentarse. El temporizador comenzará a contar hacia atrás en incrementos de un minuto.
7. Cuando la cocción haya terminado, la multi-cooker pitará tres veces y cambiará automáticamente al modo de
mantenimiento del calor. La multi-cooker permanecerá en modo de mantenimiento del calor hasta que pulse el botón
de inicio/parada o el botón standby o desconecte la unidad de la toma eléctrica.
8. Puede cancelar la función de cocción lenta en cualquier momento pulsando el botón de inicio/parada.
Debido al carácter multifuncional de la CSC024X, su función de cocción lenta es ligeramente distinta que la de las
Crockpots normales. Si utiliza una receta para una Crockpot® de tamaño similar, quizá deba incrementar el tiempo de
cocción para utilizarla con la CSC024X.
Tenga en cuenta que las recetas para Crockpot® que se encuentran en el Libro de recetas del CSC024X se han elaborado
específicamente para esta multi-cooker Crockpot® y no necesitan ajustes.
3233
Page 18
FUNCIÓN ASAR
1. Coloque el cuenco de cocción en la base de calentamiento y luego coloque la rejilla en el cuenco de cocción. La rejilla
puede utilizarse en la posición alta o en la posición baja, dependiendo de lo que esté asando. Puede utilizar papel de
aluminio al asar. Coloque la tapa.
BAJA
ALTA
2. Pulse el botón standby ( ) La multi-cooker pitará y se encenderá la luz roja del botón de standby. La pantalla
parpadeará.
3. Pulse el botón de la función asar (). La pantalla dejará de parpadear y mostrará 150ºC y 02:00. Estos son los
ajustes de temperatura y tiempo de asado predeterminados. Para cambiar el ajuste de temperatura, utilice los botones
de aumento/reducción de la temperatura ( ) para seleccionar una temperatura entre 65ºC y 230ºC. Para cambiar el
tiempo de cocinado, utilice los botones de aumento/reducción del temporizador ( ) según resulte necesario.
4. Pulse el botón de inicio/parada ( ). El botón se iluminará en verde y la pantalla mostrará “PreHeating”
(Precalentando).
5. La multi-cooker empezará a calentarse. Una vez alcanzada la temperatura seleccionada, la multi-cooker pitará.
6. El temporizador comenzará a contar hacia atrás en cuanto la unidad se haya precalentado a la temperatura
seleccionada, por lo que deberá añadir los alimentos lo antes posible. ¡El cuenco de cocción y otras piezas de la
multi-cooker estarán CALIENTES!
7. Cuando el temporizador llegue a cero y la preparación haya terminado, la multi-cooker pitará tres veces y el interruptor
de inicio/parada verde se apagará y la pantalla parpadeará.
8. Puede desactivar la función asar en cualquier momento pulsando el botón de inicio/parada..
Sugerencias
Si se requiere una piel más dorada al asar aves, coloque el ave con la pechuga hacia abajo durante los primeros 30
minutos de asado. Seguidamente, dele la vuelta durante el resto del tiempo de asado.
Para lograr un asado perfecto, dore la carne primero utilizando la función saltear/dorar y luego envuélvala en papel de
aluminio.Ello evitará que se escapen los jugos que suelta la carne al asarla por el orificio de salida de vapor de la tapa
Limpie con cuidado el cuenco de cocción con papel de cocina antes de colocar la carne en la rejilla.
FUNCIÓN HORNEAR
1. Coloque el cuenco de cocción en la base de calentamiento y luego coloque la rejilla en el cuenco de cocción si va a
utilizarla. Coloque la tapa.
2. Pulse el botón standby ( ) La multi-cooker pitará y se encenderá la luz roja del botón de standby. La pantalla
parpadeará.
3. Pulse el botón de la función hornear (). La pantalla dejará de parpadear y mostrará 175ºC y 01:00. Estos son
los ajustes de temperatura y tiempo de horneado predeterminados. Para cambiar el ajuste de temperatura, utilice
los botones de aumento/reducción de la temperatura ( ) para seleccionar una temperatura entre 65ºC y 230ºC.
Ahora deberá introducir el tiempo de horneado. Utilice los botones de aumento/reducción del temporizador ( ) para
introducir el tiempo en incrementos de 5 minutos.
4. Pulse el botón de inicio/parada ( ). El botón se iluminará en verde y la pantalla mostrará “PreHeating”
(Precalentando).
5. La multi-cooker empezará a calentarse. Una vez alcanzada la temperatura seleccionada, la multi-cooker pitará.
6. La preparación comenzará cuando la unidad se haya precalentado a la temperatura seleccionada, por lo que
deberá añadir los alimentos lo antes posible. ¡El cuenco de cocción y otras piezas de la multi-cooker estarán
CALIENTES!
7. Cuando el temporizador llegue a cero y la preparación haya terminado, la multi-cooker pitará tres veces y el
interruptor de inicio/parada verde se apagará y la pantalla parpadeará.
8. Puede desactivar la función hornear en cualquier momento pulsando el botón de inicio/parada.
Sugerencias
Algunos ingredientes pueden cocinarse directamente en el cuenco de cocción. No obstante, la repostería y otras recetas
con alto contenido de grasa/azúcar deben cocinarse en un recipiente apto para horno situado en la rejilla invertible. Para
hornear directamente en el cuenco de cocción, fórrelo con papel de horno para evitar que se peguen los ingredientes.
FUNCIÓN COCINAR AL VAPOR
Cocinar los alimentos al vapor es saludable. No requiere ninguna grasa y se pierden menos nutrientes y vitaminas de los
alimentos. Al cocinar al vapor, los alimentos se colocan en la rejilla invertible, de manera que se mantengan separados del
agua que añadimos al cuenco de cocción. La cantidad de agua que podemos añadir al cuenco depende de la posición de
la rejilla.
1. Coloque el cuenco de cocción en la base de calentamiento y luego coloque la rejilla en el cuenco de cocción en la
posición alta o baja, según sea necesario. Con la rejilla en la posición baja, añada 180 ml de agua fría. Ello aportará
alrededor de 5 minutos de vapor, perfecto para hojas de verduras y espárragos. Con la rejilla en la posición alta,
añada 1,2 litros de agua fría. Ello aportará 45 minutos de vapor.
2. Pulse el botón standby ( ) La multi-cooker pitará y se encenderá la luz roja del botón de standby. La pantalla
parpadeará.
3. Pulse el botón de la función cocinar al vapor (). La pantalla dejará de parpadear y mostrará HI. Programe el
tiempo de cocinado empleando los botones de aumento/reducción del temporizador ( ) según resulte necesario.
No es necesario que ajuste el temporizador
4. Pulse el botón de inicio/parada ( ). El botón se iluminará en verde y la pantalla mostrará “PreHeating”
(Precalentando).
5. La multi-cooker empezará a calentarse. Una vez que se haya calentado lo suficiente para producir vapor, la multicooker pitará.
6. El temporizador comenzará a contar hacia atrás en cuanto la unidad se haya precalentado, por lo que deberá añadir
los alimentos lo antes posible. ¡El cuenco de cocción y otras piezas de la multi-cooker estarán CALIENTES!
7. Cuando el temporizador llegue a cero y la preparación haya terminado, la multi-cooker pitará tres veces y el
interruptor de inicio/parada verde se apagará y la pantalla parpadeará.
8. Puede desactivar la función cocinar al vapor en cualquier momento pulsando el botón de inicio/parada.
AlimentoPosición de
la rejilla
EspárragosLow4-5 minutosCorte los extremos leñosos
EspinacasLow3-4 minutosEnteras y limpias
ZanahoriasALTA7-10 minutosPélelas y córtelas en rodajas de 5 mm
Patatas nuevasALTA15-20 minutosRáspelas y déjelas enteras
ColALTA10-15 minutosCortada en cuartos, quite el corazón
BrécolALTA5-8 minutosQuite el tallo y corte en grumos
Mazorca de maízALTA10-15 minutosEntera y sin cáscara
PuerrosALTA8-10 minutosLimpios y cortados en cilindros de 1 cm
ColiflorALTA5-10 minutosCortada en grumos
TirabequesALTA5-8 minutosRecorte los extremos y déjelos enteros
Coles de BruselasALTA10-15 minutosPélelas y corte una cruz en la base
ApioALTA5-10 minutosEntero o en dados
CalabazaALTA10-12 minutosPélela y córtela en dados de 2 cm
Tiempo de
cocinado
Notas
3435
Page 19
AlimentoPosición de
la rejilla
Tiempo de
cocinado
Notas
BatataALTA8-12 minutosPélelas y córtelas en dados de 2 cm
Filete de polloALTA10-15 minutos
Quite la grasa y déjelo entero
dependiendo del tamaño
Filete de salmónALTA6-10 minutos,
Añada aliño si es preciso
dependiendo del tamaño
Pescado entero
pequeño
ALTA10-15 minutos
dependiendo del tamaño
Límpielo por dentro, enjuáguelo y séquelo
Gambas sin pelarALTA5-7 minutosLávelas y séquelas
Dim sumALTASiga las instrucciones del paquete
Medida de seguridad al acabarse el agua
Si se acaba el agua al cocinar al vapor, la multi-cooker se apagará como medida de seguridad. Si esto sucede, en la
pantalla pondrá OFF. Si ha terminado de cocinar al vapor y los alimentos están bien cocinados por dentro, no tendrá que
hacer nada más que apagar la multi-cooker. No obstante, si necesita continuar con la preparación al vapor o desea cocinar
al vapor otros alimentos, haga lo siguiente:
1. Apague la multi-cooker pulsando el botón standby ( ).
2. Rellene el cuenco de cocción con la cantidad de agua fría que sea necesaria (180 ml como mínimo).
3. Deje que transcurran 2 minutos para que en la multi-cooker se restablezca la medida de seguridad desencadenada al
acabarse el agua.
4. Encienda la multi-cooker pulsando el botón standby ( ).
5. Pulse el botón de la función cocinar al vapor ().
6. Pulse el botón de inicio/parada ( ). El botón se iluminará en verde y la pantalla mostrará “PreHeating”
(Precalentando). Una vez precalentada la unidad, podrá continuar la preparación como antes.
7. Si la pantalla no muestra “PreHeating” (Precalentando), apague la multi-cooker y déjela enfriar durante más tiempo
antes de continuar de nuevo desde el paso 4.
Cocción de arroz con la multi-cooker
No es necesario que establezca el temporizador porque la multi-cooker se apagará automáticamente al preparar el arroz.
El tiempo de cocinado variará pero, como referencia, 2 tazas de arroz blanco lavado tardan unos 10 minutos, (incluido el
precalentamiento).
• Enjuague siempre el arroz blanco no cocinado en agua fría antes de cocinarlo. Déjelo escurrir durante 5 minutos.
• Vierta el agua en el cuenco de cocción primero y luego añada el arroz lavado. Distribuya el arroz uniformemente.
• Coloque el arroz en la unidad antes del precalentamiento.
• Es imprescindible que mida el arroz y el agua empleando la medida de arroz suministrada. No lo haga a voleo.
• Utilice siempre agua fría.
• Coloque siempre la tapa al cocinar al vapor.
• No es necesario remover el arroz durante su preparación.
• Una vez cocinado, la multi-cooker se apagará automáticamente. No obstante, si deja el arroz en el cuenco con la tapa
puesta durante 1 o 2 minutos, ello hará que el arroz se ablande más.
Arroz basmati blanco
Medidas de arroz sin cocinarMedidas de agua fríaRaciones de arroz cocinado
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Arroz integral
Medidas de arroz sin cocinarMedidas de agua fríaRaciones de arroz cocinado
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
3637
Page 20
LIMPIEZA
Nunca sumerja parte alguna de la base de calentamiento, el cable de alimentación o el
conector en agua ni en ningún otro líquido.
• Desenchufe SIEMPRE la multi-cooker de la toma eléctrica y déjela enfriar antes de limpiarla.
• Lave la tapa, la rejilla invertible, el cuenco de cocción y la medida de arroz en agua caliente y jabonosa. Enjuague
y seque a conciencia estas piezas. No utilice agentes limpiadores abrasivos ni estropajos. Para quitar los residuos,
normalmente basta con un paño, una esponja o una espátula de goma. Para quitar las marcas de agua de la
superficie del cuenco de cocción, empápelo en una solución de vinagre o zumo de limón y agua caliente durante 30
minutos. Enjuáguelo a conciencia y luego séquelo.
• La tapa y la rejilla invertible también pueden lavarse en el lavavajillas. Aunque el cuenco de cocción es apto para
lavavajillas, recomendamos lavarlo a mano exclusivamente.
• La parte externa de la base de calentamiento puede limpiarse con un paño suave humedecido en agua caliente y
jabonosa. Pásele un paño para secarla. No utilice agentes de limpieza abrasivos.
• No podrá realizar ninguna otra operación de mantenimiento.
SERVICIO POSVENTA Y PIEZAS DE REPUESTO
En el caso de que el aparato no funcione y esté en garantía, devuelva el producto al lugar del que lo adquirió para obtener
otro de sustitución. Tenga en cuenta que deberá presentar un justificante de compra válido. Para obtener asistencia
adicional, póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Consumidor en el teléfono: Reino Unido: 0800
028 7154 | España: 0900 81 65 10 | Francia: 0805 542 055. Para el resto de países, llame al +44 800 028 7154. La
llamada puede estar sujeta a tarifas internacionales. Como alternativa, envíe un correo electrónico a:
CrockpotEurope@newellco.com.
DESECHO DEL PRODUCTO
Los productos eléctricos no deben desecharse junto a los residuos domésticos. Recicle el producto si hay disponibles
instalaciones de reciclaje. Envíenos un correo electrónico a CrockpotEurope@newellco.com para obtener más
información sobre reciclaje y la directiva RAEE.
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Este aparelho não deverá ser usado por crianças com menos de 8 anos.
Este aparelho poderá ser usado por crianças a partir dos 8 anos, se forem
continuamente supervisionadas. Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhecimento, desde que lhes tenha sido fornecida
supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e que
tenham compreendido os perigos envolvidos. Mantenha o aparelho e o
respetivo cabo elétrico fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. A
limpeza e manutenção a cargo do utilizador não deve ser feita por crianças.
É provável que as peças do utensílio fiquem quentes durante a utilização.
Este produto tem de ser colocado numa superfície estável com as pegas
postas a fim de evitar derramamento de líquidos quentes.
Nunca opere o aparelho por meios de um temporizador externo ou sistema
de controlo remoto separado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o respetivo agente de assistência ou pessoas semelhantes
qualificadas, a fim de evitar acidentes.
• Este utensílio gere calor durante a utilização. Deve ser tomado cuidado adequado para evitar riscos de queimaduras,
fogo ou outros danos em pessoas ou propriedade causada pelo toque na estrutura exterior durante a utilização ou
arrefecimento.
• Nunca utilize este aparelho com outro objetivo que não aquele para o qual foi criado. Este aparelho serve apenas para
utilização doméstica. Não utilize este aparelho em espaços exteriores.
• Certifique-se sempre de que tem as mãos secas antes de ligar à tomada ou ligar o aparelho.
• Utilize sempre o aparelho numa superfície estável, segura, seca e nivelada.
• Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a qualquer potencial fonte de calor (como fornos a gás ou
elétricos).
• Não utilize o aparelho, caso ele tenha caído ou se tiver sinais visíveis de danos ou de derrame.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado e a ficha desligada da tomada elétrica antes de o limpar.
• Deixe sempre que o aparelho arrefeça antes de limpar ou arrumar.
• Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo e ficha de alimentação em água ou qualquer outro líquido.
• Nunca permita que o cabo de alimentação fique pendurado na extremidade do balcão, em contacto com superfícies
quentes ou que fique enlaçado, preso ou entalado.
• Não toque nas superfícies externas do aparelho durante a utilização, uma vez que estas podem ficar bastante
quentes. Utilize luvas de forno ou um pano quando mexer na tampa. Tenha atenção o vapor expelido ao retirar a
tampa.
• NUNCA tentar aquecer nenhum alimento diretamente dentro da unidade base. Utilize sempre a taça de preparação
amovível.
• Algumas superfícies não estão preparadas para suportar o calor prolongado gerado por determinados aparelhos. Não
coloque o aparelho numa superfície que possa ser danificada pelo calor. Recomendamos colocar uma base isoladora
ou uma grelha por baixo do aparelho para evitar possíveis danos na superfície.
• A tampa da panela de preparação lenta é feita de vidro temperado. Verifique sempre a tampa a fim de garantir que
não está partida, rachada ou solta. Não utilize a tampa de vidro se estiver danificada, pois pode estilhaçar-se durante
a utilização.
3839
Page 21
A
B
C
D
E
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
Certifique-se de que a sua panela multifunções Crockpot® está desligada e não se encontrada ligada à tomada
elétrica antes de a limpar. Nunca emergir a base de aquecimento, o cabo de alimentação ou a ficha em água ou em
qualquer outro líquido.
• Antes de utilizar a sua panela pela primeira vez, lave a tampa, taça de preparação, grelha reversível e medidor de
arroz, com água quente e detergente. Enxague e seque cuidadosamente. Não utilizar abrasivos rígidos, químicos ou
produtos para limpeza de fornos.
• Antes de cozinhar pela primeira, passe uma camada fina de óleo de cozinha no interior da taça de preparação para
condicionar a superfície de preparação.
• Utilizar um pano húmido ou esponja, limpar o exterior e interior da base de aquecimento. Utilizar um detergente suave.
Seque muito bem.
INDICAÇÕES IMPORTANTES: Algumas superfícies de bancadas e mesas não estão preparadas para suportar o
calor prolongado gerado por determinados aparelhos. Não coloque a unidade aquecida numa superfície que possa ser
danificada pelo calor. Recomendamos colocar uma base de isolamento ou uma grelha de tamanho adequado por baixo da
panela multifunções de preparação para evitar possíveis danos na superfície.
Durante a primeira utilização deste aparelho poderá detetar algum ligeiro fumo ou odor. Isto é normal com muitos
aparelhos de aquecimento e deixará de ocorrer após algumas utilizações.
FUNÇÕES DE PREPARAÇÃO
A sua panela multifunções tem cinco funções de preparação:
Selar/Saltear– Utilize esta função para selar ou tostar a carne antes de cozinhar. Esta função é especialmente útil quando
F
H I J KG
pretende cozinhar carne utilizando uma função de preparação lenta. A sua panela multifunções tem cinco temperaturas de
saltear/selar.
Preparação lenta – A preparação lenta consiste na criação de calor e manutenção de uma temperatura estável. Para
melhores resultados, não remova a tampa de vidro antes de ter passado metade do tempo de preparação. A tampa de
vidro permite-lhe monitorizar o progresso de preparação sem interromper o tempo de preparação.
Assar – Utilize a sua panela multifunções para assar carne, batatas e outros tubérculos
Cozer – A função de cozedura da sua panela multifunções pode ser utilizada para cozer tudo, desde peixe a bolos.
Vapor – Cozinhe sem qualquer esforço arroz soltinho ou vegetais e peixe a vapor para refeições deliciosas e saudáveis.
L
N
Tampa
A
Grelha reversível
B
Taça de preparação
C
Base de aquecimento
D
Painel de controlo
E
Medidor de arroz
F
Botão de função selar/saltear
G
Botão de função de cozinhar lento
H
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
PEÇAS
I
J
K
L
M
N
O
P
4041
SteamBake
Roast
Hour Min
M
PO
Botão de função de assar
Botão de função de cozer
Botão de função de vapor
Botões de aumento/diminuição de temperatura
Botões de aumento/diminuição de temporizador
Ecrã
Botão de espera
Botão de parar/iniciar
• Nunca encha a taça até ao rebordo. Deixe sempre um intervalo de 2,5cm entre os conteúdos da taça e o rebordo.
• Podem ser feitas alterações no tempo de preparação ou temperaturas de preparação selecionadas em qualquer
momento, utilizando os botões de aumento/diminuição de tempo ou temperatura.
• Caso seja necessário tempo adicional após o ciclo de preparação ter terminado, primeiro prima o botão de função
necessário (Assar, Cozer, Vapor, etc.). De seguida, utilize os botões de aumento/diminuição de tempo para definir
o tempo de preparação adicional (em incrementos de 5 minutos), depois prima o botão iniciar/parar. A sua panela
multifunções irá continuar a cozinhar durante o tempo adicionado.
• As funções Saltear/Selar e Vapor podem ser utilizadas sem o temporizador.Contudo, se desejado, pode utilizar a
função de temporizador da sua panela multifunções, definindo um tempo utilizando os botões de aumento/diminuição
de temporizador.
• Após utilização, desligue a sua panela multifunções da tomada elétrica. A sua panela multifunções não desliga
automaticamente.
NOTAS DE UTILIZAÇÃO
Page 22
FUNÇÃO DE SELAR/SALTEAR
1. Coloque a taça de preparação na base de aquecimento. Ligue a sua panela multifunções à tomada elétrica.
2. Prima o botão de espera ( ) A sua panela multifunções irá emitir um bip e a luz do botão vermelho de espera irá
acender-se. O visor irá piscar.
3. Prima o botão de função Selar/Saltear(). O visor irá piscar e apresentar HI (elevada). Esta é a temperatura
predefinida para saltear. Para alterar a temperatura utilize os botões de aumentar/diminuir temperatura ( ) para
selecionar High (elevada), Medium High (média alta), Medium (média), Medium Low (média baixa) ou Low (baixa).
Recomendamos que use a definição Elevada para selar/saltear a carne antes de a cozinhar.
4. Adicione óleo à taça que está a utilizar e depois prima o botão iniciar/parar ( ). O botão irá acender-se a verde e o
ecrã irá apresentar “PreHeating” (pré-aquecimento).
5. A sua panela multifunções irá começar a aquecer. Assim que a temperatura selecionada tiver sido alcançada, a sua
panela multifunções irá emitir um bip.
6. Apare a carne e seque-a antes de a selar. Salteie ou sele os alimentos em pequenas porções. A taça de preparação
e as outras peças da sua panela multifunções irão estar QUENTES!
7. Após terminar, prima o botão iniciar/parar para sair da função de saltear. A luz verde irá apagar-se e o ecrã irá piscar.
Pode desligar a função de saltear em qualquer momento, premindo o botão de iniciar/parar..
FUNÇÃO DE PREPARAÇÃO LENTA
1. Coloque a taça de preparação na base de aquecimento, adicione os seus ingredientes à taça de preparação e tape
com a tampa. Selar ou saltear a carne antes da preparação lenta adiciona sabor e profundidade. Utilize as funções
de saltear/selar da sua panela multifunções para fazer isto.Ligue a sua panela multifunções à tomada elétrica. Para
evitar cozinhar demais ou de menos a comida, encha a taça de preparação entre ½ e ¾ e (não encha a mais de ¾ a
fim de evitar que deite fora).
2. Prima o botão de espera ( ) A sua panela multifunções irá emitir um bip e a luz do botão vermelho de espera irá
acender-se. O visor irá piscar.
3. Prima o botão de função de preparação lenta (). O visor irá parar de piscar e apresentar LO (baixa) e 6:00.
Estas são as predefinições de tempo e de preparação lenta. Para alterar a definição de preparação, utilize os botões
de aumentar/diminuir a temperatura ( ) para selecionar Low, High ou Warm (Baixa, Alta ou Quente).
NOTA: A definição Warm (quente) serve APENAS para manter quente a comida que já foi cozinhada. NÃO tente
cozinhar na definição Warm (quente). Não recomendamos utilizar a definição Warm (quente) por mais de 4 horas.
4. De seguida, defina o tempo de preparação necessário. O tempo de preparação predefinido é de 6 horas, mas pode
alterá-lo em incrementos de 30 minutos utilizando os botões de aumento/diminuição de temporizador ( ).
5. Prima o botão iniciar/parar ( ) para começar a cozinhar. O botão irá acender-se a verde e a sua panela
multifunções irá começar a aquecer. O temporizador irá fazer contagem decrescente em incrementos de um minuto.
6. Quando a cozedura estiver terminada, a sua panela multifunções irá apitar três vezes e depois irá mudar
automaticamente para o modo keep warm (manter quente). A sua panela multifunções irá permanecer no modo keep
warm (manter quente) até premir o botão parar/iniciar, o botão de espera ou desligar a unidade da corrente elétrica.
7. Pode cancelar a função de preparação lenta em qualquer momento, premindo o botão iniciar/parar.
Devido à multifuncionalidade do modelo CSC024X, a sua função de preparação lenta funciona de maneira ligeiramente
diferente das outras Crockpot. Se usar uma receita para uma Crockpot® de tamanho idêntico, poderá precisar de aumentar
o tempo de cozedura para utilização no modelo CSC024X.
Note que as receitas Crockpot® no Livro de Receitas CSC024X foram concebidas especificamente para esta panela
multifunções Crockpot® e não precisam de qualquer ajuste.
FUNÇÃO DE ASSAR
1. Coloque a taça de preparação na base de aquecimento, depois coloque a grelha dentro da taça de preparação. A
grelha pode ser utilizada na posição alta ou na posição baixa, dependendo do que estiver a assar. Também pode
utilizar folha de alumínio quando assar. Encaixe a tampa.
BAIXA
ALTA
2. Prima o botão de espera ( ) A sua panela multifunções irá emitir um bip e a luz do botão vermelho de espera irá
acender-se. O visor irá piscar.
3. Prima o botão de função de assar (). O visor irá parar de piscar e apresentar 150ºC e 02:00. Estas são as
predefinições de tempo e temperatura para assar. Para alterar a definição de temperatura, utilize os botões de
aumentar/diminuir a temperatura ( ) para selecionar uma temperatura entre 65ºC e 230ºC. Para alterar o tempo de
preparação, utilize os botões de aumentar/diminuir temperatura ( ) conforme necessário.
4. Prima o botão iniciar/parar ( ). O botão irá acender-se a verde e o ecrã irá apresentar “PreHeating” (préaquecimento).
5. A sua panela multifunções irá começar a aquecer. Assim que a temperatura selecionada tiver sido alcançada, a sua
panela multifunções irá emitir um bip.
6. O temporizador irá começar a contagem decrescente assim que a unidade tiver pré-aquecido até à temperatura
selecionada, como tal adicione os alimentos assim que for possível. A taça de preparação e as outras peças da sua
panela multifunções irão estar QUENTES!
7. Quando o temporizador tiver chegado a zero e a preparação tiver sido concluída, a sua panela multifunções irá apitar
três vezes e a luz verde do interruptor iniciar/parar irá apagar-se e o ecrã irá piscar.
8. Pode desligar a função de assar em qualquer momento, premindo o botão de iniciar/parar.
Dicas
Caso deseje uma crosta mais tostada quando está a cozinhar aves, coloque a ave com o peito virado para baixo durante
os primeiros 30 minutos de preparação. Depois, vire-a ao contrário durante o restante tempo de preparação.
Para um assado soberbo, sele primeiro a carne utilizando a função de saltear/selar antes de a embrulhar em papel vegetal.
Tal irá evitar que quaisquer sucos dos alimentos saiam pela ventilação de vapor na tampa. Limpe cuidadosamente a taça
de preparação com papel de cozinha antes de colocar a carne na grelha.
FUNÇÃO DE COZER
1. Coloque a taça de preparação na base de aquecimento, depois coloque a grelha na taça de preparação que está a
utilizar. Encaixe a tampa.
2. Prima o botão de espera ( ) A sua panela multifunções irá emitir um bip e a luz do botão vermelho de espera irá
acender-se. O visor irá piscar.
3. Prima o botão de função de cozer (). O visor irá parar de piscar e apresentar 175ºC e 01:00. Estas são as
predefinições de tempo e temperatura para cozer. Para alterar a definição de temperatura, utilize os botões de
aumentar/diminuir a temperatura ( ) para selecionar uma temperatura entre 65ºC e 230ºC. Deverá agora inserir o
tempo de preparação. Utilize os botões de aumentar/diminuir o tempo ( ) para inserir o tempo em incrementos de
5 minutos.
4. Prima o botão iniciar/parar ( ). O botão irá acender-se a verde e o ecrã irá apresentar “PreHeating” (pré-
aquecimento).
5. A sua panela multifunções irá começar a aquecer. Assim que a temperatura selecionada tiver sido alcançada, a sua
panela multifunções irá emitir um bip.
6. A preparação irá começar quando a unidade tiver pré-aquecido até à temperatura selecionada, como tal adicione os
alimentos assim que for possível. A taça de preparação e as outras peças da sua panela multifunções irão estar
QUENTES!
4243
Page 23
7. Quando o temporizador tiver chegado a zero e a preparação tiver sido concluída, a sua panela multifunções irá apitar
três vezes e a luz verde do interruptor iniciar/parar irá apagar-se e o ecrã irá piscar.
8. Pode desligar a função de cozer em qualquer momento, premindo o botão de iniciar/parar.
Dicas
Determinados ingredientes podem ser cozinhados diretamente na taça de preparação. Contudo, bolos e outras receitas
com elevados conteúdos de gordura/açúcar devem ser cozinhados num recipiente adequado colocado na grelha reversível.
Quando cozinhar diretamente na taça de preparação, forre-a com papel vegetal para que os alimentos não peguem.
FUNÇÃO DE VAPOR
A comida cozinhada a vapor é saudável. Não requer qualquer gordura e perdem-se menos nutrientes e vitaminas dos
alimentos. Quando cozinhar a vapor, os alimentos são colocados na grelha reversível para que não fiquem em contacto
com a água, só depois é que a água é adicionada à taça de preparação. A quantidade de água que pode adicionar à taça
está dependente da posição da grelha.
1. Coloque a taça de preparação na base de aquecimento, depois coloque a grelha na taça de preparação na posição
alta ou baixa, conforme necessário. Com a grelha na posição baixa, adicione 180ml de água fria. Tal irá dar-lhe
cerca de 5 minutos de vapor - perfeito para vegetais em folha e espargos. Com a grelha na posição alta, adicione 1,2
litros de água fria. Tal irá fornecer vapor durante cerca de 45 minutos.
2. Prima o botão de espera ( ) A sua panela multifunções irá emitir um bip e a luz do botão vermelho de espera irá
acender-se. O visor irá piscar.
3. Prima o botão de função de vapor (). O visor irá piscar e apresentar HI (elevada). Programe o tempo de
preparação utilizando os botões de aumentar/diminuir tempo ( ) conforme necessário. Não precisa de definir o
temporizador
4. Prima o botão iniciar/parar ( ). O botão irá acender-se a verde e o ecrã irá apresentar “PreHeating” (préaquecimento).
5. A sua panela multifunções irá começar a aquecer. Assim que tiver aquecido o suficiente para produzir vapor, a sua
panela multifunções irá emitir um bip.
6. O temporizador irá começar a contagem decrescente assim que a unidade tiver pré-aquecido, como tal adicione os
alimentos assim que for possível. A taça de preparação e as outras peças da sua panela multifunções irão estar
QUENTES!
7. Quando o temporizador tiver chegado a zero e a preparação tiver sido concluída, a sua panela multifunções irá apitar
três vezes e a luz verde do interruptor iniciar/parar irá apagar-se e o ecrã irá piscar.
8. Pode desligar a função de vapor em qualquer momento, premindo o botão de iniciar/parar.
ComidaPosição da
grelha
EspargosBAIXA4-5 minutosCorte as extremidades rijas
EspinafresBAIXA3-4 minutosInteiros, limpos
CenourasALTA7-10 minutosDescasque e corte em fatias de 5mm
Batatas novasALTA15-20 minutosLimpe e deixe inteiras
CouveALTA10-15 minutosCorte em quartos, retire o centro
BrócolosALTA5-8 minutosCorte o talo e corte em pequenos ramos
Maçaroca de milhoALTA10-15 minutosInteiras, casca tirada
Alho francêsALTA8-10 minutosLimpe e corte em rodelas de 1cm
Couve florALTA5-10 minutosCorte em pequenos ramos
ErvilhasALTA5-8 minutosCorte as pontas, deixe inteiras
Couves de BruxelasALTA10-15 minutosDescasque e corte em cruz na base
AipoALTA5-10 minutosDeixe inteiro ou corte
Tempo de
preparação
Notas
ComidaPosição da
Abóbora meninaALTA10-12 minutosDescasque e corte em cubos de 2cm
Batata doceALTA8-12 minutosDescasque e corte em cubos de 2cm
Filetes de frangoALTA10-15 minutos
Filetes de salmãoALTA6-10 minutos,
Pequenos peixes
inteiros
CamarõesALTA5-7 minutosLave e depois seque
Dim SumALTACozinhe de acordo com as instruções da embalagem
Função de segurança de ferver a seco
Se a água acabar durante o processo a vapor, a sua panela multifunções irá desligar-se automaticamente como medida
de segurança. Caso tal aconteça, o ecrã irá apresentar OFF. Se terminar de preparar a vapor e a sua comida estiver
pronta não precisa de fazer mais nada a não ser desligar a sua panela multifunções. Contudo, se precisar de continuar a
preparação a vapor ou desejar cozinhar outros alimentos, faça o seguinte:
1. Desligue a sua panela multifunções premindo o botão de espera ( ).
2. Volte a encher a taça de preparação com água fria conforme necessário (mínimo de 180ml).
3. Deixe a sua panela multifunções repousar durante 2 minutos para permitir que a função de segurança de ferver a
seco faça a sua auto-reposição.
4. Ligue a sua panela multifunções premindo o botão de espera ( ).
5. Prima o botão de função de vapor ().
6. Prima o botão iniciar/parar ( ). O botão irá acender-se a verde e o ecrã irá apresentar “PreHeating” (préaquecimento). Assim que a unidade tiver pré-aquecido, poderá continuar a cozinhar.
7. Se o ecrã não apresentar “PreHeating” (Pré-aquecimento), desligue a sua panela multifunções e deixe que arrefeça
durante mais algum tempo antes de continuar a partir do passo 4.
Cozinhar arroz com a panela multifunções
Não precisa de definir o temporizador, uma vez que a panela multifunções irá desligar-se automaticamente quando o arroz
estiver cozido.
O tempo de cozedura irá variar mas, como exemplo, 2 chávenas de arroz branco lavado demoram cerca de 10 minutos
(incluindo pré-aquecimento).
grelha
ALTA10-15 minutos
Tempo de
preparação
dependente do tamanho
dependente do tamanho
dependente do tamanho
Notas
Apare, deixe inteiros
Se necessário, adicione tempero
Tire a tripa, lave e seque
• Lave sempre o arroz branco não cozinhado com água fria antes de o cozinhar. Deixe que seque durante 5 minutos.
• Deite primeiro a água para a taça de preparação, depois adiciona o arroz lavado. Despeje o arroz de forma uniforme.
• Coloque o arroz na unidade antes de pré-aquecer.
• É determinante que meça o arroz e a água utilizando o medidor de arroz fornecido. Não tente adivinhar a medida.
• Utilize sempre água fria.
• Encaixe sempre a tampa quando cozinhar a vapor.
• O arroz não precisa de ser mexido durante a preparação.
• Assim que estiver cozinhado, a sua panela multifunções irá desligar-se automaticamente. Contudo, deixar o arroz na
taça com a tampa posta durante 1 ou 2 minutos irá permitir que o arroz amacie ainda mais.
4445
Page 24
Arroz basmati branco
Medidas de arroz não cozinhadoMedidas de água friaPorções de arroz cozinhado
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Arroz integral
Medidas de arroz não cozinhadoMedidas de água friaPorções de arroz cozinhado
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
LIMPEZA
Nunca submerja qualquer parte da base de aquecimento ou cabo de alimentação e a ficha em
água ou qualquer outro líquido.
• Desligue SEMPRE a sua panela multifunções da tomada e deixe que arrefeça antes de limpar.
• Lave a tampa, a grelha reversível, a taça de preparação e o medidor de arroz com água quente e detergente.
Enxague e seque cuidadosamente. Não utilize compostos ou esfregões de limpeza abrasivos. Um pano, uma esponja
ou uma espátula de borracha removem geralmente os resíduos. Para remover manchas de água da superfície da taça
de preparação, mergulhe-a numa solução de vinagre ou sumo de limão e água quente durante 30 minutos. Lave bem
e depois seque.
• A tampa e a grelha reversível também podem ser lavadas na máquina de lavar louça. Apesar da taça de preparação
puder ir à máquina de lavar louça, recomendamos que apenas a lave à mão.
• O exterior da base de aquecimento pode ser limpo com um pano macio humedecido em água quente e detergente.
Secar com um pano. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos.
• Não deve ser feita outra manutenção.
SERVIÇO PÓS-VENDA E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Se o aparelho não funcionar mas estiver dentro do período de garantia, devolva o aparelho ao local onde o comprou
para receber outro de substituição. Tenha em atenção que será necessário apresentar uma prova de compra válida. Para
obter suporte adicional, contacte o nosso Departamento de Apoio ao Cliente, através de: Reino Unido: 0800 028 7154 |
Espanha: 0900 81 65 10 | França: 0805 542 055. Para todos os outros países, ligue +44 800 028 7154. Poderão aplicar-se
custos de chamadas internacionais. Alternativamente, envie e-mail para: CrockpotEurope@newellco.com.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle nos locais apropriados. Envie-nos um
email para CrockpotEurope@newellco.com para mais informação sobre reciclagem e REEE.
4647
Page 25
ITALIANO
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI E CONSERVARLE
PER POTERLE CONSULTARE IN FUTURO
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età compresa
fra 0 e 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in su purché sotto costante supervisione. L’apparecchio può essere
utilizzato da individui con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
privi di esperienza, se sotto supervisione oppure qualora siano state loro
impartite istruzioni in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e qualora
comprendano i rischi che ne possono derivare. Tenere l’apparecchio e il
relativo cavo al di fuori della portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini.
Durante l’utilizzo alcune parti dell’apparecchio potrebbero surriscaldarsi.
Il prodotto deve essere collocato su una superficie stabile con le
impugnature posizionate in modo tale da evitare la fuoriuscita di liquidi
caldi.
Non azionare mai l’apparecchio per mezzo di un timer esterno o di un
telecomando separato.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, deve essere
sostituito dalla casa produttrice, dal servizio di assistenza o da persone
debitamente qualificate al fine di evitare possibili rischi.
• Questo apparecchio genera calore durante l’utilizzo. Adottare le debite precauzioni al fine di evitare il rischio di ustioni,
bruciature, incendi o altri danni a persone o proprietà provocati dal contatto con l’esterno dell’apparecchio mentre
questo è in uso o in fase di raffreddamento.
• Non utilizzare mai il presente apparecchio per fini diversi da quello della sua destinazione d’uso. Il presente
apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Controllare sempre che le mani siano asciutte prima di maneggiare la presa o di accendere l’apparecchio.
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, sicura, asciutta e piana.
• L’apparecchio non deve essere collocato sopra o in prossimità di superfici potenzialmente calde (come cucine a gas o
elettriche).
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere o presenti segni visibili di danneggiamento o di
fuoriuscita di perdite.
• Verificare che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione dopo l’uso e prima della pulizia.
• Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio prima della pulizia o della conservazione.
• Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi.
• Evitare sempre che il cavo di alimentazione penzoli sopra il bordo di un piano di lavoro, tocchi superfici calde o si
attorcigli, resti intrappolato o schiacciato.
• Non toccare le parti esterne dell’apparecchio durante l’utilizzo in quanto esse possono surriscaldarsi. Per rimuovere
il coperchio utilizzare guanti da forno oppure uno straccio. Prestare attenzione alla fuoriuscita di vapore quando si
rimuove il coperchio.
• Non cercare MAI di riscaldare degli alimenti direttamente all’interno della base. Utilizzare sempre la ciotola di cottura
rimovibile.
• Alcune superfici non sono state progettate per sopportare il calore prolungato generato da determinati apparecchi.
Non collocare l’apparecchio su una superficie che potrebbe subire danni dovuti al calore. Si consiglia di collocare un
tappetino isolante o una sottopentola sotto l’apparecchio al fine di evitare possibili danni alla superficie.
• Il coperchio della multicooker è in vetro temperato. Esaminare sempre il coperchio per escludere la presenza di
scheggiature, rotture o altri danneggiamenti. Non utilizzare il coperchio di vetro qualora sia danneggiato, in quanto
potrebbe rompersi durante l’uso.
A
B
C
D
E
F
H I J KG
L
Brown
CookSauté
PreHeating
SteamBake
Roast
Hour Min
M
Slow
N
PO
COMPONENTI
Coperchio
A
Griglia bidirezionale
B
Ciotola di cottura
C
Base riscaldante
D
Pannello di controllo
E
Misurino del riso
F
Pulsante funzione Imbrunitura (rosolatura)/Sauté OTasto standby
G
Tasto funzione cottura lenta
H
Tasto funzione arrostitura
I
Tasto funzione cottura al forno
J
Tasto funzione vapore
K
Tasti per aumentare/ridurre la temperatura
L
Tasti per aumentare/ridurre il timer
M
Display
N
Tasto avvio/arresto
P
4849
Page 26
PREPARAZIONE PER L’USO
Prima della pulizia verificare che la multicooker Crockpot® sia spenta e scollegata dalla presa
dell’alimentazione di rete. Non immergere mai la base riscaldante, il cavo o la presa in acqua o altro liquido.
• Prima di utilizzare la multicooker per la prima volta, lavare il coperchio, la ciotola di cottura, la griglia bidirezionale e
il misurino del riso in acqua tiepida saponata. Risciacquare e asciugare con cura. Non utilizzare abrasivi aggressivi,
sostanze chimiche o detergenti per il forno.
• Prima di cucinare per la prima volta, spalmare l’interno della ciotola di cottura con un sottile strato di olio da cucina per
predisporre la superficie.
• Utilizzando un panno bagnato o una spugna, pulire l’esterno e l’interno della base riscaldante. Utilizzare una soluzione
detergente delicata. Lasciare asciugare perfettamente.
NOTE IMPORTANTI: Alcuni piani di lavoro e superfici di tavoli non sono state progettati per sopportare il calore prolungato
generato da determinati apparecchi. Non collocare l’unità calda su una superficie che potrebbe subire danni dovuti al
calore. Si consiglia di collocare un tappetino isolante o un sottopentola di misura adatta sotto la multicooker al fine di evitare
possibili danni alla superficie.
Durante l’utilizzo iniziale di questo apparecchio si potrebbe rilevare un leggero fumo oppure odore. Questo fenomeno,
assolutamente normale con gli apparecchi riscaldanti, dopo alcuni utilizzi, smette di verificarsi.
FUNZIONI DI COTTURA
La multicooker è dotata di cinque funzioni di cottura:
Imbrunitura (rosolatura)/Sauté—Utilizzare questa funzione per rosolare carne e pollame prima della cottura. Questa
modalità risulta particolarmente utile quando si desidera cucinare la carne utilizzando la funzione di cottura lenta. La pentola
multifunzione presenta cinque temperature per Imbrunitura (rosolatura)/Sauté.
Cottura lenta—La cottura lenta si basa sull’accumulo di calore e sul mantenimento di una temperatura costante. Per
ottenere risultati ottimali non rimuovere il coperchio di vetro prima che sia trascorsa la metà del tempo di cottura. Il
coperchio di vetro permette di controllare l’avanzamento della cottura senza interferire con i tempi della medesima.
Arrostitura—Utilizzare la multicooker per arrostire carni e pollame, patate e altre verdure a base di radici
Cottura al forno—Questa funzione della multicooker può essere utilizzata per cuocere al forno qualsiasi cibo, dal pesce
alle torte.
Vapore—Questa funzione permette di preparare riso perfettamente soffice oppure verdure e pesce al vapore per
consumare pasti sani e deliziosi.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
• Non riempire mai la ciotola di cottura fino all’orlo. Lasciare sempre uno spazio di 2,5 cm fra il contenuto della ciotola di
cottura e l’orlo.
• Durante la cottura, in qualsiasi momento è possibile modificare la durata o la temperatura utilizzando i tasti per
aumentare o ridurre il timer oppure la temperatura.
• Nel caso in cui sia necessario del tempo aggiuntivo al termine del ciclo di cottura, premere il tasto funzione
corrispondente (arrostitura, cottura al forno, vapore ecc.). Successivamente, utilizzare i tasti per aumentare/ridurre il
tempo per impostare il tempo di cottura aggiuntivo (a incrementi di 5 minuti), quindi premere il tasto avvio/arresto. La
multicooker prolungherà la cottura in base al tempo aggiuntivo.
• Le funzioni Imbrunitura (rosolatura)/Sauté e Vapore possono essere utilizzate senza impostare il timer. All’occorrenza,
tuttavia, è possibile utilizzare la funzione timer della multicooker impostando il tempo di cottura servendosi dei tasti per
aumentare/diminuire il timer.
• Dopo l’uso, scollegare la multicooker dalla presa di alimentazione. La multicooker non si spegne automaticamente.
tasti ( ) per selezionare Alta, Medio-alta, Media, Medio-bassa o Bassa. Si consiglia di utilizzare l’impostazione
corrispondente alla temperatura elevata (High) per imbrunire/rosolare carne e pollame prima della cottura.
4. Aggiungere olio nella ciotola nel caso in cui la si stia utilizzando, quindi premere il tasto avvio/arresto ( ). Il tasto si
accende in verde e il display visualizza la dicitura “PreHeating”.
5. La multicooker comincia a riscaldarsi. Una volta raggiunta la temperatura selezionata, la multicooker emette un
segnale acustico.
6. Rifilare la carne e tamponarla con un asciugamano prima della rosolatura. Rosolare gli alimenti in piccole quantità. La
ciotola di cottura e altre parti della multicooker saranno CALDE!
7. Al termine, premere il tasto avvio/arresto per uscire dalla funzione sauté/rosolatura. La spia verde si spegne e il display
comincia a lampeggiare. In qualsiasi momento è possibile disattivare la funzione sauté/rosolatura premendo il tasto
avvio/arresto.
FUNZIONE COTTURA LENTA
1. Collocare la ciotola di cottura nella base riscaldante, aggiungere gli ingredienti e chiudere con il coperchio.
L’imbrunitura (sautè o tramite rosolatura) della carne prima della cottura lenta aggiunge aroma e ricchezza del gusto.
A questo fine, utilizzare le funzionalità Imbrunitura (rosolatura)/Sauté della pentola multifunzione.
2. Collegare la multicooker all’alimentazione. Per evitare di cuocere in modo eccessivo oppure insufficiente, riempire la
ciotola di cottura a ½ o ¾ (non riempire oltre ¾ onde evitare fuoriuscite).
3. Premere il tasto standby ( ) La multicooker emette un segnale acustico e la spia luminosa del tasto standby si
accende. Il display comincia a lampeggiare.
4. Premere il tasto corrispondente alla funzione Cottura lenta (). Il display smette di lampeggiare e visualizza
le diciture LO e 6:00. Si tratta delle impostazioni predefinite per la cottura lenta e il tempo. Per modificare le
impostazioni relative alla cottura, utilizzare i tasti per aumentare/diminuire la temperatura ( ) per selezionare Low,
High o Warm.
NOTA: L’impostazione Warm serve ESCLUSIVAMENTE per mantenere caldo il cibo già cucinato. NON cercare di
cucinare con l’impostazione Warm. Si sconsiglia di utilizzare l’impostazione Warm per più di 4 ore.
5. A questo punto, impostare il tempo di cottura desiderato. Il tempo di cottura predefinito è di 6 ore, ma è possibile
modificarlo con incrementi di 30 minuti utilizzando i tasti per aumentare/diminuire il timer ( ).
6. Premere il tasto avvio/arresto ( ) per avviare la cottura. Il tasto si accende in verde e la multicooker comincia a
riscaldarsi. Il timer effettua il countdown a incrementi di 1 minuto.
7. Al termine della cottura la multicooker emette 3 segnali acustici e passa automaticamente alla modalità di
mantenimento del calore (Warm). La multicooker rimane in tale modalità fino a quando non si preme il tasto avvio/
arresto o standby, oppure si scollega l’unità dall’alimentazione di rete.
8. In qualsiasi momento è possibile disattivare la funzione Cottura lenta premendo il tasto avvio/arresto.
Vista la multifunzionalità di CSC024X, la funzionalità di cottura lenta funziona in modo leggermente diverso rispetto alle
normali Crockpot®. Se si utilizza una ricetta per una Crockpot® di dimensioni simili, sarà forse necessario aumentare il
tempo di cottura in caso di utilizzo con il modello CSC024X.
Tenere presente che le ricette Crockpot® riportate nel ricettario per il modello CSC024X sono state ideate appositamente
per questa Crockpot® multifunzione e non necessitano di adattamenti.
FUNZIONE ARROSTITURA
1. Collocare la ciotola di cottura nella base riscaldante, quindi collocare la griglia nella ciotola di cottura. La griglia può
essere utilizzata nella posizione alta oppure bassa, a seconda del cibo da arrostire. Durante l’arrostitura è inoltre
possibile utilizzare la pellicola di alluminio. Inserire il coperchio.
BASSO
FUNZIONE IMBRUNITURA (ROSOLATURA)/SAUTÉ
1. Collocare la ciotola di cottura nella base riscaldante. Collegare la multicooker all’alimentazione.
2. Premere il tasto standby ( ) La multicooker emette un segnale acustico e la spia luminosa del tasto standby si
accende. Il display comincia a lampeggiare.
3. Premere il pulsante della funzione Imbrunitura (rosolatura)/Sauté(). Il display smette di lampeggiare e visualizza
la scritta HI. Si tratta della temperatura predefinita per la rosolatura. Per modificare la temperatura utilizzare gli appositi
5051
ALTO
2. Premere il tasto standby ( ) La multicooker emette un segnale acustico e la spia luminosa del tasto standby si
accende. Il display comincia a lampeggiare.
Page 27
3. Premere il tasto corrispondente alla funzione di arrostitura (). Il display smette di lampeggiare e visualizza
le diciture 150ºC e 02:00. Si tratta delle impostazioni predefinite per la temperatura e il tempo di arrostitura. Per
modificare l’impostazione relativa alla temperatura, utilizzare i tasti per aumentare/diminuire la stessa ( ) per
selezionare una temperatura compresa fra 65ºC e 230ºC. Per modificare il tempo di cottura, utilizzare i tasti per
aumentare/diminuire il timer ( ) secondo necessità.
4. Premere il tasto avvio/arresto ( ). Il tasto si accende in verde e il display visualizza la dicitura “PreHeating”.
5. La multicooker comincia a riscaldarsi. Una volta raggiunta la temperatura selezionata, la multicooker emette un
segnale acustico.
6. Non appena l’unità si preriscalda raggiungendo la temperatura selezionata, il timer comincia a effettuare il countdown;
aggiungere quindi il cibo il prima possibile. La ciotola di cottura e altre parti della multicooker saranno CALDE!
7. Quando il timer raggiunge lo zero e la fine cottura, la multicooker emette 3 segnali acustici, la spia verde del tasto
avvio/arresto si spegne e il display lampeggia.
8. In qualsiasi momento è possibile disattivare la funzione Arrostitura premendo il tasto avvio/arresto.
Suggerimento
Se per arrostire il pollame è necessario imbrunire maggiormente la pelle, collocare il pollame con il lato del petto rivolto
verso il basso per i primi 30 minuti di cottura. Collocarlo quindi nella direzione opposta per il resto del tempo di cottura.
Per un’arrostitura perfetta, rosolare prima la carne utilizzando la funzione Imbrunitura (rosolatura)/Sauté prima di avvolgerla
nella pellicola da cucina. Così facendo si evita che eventuali succhi dell’arrostitura fuoriescano dalla valvola di sfogo del
coperchio. Pulire accuratamente la ciotola di cottura con carta da cucina prima di collocare la carne sulla griglia.
FUNZIONE COTTURA AL FORNO
1. Collocare la ciotola di cottura nella base riscaldante, quindi collocare la griglia nella ciotola di cottura, qualora la si
utilizzi. Inserire il coperchio.
2. Premere il tasto standby ( ) La multicooker emette un segnale acustico e la spia luminosa del tasto standby si
accende. Il display comincia a lampeggiare.
3. Premere il tasto corrispondente alla funzione Cottura al forno (). (symbol). Il display smette di lampeggiare e
visualizza le diciture 175ºC e 01:00. Si tratta delle impostazioni predefinite per la temperatura e il tempo della cottura
al forno. Per modificare l’impostazione relativa alla temperatura, utilizzare i tasti per aumentare/diminuire la stessa (
) per selezionare una temperatura compresa fra 65ºC e 230ºC. Inserire ora un tempo di cottura. Utilizzare i tasti per
aumentare/diminuire il timer ( ) per inserire il tempo di cottura con incrementi di 5 minuti.
4. Premere il tasto avvio/arresto ( ). Il tasto si accende in verde e il display visualizza la dicitura “PreHeating”.
5. La multicooker comincia a riscaldarsi. Una volta raggiunta la temperatura selezionata, la multicooker emette un
segnale acustico.
6. La cottura avrà inizio quando l’unità si preriscalda raggiungendo la temperatura selezionata; aggiungere quindi il cibo
il prima possibile. La ciotola di cottura e altre parti della multicooker saranno CALDE!
7. Quando il timer raggiunge lo zero e la fine cottura, la multicooker emette 3 segnali acustici, la spia verde del tasto
avvio/arresto si spegne e il display lampeggia.
8. In qualsiasi momento è possibile disattivare la funzione Cottura al forno premendo il tasto avvio/arresto..
Suggerimenti
Alcuni ingredienti possono essere cucinati direttamente nella ciotola di cottura. Tuttavia, torte e altre ricette con un elevato
contenuto di grassi/zuccheri andranno cucinate in un’apposita teglia collocata sulla griglia. Quando si cucina direttamente
nella ciotola di cottura, rivestire quest’ultima di carta da forno al fine di evitare che gli ingredienti si attacchino.
FUNZIONE VAPORE
Cucinare i cibi al vapore è molto sano. Non richiede l’utilizzo di grassi e la perdita delle sostanze nutritive e vitamine
presenti negli alimenti è inferiore. Quando si cucina al vapore, il cibo va collocato sulla griglia in modo da tenerlo a debita
distanza dall’acqua; aggiungere quindi l’acqua nella ciotola di cottura. La quantità d’acqua da aggiungere nella ciotola
dipende dalla posizione della griglia.
1. Collocare la ciotola di cottura nella base riscaldante, quindi collocare la griglia nella ciotola di cottura, nella posizione
in alto o in basso secondo necessità. Con la griglia nella posizione bassa, aggiungere 180 ml di acqua fredda. Tale
quantità d’acqua fornisce circa 5 minuti di vapore, la durata perfetta per le verdure a foglia e gli asparagi. Con la
griglia nella posizione bassa, aggiungere 1,2 litri di acqua fredda. Tale quantità fornisce vapore per circa 45 minuti.
2. Premere il tasto standby ( ) La multicooker emette un segnale acustico e la spia luminosa del tasto standby si
accende. Il display comincia a lampeggiare.
3. Premere il tasto corrispondente alla funzione Vapore (). Il display smette di lampeggiare e visualizza la scritta HI.
Programmare il tempo di cottura utilizzando i tasti per aumentare/diminuire il timer ( ) secondo necessità. Non è
necessario impostare il timer
4. Premere il tasto avvio/arresto ( ). Il tasto si accende in verde e il display visualizza la dicitura “PreHeating”.
5. La multicooker comincia a riscaldarsi. Quando raggiunge una temperatura sufficiente per produrre vapore, la
multicooker emette un segnale acustico.
6. Appena l’unità si preriscalda, il timer comincia a effettuare il countdown; aggiungere quindi il cibo il prima possibile. La
ciotola di cottura e altre parti della multicooker saranno CALDE!
7. Quando il timer raggiunge lo zero e la fine cottura, la multicooker emette 3 segnali acustici, la spia verde del tasto
avvio/arresto si spegne e il display lampeggia.
8. In qualsiasi momento è possibile disattivare la funzione Vapore premendo il tasto avvio/arresto.
CiboPosizione
Cime di asparagiBASSO4-5 minutiTagliare le estremità legnose
SpinaciBASSO3-4 minutiFoglie intere, pulite
CaroteALTO7-10 minutiPelare e tagliare a fettine (5 mm)
Patate novelleALTO15-20 minutiStrofinare e lasciare intere
CavoloALTO10-15 minutiTagliare in quarti, rimuovere il cuore
BroccoliALTO5-8 minutiRifilare e tagliuzzare
Pannocchia di
granturco
CipollottiALTO8-10 minutiPulire e tagliare in rondelle di 1 cm
CavolfioreALTO5-10 minutiTagliare a spicchi
Piselli dolciALTO5-8 minutiSbucciare, lasciare interi
Cavolini di BruxellesALTO10-15 minutiPelare e tagliare diagonalmente alla base
SedanoALTO5-10 minutiLasciare intero o immergere nella salsa
ZuccaALTO10-12 minutiPelare e tagliare a cubetti di 2 cm
Patate dolciALTO8-12 minutiPelare e tagliare a cubetti di 2 cm
Filetti di polloALTO10-15 minuti a seconda
Filetti di salmoneALTO6-10 minuti, a seconda
Pesce interoALTO10-15 minuti a seconda
GamberettiALTO5-7 minutiLavare, quindi asciugare
Ravioli cinesiALTOCuocere rispettando le istruzioni riportate sulla confezione
della griglia
ALTO10-15 minutiIntera, rimuovere i filamenti
Tempo di cotturaNote
Rifilare, lasciare interi
delle dimensioni
Aggiungere i condimenti, se necessario
delle dimensioni
Gut, risciacquare e asciugare
delle dimensioni
5253
Page 28
Funzione di sicurezza Boil Dry
In caso di esaurimento dell’acqua durante la cottura al vapore, entra in funzione un meccanismo di sicurezza e la
multicooker si spegne. Qualora ciò dovesse accadere, il display visualizzerà la dicitura OFF. Se il vapore si è esaurito e
il cibo è cotto, non occorre fare altro che spegnere la multicooker. Se invece si desidera proseguire la cottura al vapore o
cuocere altri cibi, procedere come segue:
1. Spegnere la multicooker premendo il tasto standby ( ).
2. Riempire la ciotola di cottura con acqua fredda secondo necessità (minimo 180 ml).
3. Lasciare la multicooker in standby per 2 minuti per permettere alla funzione di sicurezza Boil Dry di reimpostarsi.
4. Accendere la multicooker premendo il tasto standby ( ).
5. Premere il tasto corrispondente alla funzione Vapore ().
6. Premere il tasto avvio/arresto ( ). Il tasto si accende in verde e il display visualizza la dicitura “PreHeating”. Una volta
che l’unità è preriscaldata, procedere alla cottura come in precedenza.
7. Se il display non visualizza la dicitura “PreHeating”, spegnere la multicooker e farla raffreddare più a lungo prima di
riprendere dal punto 4.
Cottura del riso con la multicooker
Non è necessario impostare il timer perché la multicooker si spegne automaticamente quando il riso è cotto.
Il tempo di cottura varia; a titolo esemplificativo, la cottura di 2 tazze di riso bianco lavato richiede circa 10 minuti (compreso
il preriscaldamento).
• Risciacquare sempre il riso crudo in acqua fredda prima di cucinarlo. Lasciar asciugare per 5 minuti.
• Per prima cosa versare l’acqua nella ciotola di cottura, quindi aggiungere il riso lavato. Distribuire il riso in modo
uniforme.
• Collocare il riso nell’unità prima del preriscaldamento.
• È fondamentale misurare riso e acqua utilizzando il misurino in dotazione. Non tirare a indovinare.
• Utilizzare sempre acqua fredda.
• Coprire sempre con il coperchio durante la cottura a vapore.
• Non è necessario mescolare il riso durante la cottura.
• Al termine della cottura, la multicooker si spegne automaticamente. Lasciare comunque il riso nella ciotola con il
coperchio chiuso per 1 o 2 minuti per farlo ammorbidire ulteriormente.
Riso Basmati bianco
Misurini di riso crudoMisurini di acqua freddaPorzioni di riso cotto
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
PULIZIA
Non immergere mai parti della base riscaldante o il cavo di alimentazione e la spina in acqua o
in altri liquidi.
• Prima della pulizia, scollegare SEMPRE la multicooker dalla presa elettrica e lasciarla raffreddare.
• Lavare il coperchio, la griglia bidirezionale e il misurino per il riso in acqua calda saponata. Risciacquare e asciugare
con cura. Non utilizzare detergenti abrasivi o pagliette metalliche. Per rimuovere eventuali residui, di solito è sufficiente
uno straccio, una spugna o una spazzolina di gomma. Per rimuovere le macchie d’acqua dalla superficie della
ciotola di cottura, immergere quest’ultima in una soluzione di aceto o succo di limone e acqua tiepida per 30 minuti.
Risciacquare con cura, quindi lasciare asciugare.
• Il coperchio e la griglia bidirezionale possono anche essere lavati in lavastoviglie. Anche se la ciotola di cottura è
lavabile in lavastoviglie, si consiglia di lavarla esclusivamente a mano.
• L’esterno della base riscaldante può essere pulito con un panno morbido inumidito con acqua saponata tiepida.
Asciugare con un panno asciutto. Non utilizzare detergenti abrasivi.
• Non devono essere eseguiti altri interventi di manutenzione.
ASSISTENZA POST-VENDITA E PARTI DI RICAMBIO
Nel caso in cui l'apparecchio non funzioni ma sia ancora in garanzia, restituire il prodotto al punto vendita presso cui è stato
acquistato per la sostituzione. Tenere presente che sarà richiesto un documento valido attestante l'acquisto. Per ulteriore
assistenza, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti chiamando il numero: Regno Unito: 0800 028 7154 | Spagna:
0900 81 65 10 | Francia: 0805 542 055. Per tutti gli altri Paesi, chiamare il numero +44 800 028 7154. Potrebbero essere
applicate tariffe internazionali. In alternativa, scrivere a: CrockpotEurope@newellco.com.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Riciclare laddove esistano appositi impianti. Inviare
una e-mail a CrockpotEurope@newellco.com per ulteriori informazioni sul riciclo e sulla direttiva RAEE.
Riso integrale
Misurini di riso crudoMisurini di acqua freddaPorzioni di riso cotto
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
5455
Page 29
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit
apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder mits ze
hierbij constant worden begeleid. Dit apparaat kan worden gebruikt door
mensen met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek
aan ervaring en kennis, indien zij voldoende begeleiding of instructies
hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de
eventuele gevaren ervan begrijpen. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Reiniging of onderhoud mag niet
door kinderen worden uitgevoerd.
Delen van het apparaat kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats dit apparaat op een stabiel oppervlak met de hendels zodanig
geplaatst dat warme vloeistoffen niet kunnen worden gemorst.
Het apparaat niet gebruiken in combinatie met een tijdschakelaar of een
afstandsbediening.
Indien het stroomsnoer is beschadigd, dient dit door de fabrikant, zijn
onderhoudsbedrijf of gelijksoortige erkende personen te worden vervangen
om gevaren te voorkomen.
• Dit apparaat geeft warmte af tijdens gebruik. Er dienen afdoende maatregelen te worden getroffen om het risico van
brandwonden, brand of ander persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen te voorkomen door aanraking van
de buitenkant van het apparaat tijdens gebruik of afkoelen.
• Dit apparaat niet gebruiken voor een ander doel dan het bestemde doel. Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik buiten.
• Altijd zorgen dat uw handen droog zijn alvorens de stekker in het stopcontact te steken of te verwijderen of het
apparaat aan te zetten.
• Altijd zorgen dat het apparaat op een stabiel, stevig, droog en plat oppervlak staat.
• Dit apparaat mag niet op of in de buurt van oppervlakken worden geplaatst die heet kunnen worden (zoals een
fornuis).
• Het apparaat niet gebruiken als het is gevallen of zichtbare beschadiging of lekkages vertoont.
• Na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen, altijd controleren of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is verwijderd.
• Het apparaat altijd goed laten afkoelen voordat dit wordt gereinigd of opgeborgen.
• Geen enkel deel van het apparaat of het stroomsnoer onderdompelen in water of een andere vloeistof.
• Het stroomsnoer nooit over de rand van een werkblad of aanrecht laten hangen, in aanraking laten komen met hete
oppervlakken, of in de knoop, vast of bekneld laten raken.
• Raak de buitenkant van het apparaat tijdens gebruik niet aan; de oppervlakken kunnen erg heet worden. Gebruik
ovenwanten of een theedoek om het deksel te verwijderen. Pas op voor de hete stoom die ontsnapt wanneer het
deksel wordt verwijderd.
• Verwarm NOOIT voedsel direct op de binnenkant van de behuizing van het apparaat. Gebruik altijd de verwijderbare
schaal.
• Sommige oppervlakken zijn niet bestand tegen de langdurige warmte die bepaalde apparaten genereren. Zet het
apparaat niet op een oppervlak dat niet hittebestendig is. U wordt aanbevolen het apparaat op een warmtebestendige
onderzetter of houder te zetten om mogelijke beschadiging van het oppervlak te voorkomen.
• Het deksel van de multicooker is vervaardigd uit verhard glas. Controleer het deksel altijd op glasschilfers, barsten en
andere beschadiging. Gebruik het deksel niet als dit is beschadigd, aangezien het tijdens gebruik kan verbrijzelen.
5657
A
B
C
D
E
L
N
Deksel
A
Kookrooster
B
Binnenpan
C
Behuizing met verwarmingselement
D
Bedieningspaneel
E
Rijstmaatbeker
F
Bruinen (aanbraden) en sauterenfunctieknop
G
Stooffunctieknop
H
HI J KG
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
SteamBake
Roast
Hour Min
PO
ONDERDELEN
Roosterfunctieknop
I
Bakfunctieknop
J
Stoomfunctieknop
K
Programmeerbare temperatuurknoppen
L
Programmeerbare timerknoppen
M
Display
N
Standby-knop
O
Stop/start-knop
P
F
M
Page 30
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
Zorg ervoor dat de Crockpot® multicooker is uitgeschakeld en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat gaat reinigen. Dompel de behuizing van het verwarmingselement, het stroomsnoer of de stekker
nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Het deksel, de binnenpan, het kookrooster en de rijstmaatbeker omspoelen in warm water met afwasmiddel voordat u
de multicooker voor het eerst gebruikt. Goed afspoelen en drogen. Geen schuurmiddelen, chemicaliën of ovenreinigers
gebruiken.
• De binnenpan lichtjes insmeren met plantaardige olie om het oppervlak van de pan voor te bereiden voordat u deze
voor de eerste keer gebruikt.
• De buiten- en binnenkant van de behuizing met een vochtige doek of spons afnemen. Gebruik hiervoor water met een
mild afwasmiddel. Droog alles goed af.
BELANGRIJK: Sommige oppervlakken van aanrechten en tafels zijn niet bestand tegen de langdurige warmte die
bepaalde apparaten genereren. Zet het verwarmde apparaat alleen op een oppervlak dat hittebestendig is. U wordt
aanbevolen uw multicooker op een warmtebestendige onderzetter of houder van geschikte grootte te zetten om mogelijke
beschadiging van het oppervlak te voorkomen.
Bij het eerste gebruik van dit apparaat kan enige rook of geur merkbaar zijn. Dit komt vaak voor bij apparaten met
verwarmingselementen en verdwijnt nadat het apparaat een paar keer is gebruikt.
KOOKFUNCTIES
De multicooker beschikt over vijf kookfuncties:
Bruinen (aanbraden) en sauteren: gebruik deze functie om vóór het koken vlees en gevogelte dicht te schroeien of aan
te braden. Dit is met name praktisch wanneer u vlees wilt koken met de stooffunctie. Uw multicooker heeft vijf temperaturen
voor bruinen (aanbraden) en sauteren.
Stoven: hierbij neemt de temperatuur langzaam toe en wordt deze gelijkmatig gehouden. Laat voor het beste resultaat
gedurende de eerste helft van de kooktijd het glazen deksel zitten. Door het glas heen kunt u het vlees in de gaten houden
zonder de kooktijd te verstoren.
Roosteren: gebruik de multicooker om vlees en gevogelte, aardappelen en andere wortelgroenten te roosteren
Bakken: gebruik de bakfunctie van de multicooker om van alles te bakken: van vis tot taart.
Stomen: zet moeiteloos de perfecte luchtige rijst op tafel of stoom groenten en vis voor een heerlijke, gezonde maaltijd.
OPMERKINGEN VOOR GEBRUIK
• Vul de binnenpan nooit tot de rand. Laat altijd een ruimte van 2,5 cm over tussen de inhoud van de pan en de rand.
• De kooktijd of geselecteerde kooktemperatuur kan altijd worden gewijzigd met behulp van de programmeerbare timer-
of temperatuurknoppen.
• Als na de kookcyclus extra tijd nodig is, drukt u eerst op de vereiste functieknop (roosteren, bakken, stomen, etc).
Vervolgens gebruikt u de timerknoppen om de benodigde extra kooktijd in te stellen (in stappen van 5 minuten), en
drukt u op de start/stop-knop. De multicooker stopt dan pas na de toegevoegde tijd.
• De functie voor bruinen (aanbraden) en sauteren en de stoomfuncties kunnen worden gebruikt zonder de timer in te
stellen. U kunt de timerfunctie van de multicooker indien gewenst echter gebruiken door een tijd in te stellen via de
programmeerbare timerknoppen.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik van de multicooker. De multicooker schakelt niet automatisch
uit.
FUNCTIE VOOR BRUINEN (AANBRADEN) EN SAUTEREN
1. Zet de binnenpan in de behuizing. Steek de stekker van uw multicooker in het stopcontact.
2. Druk op de standby-knop ( ) De multicooker geeft een piepsignaal en het rode lampje van de standby-knop gaat
branden. Het display begint te knipperen.
3. Druk op de knop voor bruinen (aanbraden) en sauteren(). Het display stopt met knipperen en geeft HI weer.
Dit is de standaardtemperatuur voor sauteren. U kunt de temperatuur wijzigen met behulp van de programmeerbare
temperatuurknoppen ( ) om de temperatuur in te stellen op High [Hoog], Medium High [Middelhoog], Medium
5859
[Gemiddeld], Medium Low [Middellaag] of Low [Laag]. U wordt aanbevolen de hoge temperatuur te gebruiken en vlees
en gevogelte eerst te bruinen voordat u het gerecht verder bereidt.
4. Voeg, indien nodig, olie toe aan de pan en druk vervolgens op de start/stop-knop ( ). De knop licht groen op en het
display geeft ‘PreHeating’ [Voorverwarmen] weer.
5. De multicooker begint met voorverwarmen. Als de gewenste temperatuur is bereikt, geeft de multicooker een
piepsignaal af.
6. Snijd de ongewenste delen af en dep het vlees droog voordat u het aanbraadt. Braad het vlees in kleine hoeveelheden
aan. De binnenpan en andere delen van de multicooker worden HEET!
7. Druk als u klaar bent de start/stop-knop in om de sauteerfunctie uit te schakelen. Het groene lampje gaat uit en het
display begint te knipperen. U kunt de sauteerfunctie altijd uitschakelen door op de start/stop-knop te drukken.
STOOFFUNCTIE
1. Plaats de binnenpan in de behuizing, doe de ingrediënten in de pan en sluit het deksel. Het bruinen (aanbraden of
sauteren) geeft een rijkere smaak aan het vlees. Gebruik hiervoor de functie voor bruinen (aanbraden) en sauteren
van de multicooker. Steek de stekker van uw multicooker in het stopcontact. Vul de binnenpan voor de helft of tot
maximaal driekwart vol (om morsen te voorkomen) zodat het voedsel niet te kort of te lang wordt gekookt.
2. Druk op de standby-knop ( ) De multicooker geeft een piepsignaal en het rode lampje van de standby-knop gaat
branden. Het display begint te knipperen.
3. Druk op de stooffunctieknop (). Het display stopt met knipperen en geeft LO en 6:00 weer. Dit zijn
de standaardinstellingen voor stoven en de stooftijd. U kunt de kookinstelling wijzigen met behulp van de
programmeerbare temperatuurknoppen ( ) om de temperatuur in te stellen op Low [Laag], High [Hoog] of Warm
[Warm].
OPMERKING: De instelling voor warmhouden is UITSLUITEND voor het warmhouden van voedsel dat al is gekookt.
Gebruik deze instelling NIET om te koken. U wordt afgeraden om uw voedsel langer dan 4 uur warm te houden met
de instelling voor warmhouden.
4. Stel vervolgens de vereiste kooktijd in. De standaardkooktijd is 6 uur maar u kunt deze per 30 minuten wijzigen met
behulp van de programmeerbare timerknoppen ( ).
5. Druk op de start/stop-knop ( ) om te beginnen met koken. De knop licht groen op en de multicooker begint met
voorverwarmen. De timer loopt terug in stappen van één minuut.
6. Wanneer de multicooker klaar is, geeft deze drie keer een pieptoon en schakelt dan automatisch over op de
warmhoudstand. De multicooker blijft in deze modus tot u op de stop/start-knop of standby-knop drukt of de stekker
van het apparaat uit het contact trekt.
7. U kunt de stooffunctie altijd annuleren door op de start/stop-knop te drukken.
De CSC024X heeft verschillende functies en de slowcooker werkt daarom iets anders dan de normale Crockpots. Wanneer
u in de CSC024X een recept bereid dat voor een andere Crockpot® met dezelfde inhoud is bedoeld, moet de kooktijd soms
iets worden verlengd.
De recepten in het receptenboekje van de CSC024X zijn specifiek bestemd voor deze Crockpot® multicooker en hoeven
niet te worden aangepast.
ROOSTERFUNCTIE
1. Plaats de binnenpan in de behuizing en zet het kookrooster vervolgens in de binnenpan. Het rooster kan zowel
in de hoge als lage stand worden gebruikt, afhankelijk van wat u wilt roosteren. U kunt tijdens het roosteren ook
aluminiumfolie gebruiken. Plaats het deksel.
LAAG
HOOG
2. Druk op de standby-knop ( ) De multicooker geeft een piepsignaal en het rode lampje van de standby-knop gaat
branden. Het display begint te knipperen.
Page 31
3. Druk op de roosterfunctieknop (). Het display stopt met knipperen en geeft 150˚C en 2:00 weer. Dit zijn de
standaardinstellingen voor roostertemperatuur en -tijd. U kunt de temperatuurinstelling wijzigen met behulp van de
programmeerbare temperatuurknoppen ( )om een temperatuur te selecteren tussen 65˚C en 230˚C. Gebruik de
programmeerbare timerknoppen ( ) om de kooktijd naar wens te wijzigen.
4. Druk op de start/stop-knop ( ). De knop licht groen op en het display geeft ‘PreHeating’ [Voorverwarmen] weer.
5. De multicooker begint met voorverwarmen. Als de gewenste temperatuur is bereikt, geeft de multicooker een
piepsignaal af.
6. De timer begint af te tellen zo gauw het apparaat is voorverwarmd op de geselecteerde temperatuur, voeg de
ingrediënten dus zo snel mogelijk toe. De binnenpan en andere delen van de multicooker worden HEET!
7. Wanneer de timer heeft teruggeteld tot nul en de multicooker klaar is, geeft deze drie keer een piepsignaal. Het groene
start/stop-lampje gaat uit en het display begint te knipperen.
8. U kunt de roosterfunctie altijd uitschakelen door op de start/stop-knop te drukken.
Tips
Als u gevogelte een bruiner vel wilt geven, plaatst u het gevogelte de eerste 30 minuten van de kooktijd met het borstdeel
omlaag. Draai de kip dan omhoog gedurende de rest van de kooktijd.
Voor een perfect braadstuk bruint u het vlees eerst met de functie voor bruinen (aanbraden) en sauteren voordat u het
vlees in folie wikkelt. Neem de binnenpan zorgvuldig af met keukenpapier voordat u het vlees op het rooster legt. Zo komen
er geen sappen vrij uit het stoomgat in het deksel.
BAKFUNCTIE
1. Plaats de binnenpan in de behuizing en het kookrooster vervolgens in de binnenpan, indien nodig. Plaats het deksel.
2. Druk op de standby-knop ( ) De multicooker geeft een piepsignaal en het rode lampje van de standby-knop gaat
branden. Het display begint te knipperen.
3. Druk op de bakfunctieknop (). Het display stopt met knipperen en geeft 175˚C en 1:00 weer. Dit zijn de
standaardinstellingen voor baktemperatuur en -tijd. U kunt de temperatuurinstelling wijzigen met behulp van de
programmeerbare temperatuurknoppen ( ) om een temperatuur te selecteren tussen 65˚C en 230˚C. Voer nu een
kooktijd in. Gebruik de programmeerbare timerknoppen ( ) om de tijd in stappen van 5 minuten in te voeren.
4. Druk op de start/stop-knop ( ). De knop licht groen op en het display geeft ‘PreHeating’ [Voorverwarmen] weer.
5. De multicooker begint met voorverwarmen. Als de gewenste temperatuur is bereikt, geeft de multicooker een
piepsignaal af.
6. De multicooker begint te werken wanneer deze is voorverwarmd op de geselecteerde temperatuur, voeg de
ingrediënten dus zo snel mogelijk toe. De binnenpan en andere delen van de multicooker worden HEET!
7. Wanneer de timer heeft teruggeteld tot nul en de multicooker klaar is, geeft deze drie keer een piepsignaal. Het
groene start/stop-lampje gaat uit en het display begint te knipperen.
8. U kunt de bakfunctie altijd uitschakelen door op de start/stop-knop te drukken.
Tips
Bepaalde ingrediënten kunnen direct in de binnenpan worden gekookt. Taarten en andere recepten met veel vet/suiker
moeten echter in geschikt bakgerei worden bereid op het kookrooster. Wanneer u iets rechtstreeks in de binnenpan bakt,
moet u deze bekleden met bakpapier zodat de ingrediënten niet aan de pan blijven plakken.
3. Druk op de stoomfunctieknop (). Het display stopt met knipperen en geeft HI weer. Gebruik de programmeerbare
timerknoppen ( ) zoals vereist om de kooktijd in te stellen. U hoeft de timer niet in te stellen
4. Druk op de start/stop-knop ( ). De knop licht groen op en het display geeft ‘PreHeating’ [Voorverwarmen] weer.
5. De multicooker begint met voorverwarmen. Wanneer het apparaat voldoende is voorverwarmd om te stomen, geeft de
multicooker een piepsignaal af.
6. De timer begint af te tellen wanneer het apparaat is voorverwarmd, dus voeg de ingrediënten zo snel mogelijk toe. De
binnenpan en andere delen van de multicooker worden HEET!
7. Wanneer de timer heeft teruggeteld tot nul en de multicooker klaar is, geeft deze drie keer een piepsignaal. Het groene
start/stop-lampje gaat uit en het display begint te knipperen.
8. U kunt de stoomfunctie altijd uitschakelen door op de start/stop-knop te drukken.
VoedselKookroosterstand KooktijdOpmerkingen
AspergesLAAG4-5 minutenHarde uiteinden eraf snijden
SpinazieLAAG3-4 minutenHeel, gewassen
WortelsHOOG7-10 minutenSchillen en in partjes snijden van 5 mm
AardappelkrieltjesHOOG15-20 minutenSchoonmaken en heel laten
KoolHOOG10-15 minutenIn vieren snijden, kern verwijderen
BroccoliHOOG5-8 minutenSteel eraf snijden en in roosjes snijden
MaiskolfHOOG10-15 minutenHeel, bladeren en draden verwijderen
PreiHOOG8-10 minutenWassen en in schijfjes van 1 cm snijden
BloemkoolHOOG5-10 minutenIn roosjes snijden
SugarsnapsHOOG5-8 minutenUiteinden eraf snijden, heel laten
SpruitjesHOOG10-15 minutenPellen en onderkant kruislings insnijden
SelderieHOOG5-10 minutenHeel laten of in blokjes snijden
MuskaatpompoenHOOG10-12 minutenSchillen en in blokjes van 2 cm snijden
Zoete aardappelenHOOG8-12 minutenSchillen en in blokjes van 2 cm snijden
KipfiletHOOG10-15 minuten afhankelijk
van omvang
ZalmfiletHOOG6-10 minuten, afhankelijk
van omvang
Kleine hele visjesHOOG10-15 minuten afhankelijk
van omvang
Hele garnalenHOOG5-7 minutenWassen en drogen
Dim SumHOOGKoken volgens instructies op verpakking
Randjes eraf snijden, heel laten
Kruiden naar wens toevoegen
Ontweien, wassen en drogen
STOOMFUNCTIE
Het stomen van voedsel is gezond. Er is geen vet voor nodig en er gaan minder voedingsstoffen en vitaminen in het
voedsel verloren. Tijdens het stomen wordt het voedsel op het kookrooster geplaatst zodat het niet in aanraking komt
met het water. Vervolgens wordt het water toegevoegd aan de binnenpan. De hoeveelheid water die u aan de pan kunt
toevoegen, hangt af van de positie van het rooster.
1. Plaats de binnenpan in de behuizing en het kookrooster vervolgens in de binnenpan in de gewenste hoge of lage
stand. Voeg met het rooster in de lage stand 180 ml koud water toe. Dit zorgt voor ongeveer 5 minuten stoomtijd:
perfect voor groenten zoals asperges. Voeg met het rooster in de hoge stand 1,2 liter koud water toe. Dit levert een
stoomtijd op van 45 minuten.
2. Druk op de standby-knop ( ) De multicooker geeft een piepsignaal en het rode lampje van de standby-knop gaat
branden. Het display begint te knipperen.
6061
Page 32
Droogkookbeveiliging
Als het water tijdens het stomen opraakt, schakelt de multicooker zichzelf voor de veiligheid uit. Als dit gebeurt, geeft
het display OFF [UITGESCHAKELD] weer. Als u klaar bent met stomen en het voedsel gaar is, hoeft u alleen maar de
multicooker uit te schakelen. Als u echter verder wilt stomen of andere ingrediënten wilt stomen, moet u het volgende doen:
1. Schakel de multicooker uit door op de standby-knop ( ) te drukken..
2. Vul de binnenpan opnieuw met de gewenste hoeveelheid koud water (minimaal 180 ml).
3. Laat de multicooker 2 minuten staan zodat de droogkookbeveiliging zich kan resetten.
4. Schakel de multicooker uit door op de standby-knop ( ) te drukken.
5. Druk op de stoomfunctieknop ().
6. Druk op de start/stop-knop ( ). De knop licht groen op en het display geeft ‘PreHeating’ [Voorverwarmen] weer. Zo
gauw het apparaat is voorverwarmd, kunt u verdergaan met koken.
7. Als het display geen ‘PreHeating’ [Voorverwarmen] weergeeft, schakelt u de multicooker uit zodat deze langer kan
afkoelen. Ga dan verder vanaf stap 4.
Rijst koken met de multicooker
U hoeft de timer niet in te stellen omdat de multicooker zich automatisch uitschakelt wanneer de rijst is gekookt.
De kooktijd verschilt, maar voor 2 kopjes gewassen witte rijst is bijvoorbeeld ongeveer 10 minuten kooktijd nodig (inclusief
voorverwarmen).
• Was witte, ongekookte rijst altijd in koud water voordat u deze kookt. Laat de rijst vijf minuten uitlekken.
• Schenk het water eerst in de binnenpan en voeg daarna de gewassen rijst toe. Verdeel de rijst gelijkmatig.
• Plaats de rijst in het apparaat voordat u begint met voorverwarmen.
• Het is belangrijk dat u de rijst en het water meet met behulp van de geleverde rijstmaatbeker. Probeer het niet op
gevoel te doen.
• Gebruik altijd koud water.
• Plaats het deksel altijd wanneer de stoomfunctie is ingeschakeld.
• U hoeft tijdens het koken niet door de rijst te roeren.
• Zo gauw de rijst is gekookt, schakelt de multicooker zich automatisch uit. Als u de rijst nog 1 of 2 minuten in de pan
met het deksel erop laat staan, wordt de rijst echter zachter.
Dompel geen enkel deel van de behuizing of het stroomsnoer in water of een andere vloeistof.
• Verwijder ALTIJD de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
• Was het deksel, kookrooster, de binnenpan en rijstmaatbeker in warm water met afwasmiddel. Goed afspoelen
en drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes. Voedselresten kunnen gewoonlijk met een doekje,
sponsje of rubberen spatel worden verwijderd. Verwijder watervlekken van het oppervlak van de binnenpan, door het
gedurende 30 minuten onder te dompelen in een oplossing van azijn of citroensap en warm water. Spoel het oppervlak
goed af en droog het.
• Het deksel en het kookrooster kunnen ook in de vaatwasser worden gewassen. Hoewel de binnenpan in de
vaatwasser kan, raden we aan deze alleen met de hand te wassen.
• De buitenkant van de behuizing kan worden gereinigd met een zachte doek die is bevochtigd met warm water met
afwasmiddel. Droog het oppervlak. Gebruik geen schuurmiddelen.
• Er kan geen ander onderhoud worden uitgevoerd.
AFTERSALES EN VERVANGINGSONDERDELEN
Als het apparaat niet werkt en nog onder garantie is, kunt u hiervoor een vervanging krijgen door het defecte apparaat in
te leveren bij het aankooppunt. U dient dan wel een geldig bewijs van aankoop te overhandigen. Voor meer support kunt
u contact opnemen met onze afdeling voor klantenservice: Verenigd Koninkrijk: 0800 0287154 | Spanje: 0900 816510
| Frankrijk: 0805 542055 Voor alle andere landen kunt u het volgende nummer bellen: +44 800 028 7154. Er kunnen
internationale beltarieven in rekening worden gebracht. U kunt ook een e-mail sturen aan: CrockpotEurope@newellco.com
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Recycle uw apparaten indien de faciliteiten hiervoor
bestaan. Stuur een e-mail aan CrockpotEurope@newellco.com voor verdere informatie omtrent recycling en
AEEA.
LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN
Den här apparaten får inte användas av barn under 8 år. Denna apparat
får användas av barn från 8 års ålder, om de hålls under ständig uppsikt.
Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap om de har fått
handledning eller anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt
och förstår riskerna som är involverade. Förvara apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn under 8 år. Rengöring och användarunderhåll ska inte
utföras av barn.
Delar av apparaten kan bli heta vid användning.
Produkten måste placeras på ett stabilt underlag med handtagen monterade
för att undvika att spilla varma vätskor.
Apparaten får aldrig sättas på/stängas av med en extern timer eller ett
separat fjärrkontrollsystem.
Om nätsladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dennes
serviceombud eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika
risker.
• Denna apparat producerar värme under användning. Tillräcklig försiktighet måste iakttas för att förhindra risken för
brännskador, skållningsskador, bränder eller andra skador på personer eller egendom som orsakas av att apparatens
utsida vidrörs medan den är i bruk eller håller på att svalna.
• Använd aldrig denna apparat till någonting annat än det som den är avsedd för. Denna apparat är endast avsedd för
hushållsanvändning. Apparaten får inte användas utomhus.
• Se alltid till att dina händer är torra innan du hanterar stickkontakten eller slår på apparaten.
• Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt och jämnt underlag.
• Apparaten får inte placeras på eller i närheten av underlag som kan vara varma (t.ex. häll/platta på en gas- eller
elspis).
• Använd inte apparaten om den har blivit tappad, om det finns synliga tecken på skador eller om den läcker.
• Se till att apparaten är avstängd och att sladden är utdragen ur eluttaget efter användning och före rengöring.
• Låt alltid apparaten svalna före rengöring eller förvaring.
• Doppa aldrig någon del av apparaten eller nätsladden och kontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Låt aldrig nätsladden hänga över kanten på en arbetsbänk, vidröra varma underlag eller bli snodd, fastna eller bli
klämd.
• Vidrör inte apparatens utsida under användning eftersom den kan bli mycket varm. Använd ugnsvantar eller grytlapp
när du tar bort locket. Se upp för het ånga när du lyfter av locket.
• Försök ALDRIG att värma upp mat direkt inne i basenheten. Använd alltid den löstagbara grytan.
• Vissa ytor är inte utformade för att motstå den långvariga hetta som vissa apparater kan avge. Placera inte apparaten
på en yta som kan skadas av hetta. Vi rekommenderar att du ställer apparaten på en isolerande platta eller ett
grytunderlägg för att förhindra eventuella skador på ytan.
• Långsamkokarens lock är tillverkat av härdat glas. Kontrollera alltid locket och titta efter skärvor, sprickor eller andra
skador. Använd inte glaslocket om det är skadat, eftersom det då kan splittras vid användning.
6465
A
B
C
D
E
L
N
Lock
A
Tvålägesställning
B
Gryta
C
Uppvärmningsbas
D
Kontrollpanel
E
Måttbägare för ris
F
Funktionsknapp för bryning/sautering
G
Funktionsknapp för långkok
H
HI J KG
Slow
Brown
Roast
CookSauté
PreHeating
DELAR
I
J
K
L
M
N
O
P
F
SteamBake
Hour Min
M
PO
Funktionsknapp för grillning
Funktionsknapp för bakning
Funktionsknapp för ånga
Knappar för att höja/sänka temperatur
Timerns öknings-/sänkningsknappar
Display
Standbyknapp
Stopp-/startknapp
Page 34
FÖRBEREDA FÖR ANVÄNDNING
Se till att din Crockpot® multikokare är avstängd och att sladden är utdragen ur eluttaget före rengöring. Doppa
aldrig uppvärmningsbasen, sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Innan du använder multikokaren för första gången ska du diska locket, grytan, tvålägesställningen och måttbägaren
i varmt vatten och diskmedel. Skölj och torka noga. Använd inte slipande rengöringsmedel, kemikalier eller
ugnsrengöringsmedel.
• Innan du lagar mat första gången ska du stryka insidan av matlagningsgrytan med ett tunt lager matolja för att
förbereda matlagningsytan.
• Använd en fuktig trasa eller svamp för att torka av uppvärmningsbasens in- och utsida. Använd ett milt diskmedel.
Torka noga.
OBS! Vissa diskbänks- och bordsytor är inte utformade för att motstå den långvariga hetta som vissa apparater kan
avge. Placera inte den uppvärmda enheten på en yta som kan skadas av hetta. Vi rekommenderar att du placerar ett
kastrullunderlägg eller en trefot under multikokaren för att förhindra eventuella skador på ytan.
En mindre mängd rök eller lukt kan upplevas vid första användningen av den här produkten. Detta är normalt hos många
uppvärmda produkter och försvinner efter ett par användningstillfällen.
MATLAGNINGSFUNKTIONER
Din multikokare har fem funktioner:
Bryning/sautering– använd den här funktionen för att täta kött eller fågel eller ge det färg före matlagningen. Detta är
särskilt användbart när du tänker laga kött med långkokfunktionen. Multikokaren har fem temperaturer för bryning/sautering.
Långkok – långkok fungerar genom att bygga upp värme och bibehålla en jämn temperatur. För bästa resultat, ta inte
bort glaslocket innan halva tillagningstiden har gått. Med glaslocket kan du övervaka tillagningsförloppet utan att avbryta
tillagningen.
Grillning – använd multikokaren för att grilla kött och fågel, potatis och andra rotfrukter
Bakning – multikokarens bakningsfunktion kan användas för att baka allt från fisk till kakor.
Ångkok – skapa ett perfekt fluffigt ris eller ångkoka grönsaker eller fisk för goda och hälsosamma måltider.
INFORMATION OM ANVÄNDNING
• Fyll aldrig grytan helt. Lämna alltid ett 2,5 cm avstånd mellan innehållet och kanten på grytan.
• Du kan när som helst ändra tid eller temperatur under tillagningen med timern eller temperaturknapparna.
• Om du behöver extra tid när tillagningen är klar, tryck först på rätt funktionsknapp (grillning, bakning, ånga osv.)
Använd sedan tidsknapparna för att ställa in extra tillagningstid (i steg om 5 min) och tryck sedan på start-/
stoppknappen. Multikokaren fortsätter tillagningen under den tillagda tiden.
• Funktionen för bryning/sautering och ångfunktionen kan användas utan att timern behöver ställas in. Du kan också
använda multikokarens timerfunktion genom att ställa in tiden med timerns öknings- och sänkningsknappar.
• Dra ur multikokarens elsladd från eluttaget efter användningen. Multikokaren stängs inte av automatiskt.
6. Trimma köttet och klappa det torrt innan det ska brynas. Sautéra eller bryn köttet i omgångar. Grytan och andra delar
av multikokaren är VARMA!
7. Tryck på start-/stoppknappen när du har brynt klart för att stänga av funktionen. Den gröna lampan slocknar och
displayen blinkar. Du kan när som helst stänga av sauté-funktionen genom att trycka på start-/stoppknappen.
LÅNGKOK
1. Placera grytan i uppvärmningsbasen, lägg ingredienserna i och sätt på locket. Om du bryner eller sauterar köttet
innan det långkokas får det mer smak. Använd funktionerna för bryning/sautering på multikokaren till detta. Anslut
multikokaren till ett eluttag. För att undvika under- och överkokning ska du bara fylla halva eller 3/4 av grytan (fyll den
inte mer än 3/4 för att undvika spill).
2. Tryck på standbyknappen ( ) Multikokaren avger en pipsignal och den röda standbylampan tänds. Displayen
blinkar.
3. Tryck på funktionsknappen för långkok (). (symbol).Displayen slutar blinka och LO och 6:00 visas. Detta är
standardinställningarna för långkok. Ändra inställning med temperaturknapparna ( ) och välj låg, hög eller varm
inställning.
4. OBS! Värmeläget (Warm) är ENDAST till för varmhållning av mat som redan har tillagats. Tillaga INTE i värmeläget.
Vi rekommenderar att värmeläget inte används i mer än 4 timmar.
5. Justera sedan matlagningstiden. Standardtiden är 6 timmar, men du kan änndra den i steg om 30 minuter genom att
använda timerknapparna ( ).
6. Tryck på start-/stoppknappen ( ) för att börja tillagningen. Knapen lyser grönt och multikokaren börjar värmas upp.
Timern räknar ned en minut i taget under tillagningen.
7. Efter tillagningen avger multikokaren tre pipsignaler och övergår sedan automatiskt till läget för varmhållning.
Multikokaren blir kvar i varmhållningsläget tills du trycker på stopp-/startknappen, standbyknappen eller kopplar bort
nätanslutningen från enheten.
8. Du kan när som helst stänga av långkoksfunktionen genom att trycka på start-/stoppknappen.
De många funktionerna hos CSC024X-enheten gör att funktionen för långsam tillagning fungerar på ett lite annorlunda
sätt jämfört med en vanlig Crockpot®. Om du använder ett recept för en Crockpot® av samma storlek kan du behöva öka
tillagningstiden när du använder CSC024X.
Observera att Crockpot®-recepten i CSC024X-receptboken har utformats speciellt för denna Crockpot®-multikokare och
därför inte behöver ändras.
UGNSGRILLFUNKTION
1. Sätt grytan i uppvärmningsbasen och sätt i ställningen i grytan. Du kan sätta ställningen i högt eller lågt läge beroende
på vad du ska ugnsgrilla. Du kan också använda aluminiumfolie under grillningen. Sätt på locket.
LÅG
FUNKTION FÖR BRYNING/SAUTERING
1. Sätt grytan i uppvärmningsbasen. Anslut multikokaren till ett eluttag.
2. Tryck på standbyknappen ( ) Multikokaren avger en pipsignal och den röda standbylampan tänds. Displayen blinkar.
3. Tryck på funktionsknappen för bryning/sautering (). Displayen slutar blinka och HI visas. Detta är
standardtemperaturen för sauté. Ändra temperatur med temperaturknapparna ( ) och välj Hög, Medelhög, Medel,
Medellåg eller Låg inställning. Vi rekommenderar att du använder hög effekt när du bryner kött och fågel innan
tillagningen.
4. Tillsätt olja i grytan och du ska använda den och tryck på start-/stoppknappen ( ). Knappen lyser grönt och
PreHeating (Uppvärmning) visas på displayen.
5. Multikokaren börjar värmas upp. När den valda temperaturen har uppnåtts avger multikokaren en pipsignal.
6667
HÖG
2. Tryck på standbyknappen ( ) Multikokaren avger en pipsignal och den röda standbylampan tänds. Displayen blinkar.
3. Tryck på funktionsknappen för ugnsgrillning (). Displayen slutar blinka och 150ºC och 02:00 visas. Detta är
standardinställningarna för ugnsgrillning. Ändra temperaturinställning med temperaturknapparna ( ) och välj en
temperatur mellan 65 ºC och 230 ºC. Ändra tillagningstiden med timerknapparna ( ) efter behov.
4. Tryck på start-/stoppknappen ( ). Knappen lyser grönt och PreHeating (Uppvärmning) visas på displayen.
5. Multikokaren börjar värmas upp. När den valda temperaturen har uppnåtts avger multikokaren en pipsignal.
6. Timern börjar räkna ned så snart enheten har värmts upp till vald temperatur. Lägg i maten så snart som möjligt.
Grytan och andra delar av multikokaren är VARMA!
7. När timern har räknat ned till noll och tillagningen är klar, avger multikokaren tre pipsignaler och den gröna lampan på
start-/stoppknappen slocknar och displayen blinkar.
Page 35
8. Du kan när som helst stänga av ugnsgrillningsfunktionen genom att trycka på start-/stoppknappen.
Tips
Om du vill ha ett mörkare skinn på fågeln vid grillningen lägger du fågeln med bröstet nedåt de första 30 minuterna av
tillagningen. Vänd sedan på det för resten av tillagningstiden.
För bästa möjliga effekt ska du först bryna köttet med funktionen för bryning/sautering innan du lindar in det i folie. Detta gör
att köttsaften inte tränger ut genom ångventilen i locket.
BAKFUNKTION
1. Sätt grytan i uppvärmningsbasen och sätt i ställningen i grytan. Sätt på locket.
2. Tryck på standbyknappen ( ) Multikokaren avger en pipsignal och den röda standbylampan tänds. Displayen
blinkar.
3. Tryck på funktionsknappen för bakning (). Displayen slutar blinka och 175ºC och 01:00 visas. Detta är
standardinställningarna för bakning. Ändra temperaturinställning med temperaturknapparna ( ) och välj en
temperatur mellan 65 ºC och 230 ºC. Ange tillagningstid. Använd timerknapparna ( ) för att ange tillagningstid i steg
om 5 minuter.
4. Tryck på start-/stoppknappen ( ). Knappen lyser grönt och PreHeating (Uppvärmning) visas på displayen.
5. Multikokaren börjar värmas upp. När den valda temperaturen har uppnåtts avger multikokaren en pipsignal.
6. Tillagningen börjar när enheten har värmts upp till vald temperatur. Lägg i maten så snart som möjligt. Grytan och
andra delar av multikokaren är VARMA!
7. När timern har räknat ned till noll och tillagningen är klar, avger multikokaren tre pipsignaler och den gröna lampan på
start-/stoppknappen slocknar och displayen blinkar.
8. Du kan när som helst stänga av bakfunktionen genom att trycka på start-/stoppknappen.
Tips
Vissa ingredienser kan tillagas direkt i grytan. Kakor och andra recept med högt fett- eller sockerinnehåll ska dock bakas i
särskilda bakformar som placerad på tvålägesställningen. Lägg bakplåtspapper i grytan om ingredienser ska placeras direkt
i den för att undvika att de fastnar.
ÅNGFUNKTION
Det är hälsosamt att ångkoka mat. Du behöver inget fett och mindre mängd näringsämnen och vitaminer går förlorade. Vid
ångning lägger du maten på tvålägesställningen så att den inte vidrör vattnet. Tillsätt sedan vatten i grytan. Hur mycket
vatten du kan tillsätta beror på ställningens läge.
1. Sätt grytan i uppvärmningsbasen och sätt i ställningen i grytan på högt eller lågt läge. Om ställningen står i lågt läge
tillsätter du 180 ml kallt vatten. Detta ger ungefär 5 minuters ångtid – perfekt för bladiga grönsaker och sparris. Om
ställningen står i högt läge tillsätter du 1,2 l kallt vatten. Detta ger en ångtid på ungefär 45 minuter.
2. Tryck på standbyknappen ( ) Multikokaren avger en pipsignal och den röda standbylampan tänds. Displayen
blinkar.
3. Tryck på ångfunktionsknappen (). Displayen slutar blinka och HI visas. Ställ in tillagningstiden med
timerknapparna ( ) Du behöver inte ställa timern.
4. Tryck på start-/stoppknappen ( ). Knappen lyser grönt och PreHeating (Uppvärmning) visas på displayen.
5. Multikokaren börjar värmas upp. Multikokaren avger en pipsignal när den är tillräckligt varm för att avge ånga.
6. Timern börjar räkna ned så snart enheten har värmts upp. Lägg i maten så snart som möjligt. Grytan och andra
delar av multikokaren är VARMA!
7. När timern har räknat ned till noll och tillagningen är klar, avger multikokaren tre pipsignaler och den gröna lampan på
start-/stoppknappen slocknar och displayen blinkar.
8. Du kan när som helst stänga av ångfunktionen genom att trycka på start-/stoppknappen.
LivsmedelStällningens
placering
SparrisLÅG4-5 minuterSkär av de träiga ändarna
SpenatLÅG3-4 minuterHela, rena
MorötterHÖG7-10 minuterSkala och skär i 5 mm skivor
NypotatisHÖG15-20 minuterSkrubba och låt de vara hela
KålHÖG10-15 minuterSkär i kuber, ta bort mittdelen
BroccoliHÖG5-8 minuterTrimma stjälken och skär i buketter
MajskolvHÖG10-15 minuterHela, ta bort skal
PurjolökHÖG8-10 minuterTvätta och skär i 1 cm skivor
BlomkålHÖG5-10 minuterSkär i buketter
SockerärtorHÖG5-8 minuterSnoppa av, lämna hela
BrysselkålHÖG10-15 minuterSkala och skär ett kryss undertill
SelleriHÖG5-10 minuterLämna hela eller skär i kuber
ButternutpumpaHÖG10-12 minuterSkala och skär i 2 cm kuber
SötpotatisHÖG8-12 minuterSkala och skär i 2 cm kuber
KycklingfiléHÖG10-15 minuter beroende
LaxfiléHÖG6-10 minuter, beroende
Liten hel fiskHÖG10-15 minuter dberoende
Hela räkorHÖG5-7 minuterSkölj och torka.
Dim SumHÖGTillaga enligt anvisningarna på förpackningen
Säkerhetsfunktion vid torrkokning
Om vattnet tar slut under ångningen stängs multikokaren av automatiskt som en säkerhetsåtgärd. OFF (av) visas då
tillfälligt på displayen. Om ångningen är klar och maten är genomkokt behöver du bara stänga av multikokaren. Om du
däremot vill fortsätta ångningen eller vill ånga andra livsmedel, gör följande:
1. Stäng av multikokaren genom att trycka på standbyknappen ( ).
2. Fyll på grytan med så mycket kallt vatten som behövs (minst 180 ml).
3. Låt multikokaren stå i minst 2 minuter för att låta säkerhetsfunktionen för torrkokning återställas.
4. Slå på multikokaren genom att trycka på standbyknappen ( ).
5. Tryck på ångfunktionsknappen ().
6. Tryck på start-/stoppknappen ( ). Knappen lyser grönt och PreHeating (Uppvärmning) visas på displayen. När
enheten är uppvärmd kan du fortsätta tillagningen som förut.
7. Om PreHeating inte visas på displayen stänger du av multikokaren och låter den svalna en stund innan du fortsätter
med steg 4 igen.
TillagningstidObs!
Trimma, lämna hel
på storlek
Krydda vid behov
på storlek
Rensa, skölj och torka av.
på storlek
6869
Page 36
Koka ris med multikokaren
Du behöver inte ställa timern eftersom multikokaren stängs av automatiskt när riset är klart.
Tillagningstiden varierar men som ett exempel, 2 koppar tvättat vitt ris tar ca 10 minuter, (inklusive uppvärmning).
• Skölj alltid vitt okokt ris i kallt vatten före tillagningen. Låt stå i 5 minuter.
• Häll först i vattnet i multikokaren och tillsätt sedan riset. Sprid ut riset jämnt.
• Placera risen i enheten före uppvärmningen.
• Du måste använda medföljande måttenhet när du mäter upp riset och vattnet. Försök inte att gissa.
• Använd alltid kallt vatten.
• Sätt på locket vid ångning.
• Du behöver inte röra om riset under tillagningen.
• Multikokaren stängs av automatiskt när riset är klart. Du kan dock lämna riset i grytan med locket på i ytterligare 1 eller
2 minuter för att det ska bli extra mjukt.
Vitt basmatiris
Måttanvisningar för okokt risMåttanvisningar för kallt vattenPortioner kokt ris
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Råris
Måttanvisningar för okokt risMåttanvisningar för kallt vattenPortioner kokt ris
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
RENGÖRING
Doppa aldrig någon del av uppvärmningsbasen, nätsladden och kontakten i vatten eller någon
annan vätska.
• Dra ALLTID ut sladden ur eluttaget och låt multikokaren svalna innan du rengör den.
• Diska locket, tvålägesställningen, grytan och måttbägaren i varmt vatten och diskmedel. Skölj och torka noga. Använd
inte repande rengöringsmedel eller skrubbsvampar. En trasa, svamp eller gummispatel tar vanligtvis bort eventuella
rester. För att ta bort vattenfläckar från grytans yta blöter du den i en lösning av vinäger eller citronsaft och varmt
vatten i 30 minuter. Skölj noga och torka.
• Locket och tvålägesställningen kan diskas i diskmaskinen. Även om grytan tål maskindisk, rekommenderar vi enbart
handdisk.
• Rengör utsidan av uppvärmningsbasen med en mjuk trasa fuktad med varmt vatten och diskmedel. Torka noga.
Använd inte repande rengöringsmedel.
• Utför inget annat underhåll.
EFTERFÖRSÄLJNING OCH RESERVDELAR
Om apparaten inte fungerar och garantin fortfarande gäller returnerar du produkten till inköpsstället så att den kan bytas
ut. Tänk på att ett giltigt inköpsbevis krävs. Kontakta vår kundtjänstavdelning om du behöver ytterligare hjälp: Sverige: ring
+46 31 300 05 00. Internationella priser kan gälla. Du kan också skicka e-post: support@acreto.se.
AVFALLSHANTERING
Elektriskt avfall ska inte slängas tillsammans med hushållsavfall. Produkterna bör i möjligaste mån återvinnas. Skicka e-post till
oss på support@acreto.se om du vill veta mer om återvinning och WEEE.
7071
Page 37
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
LUE TARKOIN JA PIDÄ TALLESSA
0–8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta. Kahdeksan vuotta täyttäneet
lapset saavat käyttää laitetta, jos he ovat aikuisen jatkuvassa valvonnassa.
Fyysisesti tai henkisesti vammaiset, aistivammaiset ja riittävää kokemusta
tai tietämystä vailla olevat saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu tai
opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät riskit. Pidä laite ja sen virtajohto alle kahdeksanvuotiaiden lasten
ulottumattomissa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta.
Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytössä.
Tämä tuote on asetettava vakaalle pinnalle ja kahvat asetettava niin, että
kuumaa nestettä ei läiky.
Älä koskaan käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän välityksellä.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava
valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön
toimesta.
• Laite tuottaa käytettäessä lämpöä. Laitteen käytön tai jäähdyttämisen aikana sen ulkopinnan koskettamisesta
johtuvien palovammojen, kuuman nesteen tai höyryn aiheuttamien palovammojen, palovaaran, henkilövammojen ja
materiaalivaurioiden välttämiseksi on noudatettava riittävää varovaisuutta.
• Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta ei ole
tarkoitettu ulkokäyttöön.
• Varmista aina, että kätesi ovat kuivat, ennen kuin käsittelet pistoketta tai kytket laitteeseen virtaa.
• Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja tasaisella alustalla.
• Laitetta ei saa laittaa kuumille pinnoille (kuten kaasu- tai sähköhellalle) tai sellaisten läheisyyteen.
• Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan, jos siinä näkyy vaurioita tai jos se vuotaa.
• Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
• Anna laitteen jäähtyä aina, ennen kuin puhdistat laitetta tai laitat sitä säilytykseen.
• Älä koskaan kasta laitetta tai sen virtajohtoa ja pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä koskaan anna laitteen virtajohdon roikkua pöydän reunan yli, koskettaa kuumaa pintaa, päästä takertumaan tai
joutua solmulle tai puristuksiin.
• Älä koske laitteen ulkopintoihin käytön aikana, sillä ne voivat olla erittäin kuumia. Käytä uunikintaita tai pannulappuja,
kun avaat laitteen kantta. Varo ulostulevaa höyryä, kun avaat laitteen kantta.
• ÄLÄ KOSKAAN yritä lämmittää ruoka-aineita suoraan perusyksikössä. Käytä irrotettavaa kypsennyskulhoa.
• Joitakin pintoja ei ole suunniteltu kestämään joidenkin laitteiden tuottamaa pitkäkestoista lämpöä. Älä laita laitetta
pinnalle, joka voi vaurioitua lämmöstä. Vältä vaurioittamasta pintoja käyttämällä laitteen alla eristävää suojusta tai
pannunalusta.
• Haudutuspadan kansi on valmistettu karkaistusta lasista. Tarkista aina, onko kannessa säröjä, halkeamia tai muita
vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta lasikantta, koska se voi särkyä käytössä.
7273
A
B
C
D
E
Kansi
A
Kaksisuuntainen teline
B
Kypsennyskulho
C
Kuumennusjalusta
D
Ohjauspaneeli
E
Riisimitta
F
Ruskistustoiminnon painike
G
Haudutustoiminnon painike
H
L
N
HI J KG
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
OSAT
I
J
K
L
M
N
O
P
F
SteamBake
Roast
Hour Min
M
PO
Paahtotoiminnon painike
Paistotoiminnon painike
Höyrytystoiminnon painike
Lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeet
Ajastimen ajan lisäys-/vähennyspainikkeet
Näyttö
Valmiustilapainike
Käynnistys-/pysäytyspainike
Page 38
ENNEN KÄYTTÖÄ
Katkaise Crockpot®-monitoimipadan virta ja irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista. Älä koskaan upota kuumennusjalustaa, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Ennen kuin käytät monitoimipataa ensimmäistä kertaa, pese kansi, kypsennyskulho, kaksisuuntainen teline ja riisimitta
lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Älä käytä voimakkaita hankausaineita, kemikaaleja tai
uuninpuhdistusaineita.
• Pyyhi ennen ensimmäistä kypsennyskertaa kypsennyskulhon sisäpinta ohuella kerroksella ruokaöljyä kypsennyspinnan
käsittelyä varten.
• Pyyhi kuumennusjalustan ulko- ja sisäpinta kostealla liinalla tai sienellä. Käytä mietoa pesuaineliuosta. Kuivaa
huolellisesti.
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA: Kaikkia keittiötasoja ja pöytäpintoja ei ole suunniteltu kestämään tiettyjen laitteiden
tuottamaa pitkäkestoista lämpöä. Älä aseta kuumaa yksikköä pinnalle, joka voi vaurioitua lämmöstä. Pintojen vaurioituminen
voidaan välttää käyttämällä monitoimipadan alla eristävää suojusta tai sopivan kokoista pannunalusta.
Käytettäessä laitetta ensimmäistä kertaa, havaittavissa voi olla jonkin verran savua tai muuta hajua. Tämä on tavallista
monien lämmityslaitteiden kohdalla ja hajut häviävät muutaman käyttökerran jälkeen.
VALMISTUSTOIMINNOT
Monitoimipadassa on viisi toimintoa ruoanvalmistuksen:
Ruskistus – Tällä toiminnolla voidaan ruskistaa liha tai kana ennen sen valmistusta. Tästä on erityisesti hyötyä, kun liha
valmistetaan haudutustoiminnon avulla. Monitoimipadassa on viisi ruskistuslämpötilaa.
Haudutus – Haudutus toimii kokoamalla lämpöä ja ylläpitämällä tasaista lämpötilaa. Parhaat tulokset saadaan, kun
lasikantta ei poisteta ennen kuin puolet valmistusajasta on kulunut. Lasikannen avulla ruoanvalmistuksen etenemistä
voidaan seurata haudutusta keskeyttämättä.
Paahto – Monitoimipadalla voidaan paahtaa lihaa, kanaa, perunoita ja muita juureksia.
Paisto – Monitoimipadan paistotoiminnolla voidaan paistaa kaikkea kaloista kakkuihin.
Höyrytys – Luo vaivattomasti täydellisen kuohkeaa riisiä tai herkullisia ja terveellisiä aterioita vihanneksia ja kalaa
höyryttämällä.
KÄYTTÖÄ KOSKEVIA HUOMAUTUKSIA
• Älä koskaan täytä kypsennyskulhoa yläreunaan asti. Jätä 2,5 cm:n rako kypsennyskulhon sisällön ja yläreunan väliin.
• Valmistusaikaa tai valittua lämpötilaa voidaan muuttaa milloin vain ruoanvalmistuksen aikana ajastimen ajan tai
lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeilla.
• Jos tarvitaan lisää aikaa valmistusjakson päätyttyä, paina ensin vaaditun toiminnon painiketta (paahto, paisto, höyrytys
jne.). Aseta sitten vaadittu lisäaika ajan lisäys-/vähennyspainikkeilla (viiden minuutin tarkkuudella) ja paina käynnistys-/
pysäytyspainiketta. Monitoimipata jatkaa toimintoa lisätyn ajan verran.
• Ruskistus- ja höyrytystoimintoja voidaan käyttää ajastinta asettamatta. Haluttaessa monitoimipadan ajastintoimintoa
voidaan käyttää asettamalla aika ajastimen ajan lisäys-/vähennyspainikkeilla.
• Irrota monitoimipadan pistoke käytön jälkeen pistorasiasta. Monitoimipadan virta ei katkea automaattisesti.
5. Monitoimipata alkaa lämmetä. Kun valittu lämpötila on saavutettu, monitoimipata antaa äänimerkin.
6. Poista lihasta rasva ja kuivaa ennen ruskistusta. Ruskista ruoka pienissä erissä. Kypsennyskulho ja muut
monitoimipadan osat ovat KUUMIA!
7. Kun olet lopettanut ruskistuksen, poistu ruskistustoiminnosta painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta. Vihreä
valo sammuu, ja näyttö vilkkuu. Ruskistustoiminto voidaan kytkeä pois milloin vain painamalla käynnistys-/
pysäytyspainiketta.
HAUDUTUSTOIMINTO
1. Aseta kypsennyskulho kuumennusjalustaan, lisää ainekset kypsennyskulhoon ja peitä se kannella. Lihan ruskistus
ennen haudutusta parantaa makua. Tämä tehdään monitoimipadan ruskistustoiminnolla. Kytke monitoimipadan
virtajohto pistorasiaan. Vältä liiallinen tai liian vähäinen kypsyminen täyttämällä kypsennyskulho ½ – ¾ täyteen (älä
täytä yli ¾, jotta ruokaa ei roisku).
2. Paina valmiustilapainiketta ( ) Monitoimipata antaa äänimerkin, ja punainen valmiustilapainikkeen valo syttyy. Näyttö
vilkkuu.
3. Paina haudutustoiminnon painiketta (). Näyttö lakkaa vilkkumasta, ja siinä näkyy LO ja 6:00. Ne ovat
oletusarvoiset haudutuksen ja ajan asetukset. Muuta asetuksia lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ) Valittavana
on Low (alhainen), High (suuri) tai Warm (lämmin).
HUOMAUTUS: Warm (lämmin) -asetus on tarkoitettu VAIN jo kypsennettyjen ruokien pitämiseen lämpimänä. ÄLÄ
valmista ruokaa tällä lämpimänäpitoasetuksella. Emme suosittele käyttämään lämpimänäpitoasetusta yli neljän tunnin
ajan.
4. Aseta seuraavaksi haluttu haudutusaika. Oletusaika on kuusi tuntia, mutta sitä voidaan muuttaa 30 minuutin
tarkkuudella ajastimen ajan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ).
5. Aloita haudutus painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta ( ) Painike syttyy vihreäksi, ja monitoimipata alkaa
lämmetä. Ajastin laskee aikaa alaspäin yhden minuutin välein.
6. Kun valmistusaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin kolmesti ja siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan.
Monitoimipata pysyy lämpimänäpitotilassa, kunnes käynnistys-/pysäytyspainiketta tai valmiustilapainiketta painetaan
tai kunnes yksikkö irrotetaan pistorasiasta.
7. Haudutustoiminto voidaan peruuttaa milloin vain painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta.
CSC024X-laitteen monitoimisuuden vuoksi sen haudutustoiminto toimii hieman eri tavalla kuin tavallisissa Crockpot®laitteissa. Jos käytössä on resepti samankokoiselle Crockpot®-laitteelle, CSC024X:n haudutusaikaa on ehkä lisättävä.
CSC024X-keittokirjan reseptit on suunniteltu juuri tätä Crockpot®-monitoimipataa varten, eikä niitä tarvitse muuttaa.
PAAHTOTOIMINTO
1. Aseta kypsennyskulho kuumennusjalustaan ja aseta sitten teline kypsennyskulhoon. Telinettä voidaan käyttää ylä- tai
ala-asennossa paahdettavan ruoan mukaan. Paahtamisen aikana voidaan myös käyttää alumiinifoliota. Aseta kansi
paikalleen.
2. Paina valmiustilapainiketta ( ) Monitoimipata antaa äänimerkin, ja punainen valmiustilapainikkeen valo syttyy. Näyttö
vilkkuu.
3. Paina ruskistustoiminnon painiketta (). Näyttö lakkaa vilkkumasta, ja siinä näkyy HI. Tämä on
oletusruskistuslämpötila. Muuta lämpötilaa lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ) Valittavana on High (suuri),
Medium High (melko suuri), Medium (keskitaso), Medium Low (melko alhainen) tai Low (alhainen). Suosittelemme
korkean asetuksen käyttöä lihan ja kanan ruskistukseen ennen kypsennystä.
4. Lisää öljyä kulhoon, jos sitä käytetään, ja paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ( ). Painike syttyy vihreäksi, ja
näytössä näkyy PreHeating (esilämmitys).
7475
YLÄ
2. Paina valmiustilapainiketta ( ) Monitoimipata antaa äänimerkin, ja punainen valmiustilapainikkeen valo syttyy. Näyttö
vilkkuu.
3. Paina paahtotoiminnon painiketta (). Näyttö lakkaa vilkkumasta, ja siinä näkyy 150ºC ja 02:00. Ne ovat
oletusarvoiset paahdon ja ajan asetukset. Muuta lämpötila-asetusta (65–230 ºC) lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeilla
( ) Muuta paahtamisaikaa ajastimen ajan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ) tarvittaessa.
4. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ( ). Painike syttyy vihreäksi, ja näytössä näkyy PreHeating (esilämmitys).
5. Monitoimipata alkaa lämmetä. Kun valittu lämpötila on saavutettu, monitoimipata antaa äänimerkin.
Page 39
6. Ajastin alkaa laskea aikaa alaspäin heti, kun yksikkö on esilämmennyt valittuun lämpötilaan, joten lisää ruoka niin pian
kuin mahdollista. Kypsennyskulho ja muut monitoimipadan osat ovat KUUMIA!
7. Kun ajastin on laskenut nollaan ja valmistusaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin kolmesti, käynnistys-/
pysäytyskytkimen vihreä valo sammuu, ja näyttö vilkkuu.
8. Paahtotoiminto voidaan kytkeä pois milloin vain painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta.
Vinkkejä
Jos kanaa paahdettaessa tarvitaan ruskeampaa ihoa, aseta kana rintapuoli alas ensimmäisten 30 minuutin ajaksi. Käännä
se sitten oikein päin paahtamisen loppuajaksi.
Erinomaiset tulokset saavutetaan ruskistamalla liha ensin ruskistustoiminnolla ennen sen käärimistä folioon. Pyyhi
kypsennyskulho huolellisesti talouspaperilla ennen lihan asettamista telineeseen. Näin lihan nesteet eivät karkaa kannen
höyrynpoistoaukosta.
PAISTOTOIMINTO
1. Aseta kypsennyskulho kuumennusjalustaan ja aseta sitten teline kypsennyskulhoon, jos sitä käytetään. Aseta kansi
paikalleen.
2. Paina valmiustilapainiketta ( ) Monitoimipata antaa äänimerkin, ja punainen valmiustilapainikkeen valo syttyy. Näyttö
vilkkuu.
3. Paina paistotoiminnon painiketta (). Näyttö lakkaa vilkkumasta, ja siinä näkyy 175ºC ja 01:00. Ne ovat
oletusarvoiset paiston ja ajan asetukset. Muuta lämpötila-asetusta (65–230 ºC) lämpötilan lisäys-/vähennyspainikkeilla
( ) Anna sitten paistoaika. Anna aika viiden minuutin tarkkuudella ajastimen ajan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ).
4. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ( ). Painike syttyy vihreäksi, ja näytössä näkyy PreHeating (esilämmitys).
5. Monitoimipata alkaa lämmetä. Kun valittu lämpötila on saavutettu, monitoimipata antaa äänimerkin.
6. Paistaminen alkaa, kun yksikkö on esilämmennyt valittuun lämpötilaan, joten lisää ruoka niin pian kuin mahdollista.
Kypsennyskulho ja muut monitoimipadan osat ovat KUUMIA!
7. Kun ajastin on laskenut nollaan ja valmistusaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin kolmesti, käynnistys-/
pysäytyskytkimen vihreä valo sammuu, ja näyttö vilkkuu.
8. Paistotoiminto voidaan kytkeä pois milloin vain painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta.
Vinkkejä
Tietyt ainekset voidaan paistaa suoraan kypsennyskulhossa. Kakut ja muut paljon rasvaa/sokeria sisältävät ruoat on
kuitenkin paistettava sopivassa kaksisuuntaisen telineen päälle asetetussa vuoassa. Suoraan kypsennyskulhossa
paistettaessa se on reunustettava leivinpaperilla, jotta ainekset eivät tartu kulhoon.
HÖYRYTYSTOIMINTO
Höyrytetty ruoka on terveellistä. Se ei edellytä rasvaa, ja ruoan ravintoaineita ja vitamiineja häviää vähemmän.
Höyryttämisen aikana ruoka asetetaan kaksisuuntaiselle telineelle, jotta se pysyy pois vedestä, minkä jälkeen
kypsennyskulhoon lisätään vettä. Kulhoon lisättävän veden määrä riippuu telineen asennosta.
1. Aseta kypsennyskulho kuumennusjalustaan ja aseta sitten teline kypsennyskulhoon ylä- tai ala-asentoon. Kun
kulho on ala-asennossa, lisää 180 ml kylmää vettä. Tämä mahdollistaa noin viiden minuutin höyryttämisen, mikä
on ihanteellinen lehtivihanneksille ja parsalle. Kun kulho on yläasennossa, lisää 1,2 litraa kylmää vettä. Tämä
mahdollistaa noin 45 minuutin höyryttämisen.
2. Paina valmiustilapainiketta ( ) . Monitoimipata antaa äänimerkin, ja punainen valmiustilapainikkeen valo syttyy.
Näyttö vilkkuu.
3. Paina höyrytystoiminnon painiketta (). Näyttö lakkaa vilkkumasta, ja siinä näkyy HI. Ohjelmoi höyrytysaika
ajastimen ajan lisäys-/vähennyspainikkeilla ( ) tarvittaessa. Ajastinta ei tarvitse asettaa.
4. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ( ). Painike syttyy vihreäksi, ja näytössä näkyy PreHeating (esilämmitys).
5. Monitoimipata alkaa lämmetä. Kun se on lämmennyt tarpeeksi höyryn tuottamiseksi, monitoimipata antaa äänimerkin.
6. Ajastin alkaa laskea aikaa alaspäin heti, kun yksikkö on esilämmennyt, joten lisää ruoka niin pian kuin mahdollista.
Kypsennyskulho ja muut monitoimipadan osat ovat KUUMIA!
7. Kun ajastin on laskenut nollaan ja valmistusaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin kolmesti, käynnistys-/
pysäytyskytkimen vihreä valo sammuu, ja näyttö vilkkuu.
8. Höyrytystoiminto voidaan kytkeä pois milloin vain painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta.
RuokaTelineen
asento
ParsaALA4-5 minuuttiaLeikkaa puiset päät pois
PinaattiALA3-4 minuuttiaKokonaisena ja puhdistettuna
PorkkanatYLÄ7-10 minuuttiaKuori ja leikkaa 5 mm:n viipaleiksi
Uudet perunatYLÄ15-20 minuuttiaHankaa ja jätä kokonaisiksi
KaaliYLÄ10-15 minuuttiaLeikkaa neljänneksiksi, poista ydin
ParsakaaliYLÄ5-8 minuuttiaPoista varsi ja leikkaa kukinnoiksi
MaissintähkäYLÄ10-15 minuuttiaKokonaan, kuoret poistettuina
PurjosipuliYLÄ8-10 minuuttiaPuhdista ja leikkaa 1 cm:n renkaiksi
KukkakaaliYLÄ5-10 minuuttiaLeikkaa kukinnoiksi
SokeriherneetYLÄ5-8 minuuttiaYläosa ja häntä, jätä kokonaisiksi
RuusukaaliYLÄ10-15 minuuttiaKuori ja leikkaa risti kantaan
SelleriYLÄ5-10 minuuttiaJätä kokonaisiksi tai leikkaa kuutioiksi
MyskikurpitsaYLÄ10-12 minuuttiaKuori ja leikkaa 2 cm:n kuutioiksi
BataatitYLÄ8-12 minuuttiaKuori ja leikkaa 2 cm:n kuutioiksi
KanafileeYLÄ10-15 minuuttia koosta
LohifileeYLÄ6-10 minuuttia, koosta
Pieni kokonainen kalaYLÄ10-15 minuuttia koosta
Kokonaiset katkaravutYLÄ5-7 minuuttiaPese ja kuivaa
Dim sumYLÄValmista pakkauksen ohjeiden mukaan
Kuivaksi kiehumisen turvatoiminto
Jos vesi loppuu höyryttämisen aikana, monitoimipata kytkeytyy pois käytöstä turvallisuuden vuoksi. Jos näin käy, näytössä
näkyy OFF (POIS). Jos höyrytys on valmis ja ruoka on kypsää, ei tarvitse tehdä muuta kuin kytkeä monitoimipata pois
käytöstä. Jos höyryttämistä on kuitenkin jatkettava tai haluat höyryttää muita ruokia, toimi seuraavasti:
1. Kytke monitoimipata pois käytöstä painamalla valmiustilapainiketta ( ).
2. Täytä kypsennyskulho kylmällä vedellä tarpeen mukaan (vähintään 180 ml).
3. Anna monitoimipadan seistä kahden minuutin ajan, jotta kuivaksi kiehumisen turvatoiminto nollautuu.
4. Kytke monitoimipata käyttöön painamalla valmiustilapainiketta ( ).
5. Paina höyrytystoiminnon painiketta ().
6. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ( ). Painike syttyy vihreäksi, ja näytössä näkyy PreHeating (esilämmitys). Kun
yksikkö on esilämmitetty, käyttöä voidaan jatkaa entiseen tapaan.
7. Jos näytössä ei näy PreHeating (esilämmitys), kytke monitoimipata pois käytöstä ja anna sen jäähtyä kauemmin ennen
vaiheesta 4 jatkamista.
ValmistusaikaHuomautuksia
Poista rasva, jätä kokonaisiksi
riippuen
Lisää mausteita tarvittaessa
riippuen
Perkaa, huuhtele ja kuivaa
riippuen
7677
Page 40
Riisin keittäminen monitoimipadassa
Ajastinta ei tarvitse asettaa, koska monitoimipata kytkeytyy pois automaattisesti, kun riisi on keitetty.
Keittoaika vaihtelee, mutta esimerkiksi kaksi kupillista pestyä valkoista riisiä voidaan keittää noin kymmenessä minuutissa
(mukaan lukien esilämmitys).
• Huuhtele valkoinen keittämätön riisi kylmässä vedessä ennen keittämistä. Anna valua viiden minuutin ajan.
• Kaada vesi ensin kypsennyskulhoon ja lisää sitten pesty riisi. Levitä riisi tasaisesti.
• Aseta riisi yksikköön ennen esilämmitystä.
• On tärkeää mitata riisi ja vesi toimitukseen kuuluvalla riisimitalla. Älä yritä arvata.
• Käytä kylmää vettä.
• Aseta kansi paikalleen höyryttämisen aikana.
• Riisiä ei tarvitse sekoittaa keittämisen aikana.
• Monitoimipata kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä, kun riisi on keitetty. Riisi voidaan kuitenkin jättää kannella
varustettuun kulhoon yhdeksi tai kahdeksi minuutiksi, jolloin riisi pehmenee lisää.
Valkoinen basmatiriisi
Keittämättömän riisin mitatKylmän veden mitatKypsän riisin annokset
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Ruskea riisi
Keittämättömän riisin mitatKylmän veden mitatKypsän riisin annokset
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
PUHDISTAMINEN
Älä upota mitään kuumennusjalustan, virtajohdon tai pistokkeen osaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Irrota AINA virtajohto pistorasiasta ja anna monitoimipadan jäähtyä ennen sen puhdistamista.
• Pese kansi, kaksisuuntainen teline, kypsennyskulho ja riisimitta kuumalla saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa
huolellisesti. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai puhdistussieniä. Jäämät irtoavat yleensä liinalla, sienellä tai
kumilastalla. Poista vesitahrat kypsennyskulhon pinnasta liottamalla se lämpimän veden ja etikan tai sitruunamehun
sekoituksessa 30 minuutin ajan. Huuhtele huolellisesti ja kuivaa.
• Kansi ja kaksisuuntainen teline voidaan myös pestä astianpesukoneessa. Vaikka kypsennyskulhon voi pestä
astianpesukoneessa, käsipesua suositellaan.
• Kuumennusjalustan ulkopinta voidaan puhdistaa pehmeällä liinalla ja lämpimällä saippuavedellä. Pyyhi kuivaksi. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita.
• Laitetta ei tarvitse huoltaa muulla tavoin.
HUOLTO JA VAIHTO-OSAT
Jos laite ei toimi ja sen takuu on voimassa, palauta se ostopaikkaan vaihtotuotetta varten. Huomaa, että
tuotteesta on esitettävä kelvollinen kuitti. Lisätukea saa ottamalla yhteyden asiakaspalveluun: +46 31 300 05 00.
Ulkomaanpuhelumaksuja voidaan veloittaa. Vaihtoehtoisesti voit ottaa yhteyden sähköpostilla:
support@acreto.se
JÄTTEIDEN HÄVITTÄMINEN
Sähkötuotteita ei tule hävittää kotitalousjätteiden mukana. Vie ne mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen. Saat
lisätietoja kierrätyksestä ja WEEE-direktiivistä lähettämällä sähköpostia osoitteeseen support@acreto.se.
7879
Page 41
DANSK
VIGTIGE ANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT, OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG BRUG
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit
apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder mits ze
hierbij constant worden begeleid. Dit apparaat kan worden gebruikt door
mensen met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek
aan ervaring en kennis, indien zij voldoende begeleiding of instructies
hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de
eventuele gevaren ervan begrijpen. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Reiniging of onderhoud mag niet
door kinderen worden uitgevoerd.
Dele af apparatet kan blive varme under brug.
Dette produkt skal stilles på en stabil overflade med håndtagene placeret
således, at der er mindst risiko for at spilde varme væsker.
Brug aldrig apparatet sammen med en separat timer eller et
fjernbetjeningssystem.
Hvis den monterede ledning er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes serviceagent eller en lignende kvalificeret person for at
undgå sikkerhedsfarer.
• Dette apparat bliver varmt under brug. Du skal tage rimelige forholdsregler for at undgå forbrændinger, skoldning,
brand og andre person- eller tingsskader som følge af berøring af ydersiden under brug eller afkøling.
• Brug aldrig dette apparat til andet, end det er beregnet til. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Brug
ikke apparatet uden døre.
• Sørg altid for, at dine hænder er tørre, inden du rører ved stikket eller tænder for apparatet.
• Brug altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan overflade.
• Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af potentielt varme overflader (f.eks. kogeplader).
• Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt, eller hvis det bærer synlige tegn på skader eller lækager.
• Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket er trukket ud af stikkontakten, inden apparatet rengøres.
• Lad altid apparatet køle ned inden rengøring eller opbevaring.
• Nedsænk aldrig nogen del af apparatet eller ledningen og stikket i vand eller nogen anden væske.
• Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord, komme i kontakt med varme overflader, slå knuder eller komme
i klemme.
• Undlad at røre ved apparatets ydersider under brug, da de kan blive meget varme. Brug grillhandsker eller
grydelapper, når du tager låget af. Pas på dampen, der undslipper, når låget løftes.
• Forsøg ALDRIG at opvarme madvarer direkte inden i hovedenheden. Benyt altid den tilberedningskål, der kan tages
ud.
• Visse overflader er ikke designet til at modstå den langvarige varme, som nogle apparater skaber. Stil ikke apparatet
på en overflade, der ikke kan tåle varme. Vi anbefaler, at du placerer en bordskåner eller trefod under apparatet for at
forhindre mulig beskadigelse af overfladen.
• Multicookeren-låget er fremstillet i hærdet glas. Kontroller altid låvet for skår, revner eller andre skader. Brug ikke
glaslåget, hvis det er beskadiget, da det kan gå i stykker under brug.
8081
A
B
C
D
E
L
N
Låg
A
2-vejsrist
B
Tilberedningsskål
C
Opvarmningsfod
D
Betjeningspanel
E
Rismåler
F
Knap til bruning (svitsning)/sautering
G
Funktionsknap til langtidstilberedning
H
HI J KG
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
DELE
I
J
K
L
M
N
O
P
F
SteamBake
Roast
Hour Min
M
PO
Knap til stegefunktion
Knap til bagefunktion
Knap til dampfunktion
Knapper til temperaturforøgelse/-reduktion
Knapper til timerforøgelse/-reduktion
Display
Standbyknap
Stop-/startknap
Page 42
FORBEREDELSE FØR BRUG
Sørg for, at Crockpot® multi-cookeren er slukket, og at strømstikket er taget ud af stikkontakten, inden den
rengøres. Opvarmningsfoden, ledningen eller stikket må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
• Inden du bruger din multi-cooker for første gang, skal du vaske låget, tilberedningsskålen, 2-vejsristen og rismåleren i
varmt sæbevand. Skyl og aftør grundigt. Undlad at bruge skrappe slibemidler, kemikalier eller ovnrens.
• Inden første tilberedning skal der smøres en tyndt lag madolie på tilberedningsskålens indvendige overflade, så den er
klar til brug.
• Brug en fugtig klud eller svamp til at aftørre opvarmningsfoden indvendigt og udvendigt. Brug en mild opløsning med
rengøringsmiddel. Tør grundigt af.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER: Nogle køkkenborde og bordflader er ikke designet til at modstå den langvarige varme,
som nogle apparater skaber. Stil ikke det opvarmede apparat på en overflade, der ikke kan tåle varme. Vi anbefaler,
at du placerer en isolerende bordskåner eller trefod i en passende størrelse under multi-cookeren for at forhindre mulig
beskadigelse af overfladen.
Der kan opstå let røg eller lugt, når apparatet tages i brug for første gang. Dette er normalt for mange varmeapparater og
gentager sig ikke, når apparatet har været i brug et par gange.
TILBEREDNINGSFUNKTIONER
Multi-cookeren har fem tilberedningsfunktioner:
Bruning (svitsning)/sautering – Brug denne funktion til at brune kød og fjerkræ før tilberedning. Denne funktion er især
praktisk, hvis du skal langtidstilberede kød. Din multi-cooker har fem temperaturer til bruning (svitsning)/sautering..
Langtidstilberedning – Langtidstilberedning fungerer ved, at der opbygges varme og opretholdes en jævn temperatur.
De bedste resultater opnås ved at lade glaslåget sidde på, indtil halvdelen af tilberedningstiden er gået. Glaslåget gør det
muligt for dig at overvåge tilberedningen uden at udsætte tilberedningstiden.
Stegning – Brug multi-cookeren til at stege kød og fjerkræ, kartofler og andre rodfrugter.
Bagning – Bagefunktionen på multi-cookeren kan bruges til at bage alt fra fisk til kager.
Dampning – Let tilberedning af lækre, sunde måltider med perfekte ris eller dampning af grønsager og fisk.
BEMÆRKNINGER OM BRUG
• Fyld aldrig tilberedningsskålen op til kanten. Der skal altid være et mellemrum på 2,5 cm mellem indholdet i
tilberedningsskålen og kanten.
• Ændringer af tilberedningstiden eller de valgte tilberedningstemperaturer kan foretages når som helst under
tilberedningen vha. knapperne til forøgelse/reduktion af timeren eller temperaturen.
• Hvis der skal bruges ekstra tid, efter at tilberedningscyklussen er gennemført, skal du først trykke på den relevante
funktionsknap (stegning, bagning, dampning osv.) Dernæst skal du benytte knapperne til forøgelse/reduktion af tiden.
Indstil den relevante ekstra tilberedningstid (i 5 minutters intervaller). Tryk derefter på start/stop-knappen. Multicookeren fortsætter tilberedningen i den ekstra tid, der er lagt til.
• Funktionen til bruning (svitsning)/sautering og dampfunktionerne kan bruges uden at indstille timeren. Du kan dog efter
eget ønske bruge timerfunktionen på din multi-cooker ved at indstille en tid på knapperne til timerforøgelse/-reduktion.
• Sluk for multi-cookeren efter brug, og træk stikket ud af stikkontakten. Multi-cookeren slukker ikke automatisk.
BRUNINGS-/SAUTERINGSFUNKTION
1. Sæt tilberedningskålen ned i opvarmningsfoden. Sæt stikket til din multi-cooker i stikkontakten.
2. Tryk på standbyknappen ( ) Multi-cookeren bipper, og den røde standbyknaps lampe tændes. Displayet blinker.
3. Tryk på knappen til bruning (svitsning)/sautering (). Displayet holder op med at blinke og viser HI. Dette er
sauteringens standardtemperatur. Du kan ændre temperaturen ved at bruge knapperne til temperaturforøgelse/reduktion ( ) og vælge enten høj, mellemhøj, mellem, mellemlav eller lav. Vi anbefaler, at du bruger den høje
indstilling til bruning/svitsning af kød og fjerkræ inden tilberedning.
4. Hæld olie i skålen, hvis du bruger den, og tryk derefter på start/stop-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og
“PreHeating” vises på displayet.
5. Multi-cookeren begynder at varme op. Når den valgte temperatur er nået, bipper multi-cookeren.
6. Skær kødet til og dup det tørt før bruning. Sauter eller brun lidt af maden ad flere omgange. Tilberedningsskålen og
andre dele af multi-cookeren er VARME!
7. Når du er færdig, skal du trykke på start/stop-knappen for at afslutte sauteringsfunktionen. Den grønne lampe slukkes,
og displayet blinker. Du kan altid slukke sauteringsfunktionen ved at trykke på start/stop-knappen..
LANGTIDSTILBEREDNINGSFUNKTION
1. Placer tilberedningsskålen i opvarmningsfoden, hæld dine ingredienser i tilberedningsskålen, og læg låget på. Bruning
(sautering eller svitsning) af kød før langtidstilberedning giver mere smag og dybde. Brug funktionerne til bruning/
sautering i din multi-cooker til dette. Sæt stikket til din multi-cooker i stikkontakten. For at undgå at maden bliver stegt
for meget eller for lidt, skal du altid fylde tilberedningsskålen ½ til ¾ fuld (fyld ikke over 3/4 fuld for at undgå risiko for
spild).
2. Tryk på standbyknappen ( ) Multi-cookeren bipper, og den røde standbyknaps lampe tændes. Displayet blinker.
3. Tryk på funktionsknappen til langtidstilberedning (). Displayet holder op med at blinke og viser LO og 6:00. Dette
er standardværdierne for langtidstilberedningens tidsindstilling. Du kan ændre tilberedningsindstillingen ved at bruge
knapperne til temperaturforøgelse/-reduktion ( ) og vælge enten lav, høj eller varm.
BEMÆRK: Indstillingen Varm er KUN beregnet til at holde mad, der allerede er tilberedt, varmt. Mad MÅ IKKE
tilberedes på indstillingen Varm. Vi anbefaler ikke, at indstillingen Varm bruges i mere end 4 timer.
4. Dernæst skal du indstille den ønskede tilberedelsestid. Standardværdien for tilberedelsestiden er 6 timer, men du kan
ændre den i 30 minutters intervaller ved at bruge knapperne til timerforøgelse/-reduktion. ( ).
5. Tryk på start/stop-knappen ( ) for at begynde tilberedningen. Knappen lyser grønt, og multi-cookeren begynder at
varme op. Timeren begynder at tælle ned i intervaller på et minut.
6. Når tilberedningen er færdig, bipper multi-cookeren tre gange og skifter derefter automatisk til hold varm-tilstanden.
Multi-cookeren bliver i hold varm-tilstanden, indtil du trykker på start/stop-knappen, standbyknappen eller trækker
enhedens stik ud af stikkontakten.
7. Du kan altid afbryde langtidstilberedningen ved at trykke på start/stop-knappen.
Da CSC024X-enheden er et multifunktionelt apparat fungerer langtidstilberedningsfunktionen på en lidt anden måde end
på normale Crockpot®-enheder. Hvis du anvender en opskrift til en Crockpot® i normal størrelse, skal du muligvis øge
tilberedningstiden ved brug af CSC024X.
Bemærk, at Crockpot®-opskrifter, der findes i CSC024X-opskriftsbogen, er udviklet specifikt til denne Crockpot®-multicooker, og der er ikke behov for justering.
STEGEFUNKTION
1. Sæt tilberedningsskålen ned i opvarmningsfoden. Sæt derefter risten ned i tilberedningsskålen. Risten kan bruges i
den høje position eller den lave position afhængigt af, hvad du skal stege. Du kan også bruge sølvpapir til stegning.
Sæt låget på.
LAV
HØJ
2. Tryk på standbyknappen ( ) Multi-cookeren bipper, og den røde standbyknaps lampe tændes. Displayet blinker.
3. Tryk på knappen til stegefunktionen (). Displayet holder op med at blinke og viser 150º C og 02:00. Dette er
standardværdierne for stegetemperaturen og tidsindstillingen. Du kan ændre temperaturindstillingen ved at bruge
knapperne til temperaturforøgelse/-reduktion ( ) og vælge en temperatur mellem 65º C og 230º C. Du ændrer
tilberedningstiden ved at bruge knapperne til timerforøgelse/-reduktion ( ) efter behov.
4. Tryk på start/stop-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og “PreHeating” vises på displayet.
5. Multi-cookeren begynder at varme op. Når den valgte temperatur er nået, bipper multi-cookeren.
8283
Page 43
6. Timeren begynder at tælle ned, når enheden er varmet op til den valgte temperatur. Du anbefales at tilføje madvarer
snarest muligt. Tilberedningsskålen og andre dele af multi-cookeren er VARME!
7. Når timeren har talt ned til nul, og tilberedningen er færdig, bipper din multi-cooker tre gange. Den grønne start/stopkontakts lampe slukkes, og displayet blinker.
8. Du kan altid slukke for stegefunktionen ved at trykke på start/stop-knappen.
Tip
Hvis skindet på fjerkræ skal være brunt, skal du placere kødet med brystsiden nedad i de første 30 stegeminutter. Vend det
derefter om på den rigtige side i resten af stegetiden.
En fantastisk stegning opnås ved først at bruge funktionen til bruning (svitsning)/sautering, og derefter pakke kødet ind
i husholdningsfolie. Tør tilberedningsskålen grundigt ren med køkkenrulle, og læg kødet på risten. Dette forhindrer, at
stegesafter kan slippe ud af dampaftrækket i låget.
BAGEFUNKTION
1. Sæt tilberedningsskålen ned i opvarmningsfoden. Sæt derefter risten ned i tilberedningsskålen, hvis den skal bruges.
Sæt låget på.
2. Tryk på standbyknappen ( ) Multi-cookeren bipper, og den røde standbyknaps lampe tændes. Displayet blinker.
3. Tryk på knappen til bagefunktionen (). Displayet holder op med at blinke og viser 175º C og 01:00. Dette er
standardværdierne for bagetemperaturen og tidsindstillingen. Du kan ændre temperaturindstillingen ved at bruge
knapperne til temperaturforøgelse/-reduktion ( ) og vælge en temperatur mellem 65º C og 230º C. Du skal nu
indstille en tilberedningstid. Brug knapperne til timerforøgelse/-reduktion ( ) for at indstille tiden i 5 minutters
intervaller.
4. Tryk på start/stop-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og “PreHeating” vises på displayet.
5. Multi-cookeren begynder at varme op. Når den valgte temperatur er nået, bipper multi-cookeren.
6. Tilberedningen begynder, når enheden er varmet op til den valgte temperatur. Du anbefales at tilføje madvarer
snarest muligt. Tilberedningsskålen og andre dele af multi-cookeren er VARME!
7. Når timeren har talt ned til nul, og tilberedningen er færdig, bipper din multi-cooker tre gange. Den grønne start/stop-
kontakts lampe slukkes, og displayet blinker.
8. Du kan altid slukke for bagefunktionen ved at trykke på start/stop-knappen.
Tip
Visse madvarer kan tilberedes direkte i tilberedningsskålen. Dog skal kager samt andre opskrifter på mad med et højt fedt-/
sukkerindhold tilberedes i egnede bageforme anbragt på 2-vejsristen. Bagning direkte i tilberedningsskålen kræver, at den
beklædes med bagepapir for at undgå, at ingredienser sætter sig fast.
DAMPFUNKTION
Dampning af mad er sundt. Der skal ikke bruges fedt, og færre af næringsstofferne og vitaminerne går tabt. Når mad
dampes, anbringes den på 2-vejsristen, så den holdes fri af vandet. Derefter hældes der vand i tilberedningsskålen.
Mængden af vand, du kan hælde i skålen, afhænger af ristens position.
1. Sæt tilberedningsskålen ned i opvarmningsfoden. Sæt derefter risten ned i tilberedningsskålen i den høje eller lave
position alt efter behov. Med risten i den lave position tilsættes der 180 ml koldt vand. Dette giver ca. 5 minutters
dampning – perfekt til bladgrøntsager og asparges. Med risten i den høje position tilsættes der 1,2 liter koldt vand.
Dette er nok til dampning i ca. 45 minutter.
2. Tryk på standbyknappen ( ) Multi-cookeren bipper, og den røde standbyknaps lampe tændes. Displayet blinker.
3. Tryk på knappen til dampfunktionen (). Displayet holder op med at blinke og viser HI. Programmér
tilberedningstiden vha. knapperne til timerforøgelse/-reduktion ( ) efter behov. Du behøver ikke indstille timeren
4. Tryk på start/stop-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og “PreHeating” vises på displayet.
5. Multi-cookeren begynder at varme op. Når den er varmet nok op til at generere damp, bipper multi-cookeren.
6. Timeren begynder at tælle ned, når enheden er varmet op. Du anbefales at tilføje madvarer snarest muligt.
Tilberedningsskålen og andre dele af multi-cookeren er VARME!
7. Når timeren har talt ned til nul, og tilberedningen er færdig, bipper din multi-cooker tre gange. Den grønne start/stop-
kontakts lampe slukkes, og displayet blinker.
8. Du kan altid slukke for dampfunktionen ved at trykke på start/stop-knappen.
FødevarerRistpositionTilberedningstidBemærkninger
AspargesspydLAV4-5 minutterSkær træagtige ender af
SpinatLAV3-4 minutterHel, renset
GulerødderHØJ7-10 minutterSkræl og skær i skiver på 5 mm
Nye kartoflerHØJ15-20 minutterSkrub og lad være hele
KålHØJ10-15 minutterSkær i kvarte stykker, fjern kerne
BroccoliHØJ5-8 minutterSkær stilken til og skær i buketter
MajskolbeHØJ10-15 minutterHel, uden blade
PorrerHØJ8-10 minutterRens og skær i skiver på 1 cm
BlomkålHØJ5-10 minutterSkær i buketter
SukkerærterHØJ5-8 minutterTop og endestykke, lad være hele
RosenkålHØJ10-15 minutterSkræl og skær kryds i bunden
SelleriHØJ5-10 minutterLad være helt eller skær i terninger
Butternut squashHØJ10-12 minutterSkræl og skær i terninger på 2 cm
Søde kartoflerHØJ8-12 minutterSkræl og skær i terninger på 2 cm
KyllingefiletHØJ10-15 minutter afhængig
af størrelse
LaksefiletHØJ6-10 minutter, afhængig
af størrelse
Lille hel fiskHØJ10-15 minutter afhængig
af størrelse
Hele rejerHØJ5-7 minutterVask, og tør derefter
Dim SumHØJFølg tilberedningsanvisningerne på pakken
Sikkerhedsfunktion ved tørkogning
Hvis vandet løber ud under dampning, slukker multi-cookeren sig selv som en sikkerhedsfunktion. Sker dette, vises OFF på
displayet. Hvis du er færdig med at dampe mad, og maden er gennemstegt, skal du ikke gøre andet end at slukke for multicookeren. Hvis du er nødt til at fortsætte med at dampe maden eller vil dampe andre madvarer, skal du gøre følgende:
1. Sluk for multi-cookeren ved at trykke på standbyknappen ( ).
2. Fyld tilberedningsskålen op igen med koldt vand efter behov (mindst 180 ml)
3. Lad multi-cookeren stå i 2 minutter, indtil sikkerhedsfunktionen mod tørkogning har nulstillet sig selv.
4. Tænd for multi-cookeren ved at trykke på standbyknappen ( ).
5. Tryk på knappen til dampfunktionen ().
6. Tryk på start/stop-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og “PreHeating” vises på displayet. Når enheden er varmet op,
kan du fortsætte tilberedningen som før.
7. Hvis displayet ikke viser “PreHeating”, skal du slukke for multi-cookeren og lade den køle yderligere af, før du atter
fortsætter til trin 4.
Skær til, lad være hel
Tilsæt salt/peber efter behov
Fjern indmad, skyl og tør derefter
8485
Page 44
Riskogning med multi-cookeren
Du behøver ikke indstille timeren, fordi multi-cookeren automatisk slukkes, når risene er kogt.
Kogetiden varierer, men som et eksempel tager det ca. 10 minutter (inklusive opvarmning) at koge 2 kopper skyllede, hvide
ris.
• Skyl altid hvide, ukogte ris i koldt vand, før du koger dem. Lad dem dræne i 5 minutter.
• Hæld først vand i tilberedningsskålen, og tilføj derefter de skyllede ris. Spred risene jævnt ud.
• Anbring risene i enheden før opvarmning.
• Det er afgørende, at du måler mængden af ris og vand vha. den medfølgende rismåler. Forsøg ikke at gætte dig frem.
• Brug altid koldt vand.
• Sæt altid låget på, når du damper mad.
• Der skal ikke røres i risene, mens de koger.
• Multi-cookeren slukkes automatisk, når risene er kogt. Du bør dog lade risene være i skålen med låget på i 1 eller 2
minutter, så risene bliver endnu blødere.
Hvide basmatiris
Målt mængde af ukogte risMålt mængde af koldt vandServeringer af kogte ris
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Brune ris
Målt mængde af ukogte risMålt mængde af koldt vandServeringer af kogte ris
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
RENGØRING
Nedsænk aldrig nogen del af opvarmningsfoden, ledningen eller stikket i vand eller andre
væsker.
• Tag ALTID multi-cookerens stik ud af stikkontakten, og lad den køle af inden rengøring.
• Vask låget, 2-vejsristen, tilberedningsskålen og rismåleren i varmt sæbevand. Skyl og aftør grundigt. Undlad at
bruge slibemidler eller skuresvampe. En klud, svamp eller gummiskraber er som regel nok til at fjerne madrester.
Vandmærker på overfladen af tilberedningsskålen fjernes ved at sætte den i blød i en opløsning af eddikke og
citronsaft samt varmt vand i 30 minutter. Skyl grundigt og aftør derefter.
• Låget og 2-vejsristen kan også vaskes i opvaskemaskinen. Selvom tilberedningsskålen kan vaskes i opvaskemaskine,
anbefaler vi, at den kun vaskes i hånden.
• Opvarmningsfodens yderside kan rengøres med en blød klud fugtet med varmt sæbevand. Tør af. Undlad at bruge
slibende rengøringsmidler.
• Du bør ikke udføre andet eftersyn og vedligeholdelse.
EFTERSALG OG RESERVEDELE
Hvis apparatet ikke virker, men er dækket af garantien, skal produktet returneres til det oprindelige købssted med henblik
på udskiftning. Bemærk, at et gyldigt købsbevis er påkrævet. Kontakt vores kundeserviceafdeling for yderligere support:
+46 31 300 05 00. Internationale takster kan være gældende. Det er også muligt at sende en e-mail til:
support@acreto.se
BORTSKAFFELSE AF AFFALD
Elektriske affaldsprodukter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. De bør om muligt indleveres på et
genbrugsanlæg. Send en e-mail til os på support@acreto.se for at få yderligere oplysninger om genbrug samt
affald af elektrisk og elektronisk udstyr.
8687
Page 45
NORSK
VIKTIGE BESKYTTELSESTILTAK
LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FRAMTIDIG REFERANSE
Dette produktet skal ikke brukes av barn mellom 0 år og 8 år. Dette
produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover forutsatt at de er under
kontinuerlig tilsyn. Dette produktet kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis de er under tilsyn eller er gitt instruksjoner om bruk på en
trygg måte og forstår farene involvert. Hold produktet og ledningen utenfor
rekkevidden til barn under 8 år. Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn.
Deler av utstyret vil bli varmt under bruk.
Produktet må stå på en stabil overflate med håndtakene i posisjon for å
unngå søling av varm væske.
Ikke bruk apparatet ved hjelp av en ekstern timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Hvis tilførselsslangen er skadet må den erstattes av produsenten, en
servicetekniker eller lignende kvalifisert person for å unngå skade.
• Dette apparatet genererer varme under bruk. Det må tas tilstrekkelig forholdsregler for å forebygge risikoen for
forbrenninger, skåldinger, brann eller andre skader på personer eller eiendom forårsaket ved at utsiden berøres under
bruk eller under avkjøling av apparatet.
• Bruk aldri dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk. Dette apparatet er kun for husholdningsbruk. Ikke bruk
apparatet utendørs.
• Sørg alltid for at hendene er tørre før du tar i strømkontakten eller slår på apparatet.
• Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og jevn overflate.
• Dette apparatet må ikke plasseres på eller i nærheten av varme overflater (som f.eks. en gass- eller elektrisk komfyr).
• Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet, hvis det har synlige tegn på skader eller hvis det lekker.
• Sørg for at apparatet er slått av og frakoblet strømnettet etter bruk, før rengjøring.
• La alltid apparatet bli kaldt før rengjøring eller oppbevaring.
• Dypp aldri noen del av apparatet eller strømkabelen i vann eller annen væske.
• Aldri la strømledningen henge over kanten av en benkeplate, berøre varme overflater eller få knute, bli sittende fast
eller komme i klem.
• Ikke rør apparatets ytre overflater under bruk, da de kan bli svært varme. Bruk grytekluter eller en klut til å fjerne
lokket. Vær obs på damp når du fjerner lokket.
• Forsøk ALDRI å varme mat direkte inne i sokkelenheten. Bruk alltid den avtakbare tilberedningsbollen.
• Enkelte overflater er ikke designet for å tåle den vedvarende varmen som genereres av visse apparater. Apparatet må
ikke plasseres på en overflate som kan ta skade av varme. Vi anbefaler deg å plassere en grytelapp eller trefot under
apparatet for å forhindre potensiell skade på overflaten.
• Lokket til langtidskokeren er laget av temperert glass. Alltid inspiser lokket for sprekker eller annen skade. Ikke bruk
glasslokket hvis det er skadet, siden det da kan knuse under bruk.
8889
A
B
C
D
E
L
N
Lok
A
Toveisrist
B
Tilberedningsbolle
C
Varmesokkel
D
Kontrollpanel
E
Rismål
F
Knapp for brun/sauter-funksjons
G
Knapp for langtidskokingsfunksjon
H
HI J KG
Slow
Brown
Roast
CookSauté
PreHeating
DELER
I
J
K
L
M
N
O
P
F
SteamBake
Hour Min
M
PO
Knapp for stekefunksjon
Knapp for bakefunksjon
Knapp for dampefunksjon
Knapper for å øke/redusere temperatur
Knapper for å øke/redusere timer
Skjerm
Standbyknapp
Start/stopp-knapp
Page 46
KLARGJØRING FOR BRUK
Påse at Crockpot® multikokeren er skrudd av og støpselet trukket ut av stikkontakten før rengjøring. Dypp aldri
varmesokkelen, ledningen eller kontakten i vann eller annen væske.
• Før du bruker multikokeren for første gang må du vaske lokket, tilberedningsbollen, toveisristen og rismåleren i varmt
såpevann. Skyll og tørk grundig. Ikke bruk sterke skuremidler, kjemikalier eller stekeovnsrens.
• Før første bruk, smør innsiden av bollen med et lett lag matolje for å klargjøre overflaten i tilberedningsbollen.
• Bruk en våt klut eller svamp, og vask utsiden og innsiden av varmebasen. Bruk en mild vaskemiddeloppløsning. Tørk
grundig.
VIKTIGE MERKNADER: Noen benkeplater og bordoverflater er ikke utformet for å tåle den vedvarende varmen som
genereres av visse apparater. Den oppvarmede enheten skal ikke plasseres på en overflate som kan ta skade av varme. Vi
anbefaler at du legger en gryteklut eller trefot i passelig størrelse under langsomkokeren for å forhindre potensiell skade på
overflaten.
Litt røyk og lukt kan oppstå første gang du bruker apparatet. Dette er normalt for mange varmeapparater, og skjer ikke etter
noen gangers bruk.
TILBEREDNINGSFUNKSJONER
Multikokeren har fem tilberedningsfunksjoner:
Brun/sauter – bruk denne funksjonen for å lukke porene eller brune kjøtt og fjærkre før videre tilbereding. Dette er
spesielt nyttig når du skal tilberede kjøttet ved bruk av funksjonen for langtidskoking. Din multikoker har fem brun/sautertemperaturer.
Langtidskoking – langtidskoking fungerer ved å bygge opp varme, og så holde en jevn temperatur. For best resultat må
du ikke fjerne glasslokket før halve tilberedningstiden har gått. Glasslokket lar deg følge med på tilberedelsesprosessen
uten å avbryte tilberedningstiden.
Steking – bruk multikokeren til å steke kjøtt og fjærkre, poteter og andre rotgrønnsaker.Baking – bakefunksjonen til multikokeren kan brukes til å bake alt fra fisk til kaker.Damping – helt enkelt kan du lage perfekt luftig ris, eller dampe grønnsaker og fisk for nydelige og sunne måltider.
6. Skjær til kjøttet, og tørk av det før du bruner det. Sauter eller brun maten i små porsjoner. Tilberedningsbollen og andre
deler av multikokeren vil være VARME!
7. Etter at du er ferdig, trykk på start/stopp-knappen for å avslutte sauteringsfunksjonen. Det grønne lyset slås av, og
skjermen blinker. Du kan skru av sauteringsfunksjonen når som helst ved å trykke på start/stopp-knappen.
LANGTIDSKOKINGSFUNKSJON
1. Plasser tilberedningsbollen på varmesokkelen, tilsett ingrediensene i tilberedningsbollen og sett på lokket. Brun eller
sauter kjøttet før du langtidskoker det for mer smak og dybde. Bruk Brun/sauter-funksjonene på din multikoker til dette.
Plugg inn multikokeren. For å unngå å tilberede maten for lenge eller ikke lenge nok, fyll tilberedningsbollen mellom ½
og ¾ full (ikke fyll over ¾ for å unngå søl).
2. Trykk på standbyknappen ( ) Multikokeren piper, og det røde standbyknapplyset lyser. Skjermen blinker.
3. Trykk på knappen for langtidskoking (). Skjermen slutter å blinke og viser LO og 6:00. Dette er
standardinnstillinger for temperatur og tid for langtidskoking. For å endre innstillingene, bruk knappene for å øke/
redusere temperaturen ( ) til å velge enten Low (lav), High (høy) eller Warm (varm).
MERK: Warm-innstillingen er KUN ment for å holde varmen på mat som allerede er tilberedt. IKKE tilbered på Warminnstillingen. Vi anbefaler ikke å bruke Warm-innstillingen i mer enn fire timer.
4. Nå kan du stille inn tilberedningstiden. Standard tilberedningstid er seks timer, men du kan endre den i 30-minutters
trinn ved å bruke knappene for å øke/redusere innstillingen på timeren ( ).
5. Trykk på start/stopp-knappen ( ) for å begynne tilberedningen. Knappen lyser grønt, og multikokeren begynner å
varmes opp. Timeren teller ned i trinn på ett minutt.
6. Når tilberedningen er ferdig, vil multikokeren pipe tre ganger, og så gå over til hold-varme-modus. Multikokeren vil forbli
i denne modusen til du trykker på start/stopp-knappen, standby-knappen eller trekker ut strømkontakten.
7. Du kan skru av langtidskokingsfunksjonen når som helst ved å trykke på start/stopp-knappen.
På grunn av flerfunksjonaliteten til CSC024X-apparatet fungerer dets langtidskokingsfunksjon på en litt annen måte enn på
vanlige CrockPot®-apparater. Hvis du bruker en oppskrift for en Crockpot® av lignende størrelse, kan det hende du må øke
tilberedningstiden for bruk med CSC024X.
Merk at Crockpot®-oppskriftene som finnes i CSC024X-oppskriftsboken har blitt utformet spesielt for denne Crockpot®multikokeren og trenger ingen justering.
MERKNADER OM BRUK
• Aldri fyll tilberedningsbollen til randen. La det alltid være 2,5 cm til gode mellom innholdet i tilberedningsbollen og
kanten.
• Du kan endre tilberedningstiden eller valgte tilberedningstemperaturer til enhver tid under tilberedelse ved hjelp av
knappene for å øke/redusere timeren og temperaturen.
• Hvis du trenger mer tid etter at tilberedningssyklusen er ferdig, trykker du først på ønsket funksjonsknapp (steke, bake,
dampe osv.). Deretter bruker du timerknappene for å bestemme ønsket tilleggstid (i 5-minutters trinn) før du trykker på
start/stopp-knappen. Multikokeren vil nå fortsette å tilberede i tilleggstiden.
• Funksjonene for å brune/sautere og dampe kan brukes uten å stille inn timeren. Men, om du skulle ønske det, kan du
bruke multikokerens timer ved å stille inn en tid med øke/redusere-knappene for timeren.
• Etter bruk kobler du multikokeren fra stikkontakten. Multikokeren skrur seg ikke av automatisk.
BRUN/SAUTER-FUNKSJON
1. Plasser tilberedningsbollen på varmesokkelen. Plugg inn multikokeren.
2. Trykk på standbyknappen ( ) Multikokeren piper, og det røde standbyknapplyset lyser. Skjermen blinker.
3. Trykk på Brun/sauter-funksjonsknappen (). Trykk på sautere-/brunefunksjonsknappen (symbol). Skjermen slutter
å blinke og viser HI. Dette er standardtemperaturen for sautering. For å endre temperaturen bruker du knappene for å
øke/redusere temperaturen ( ) til å velge enten High (høy), Medium High (middels høy), Medium (middels), Medium
Low (middels lav) eller Low (lav). Vi anbefaler at du bruker høy varme for å brune kjøtt og fjærkre før tilberedning.
4. Ha olje i bollen hvis du skal bruke det, og trykk så på start/stopp-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og skjermen vil
vise «PreHeating» (forvarmer).
5. Multikokeren begynner nå å varmes opp. Når den valgte temperaturen er nådd, piper multikokeren.
9091
STEKEFUNKSJON
1. Plasser tilberedningsbollen på varmesokkelen, og sett så risten på bollen. Risten kan brukes på høy eller lav stilling,
avhengig av hva du steker. Du kan også bruke aluminiumsfolie når du steker. Sett på lokket.
LAV
HØY
2. Trykk på standbyknappen ( ) Multikokeren piper, og det røde standbyknapplyset lyser. Skjermen blinker.
3. Trykk på knappen for stekefunksjonen (). Skjermen slutter å blinke og viser 150 ºC og 02:00. Dette er
standardinnstillinger for temperatur og tid for steking. For å endre temperaturen, bruk knappene for å øke/redusere
temperaturen ( ) til å velge en temperatur mellom 65 ºC og 230 ºC. For å endre tilberedningstiden, bruk knappene til å
øke/redusere tiden på timeren ( ) etter behov.
4. Trykk på start/stopp-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og skjermen vil vise «PreHeating» (forvarmer).
5. Multikokeren begynner nå å varmes opp. Når den valgte temperaturen er nådd, piper multikokeren.
6. Timeren vil begynne nedtellingen så snart forvarmingen har nådd ønsket temperatur, så ha i maten så fort som mulig.
Tilberedningsbollen og andre deler av multikokeren vil være VARME!
7. Når timeren har nådd null og tilberedningen er ferdig, piper multikokeren tre ganger, det grønne lyset slås av og
skjermen blinker.
8. Du kan skru av stekefunksjonen når som helst ved å trykke på start/stopp-knappen.
Page 47
Tips
Om du ønsker brunere skinn når du steker fjærkre, plasser kjøttet med bryststykket ned for de første 30 minuttene av
tilberedningen. Så snur du det med den riktige siden opp resten av tilberedningstiden.
For en perfekt stek, brun kjøttet først med Brun/sauter-funksjonen, og pakk det så inn i stekefolie. Tørk forsiktig av
tilberedningsbollen med tørkepapir før du plasserer kjøttet på risten. Dette vil sørge for saftene ikke kommer ut gjennom
dampventilen i lokket.
BAKEFUNKSJON
1. Plasser tilberedningsbollen på varmesokkelen, og sett så risten på tilberedningsbollen hvis du skal bruke den. Sett på
lokket.
2. Trykk på standbyknappen ( ) Multikokeren piper, og det røde standbyknapplyset lyser. Skjermen blinker.
3. Trykk på knappen for bakefunksjonen (). Skjermen slutter å blinke og viser 175 ºC og 01:00. Dette er
standardinnstillinger for temperatur og tid for baking. For å endre temperaturen, bruk knappene for å øke/redusere
temperaturen ( ) til å velge en temperatur mellom 65 ºC og 230 ºC. Du må så legge inn en tilberedningstid. Bruk
knappene til å øke/redusere tiden ( ) til å legge inn en tid i 5-minutters trinn.
4. Trykk på start/stopp-knappen ( ). Knappen lyser grønt, og skjermen vil vise «PreHeating» (forvarmer).
5. Multikokeren begynner nå å varmes opp. Når den valgte temperaturen er nådd, piper multikokeren.
6. Tilberedningen vil begynne så snart forvarmingen har nådd ønsket temperatur, så ha i maten så fort som mulig.
Tilberedningsbollen og andre deler av multikokeren vil være VARME!
7. Når timeren har nådd null og tilberedningen er ferdig, piper multikokeren tre ganger, det grønne lyset slås av og
skjermen blinker.
8. Du kan skru av bakefunksjonen når som helst ved å trykke på start/stopp-knappen.
Tips
Visse ingredienser kan tilberedes direkte i tilberedningsbollen. Men kaker og andre oppskrifter med høyt innhold av fett eller
sukker, bør tilberedes i passende bakeformer på toveisristen. Når du baker rett i tilberedningsbollen, kle den med bakepapir
for å forhindre at ingrediensene setter seg fast. “
DAMPFUNKSJON
Det er sunt å dampe mat. Det krever ikke stekefett, og færre næringsstoffer og vitaminer går tapt. Når du damper, plasser
maten på toveisristen slik at den står klar for vannet når vannet tilsettes tilberedningsbollen. Mengden vann du kan fylle i
bollen avhenger av høyden du setter risten på.
1. Plasser tilberedningsbollen på varmesokkelen, og sett så risten på tilberedningsbollen i høy eller lav posisjon etter
behov. Når risten er i lav posisjon, ha i 180 ml kaldt vann. Dette gir rundt 5 minutter med damping – perfekt for
bladgrønnsaker og asparges. Når risten er i høy posisjon, ha i 1,2 liter kaldt vann. Dette gir nok damp for rundt 45
minutter.
2. Trykk på standbyknappen ( ). Multikokeren piper, og det røde standbyknapplyset lyser. Skjermen blinker.
3. Trykk på knappen for dampfunksjonen (). Skjermen slutter å blinke og viser HI. Programmer tilberedningstiden
med knappene for å øke/redusere timeren ( ) etter behov. Du behøver ikke stille inn timeren.
4. Trykk på start/stopp-knappe ( ). Knappen lyser grønt, og skjermen vil vise «PreHeating» (forvarmer).
5. Multikokeren begynner nå å varmes opp. Når den er varm nok til å produsere damp, vil multikokeren pipe.
6. Timeren vil begynne nedtellingen så snart forvarmingen er ferdig, så ha i maten så fort som mulig. Tilberedningsbollen
og andre deler av multikokeren vil være VARME!
7. Når timeren har nådd null og tilberedningen er ferdig, piper multikokeren tre ganger, det grønne lyset slås av og
skjermen blinker.
8. Du kan skru av dampfunksjonen når som helst ved å trykke på start/stopp-knappen.
MatvarerRistposisjonTilberedningstidMerknader
AspargesspydLav4-5 minutterKutt av harde ender
SpinatLav3-4 minutterHele, vaskede
GulrøtterHøy7-10 minutterSkrell og kutt i skiver på 5 mm
NypoteterHøy15-20 minutterSkrubb og bruk hele
KålHøy10-15 minutterDel i fire, fjern kjerne
BrokkoliHøy5-8 minutterSkjær av stilken og del i buketter
MaiskolbeHøy10-15 minutterHele, uten skall
PurreHøy8-10 minutterVask og kutt i skiver på 1 cm
BlomkålHøy5-10 minutterDel i buketter
SukkererterHøy5-8 minutterHode og hale, la være hele
RosenkålHøy10-15 minutterSkrell og skjær et kryss på basen
SelleriHøy5-10 minutterLa være hele, eller i terninger
ButternutgresskarHøy10-12 minutterSkrell og kutt i terninger på 2 cm
SøtpoteterHøy8-12 minutterSkrell og kutt i terninger på 2 cm
KyllingfiletHøy10-15 minutter, avhengig
av størrelse
LaksefiletHøy6-10 minutter, avhengig
av størrelse
Små hele fiskHøy10-15 minutter, avhengig
av størrelse
Hele rekerHøy5-7 minutterVask, tørk deretter
Dim SumHøyTilbered etter instruksjonene på pakken
Sikkerhetsfunksjon ved tørrkoking
Hvis vannet brukes opp under damping, vil multikokeren automatisk skru seg av som en sikkerhetsfunksjon. Hvis dette
skjer, vil skjermen vise OFF (av). Hvis du er ferdig med å dampe, og maten din er gjennomkokt, trenger du ikke gjøre annet
en å skru av multikokeren. Men, hvis du skal fortsette å dampe, eller ønsker å dampe andre ting, gjør følgende:
1. Skru av multikokeren ved å trykke på standbyknappen ( ).
2. Fyll opp igjen tilberedningsbollen med kaldt vann etter behov (minst 180 ml).
3. La multikokeren stå i 2 minutter for å la sikkerhetsfunksjonen ved tørrkoking nullstille seg.
4. Skru på multikokeren ved å trykke på standbyknappen ( ).
5. Trykk på knappen for dampfunksjonen ().
6. Trykk på start/stopp-knappen ( ). TKnappen lyser grønt, og skjermen vil vise «PreHeating» (forvarmer). Når enheten
har forvarmet ferdig, kan du fortsette å tilberede mat som tidligere.
7. Hvis skjermen ikke viser «PreHeating», skru av multikokeren og la den kjøle seg ned litt lengre før du fortsetter igjen
fra trinn 4.
Skjær til, la være hel
Krydre etter ønske og behov
Sløy, skyll og tørk
9293
Page 48
Koke ris med multikokeren
Du behøver ikke stille inn timeren, multikokeren skrur seg automatisk av når risen er kokt.
Koketidene vil variere, men som et eksempel vil to kopper vasket hvit ris ta rundt 10 minutter (inkludert forvarming).
• Du bør alltid skylle hvit ukokt ris i kaldt vann før tilberedning. La den renne av seg i 5 minutter.
• Ha vannet i tilberedningsbollen først, og ha så i den vaskede risen. Fordel risen jevnt.
• Ha risen i enheten før forvarming.
• Det er viktig at du måler risen og vannet med medfølgende rismål. Ikke prøv å gjette.
• Bruk alltid kaldt vann.
• Sett alltid på lokket ved damping.
• Risen trenger ikke å røres under tilberedning.
• Når den er ferdig, vil multikokeren automatisk skru seg av. Men hvis du lar risen være i bollen i 1–2 minutter til, vil den
bli enda mykere.
Hvit basmatiris
Mål av ukokt risMål av vannPorsjoner ferdig ris
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Brun ris
Mål av ukokt risMål av vannPorsjoner ferdig ris
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
RENGJØRING
Dypp aldri noen del av varmesokkelen eller ledningen med støpselet i vann eller annen væske.
• Koble ALLTID multikokeren fra stikkontakten og la den kjøle seg ned før rengjøring.
• Vask lokket, toveisristen, tilberedningsbollen og rismåleren i varmt såpevann. Skyll og tørk grundig. Ikke bruk
skuremidler eller skuresvamper. En klut, svamp eller gummislikkepott er vanligvis tilstrekkelig til å fjerne matrester. For
å fjerne vannflekker fra overflaten på tilberedningsbolle skal du legge den i en løsning av eddik eller sitronsaft og varmt
vann i 30 minutter. Skyll godt og tørk av.
• Lokket og toveisristen kan også vaskes i oppvaskmaskin. Selv om tilberedningsbollen kan vaskes i oppvaskmaskin,
anbefaler vi at den kun håndvaskes.
• Utsiden av varmesokkelen kan rengjøres med en myk klut fuktet med varmt såpevann. Tørk den. Ikke bruk
skuremidler.
• Du skal ikke utføre annet vedlikehold.
ETTERSALG OG RESERVEDELER
Hvis apparatet ikke fungerer, men er under garanti, må du returnere produktet til stedet det ble kjøpt for en erstatning.
Vær oppmerksom på at en gyldig form for kjøpsbevis vil være nødvendig. Hvis du vil ha mer støtte, kan du kontakte vår
forbrukerserviceavdeling i: +46 31 300 05 00. Internasjonale priser kan påløpe. Eller send en e-postmelding til: support@
acreto.se.
AVFALLSHÅNDTERING
Elektriske produkter skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Resirkuler der slike anlegg finnes. Dersom du har
spørsmål angående resirkulering eller WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulation), kan du
sende en e-postmelding til support@acreto.se.
9495
Page 49
POLSKI
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku do
8 lat. Urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia pod
warunkiem ciągłego nadzoru. Urządzenie to może być używane przez
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
lub osoby niemające doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem że
korzystają z urządzenia pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
do bezpiecznego używania urządzenia oraz mają świadomość ryzyka
związanego z jego użytkowaniem. Przechowuj urządzenie i przewód w
miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia. Dzieci nie powinny
czyścić ani konserwować urządzenia.
Podczas użytkowania urządzenia części mogą stać się gorące.
Urządzenie należy ustawić na stabilnej powierzchni z uchwytami w pozycji
uniemożliwiającej rozlanie gorącego płynu.
Nigdy nie obsługuj urządzenia za pomocą osobnego wyłącznika czasowego
lub systemu zdalnego sterowania.
W celu uniknięcia zagrożenia uszkodzony przewód zasilający może
być wymieniony jedynie przez producenta, autoryzowany serwis lub
wykwalifikowaną osobę.
• Urządzenie wytwarza ciepło podczas działania. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności, aby nie dopuścić do
spalenia, oparzenia, pożaru ani jakichkolwiek obrażeń u osób oraz szkód materialnych w wyniku dotknięcia obudowy
podczas działania urządzenia lub stygnięcia.
• Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym. Nie wolno go używać na zewnątrz.
• Nigdy nie dotykaj wtyczki ani wyłącznika zasilania wilgotnymi rękami.
• Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, bezpiecznej, suchej i poziomej powierzchni.
• Tego urządzenia nie można umieszczać na żadnych potencjalnie gorących powierzchniach (takich jak kuchenki
gazowe lub elektryczne) ani w ich pobliżu.
• Nie używaj urządzenia, które zostało upuszczone i posiada widoczne oznaki uszkodzenia lub przecieka.
• Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać wyłączone i odłączone od gniazda zasilania.
• Przed czyszczeniem lub odłożeniem na miejsce przechowywania urządzenie musi ostygnąć.
• Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
• Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią blatu ani dotykać gorących powierzchni; nie wolno go zapętlać,
przycinać ani przyciskać.
• Podczas działania urządzenia nie dotykaj jego zewnętrznych powierzchni, ponieważ mogą być bardzo gorące.
Zdejmując pokrywę, korzystaj z rękawic kuchennych lub ściereczki. Podczas zdejmowania pokrywy uważaj na
ulatniającą się parę.
• NIGDY nie próbuj podgrzewać posiłków bezpośrednio na podstawie. Zawsze korzystaj z wyjmowanego naczynia do
gotowania.
• Niektóre powierzchnie nie są odporne na długotrwałe działanie ciepła wytwarzanego przez określone urządzenia. Nie
ustawiaj urządzenia na powierzchni, która może zostać uszkodzona na skutek działania ciepła. Zalecamy postawienie
urządzenia na podkładce izolacyjnej lub podstawce w celu ochrony powierzchni przed ewentualnym uszkodzeniem.
• Pokrywkę wolnowaru wykonano ze szkła hartowanego. Zawsze sprawdzaj, czy na pokrywce nie ma pęknięć,
odprysków ani innych uszkodzeń. Nie korzystaj ze szklanej pokrywki, jeśli jest uszkodzona, ponieważ może pęknąć
podczas używania.
9697
A
B
C
D
E
L
N
Pokrywa
A
Dwustronny ruszt
B
Pojemnik do gotowania
C
Podstawa grzewcza
D
Panel sterowania
E
Miarka do ryżu
F
Przycisk funkcji rumienienia (obsmażania) /
G
gotowania metodą sauté
Przycisk funkcji wolnego gotowania
H
HI J KG
Slow
Brown
Roast
CookSauté
PreHeating
CZĘŚCI
Przycisk funkcji opiekania
I
Przycisk funkcji pieczenia
J
Przycisk funkcji gotowania na parze
K
Przyciski zwiększania/zmniejszania temperatury
L
Przyciski wydłużania/skracania czasu
M
Wyświetlacz
N
Przycisk uśpienia
O
Przycisk zatrzymania/uruchomienia
P
SteamBake
Hour Min
PO
F
M
Page 50
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy sprawdzić, czy wielofunkcyjne urządzenie do gotowania
Crockpot® jest wyłączone i odłączone od prądu. Nie wolno zanurzać podstawy grzewczej, przewodu ani wtyczki
w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
• Przed pierwszym użyciem wielofunkcyjnego urządzenia do gotowania należy umyć pokrywkę, pojemnik do gotowania,
dwustronny ruszt oraz miarkę do ryżu w ciepłej wodzie z detergentem. Następnie urządzenie należy opłukać
i dokładnie wysuszyć. Nie wolno używać środków o właściwościach ściernych, środków chemicznych ani środków
czyszczących do kuchenek.
• Przed użyciem urządzenia do gotowania po raz pierwszy należy pokryć wnętrze pojemnika do gotowania cienką
warstwą oleju spożywczego w celu odpowiedniego przygotowania powierzchni stykającej się z żywnością.
• Wilgotną ściereczką lub gąbką należy przetrzeć zewnętrzną oraz wewnętrzną część podstawy grzewczej. Należy użyć
łagodnego detergentu. Dokładnie wysuszyć.
WAŻNE UWAGI: Niektóre blaty i powierzchnie stołowe nie są odporne na długotrwałe działanie ciepła wytwarzanego
przez określone urządzenia. Nie ustawiaj podgrzanego urządzenia na powierzchni, która może zostać uszkodzona na
skutek działania ciepła. Aby ochronić powierzchnię przez ewentualnym uszkodzeniem, zalecamy postawienie wolnowara na
podkładce izolacyjnej lub podstawce w odpowiednich rozmiarach.
W początkowym okresie użytkowania urządzenia może pojawić się lekki dym lub zapach. Jest to normalne zjawisko w
przypadku wielu urządzeń grzewczych i po kilkukrotnym użyciu nie będzie już występować.
FUNKCJE GOTOWANIA
Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania jest wyposażone w pięć funkcji gotowania:
Rumienienie (obsmażanie) / gotowanie metodą sauté — tej funkcji można używać do obsmażania mięsa lub
drobiu przed gotowaniem. Jest to szczególnie przydatne w przypadku gotowania mięsa przy użyciu funkcji wolnowara.
Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania pozwala na wybranie jednego z pięciu ustawień temperatury rumienienia
(obsmażania) / gotowania metodą sauté.
Wolne gotowanie — wolne gotowanie polega na stopniowym podnoszeniu temperatury, a następnie utrzymywaniu stałej
temperatury. Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, nie należy zdejmować szklanej pokrywki przed upływem wyznaczonego
czasu gotowania. Szklana pokrywka umożliwia nadzorowanie procesu gotowania bez przerywania czasu gotowania.
Opiekanie — wielofunkcyjnego urządzenia do gotowania można używać do opiekania mięsa i drobiu, ziemniaków i innych
warzyw korzeniowych.
Pieczenie — funkcji pieczenia urządzenia do gotowania można używać do pieczenia różnych potraw, od ryb po ciasta.
Gotowanie na parze — umożliwia łatwe ugotowanie idealnego, sypkiego ryżu, warzyw na parze oraz pysznych, zdrowych
potraw.
UWAGI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI
• Nie wolno wypełniać pojemnika do gotowania po brzegi. Należy zawsze zostawić około 2,5-centymetrowy odstęp
między powierzchnią żywności a brzegiem pojemnika.
• Zmiany czasu gotowania lub temperatury można wprowadzić w dowolnym momencie podczas gotowania przy użyciu
przycisków zegara lub zwiększania/zmniejszania temperatury.
• Jeśli po zakończeniu cyklu gotowania występuje konieczność wydłużenia jego czasu, należy nacisnąć przycisk
żądanej funkcji (Opiekanie, Pieczenie, Gotowanie na parze itp.), a następnie przycisków wydłużania/skracania
czasu gotowania, aby ustawić dodatkowy wymagany czas gotowania (w odstępach 5-minutowych), oraz przycisk
uruchamiania/zatrzymania. Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania rozpocznie gotowanie z dodatkowym,
wydłużonym czasem.
• Funkcji rumienienia (obsmażania) / gotowania metodą sauté oraz gotowania na parze można używać bez ustawiania
zegara. Można jednak użyć również funkcji zegara, ustawiając wybrany czas przy użyciu przycisków wydłużania/
skracania czasu gotowania.
• Po użyciu należy odłączyć przewód zasilający wielofunkcyjnego urządzenia do gotowania od gniazdka.
Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania nie wyłącza się automatycznie.
FUNKCJA RUMIENIENIA
(OBSMAŻANIA) / GOTOWANIA METODĄ SAUTÉ
1. Umieść naczynie do gotowania na podstawie grzewczej. Podłącz wielofunkcyjne urządzenie do gotowania do zasilania.
2. Naciśnij przycisk uśpienia ( ). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się czerwona kontrolka przycisku uśpienia.
Wyświetlacz zacznie migać.
3. Naciśnij przycisk funkcji rumienienia (obsmażania) / gotowania metodą sauté (). Wyświetlacz przestanie migać
i wyświetli się na nim komunikat „HI” (Wysoka temperatura), oznaczający domyślną temperaturę obsmażania (wysoką).
Temperaturę można zmieniać przy użyciu przycisków zwiększania/zmniejszania temperatury ( ) Można wybrać
następujące ustawienia temperatury: Wysoka, Średnio wysoka, Średnia, Średnio niska lub Niska. Zalecamy, aby
przyrumienić (obsmażyć) mięso i drób przed gotowaniem, używając ustawienia wysokiej temperatury.
4. Dodaj oleju do pojemnika, jeśli go używasz, a następnie naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymania ( ). Kontrolka na
przycisku zaświeci się na zielono, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat „PreHeating” (Ogrzewanie wstępne).
5. Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania zacznie się rozgrzewać. Po osiągnięciu wybranej temperatury rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
6. Pokrój mięso i osusz je przed obsmażaniem. Obsmażaj niewielkie porcje żywności. Pojemnik do gotowania i inne
części urządzenia będą GORĄCE!
7. Gdy skończysz, naciśnij przycisk uruchamiania/zatrzymania, aby wyjść z funkcji obsmażania. Zielona kontrolka
zgaśnie, a wyświetlacz zacznie migać. Funkcję obsmażania można wyłączyć w dowolnym momencie, naciskając
przycisk uruchamiania/zatrzymania.
Ponieważ CSC024X jest urządzeniem wielofunkcyjnym, funkcja wolnego gotowania działa nieco inaczej niż w zwykłych
wolnowarach Crockpot®. Jeśli używasz przepisu przeznaczonego do wykorzystania w podobnej wielkości wolnowarze
Crockpot®, w przypadku urządzenia CSC024X może być konieczne wydłużenie czasu gotowania.
Uwaga: przepisy znajdujące się w książce z przepisami dla urządzenia CSC024X zostały opracowane specjalnie dla tego
modelu wolnowaru Crockpot® i nie wymagają zmian.
FUNKCJA WOLNEGO GOTOWANIA
1. Ustaw naczynie do gotowania na podstawie grzewczej, umieść w nim składniki i przykryj pokrywką. Przyrumienienie
mięsa (przez obsmażenie lub metodą sauté) przed wolnym gotowaniem pomoże uzyskać pełniejszy i głębszy
smak potrawy. Aby to zrobić, użyj udostępnianej przez urządzenie funkcji rumienienia (obsmażania) / gotowania
metodą sauté. Podłącz wielofunkcyjne urządzenie do gotowania do zasilania. Aby uniknąć niedogotowanych lub
przegotowanych potraw, wypełnij naczynie do gotowania od ½ do ¾ (aby uniknąć kipienia, nie napełniaj pojemnika
więcej niż w ¾).
2. Naciśnij przycisk uśpienia ( ). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się czerwona kontrolka przycisku uśpienia.
Wyświetlacz zacznie migać.
3. Naciśnij przycisk funkcji wolnego gotowania (). Wyświetlacz przestanie migać, pojawi się na nim komunikat „LO”
(Niska temperatura) oraz czas 6:00. Są to domyślne ustawienia temperatury i czasu wolnego gotowania. Temperaturę
można zmieniać przy użyciu przycisków zwiększania/zmniejszania temperatury ( ). Można wybrać następujące
ustawienia temperatury: Niska, Wysoka lub Podtrzymanie temperatury.
UWAGA! ustawienie Podtrzymanie temperatury służy WYŁĄCZNIE do utrzymania w cieple potrawy, która już jest
ugotowana. NIE NALEŻY używać tego ustawienia do gotowania. Nie zalecamy stosowania ustawienia Podtrzymanie
temperatury dłużej niż przez 4 godziny.
4. Następnie ustaw wymagany czas gotowania. Domyślny czas gotowania wynosi 6 godzin, można go jednak zmienić
w odstępach 30-minutowych przy użyciu przycisków wydłużania/skracania czasu gotowania ( ).
5. Aby rozpocząć gotowanie, naciśnij przycisk uruchomienia/zatrzymania ( ). Kontrola na przycisku zaświeci się na
zielono, a wielofunkcyjne urządzenie do gotowania zacznie się rozgrzewać. Zegar będzie odmierzać czas w dół
w przyrostach 1-minutowych.
6. Po zakończeniu gotowania rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy, a następnie urządzenie automatycznie przełączy
się w tryb podtrzymania temperatury. Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania będzie pracować w trybie podtrzymania
temperatury do momentu naciśnięcia przycisku uruchomienia/zatrzymania, przycisku uśpienia lub odłączenia
urządzenia od zasilania.
7. Funkcję wolnego gotowania można wyłączyć w dowolnym momencie, naciskając przycisk uruchamiania/zatrzymania.
9899
Page 51
FUNKCJA OPIEKANIA
1. Ustaw pojemnik do gotowania na podstawie grzewczej, a następnie umieść w nim ruszt. Rusztu można używać
w pozycji wysokiej lub niskiej w zależności od rodzaju opiekanej potrawy. Opiekaną potrawę można również przykryć
folią aluminiową. Załóż pokrywkę.
NISKI
6. Pieczenie rozpocznie się, gdy urządzenie nagrzeje się do wybranej temperatury, należy więc jak najszybciej włożyć
potrawę do pojemnika. Pojemnik do gotowania i inne części urządzenia będą GORĄCE!
7. Gdy zegar odmierzy czas do zera, a gotowanie zakończy się, rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy, zielona
kontrolka przycisku uruchomienia/zatrzymania zgaśnie, a wyświetlacz zacznie migać.
8. Funkcję pieczenia można wyłączyć w dowolnym momencie, naciskając przycisk uruchamiania/zatrzymania.
Wskazówki
Niektóre składniki można piec po włożeniu bezpośrednio do pojemnika do gotowania. Ciasta i inne potrawy o dużej
zawartości tłuszczu/cukru należy jednak piec w odpowiednich naczyniach lub formach umieszczonych na dwustronnym
ruszcie. W przypadku pieczenia bezpośrednio w pojemniku do pieczenia należy go wyłożyć papierem do pieczenia, aby
zapobiec przywarciu potrawy do ścian pojemnika.
WYSOKI
2. Naciśnij przycisk uśpienia ( ). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się czerwona kontrolka przycisku uśpienia.
Wyświetlacz zacznie migać.
3. Naciśnij przycisk funkcji opiekania (). Wyświetlacz przestanie migać, pojawi się na nim temperatura 150ºC oraz
czas 02:00. Są to domyślne ustawienia temperatury i czasu opiekania. Temperaturę można zmieniać przy użyciu
przycisków zwiększania/zmniejszania temperatury ( ). Można wybrać ustawienie temperatury z zakresu od 65ºC do
230ºC. Czas gotowania można zmieniać w zależności od potrzeb przy użyciu przycisków wydłużania/skracania czasu
gotowania ( ).
4. Naciśnij przycisk funkcji uruchamiania/zatrzymania ( ). Kontrolka na przycisku zaświeci się na zielono, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „PreHeating” (Ogrzewanie wstępne).
5. Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania zacznie się rozgrzewać. Po osiągnięciu wybranej temperatury rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
6. Zegar zacznie odmierzać czas w dół od momentu uzyskania wybranej temperatury, należy więc jak najszybciej włożyć
potrawę do pojemnika. Pojemnik do gotowania i inne części urządzenia będą GORĄCE!
7. Gdy zegar odmierzy czas do zera, a gotowanie zakończy się, rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy, zielona
kontrolka przycisku uruchomienia/zatrzymania zgaśnie, a wyświetlacz zacznie migać.
8. Funkcję opiekania można wyłączyć w dowolnym momencie, naciskając przycisk uruchamiania/zatrzymania.
Wskazówki
Jeśli podczas opiekania drobiu chcesz mocniej przypiec skórę, przez pierwsze 30 minut opiekania ułóż drób skórą do góry,
a następnie odwróć na drugą stronę na pozostały czas opiekania.
Aby otrzymać wyśmienitą pieczeń, najpierw przyrumień mięso przy użyciu funkcji rumienienia (obsmażania) / gotowania
metodą sauté, a następnie zawiń je w folię spożywczą. Przed położeniem mięsa na ruszcie dokładnie wytrzyj pojemnik do
gotowania do czysta ręcznikami kuchennymi. Dzięki temu soki z pieczeni nie uciekną przez ujście pary w pokrywce.
FUNKCJA PIECZENIA
1. Ustaw pojemnik do gotowania na podstawie grzewczej, a następnie umieść w nim ruszt, jeśli chcesz go używać. Załóż
pokrywkę.
2. Naciśnij przycisk uśpienia ( ). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się czerwona kontrolka przycisku uśpienia.
Wyświetlacz zacznie migać.
3. Naciśnij przycisk funkcji pieczenia (). Wyświetlacz przestanie migać, pojawi się na nim temperatura 175ºC oraz
czas 01:00. Są to domyślne ustawienia temperatury i czasu pieczenia. Temperaturę można zmieniać przy użyciu
przycisków zwiększania/zmniejszania temperatury ( ). Można wybrać ustawienie temperatury z zakresu od 65ºC
do 230ºC. Następnie musisz wprowadzić czas pieczenia. Wprowadź czas w odstępach 5-minutowych przy użyciu
przycisków wydłużania/skracania czasu gotowania ( ).
4. Naciśnij przycisk funkcji uruchamiania/zatrzymania ( ). Kontrolka na przycisku zaświeci się na zielono, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „PreHeating” (Ogrzewanie wstępne).
5. Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania zacznie się rozgrzewać. Po osiągnięciu wybranej temperatury rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
FUNKCJA GOTOWANIA NA PARZE
Potrawy gotowane na parze są zdrowe. Dania przygotowywane w ten sposób nie wymagają dodawania tłuszczu; gotowanie
na parze pozwala również zachować większą ilość składników odżywczych i witamin. Podczas gotowania na parze potrawa
znajduje się na dwustronnym ruszcie, dzięki czemu nie ma kontaktu z wodą podczas dolewania wody do pojemnika. Ilość
wody dolewanej do pojemnika zależy od pozycji rusztu.
1. Ustaw pojemnik do gotowania na podstawie grzewczej, a następnie umieść ruszt w pojemniku w wysokiej lub niskiej
pozycji w zależności od potrzeb. Jeśli ruszt znajduje się w niskiej pozycji, wlej do pojemnika 180 ml zimnej wody. Taka
ilość wody wystarczy do gotowania na parze przez 5 minut — jest to idealny sposób przyrządzania warzyw liściastych
i szparagów. Jeśli ruszt znajduje się w wysokiej pozycji, wlej do pojemnika 1,2 l zimnej wody. Taka ilość wody
wystarczy do gotowania na parze przez 45 minut.
2. Naciśnij przycisk uśpienia ( ). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się czerwona kontrolka przycisku uśpienia.
Wyświetlacz zacznie migać.
3. Naciśnij przycisk funkcji gotowania na parze (). Wyświetlacz przestanie migać i wyświetli się na nim komunikat
„HI” (Wysoka temperatura). Czas gotowania można programować w zależności od potrzeb przy użyciu przycisków
wydłużania/skracania czasu gotowania ( ). Nie trzeba ustawiać zegara.
4. Naciśnij przycisk funkcji uruchamiania/zatrzymania ( ). Kontrolka na przycisku zaświeci się na zielono, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „PreHeating” (Ogrzewanie wstępne).
5. Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania zacznie się rozgrzewać. Po nagrzaniu urządzenia do temperatury
wystarczającej do wytwarzania pary rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
6. Zegar zacznie odmierzać czas w dół od momentu nagrzania urządzenia, należy więc jak najszybciej włożyć potrawę
do pojemnika. Pojemnik do gotowania i inne części urządzenia będą GORĄCE!
7. Gdy zegar odmierzy czas do zera, a gotowanie zakończy się, rozlegnie się trzykrotny sygnał dźwiękowy, zielona
kontrolka przycisku uruchomienia/zatrzymania zgaśnie, a wyświetlacz zacznie migać.
8. Funkcję gotowania na parze można wyłączyć w dowolnym momencie, naciskając przycisk uruchamiania/zatrzymania.
PotrawaPozycja rusztu Czas gotowaniaUwagi
SzparagiNiski4-5 minutOdcięte zdrewniałe końcówki
SzpinakNiski3-4 minutCałe, oczyszczone liście
MarchewkaWysoki7-10 minutObrana i pokrojona w plasterki o grubości
5 mm
Młode ziemniakiWysoki15-20 minutOskrobane, w całości
KapustaWysoki10-15 minutPokrojona na ćwiartki, z wykrojonym głąbemBrokułyWysoki5-8 minutPrzycięte łodygi, podzielone na różyczki
Kukurydza w kolbieWysoki10-15 minutCała, usunięte liście
PoryWysoki8-10 minutOczyszczone i pokrojone w plasterki
o grubości 1 cm
KalafiorWysoki5-10 minutPodzielony na różyczki
Groszek cukrowyWysoki5-8 minutZ odciętymi końcówkami, całe strączki
100101
Page 52
PotrawaPozycja rusztu Czas gotowaniaUwagi
BrukselkaWysoki10-15 minutObrane i nacięte na krzyż u nasady
SelerWysoki5-10 minutW całości lub pokrojony w kostkę
Dynia piżmowaWysoki10-12 minutObrana i pokrojona w kostkę wielkości 2 cm
Słodkie ziemniakiWysoki8-12 minutObrana i pokrojona w kostkę wielkości 2 cm
Filet z kurczakaWysoki10-15 minut w zależności
Sprawiony, w całości
od rozmiaru
Filet z łososiaWysoki6-10 minut w zależności
Przyprawiony do smaku
od rozmiaru
Małe ryby w całościWysoki10-15 minut w zależności
Wypatroszone, wypłukane i osuszone
od rozmiaru
Całe krewetkiWysoki5-7 minutUmyte i osuszone
Pierożki dim sumWysokiNależy gotować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu
Funkcja zabezpieczająca przed gotowaniem na sucho
Jeśli podczas gotowania na parze woda ulegnie wygotowaniu, wielofunkcyjne urządzenie do gotowania wyłączy się
samoczynnie dzięki funkcji zabezpieczającej. Jeśli tak się zdarzy, na wyświetlaczu pojawi się komunikat „OFF” (Wył.).
Jeśli zakończono gotowanie na parze i potrawa jest ugotowana, wystarczy tylko wyłączyć wielofunkcyjne urządzenie
do gotowania. Jeśli jednak występuje konieczność kontynuowania gotowania tej lub innych potraw, należy wykonać
następujące czynności:
5. Naciśnij przycisk funkcji gotowania na parze ().
6. Naciśnij przycisk funkcji uruchamiania/zatrzymania ( ). Kontrolka na przycisku zaświeci się na zielono, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „PreHeating” (Ogrzewanie wstępne). Po nagrzaniu urządzenia możesz
kontynuować gotowanie.
7. Jeśli na wyświetlaczu nie pojawi się komunikat „PreHeating” (Ogrzewanie wstępne), wyłącz urządzenie i pozostaw je
do ostygnięcia na dłużej, a następnie spróbuj ponownie wykonać czynności opisane w punkcie 4.
Gotowanie ryżu w wielofunkcyjnym urządzeniu do gotowania
Nie ma potrzeby nastawiania zegara, ponieważ urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy ryż będzie ugotowany.
Czas gotowania może być różny, jednak ugotowanie na przykład dwóch filiżanek przepłukanego białego ryżu potrwa około
10 minut (łącznie z czasem nagrzewania urządzenia).
• Biały, niegotowany ryż należy zawsze przepłukać w zimnej wodzie przed gotowaniem. Należy go zawsze namaczać
przez około 5 minut.
• Wlej najpierw wodę do pojemnika do gotowania, a następnie dodaj przepłukany ryż. Równomiernie rozłóż ryż.
• Umieść ryż w urządzeniu przed rozpoczęciem ogrzewania.
• Ryż i wodę koniecznie odmierzaj przy użyciu dołączonej miarki do ryżu. Nie odmierzaj ich na oko.
• Zawsze używaj zimnej wody.
• Przed gotowaniem na parze pamiętaj o założeniu pokrywki na urządzenie.
• Ryż nie wymaga mieszania podczas gotowania.
• Po ugotowaniu ryżu wielofunkcyjne urządzenie do gotowania wyłączy się automatycznie. Pozostawienie ryżu w
pojemniku z założoną pokrywką na 1–2 minuty sprawi, że ryż zmięknie jeszcze bardziej.
Biały ryż basmati
Liczba miarek nieugotowanego ryżuLiczba miarek wodyLiczba porcji ugotowanego ryżu
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Ryż brązowy
Liczba miarek nieugotowanego ryżuLiczba miarek wodyLiczba porcji ugotowanego ryżu
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
102103
Page 53
CZYSZCZENIE
Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie ani
w żadnej innej cieczy.
• Przed umyciem należy ZAWSZE odłączyć wielofunkcyjne urządzenie do gotowania od gniazdka elektrycznego
i odstawić do ostygnięcia.
• Pokrywkę, dwustronny ruszt, pojemnik do gotowania i miarkę do ryżu należy myć w gorącej wodzie z detergentem.
Następnie urządzenie należy opłukać i dokładnie wysuszyć. Nie należy używać ostrych myjek ani środków
czyszczących o właściwościach ściernych. Do usunięcia pozostałości jedzenia zazwyczaj wystarcza miękka
ściereczka, gąbka lub gumowa łopatka. Aby usunąć zaschnięte krople wody z powierzchni pojemnika do gotowania,
należy go zostawić do namoczenia w roztworze octu lub soku z cytryny z wodą przez 30 minut. Następnie urządzenie
należy dokładnie wypłukać i osuszyć.
• Pokrywkę i dwustronny ruszt można także myć w zmywarce. Pojemnik do gotowania można również bezpiecznie myć
w zmywarce, jednak zalecamy wyłącznie mycie ręczne.
• Zewnętrzne powierzchnie podstawy grzewczej można myć miękką szmatką i ciepłą wodą z detergentem. Następnie
należy je wytrzeć do sucha. Nie należy używać środków czyszczących o właściwościach ściernych.
• Nie należy wykonywać żadnych innych czynności obsługowych ani napraw.
OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA I CZĘŚCI ZAMIENNE
W przypadku, gdy urządzenie nie działa, ale jest objęte gwarancją, należy zwrócić produkt do miejsca zakupu w celu
wymiany. Należy pamiętać, że wymagany jest ważny dowód zakupu. Aby uzyskać dodatkową pomoc, prosimy o
kontakt z działem obsługi klienta: Wielka Brytania: 0800 028 7154 | Hiszpania: 0900 81 65 10 | Francja: 0805 542 055.
Inne kraje: +44 800 028 7154. Mogą obowiązywać stawki międzynarodowe. Można także napisać wiadomość e-mail:
CrockpotEurope@newellco.com.
UTYLIZACJA
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz ustawą o zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie
informuje, że sprzęt ten, po zakończeniu eksploatacji nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik sprzętu jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Punkty zbierania są prowadzone
m.in. przez sprzedawców hurtowych i detalicznych tego sprzętu oraz przez gminne jednostki organizacyjne
prowadzące działalność w zakresie odbierania odpadów.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Toto zařízení nesmí používat děti od 0 do 8 let. Toto zařízení mohou
používat děti od 8 let, jsou-li neustále pod dohledem. Toto zařízení mohou
používat osoby s tělesným, senzorickým a mentálním hendikepem a
nezkušení uživatelé za předpokladu, že budou pod dohledem nebo poučeni
o bezpečném použití zařízení a rizicích souvisejících s jeho používáním, a
tomuto poučení porozumí. Zařízení i napájecí kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let. Děti nesmí provádět údržbu zařízení.
Části zařízení mohou být během používání horké.
Tento výrobek musí stát na stabilním povrchu a jeho rukojeti musí být
otočeny tak, aby se předešlo rozlití horkých tekutin.
Zařízení nikdy neovládejte pomocí externího časovače nebo dálkového
ovladače.
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné, aby jeho výměnu provedl výrobce,
jeho servisní zástupce nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
ohrožení.
• Toto zařízení se při provozu zahřívá. Dbejte na to, abyste se při provozu nebo během chladnutí výrobku nedotýkali
jeho pláště. Předejdete tak riziku popálení, opaření, vzniku požáru nebo jinému zranění osob či vzniku škody na
majetku.
• Nikdy nepoužívejte toto zařízení k jinému účelu, než k jakému je určeno. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Nepoužívejte toto zařízení venku.
• Před manipulací se zástrčkou nebo před zapnutím zařízení se ujistěte, že máte suché ruce.
• Zařízení vždy používejte na stabilním, bezpečném, suchém a rovném povrchu.
• Toto zařízení nesmí být umístěno v blízkosti potenciálně horkých povrchů (jako jsou například plynové či elektrické
plotny).
• Pokud v důsledku pádu zpozorujete únik vody ze zařízení nebo poškození zařízení, přestaňte zařízení používat.
• Po použití a před čištěním zařízení se ujistěte, že je zařízení vypnuté a není zapojeno do zásuvky.
• Před čištěním či uschováním vždy nechejte zařízení vychladnout.
• Nikdy neponořujte jakoukoli část zařízení, napájecí kabel nebo zástrčku do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte napájecí kabel viset z kuchyňské linky, dotýkat se horkých povrchů ani ho nenechávejte zamotaný,
přiskřípnutý nebo stlačený.
• Během provozu se nedotýkejte vnějších ploch zařízení, mohou být velmi horké. Při sundávání poklice používejte
kuchyňské rukavice nebo utěrku. Při sundávání poklice dávejte pozor na unikající páru.
• NIKDY se nepokoušejte ohřívat potraviny přímo v základní jednotce. Vždy použijte odnímatelnou varnou nádobu.
• Některé povrchy nejsou uzpůsobeny tomu, aby vydržely delší vystavení vysokým teplotám vznikajícím při použití
zařízení. Nepokládejte zařízení na povrchy, které by se mohly vlivem vysokých teplot poškodit. Doporučujeme, abyste
pod zařízení umístili izolační podložku nebo stojánek a předešli tak případnému poškození povrchu.
• Poklice pomalého hrnce je vyrobena z tvrzeného skla. Vždy zkontrolujte, zda poklice není prasklá nebo jinak
poškozená. Jestliže je skleněná poklice poškozená, nepoužívejte ji. Při použití by se mohla roztříštit.
104105
Page 54
A
B
C
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Před čištěním multifunkčního hrnce Crockpot® se ujistěte, že je hrnec vypnut a odpojen ze zásuvky. Ohřívací
základnu, napájecí kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
• Před prvním použitím multifunkčního hrnce umyjte jeho poklici, varnou nádobu, oboustranný nástavec a odměrku
na rýži v teplé mýdlové vodě. Poté vše opláchněte a důkladně osušte. Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky,
chemikálie ani přípravky na čištění trouby.
• Před prvním vařením ošetřete vnitřní povrch varné nádoby tenkou vrstvou oleje na vaření. Tím varný povrch připravíte
k použití.
• Pomocí vlhkého hadříku nebo houbičky otřete vnější i vnitřní strany ohřívací základny. Použijte slabý roztok čisticího
prostředku. Základní jednotku důkladně osušte.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ: Některé povrchy kuchyňských linek a stolů nejsou uzpůsobeny tomu, aby vydržely delší
vystavení vysokým teplotám vznikajícím při použití zařízení. Nepokládejte zahřáté zařízení na povrchy, které by se mohly
vlivem vysokých teplot poškodit. Doporučujeme, abyste pomalý hrnec umístili na izolační podložku nebo stojánek vhodné
velikosti a předešli tak případnému poškození povrchu.
Během prvního použití zařízení se může objevit mírný kouř a zápach. Jedná se o běžný stav u všech zahřívajících se
zařízení, který po několika použitích vymizí.
D
E
L
N
Poklice
A
Oboustranný nástavec
B
Varná nádoba
C
Ohřívací základna
D
Ovládací panel
E
Odměrka na rýži
F
Tlačítko pro funkci rychlého opékání a restování
G
Tlačítko funkce Pomalé vaření
H
FUNKCE PRO VAŘENÍ
Váš multifunkční hrnec má pět varných funkcí:
Rychlé opékání a restování – S touto funkcí dosáhnete toho, že před samotným vařením se maso či drůbež
rychle zatáhnou (maso zhnědne). Tato funkce je vhodná obzvláště v případě, že máte v úmyslu péct maso pomocí funkce
F
HI J KG
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
SteamBake
Roast
Hour Min
M
PO
SOUČÁSTI
Tlačítko funkce Opékání
I
Tlačítko funkce Pečení
J
Tlačítko funkce Vaření v páře
K
Tlačítka zvýšení/snížení teploty
L
Tlačítka zvýšení/snížení hodnoty časovačes
M
Displej
N
Tlačítko pohotovostního režimun
O
Tlačítko start/stop
P
106107
pomalého hrnce. Váš multifunkční hrnec má pět teplot pro rychlé opékání/restování.
Pomalé vaření – Pomalé vaření funguje tak, že při něm dochází k pomalému nárůstu tepla a udržování stálé teploty.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud do uplynutí poloviny varné doby nesejmete skleněnou poklici. Skleněná poklice vám
umožní kontrolovat průběh přípravy pokrmu, aniž byste museli přerušovat vaření.
Opékání – V multifunkčním hrnci můžete opékat maso i drůbež, brambory i jinou kořenovou zeleninu.
Pečení – Pomocí funkce pečení vašeho multifunkčního hrnce můžete upéct cokoliv: rybami počínaje a dorty konče.
Vaření v páře – Bez sebemenších problémů připravíte dokonalou nadýchanou rýži nebo uvaříte zeleninu či ryby.
Dopřejte si chutná a zdravá jídla.
POZNÁMKY K POUŽITÍ
• Varnou nádobu nikdy nenaplňujte až po okraj. Mezi obsahem varné nádoby a jejím horním okrajem by vždy mělo být
zhruba 2,5 cm místa.
• Dobu vaření a teplotu vaření lze během přípravy kdykoli upravit pomocí tlačítek zvýšení/snížení hodnoty časovače či
teploty.
• Pokud varný cyklus skončí, ale vy potřebujete ještě nějakou dobu pokrm připravovat, stiskněte tlačítko požadované
funkce (Opékání, Pečení, Vaření v páře atd.). Následně pomocí tlačítek zvýšení/snížení hodnoty časovače nastavte
požadovanou dodatečnou dobu vaření (v 5minutových krocích) a poté stiskněte tlačítko start/stop. Vaření v
multifunkčním hrnci bude pokračovat po dobu, kterou jste přidali.
• Funkce pro rychlé opékání/restování a vaření v páře je možné použít bez nastavení časovače. Pokud však chcete,
můžete u vašeho multifunkčního hrnce využít funkce časovače a pomocí tlačítek zvýšení/snížení hodnoty časovače
nastavit čas.
• Po použití vypojte multifunkční hrnec ze zásuvky. Tento multifunkční hrnec se nevypíná automaticky.
FUNKCE PRO RYCHLÉ OPÉKÁNÍ/RESTOVÁNÍ
1. Varnou nádobu vložte do ohřívací základny. Zapojte multifunkční hrnec do zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu ( ). Multifunkční hrnec vydá zvukový signál a rozsvítí se červená kontrolka
pohotovostního režimu. Displej začne blikat.
3. Stiskněte tlačítko pro funkci rychlého opékání/restování (). Displej přestane blikat a zobrazí se na něm HI. Toto
je výchozí nastavení teploty rychlého opékání. Nastavení teploty můžete změnit pomocí tlačítek pro zvýšení/snížení
Page 55
teploty ( ), jimiž volíte nastavení High (vysoký výkon), Medium High (středně vysoký výkon), Medium (střední výkon),
Medium Low (středně nízký výkon) nebo Low (nízký výkon). Před vařením masa a drůbeže doporučujeme maso
nejprve opéct/orestovat na vysoký výkon.
4. Do nádoby nalijte olej, pokud jej používáte, a následně stiskněte tlačítko start/stop ( ). Tlačítko se rozsvítí zeleně a
na displeji se objeví „PreHeating“.
5. Multifunkční hrnec se začne zahřívat. Jakmile multifunkční hrnec dosáhne zvolené teploty, ozve se zvukový signál.
6. Maso před rychlým opékáním okrájejte a osušte. Při rychlém opékání do hrnce vkládejte malé množství potravin.
Varná nádoba a další části multifunkčního hrnce budou HORKÉ!
7. Jakmile skončíte, stisknutím tlačítka start/stop ukončete funkci rychlého opékání. Zelená kontrolka zhasne a displej
začne blikat. Stisknutím tlačítka start/stop můžete funkci rychlé opékání kdykoli zastavit.
FUNKCE POMALÉ VAŘENÍ
1. Varnou nádobu vložte do ohřívací základny, přidejte do nádoby suroviny a nasaďte poklici. Pokud před pomalým
vařením necháte maso zatáhnout (orestujete ho nebo opečete), bude chutnější a výraznější. K tomu můžete využít
funkci rychlého opékání/restování vašeho multifunkčního hrnce. Zapojte multifunkční hrnec do zásuvky. Spálení či
nedopečení zabráníte tak, že varnou nádobu naplníte z ½ až ¾ (nádobu nenaplňujte více než ze ¾, aby nedocházelo
k rozlití obsahu).
2. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu ( ). Multifunkční hrnec vydá zvukový signál a rozsvítí se červená kontrolka
pohotovostního režimu. Displej začne blikat.
3. Stiskněte tlačítko funkce pomalého vaření (). Displej přestane blikat a zobrazí se na něm LO a 6:00. To je
výchozí nastavení pomalého vaření a času. Nastavení vaření změníte tak, že použijete tlačítka pro zvýšení/snížení
teploty ( ), jimiž zvolíte nastavení Low (nízký výkon), High (vysoký výkon) nebo Warm (ohřev).
POZNÁMKA: Nastavení Warm (ohřev) slouží POUZE k udržování teploty již uvařeného jídla. NEPOKOUŠEJTE SE
pomocí nastavení Warm (ohřev) vařit. Nastavení Warm (ohřev) nedoporučujeme používat po dobu více než 4 hodin.
4. Následně nastavte požadovanou dobu vaření. Výchozí doba vaření je 6 hodin. Pomocí tlačítek zvýšení/snížení
hodnoty časovače ( ) ji však můžete měnit v krocích po 30 minutách.
5. Vaření zahájíte stisknutím tlačítka start/stop ( ). Tlačítko se rozsvítí zeleně a váš multifunkční hrnec se začne
zahřívat. Časovač bude odpočítávat dobu v krocích po 1 minutě.
6. Jakmile bude vaření u konce, multifunkční hrnec vydá tři po sobě jdoucí zvukové signály a poté se automaticky přepne
do režimu udržování teploty. Váš multifunkční hrnec zůstane v režimu udržování teploty až do chvíle, kdy stisknete
tlačítko start/stop, tlačítko pohotovostního režimu nebo zařízení odpojíte ze zásuvky.
7. Stisknutím tlačítka start/stop můžete funkci pomalé vaření kdykoli zastavit.
Vzhledem k tomu, že pomalý hrnec CSC024X je multifunkční, používá se jeho funkce pomalého vaření oproti běžným
hrncům Crockpot® trochu odlišně. Když budete připravovat recept určený pro běžný podobně velký pomalý hrnec Crockpot®,
budete muset u modelu CSC024X prodloužit čas vaření.
Nezapomínejte, že recepty Crockpot®, které najdete v knize receptů k pomalému hrnci CSC024X, jsou speciálně navrženy
pro tento multifunkční pomalý hrnec Crockpot® a není třeba je přizpůsobovat.
FUNKCE OPÉKÁNÍ
1. Varnou nádobu vložte do ohřívací základny a poté do nádoby vložte nástavec. Nástavec může být ve vysoké nebo
nízké pozici: záleží na tom, co chcete opékat. Při opékání také můžete použít alobal. Nasaďte poklici.
NÍZKO
VYSOKO
2. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu ( ). Multifunkční hrnec vydá zvukový signál a rozsvítí se červená kontrolka
pohotovostního režimu. Displej začne blikat.
3. Stiskněte tlačítko funkce opékání (). Displej přestane blikat a zobrazí se na něm 150 ºC a 02:00. To je výchozí
nastavení teploty a doby opékání. Nastavení teploty změníte tak, že použijete tlačítka pro zvýšení/snížení teploty ( ),
jimiž zvolíte teplotu v rozmezí 65 ºC a 230 ºC. Budete-li chtít změnit dobu vaření, opakovaně tiskněte tlačítko zvýšení/
snížení hodnoty časovače ( ), dokud nedosáhnete požadované hodnoty.
4. Stiskněte tlačítko start/stop ( ). Tlačítko se rozsvítí zeleně a na displeji se objeví „PreHeating“.
5. Multifunkční hrnec se začne zahřívat. Jakmile multifunkční hrnec dosáhne zvolené teploty, ozve se zvukový signál.
6. Jakmile se jednotka předehřeje na zvolenou teplotu, časovač začne s odpočítáváním času, takže co nejrychleji do
hrnce vložte potraviny. Varná nádoba a další části multifunkčního hrnce budou HORKÉ!
7. Až časovač dokončí odpočítávání času a vaření se ukončí, váš multifunkční hrnec vydá třikrát za sebou zvukový
signál, zeleně se rozsvítí tlačítko start/stop a displej začne blikat.
8. Stisknutím tlačítka start/stop můžete funkci opékání kdykoli zastavit.
Tipy
Pokud při opékání drůbeže chcete dosáhnout hnědší a propečenější kůrčičky, položte maso na prvních 30 minut přípravy
prsní částí dolů. Poté maso na zbývající dobu přípravy otočte.
Dokonalého opečení masa dosáhnete tak, že před zabalením do alobalu maso necháte zatáhnout s využitím funkce
rychlého opékání/restování. Toho dosáhnete pomocí funkce rychlého opékání. Než maso položíte na nástavec, varnou
nádobu opatrně vytřete kuchyňskou papírovou utěrkou. Tak zabráníte unikání výpeku otvory pro únik páry v poklici.
FUNKCE PEČENÍ
1. Varnou nádobu vložte do ohřívací základny a poté do nádoby vložte nástavec, pokud jej používáte. Nasaďte poklici.
2. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu ( ). Multifunkční hrnec vydá zvukový signál a rozsvítí se červená kontrolka
pohotovostního režimu. Displej začne blikat.
3. Stiskněte tlačítko funkce pečení (). Displej přestane blikat a zobrazí se na něm 175 ºC a 01:00. To je výchozí
nastavení teploty a doby pečení. Nastavení teploty změníte tak, že použijete tlačítka pro zvýšení/snížení teploty ( ),
jimiž zvolíte teplotu v rozmezí 65 ºC a 230 ºC. Nyní je zapotřebí nastavit dobu pečení. Pomocí tlačítek zvýšení/snížení
hodnoty časovače ( ) nastavte čas pečení v 5minutových krocích.
4. Stiskněte tlačítko start/stop ( ). Tlačítko se rozsvítí zeleně a na displeji se objeví „PreHeating“.
5. Multifunkční hrnec se začne zahřívat. Jakmile multifunkční hrnec dosáhne zvolené teploty, ozve se zvukový signál.
6. Jakmile se jednotka předehřeje na zvolenou teplotu, spustí se vaření, takže co nejrychleji do hrnce vložte potraviny.
Varná nádoba a další části multifunkčního hrnce budou HORKÉ!
7. Až časovač dokončí odpočítávání času a vaření se ukončí, váš multifunkční hrnec vydá třikrát za sebou zvukový
signál, zeleně se rozsvítí tlačítko start/stop a displej začne blikat.
8. Stisknutím tlačítka start/stop můžete funkci pečení kdykoli zastavit.
Tipy
Určité přísady lze uvařit přímo ve varné nádobě. Dorty a další potraviny s vysokým obsahem tuku/cukru by měly být
připravovány ve vhodné formě umístěné na oboustranném nástavci. Pokud pečete přímo ve varné nádobě, je zapotřebí ji
vyložit pečicím papírem, aby se přísady nepřilepily na povrch nádoby.
FUNKCE VAŘENÍ V PÁŘE
Potraviny připravené v páře jsou zdravé. Tato příprava nevyžaduje žádný tuk a potraviny při ní přicházejí o méně živin a
vitamínů. Při vaření v páře se potraviny pokládají na oboustranný nástavec, takže jakmile se do varné nádoby nalije voda,
nepřijdou s ní do styku. Množství vody, které můžete do nádoby nalít, závisí na otočení nástavce.
1. Varnou nádobu vložte do ohřívací základny a poté do nádoby vložte nástavec do vysoké nebo nízké pozice. Pokud
nástavec vložíte do nízké pozice, použijte 180 ml studené vody. Vaření v páře bude tak trvat přibližně 5 minut – to
je ideální doba pro přípravu listové zeleniny a chřestu. Pokud nástavec vložíte do vysoké pozice, použijte 1,2 litru
studené vody. Toto množství vody vystačí na 45 minut vaření v páře.
2. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu ( ). Multifunkční hrnec vydá zvukový signál a rozsvítí se červená kontrolka
pohotovostního režimu. Displej začne blikat.
3. Stiskněte tlačítko funkce vaření v páře (). Displej přestane blikat a zobrazí se na něm HI. Dobu vaření
naprogramujte pomocí tlačítek zvýšení/snížení hodnoty časovače ( ). Časovač není nutné nastavovat.
108109
Page 56
4. Stiskněte tlačítko start/stop ( ). Tlačítko se rozsvítí zeleně a na displeji se objeví „PreHeating“.
5. Multifunkční hrnec se začne zahřívat. Když se rozehřeje na teplotu potřebnou k tvorbě páry, ozve se zvukový signál.
6. Jakmile se jednotka předehřeje, časovač začne s odpočítáváním času, takže co nejrychleji do hrnce vložte potraviny.
Varná nádoba a další části multifunkčního hrnce budou HORKÉ!
7. Až časovač dokončí odpočítávání času a vaření se ukončí, váš multifunkční hrnec vydá třikrát za sebou zvukový
signál, zeleně se rozsvítí tlačítko start/stop a displej začne blikat.
8. Stisknutím tlačítka start/stop můžete funkci vaření v páře kdykoli zastavit.
PotravinaPozice nástavce Doba vařeníPoznámky
ChřestNízko4-5 minutOdstraňte zdřevnatělé konce
ŠpenátNízko3-4 minutCelé, očištěné
MrkevVysoko7-10 minutOloupejte a nakrájejte na plátky silné 5
mm
Nové bramboryVysoko15-20 minutOčistěte a ponechte vcelku
ZelíVysoko10-15 minutNakrájejte na čtvrtky, odstraňte stonek
BrokoliceVysoko5-8 minutOdřízněte stonek a rozeberte na růžičkyKukuřičný klasVysoko10-15 minutCelý, odstraňte slupku
PórekVysoko8-10 minutOčistěte a nakrájejte na kolečka silná 1
cm
KvětákVysoko5-10 minutRozeberte na růžičky
Lusky cukrového
hrášku
Vysoko5-8 minutOdřízněte špičku a stonek, ponechte
vcelku
Růžičková kapustaVysoko10-15 minutOloupejte a na spodní straně nařízněte
do kříže
CelerVysoko5-10 minutPonechte vcelku nebo nakrájejte na kostky
Máslová dýněVysoko10-12 minutOloupejte a nakrájejte na kostky o straně
2 cm
Sladké bramboryVysoko8-12 minutOloupejte a nakrájejte na kostky o straně
2 cm
Filet z kuřeteVysoko10-15 minut v závislosti
Očistěte a ponechte vcelku
na velikosti
Filet z lososaVysoko6-10 minut dv závislosti
V případě potřeby okořeňte
na velikosti
Celá malá rybaVysoko10-15 minut v závislosti
na velikosti
Rybu zbavte vnitřností, vypláchněte ji a
osušte
Celé krevetyVysoko5-7 minutOmyjte a osušte
Knedlíčky Dim SumVysokoVařte podle instrukcí na obalu
Bezpečnostní funkce pro případ vaření bez vody
Pokud při vaření v páře dojde voda, bezpečnostní funkce váš multifunkční hrnec automaticky vypne. Pokud se tak stane, na
displeji se objeví OFF. Jakmile dokončíte vaření v páře a vaše potraviny budou dostatečně uvařené, jednoduše multifunkční
hrnec vypněte. Pokud však ve vaření v páře potřebujete pokračovat, či pokud chcete v páře uvařit další potraviny,
2. Do varné nádoby dolijte požadované množství studené vody (minimálně 180 ml).
3. Na 2 minuty multifunkční hrnec odstavte, aby se resetovala jeho bezpečnostní funkce pro případ vaření bez vody.
4. Stisknutím tlačítka pohotovostního režimu ( ) multifunkční hrnec zase zapněte.
5. Stiskněte tlačítko funkce vaření v páře ().
6. Stiskněte tlačítko start/stop ( ). Tlačítko se rozsvítí zeleně a na displeji se objeví „PreHeating“. Jakmile bude
předehřev jednotky u konce, můžete ve vaření pokračovat.
7. Pokud se na displeji nezobrazuje „PreHeating“, pak multifunkční hrnec vypněte a než budete opět pokračovat od kroku
4, nechte ho ještě chvíli vychladnout.
Vaření rýže ve vašem multifunkčním hrnci
Není zapotřebí nastavovat časovač, neboť jakmile se rýže uvaří, multifunkční hrnec se automaticky vypne.
Doba vaření se může lišit, ale uvařit například 2 hrníčky oprané bílé rýže trvá zhruba 10 minut (včetně předehřevu).
• Bílou nepředvařenou rýži vždy před vařením propláchněte ve studené vodě. Nechte ji 5 minut oschnout.
• Nejprve do varné nádoby nalijte vodu a poté přidejte propláchnutou rýži. Rýži rovnoměrně rozprostřete.
• Rýži do jednotky vložte ještě před tím, než jednotku předehřejete.
• Je naprosto zásadní, abyste vodu a rýži odměřili pomocí odměrky, která je součástí balení multifunkčního hrnce.
Neodhadujte.
• Vždy používejte studenou vodu.
• Při vaření v páře vždy nasaďte poklici.
• Rýži není nutné během vaření míchat.
• Jakmile bude hotová, multifunkční hrnec se automaticky vypne. Pokud však rýži v hrnci ponecháte ještě o minutu či
dvě déle, ještě více změkne.
Bílá rýže Basmati
Množství nepředvařené rýžeMnožství studené vodyPočet porcí uvařené rýže
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Hnědá rýže
Množství nepředvařené rýžeMnožství studené vodyPočet porcí uvařené rýže
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
110111
Page 57
ČIŠTĚNÍ
Nikdy neponořujte žádnou část ohřívací základny ani napájecího kabelu či zástrčky do vody
ani jiné tekutiny.
• Před čištěním multifunkční hrnec VŽDY odpojte ze zásuvky a nechte jej zchladnout.
• Poklici, oboustranný nástavec, varnou nádobu i odměrku na rýži myjte v horké mýdlové vodě. Poté vše opláchněte a
důkladně osušte. K čištění nepoužívejte abrazivní čisticí přípravky ani drátěnku. Zbytky zpravidla odstraníte hadříkem,
houbičkou nebo gumovou stěrkou. Skvrny od vody z povrchu varné nádoby odstraníte tak, že nádobu necháte 30
minut odmočit v roztoku octa či citronové šťávy a teplé vody. Důkladně opláchněte a poté vysušte.
• Poklice a oboustranný nástavec lze také mýt v myčce. Ačkoliv varnou nádobu lze mýt v myčce, doporučujeme vám ji
mýt pouze ručně.
• Vnější část ohřívací základny lze očistit měkkým hadříkem navlhčeným v teplé mýdlové vodě. Všechny části důkladně
osušte. Nepoužívejte abrazivní čisticí přípravky.
• Veškerý servis přenechejte odborníkům.
POPRODEJNÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
V případě, že spotřebič nepracuje, ale je v záruce, vraťte výrobek na místo, kde byl zakoupen, kde bude vyměněn.
Uvědomte si prosím, že bude požadována platná forma dokladu o koupi. Potřebujete-li další podporu, obraťte se na naše
oddělení zákaznického servisu na adrese: Spojené království: 0800 028 7154 | Španělsko: 0900 81 65 10 | Francie:
0805 542 055. Ze všech ostatních zemí volejte +44 800 028 7154. Mohou platit mezinárodní sazby. Případně e-mail:
CrockpotEurope@newellco.com.
LIKVIDACE ODPADU
Odpadní elektrické výrobky by se neměly likvidovat společně s domovním odpadem. Prosím tam, kde existují
příslušná zařízení, je recyklujte. Další informace o recyklaci a směrnici OEEZ vám poskytneme na e-mailové
adrese CrockpotEurope@newellco.com.
SLOVENČINA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI ICH POZORNE A ODLOŽTE SI ICH,
AK BY STE ICH V BUDÚCNOSTI POTREBOVALI
Spotrebič nemajú používať deti mladšie ako 8 rokov. Spotrebič môžu
používať deti od veku 8 rokov, pokiaľ sú pod nepretržitým dohľadom.
Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí,
pokiaľ ho používajú pod dohľadom alebo na základe pokynov na používanie
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným rizikám.
Uchovávajte spotrebič a jeho kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Čistenie a údržbu zo strany používateľa nemajú vykonávať deti.
Jednotlivé diely zariadenia sa môžu pri používaní zahrievať.
Tento produkt je potrebné umiestniť na rovný a stabilný podklad, pričom
jeho rukoväti otočte tak, aby ste zabránili rozliatiu horúcej tekutiny.
Spotrebič nikdy neovládajte pomocou externého časovača alebo
samostatného diaľkového ovládania.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik
alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo riziku.
• Tento výrobok pri používaní vytvára teplo. Preto je potrebné podniknúť adekvátne opatrenia, aby sa predišlo popáleniu,
obareniu, požiaru alebo iným zraneniam osôb alebo škodám na majetku spôsobeným dotykom so zovňajškom počas
používania alebo chladnutia.
• Tento výrobok nikdy nepoužívajte na iný, než určený účel. Výrobok je určený iba pre používanie v domácnosti.
Výrobok nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Výrobok pripájajte do zásuvky alebo zapínajte iba so suchými rukami.
• Výrobok vždy používajte na stabilnom, bezpečnom suchom a rovnom povrchu.
• Spotrebič nikdy neklaďte na horúce povrchy (napríklad plynový alebo elektrický sporák) ani vedľa nich.
• Spotrebič, ktorý spadol a sú na ňom viditeľné známky poškodenia, alebo ktorý tečie, nepoužívajte.
• Po použití a pred čistením spotrebiča sa presvedčte, že spotrebič je vypnutý a odpojený od sieťového napájania.
• Pred čistením alebo odložením nechajte spotrebič vychladnúť.
• Žiadnu časť výrobku ani napájací kábel a zástrčku nikdy neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
• Napájací kábel nikdy nenechajte visieť cez hranu pracovnej dosky a zabráňte jeho styku s horúcimi povrchmi,
zauzleniu, zalomeniu alebo stlačeniu.
• Počas používania spotrebiča sa nedotýkajte jeho externých plôch, pretože môžu byť veľmi horúce. Pri odstránení
pokrievky používajte kuchynské rukavice. Pri odstránení pokrievky dávajte pozor na unikajúcu paru.
• Priamo v základnej jednotke sa NIKDY nepokúšajte zohrievať žiadne jedlo. Stále používajte vyberateľnú misku na
varenie.
• Niektoré povrchy nie sú navrhnuté tak, aby vydržali dlhodobé teplo, ktoré vydávajú určité spotrebiče. Spotrebič
neumiestňujte na povrch, ktorý môže byť zničený teplom. Odporúčame, aby ste pod spotrebič položili izolačnú
podložku alebo podložku pod hrniec, čím sa zabráni prípadnému poškodeniu povrchu.
• Veko pomalovarného hrnca je vyrobené z tvrdeného skla. Vždy skontrolujte, či na ňom nie sú štrbiny, praskliny alebo
iné poškodenia. Ak je sklené veko poškodené, nepoužívajte ho, pretože by sa mohlo rozbiť.
112113
Page 58
A
B
C
PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Pred čistením multifunkčný hrniec Crockpot® vypnite a odpojte zo zásuvky. Ohrevný podstavec, kábel alebo
zástrčku nikdy neponárajte do vody ani do inej tekutiny.
• Pred prvým použitím multifunkčného hrnca umyte veko, varnú nádobu, rošt a odmerku na ryžu v teplej mydlovej vode.
Opláchnite a dôkladne vysušte. Nepoužívajte agresívne abrazívne prostriedky, chemikálie alebo čistiace prostriedky na
rúry.
• Pred prvou prípravou jedla potrite vnútro varnej nádoby tenkou vrstvou kuchynského oleja na prípravu varného
povrchu.
• Pomocou vlhkej handričky alebo špongie utrite vonkajšiu a vnútornú stranu ohrevného podstavca. Použite na to slabý
roztok saponátu. Podstavec dôkladne vysušte.
DÔLEŽITÉ POZNÁMKY: Niektoré povrchy kuchynských dosiek a stolov nie sú navrhnuté tak, aby vydržali dlhodobé teplo,
ktoré sa uvoľňuje z určitých spotrebičov. Zohriaty spotrebič neodkladajte na povrch, ktorý by sa mohol teplom poškodiť.
Odporúčame, aby ste pod pomalovarný hrniec položili izolačnú podložku alebo dostatočne veľkú podložku pod hrniec, čím
sa zabráni prípadnému poškodeniu povrchu.
Pri prvom použití spotrebiča sa môže objaviť slabý dym a/alebo zápach. Pri ohrevných spotrebičoch je to bežné a tento jav
sa po niekoľkých použitiach nebude opakovať.
D
E
L
N
veko
A
rošt
B
varná nádoba
C
ohrevný podstavec
D
ovládací panel
E
odmerka na ryžu
F
tlačidlo funkcie restovania/praženia
G
tlačidlo funkcie pomalého varenia
H
FUNKCIE PRÍPRAVY JEDLA
Multifunkčný hrniec disponuje piatimi funkciami na prípravu jedla:
Restovanie/praženie – táto funkcia je vhodná na „zatiahnutie“ alebo opraženie mäsa a hydiny pred varením. Je to
užitočné najmä v prípade, ak chcete mäso ďalej pripravovať pomocou funkcie pomalého varenia. Váš multifunkčný hrniec je
F
HI J KG
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
SteamBake
Roast
Hour Min
M
PO
SÚČASTI
tlačidlo funkcie opekania
I
tlačidlo funkcie pečenia
J
tlačidlo funkcie prípravy v pare
K
tlačidlá na reguláciu teploty
L
tlačidlá na nastavenie časovača
M
displej
N
tlačidlo pohotovostného režimu
O
tlačidlo zastavenia/spustenia cyklu
P
114115
vybavený piatimi teplotami restovania/praženia.
Pomalé varenie – princípom pomalého varenia je postupné a rovnomerné zvyšovanie a následné udržiavanie teploty.
Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, počas prvej polovice doby prípravy nezdvíhajte sklené veko. Sklené veko umožňuje
sledovať priebeh prípravy bez prerušovania samotného procesu.
Opekanie – multifunkčný hrniec môžete použiť na opekanie mäsa a hydiny, zemiakov a koreňovej zeleniny.
Pečenie – túto funkciu možno použiť na pečenie všetkého od rýb až po koláče.
Príprava v pare – jednoducho pripravíte dokonale nadýchanú ryžu, zeleninu alebo ryby v rámci delikátnych a zdravých
jedál.
POZNÁMKY K POUŽÍVANIU
• Varnú nádobu nenapĺňajte až po okraj. Od hladiny obsahu varnej nádoby po jej okraj vždy ponechajte medzeru
2,5 cm.
• Dobu prípravy alebo vybrané teploty môžete meniť kedykoľvek počas prípravy pomocou tlačidiel na nastavenie teploty
a doby prípravy.
• Ak si jedlo žiada dlhšiu prípravu po skončení základného cyklu, najskôr stlačte tlačidlo požadovanej funkcie (opekanie,
pečenie, príprava v pare atď.). Následne pomocou tlačidiel na nastavenie doby prípravy nastavte požadovanú dobu
dodatočnej prípravy (v krokoch po 5 minútach) a stlačte tlačidlo zastavenia/spustenia cyklu. Multifunkčný hrniec bude
pokračovať v príprave po nastavenú dobu.
• Funkcie restovania/praženia a prípravy v pare možno použiť bez nastavenia časovača. V prípade potreby však môžete
použiť funkciu časovača aj v týchto režimoch nastavením doby prípravy pomocou príslušných tlačidiel.
• Multifunkčný hrniec po použití odpojte zo zásuvky. Multifunkčný hrniec sa nevypína automaticky.
FUNKCIA RESTOVANIA/PRAŽENIA
1. Varnú nádobu umiestnite do ohrevného podstavca. Multifunkčný hrniec zapojte do zásuvky.
2. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu ( ). Multifunkčný hrniec zapípa a rozsvieti sa červená kontrolka
pohotovostného režimu. Displej začne blikať.
3. Stlačte tlačidlo funkcie restovania/praženia (). Displej prestane blikať a zobrazí sa na ňom nápis HI. Je to
predvolená teplota restovania. Teplotu môžete zmeniť pomocou tlačidiel na reguláciu teploty ( ), pričom môžete
vyberať z možností vysoká, stredne vysoká, stredná, stredne nízka a nízka. Pred varením mäsa a hydiny odporúčame
na jeho orestovanie/opraženie použiť vysokú teplotu.
Page 59
4. Ak používate nádobu, pridajte do nej olej a stlačte tlačidlo zastavenia/spustenia cyklu ( ). Dané tlačidlo sa rozsvieti
nazeleno a na displeji sa zobrazí nápis „PreHeating“ (predhrievanie).
5. Multifunkčný hrniec sa zažne zahrievať. Po dosiahnutí nastavenej teploty multifunkčný hrniec zapípa.
6. Mäso pred pražením orežte a osušte. Suroviny restujte alebo pražte v malých dávkach. Varná nádoba a ostatné časti
multifunkčného hrnca budú HORÚCE!
7. Po skončení stlačením tlačidla zastavenia/spustenia cyklu vypnete funkciu restovania/praženia. Zelená kontrolka
zhasne a displej začne blikať. Funkciu restovania/praženia môžete kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla zastavenia/
spustenia cyklu.
FUNKCIA POMALÉHO VARENIA
1. Varnú nádobu vložte do ohrevného podstavca, pridajte do nej ingrediencie a zakryte ju pokrievkou. Opraženie
(orestovanie) mäsa pred pomalým varením obohatí chuť a dodá jej plnosť. Použite na to funkciu restovania/praženia.
Multifunkčný hrniec zapojte do zásuvky. Aby ste zabránili nedostatočnej príprave alebo naopak prevareniu, varnú
nádobu naplňte do ½ až ¾ (nádobu nenapĺňajte do viac ako ¾, aby nedošlo k rozliatiu).
2. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu ( ). Multifunkčný hrniec zapípa a rozsvieti sa červená kontrolka
pohotovostného režimu. Displej začne blikať.
3. Stlačte tlačidlo funkcie pomalého varenia (). Displej prestane blikať a zobrazí sa na ňom nápis LO a 6:00. To
sú predvolené nastavenia teploty a doby prípravy pomalého varenia. Nastavenia môžete zmeniť pomocou tlačidiel na
reguláciu teploty ( ), pričom môžete vyberať z možností: nízka, vysoká alebo udržiavanie teploty.
POZNÁMKA: Nastavenie na udržiavanie teploty slúži IBA na udržiavanie teploty už uvareného jedla. NEPOKÚŠAJTE
sa jedlo pripravovať pomocou nastavenia na udržiavanie teploty. Nastavenie na udržiavanie teploty neodporúčame
používať dlhšie ako 4 hodiny.
4. Následne nastavte požadovanú dobu prípravy. Predvolená doba prípravy je 6 hodín, no môžete ju zmeniť v krokoch po
30 minútach pomocou tlačidiel na nastavenie doby prípravy ( ).
5. Stlačením tlačidla na spustenie/zastavenie cyklu ( ) začnete s prípravou. Dané tlačidlo sa rozsvieti nazeleno
a multifunkčný hrniec sa začne zahrievať. Časovač začne odpočítavať v krokoch po 1 minúte.
6. Po dokončení prípravy multifunkčný hrniec trikrát zapípa a automaticky sa prepne do režimu udržiavania teploty.
Multifunkčný hrniec ostane v režime udržiavania teploty dovtedy, kým nestlačíte tlačidlo zastavenia/spustenia cyklu,
tlačidlo pohotovostného režimu alebo kým zariadenie neodpojíte zo zásuvky.
Vzhľadom na multifunkčnosť zariadenia CSC024X pracuje funkcia pomalého varenia trochu inak než v prípade bežných
hrncov Crockpot. Ak používate recept určený pre hrniec Crockpot® podobnej veľkosti, v prípade modelu CSC024X môže
byť potrebné predĺžiť čas prípravy.
Upozorňujeme, že recepty pre hrniec Crockpot®, ktoré nájdete v knihe receptov k modelu CSC024X, sú určené konkrétne
pre tento multifunkčný hrniec Crockpot® a nevyžadujú si žiadnu úpravu.
FUNKCIA OPEKANIA
1. Varnú nádobu vložte do ohrevného podstavca a vložte do nej rošt. Rošt možno používať vo vyššej alebo nižšej polohe
podľa toho, čo opekáte. Pri opekaní môžete použiť aj hliníkovú fóliu. Nasaďte veko.
NÍZKA
VYSOKÁ
2. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu ( ). Multifunkčný hrniec zapípa a rozsvieti sa červená kontrolka
pohotovostného režimu. Displej začne blikať.
3. Stlačte tlačidlo funkcie opekania (). Displej prestane blikať a zobrazia sa na ňom údaje 150 ºC a 02:00. To sú
predvolené nastavenia teploty a doby prípravy opekania. Nastavenia teploty môžete zmeniť pomocou tlačidiel na
reguláciu teploty ( ), pričom môžete nastaviť teplotu v rozpätí od 65 ºC do 230 ºC. Dobu prípravy môžete zmeniť
pomocou tlačidiel na nastavenie doby prípravy ( ) podľa potreby.
4. Stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia cyklu ( ). Dané tlačidlo sa rozsvieti nazeleno a na displeji sa zobrazí nápis
„PreHeating“ (predhrievanie).
5. Multifunkčný hrniec sa zažne zahrievať. Po dosiahnutí nastavenej teploty multifunkčný hrniec zapípa.
6. Potom ako zariadenie dosiahne nastavenú teplotu, časovač začne odpočítavať, takže čo najskôr pridajte požadované
suroviny. Varná nádoba a ostatné časti multifunkčného hrnca budú HORÚCE!
7. Po uplynutí príslušnej doby a dokončení prípravy multifunkčný hrniec trikrát zapípa, zelená kontrolka tlačidla spustenia/
zastavenia cyklu zhasne a displej začne blikať.
8. Funkciu opekania môžete kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla zastavenia/spustenia cyklu.
Tipy
Ak pri opekaní hydiny chcete dosiahnuť hnedšiu kožu, na prvých 30 minút uložte hydinu prsami smerom nadol. Následne ju
na zvyšok doby prípravy otočte.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov mäso najskôr prudko opečte pomocou funkcie restovania/praženia a zabaľte ho do
kuchynskej fólie. Pred položením mäsa na rošt varnú nádobu utrite papierovou utierkou. Tým zabránite úniku výpeku cez
otvor na paru vo veku.
FUNKCIA PEČENIA
1. Varnú nádobu vložte do ohrevného podstavca a vložte do nej rošt, ak sa ho chystáte použiť. Nasaďte veko.
2. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu ( ). Multifunkčný hrniec zapípa a rozsvieti sa červená kontrolka
pohotovostného režimu. Displej začne blikať.
3. Stlačte tlačidlo funkcie pečenia (). Displej prestane blikať a zobrazia sa na ňom údaje 175 ºC a 01:00. To sú
predvolené nastavenia teploty a doby prípravy pečenia. Nastavenia teploty môžete zmeniť pomocou tlačidiel na
reguláciu teploty ( ), pričom môžete nastaviť teplotu v rozpätí od 65 ºC do 230 ºC. Nastavte dobu prípravy. Pomocou
príslušných tlačidiel ( ) nastavte dobu prípravy v krokoch po 5 minútach.
4. Stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia cyklu ( ). Dané tlačidlo sa rozsvieti nazeleno a na displeji sa zobrazí nápis
„PreHeating“ (predhrievanie).
5. Multifunkčný hrniec sa zažne zahrievať. Po dosiahnutí nastavenej teploty multifunkčný hrniec zapípa.
6. Potom ako zariadenie dosiahne nastavenú teplotu, sa spustí príprava, takže čo najskôr pridajte požadované suroviny.
Varná nádoba a ostatné časti multifunkčného hrnca budú HORÚCE!
7. Po uplynutí príslušnej doby a dokončení prípravy multifunkčný hrniec trikrát zapípa, zelená kontrolka tlačidla spustenia/
zastavenia cyklu zhasne a displej začne blikať.
8. Funkciu pečenia môžete kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla zastavenia/spustenia cyklu.
Tipy
Niektoré suroviny možno pripraviť priamo vo varnej nádobe. Koláče a iné recepty s vysokým obsahom tuku/cukru by sa
mali piecť vo vhodnej nádobe na pečenie uloženej na rošte. Pri pečení priamo vo varnej nádobe ju vysteľte papierom na
pečenie, aby sa zabránilo prilepeniu surovín.
FUNKCIA PRÍPRAVY V PARE
Príprava jedál v pare je zdravá. Nie je pri nej potrebný žiaden tuk a zachová sa pri nej oveľa viac živín a vitamínov. Pri
príprave v pare sa suroviny uložia na rošt, aby neboli ponorené vo vode, ktorá sa do varnej nádoby následne pridá.
Množstvo vody, ktoré môžete pridať do nádoby, závisí od polohy roštu.
1. Varnú nádobu vložte do ohrevného podstavca a vložte do nej rošt vo vyššej alebo nižšej polohe, podľa potreby. Ak
je rošt v nižšej polohe, pridajte 180 ml vody. Toto množstvo vystačí na 5 minút prípravy v pare – dokonalé na listovú
zeleninu a špargľu. Ak je rošt vo vyššej polohe, pridajte 1,2 l vody. Bude to stačiť na 45 minút prípravy v pare.
2. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu ( ). Multifunkčný hrniec zapípa a rozsvieti sa červená kontrolka
pohotovostného režimu. Displej začne blikať.
116117
Page 60
3. Stlačte tlačidlo funkcie prípravy v pare (). Displej prestane blikať a zobrazí sa na ňom nápis HI. Dobu prípravy
môžete nastaviť pomocou tlačidiel na nastavenie doby prípravy ( ) podľa potreby. Časovač nemusíte nastavovať.
4. Stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia cyklu ( ). Dané tlačidlo sa rozsvieti nazeleno a na displeji sa zobrazí nápis
„PreHeating“ (predhrievanie).
5. Multifunkčný hrniec sa zažne zahrievať. Keď sa multifunkčný hrniec ohreje dostatočne na to, aby vytváral paru, zapípa.
6. Potom ako zariadenie dosiahne potrebnú teplotu, časovač začne odpočítavať, takže čo najskôr pridajte požadované
suroviny. Varná nádoba a ostatné časti multifunkčného hrnca budú HORÚCE!
7. Po uplynutí príslušnej doby a dokončení prípravy multifunkčný hrniec trikrát zapípa, zelená kontrolka tlačidla spustenia/
zastavenia cyklu zhasne a displej začne blikať.
8. Funkciu prípravy v pare môžete kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla zastavenia/spustenia cyklu.
SurovinyPoloha roštuDoba prípravyPoznámky
špargľaLow4-5 minutOdrežte drevnaté konce
špenátLow3-4 minutCelé, očistené
mrkvaVysoká7-10 minutOšúpte a nakrájajte na 5 mm plátky
nové zemiakyVysoká15-20 minutOškrabte a nechajte celé
kapustaVysoká10-15 minutNakrájajte na štvrtiny, odstráňte jadro
brokolicaVysoká5-8 minutOdrežte hlúb a narežte na jednotlivé ružičky
varená kukuricaVysoká10-15 minutCelý, bez strukov
pórVysoká8-10 minutVyčistite a nakrájajte na 1 cm kolieska
karfiolVysoká5-10 minutNakrájajte na ružičky
sladký hrášokVysoká5-8 minutOdrežte vrchnú a spodnú časť, nechajte celé
ružičkový kelVysoká10-15 minutOčistite a zo spodku narežte
zelerVysoká5-10 minutNechajte celé alebo nakrájajte na kocky
tekvicaVysoká10-12 minutOšúpte a nakrájajte na 2 cm kocky
sladké zemiakyVysoká8-12 minutOšúpte a nakrájajte na 2 cm kocky
kurací rezeňVysoká10-15 minut podľa
Očistite, nechajte celé
veľkosti
filet z lososaVysoká6-10 minut dpodľa
V prípade potreby dochuťte
veľkosti
malé celé rybyVysoká10-15 minut podľa
Vypitvajte, opláchnite a osušte
veľkosti
celé krevetyVysoká5-7 minutUmyte a osušte
dim sumVysokáPripravte podľa pokynov na balení
Funkcia ochrany pred varením bez vody
Ak sa počas prípravy v pare minie voda, multifunkčný hrniec sa vypne. Keď sa tak stane, na displeji sa
bude zobrazovať nápis OFF (VYP.) Ak sa príprava jedla dokončila a je hotové, multifunkčný hrniec stačí vypnúť. Ak však
chcete pokračovať v príprave alebo chcete pripravovať ďalšie suroviny postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1. Multifunkčný hrniec vypnite stlačením tlačidla pohotovostného režimu ( ).
2. Do varnej nádoby podľa potreby doplňte studenú vodu (najmenej 180 ml).
3. Multifunkčný hrniec nechajte 2 minúty odstáť, aby sa funkcia ochrany proti vareniu bez vody vynulovala.
4. Multifunkčný hrniec zapnite stlačením tlačidla pohotovostného režimu ( ).
5. Stlačte tlačidlo funkcie prípravy v pare ().
6. Stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia cyklu ( ). Dané tlačidlo sa rozsvieti nazeleno a na displeji sa zobrazí nápis
„PreHeating“ (predhrievanie). Keď sa zariadenie predhreje, môžete pokračovať v príprave tak ako predtým.
7. Ak sa na displeji nezobrazuje nápis „PreHeating“ (predhrievanie), multifunkčný hrniec vypnite a nechajte ho vychladnúť
dlhšie. Potom pokračujte krokom 4.
Príprava ryže pomocou multifunkčného hrnca
Časovač nemusíte nastavovať, pretože keď bude ryža hotová, multifunkčný hrniec sa automaticky vypne.
Doba prípravy sa bude líšiť, no napríklad pri 2 šálkach umytej bielej ryže to potrvá približne 10 minút vrátane predhrievania.
• Bielu nevarenú ryžu pred prípravou vždy opláchnite studenou vodou. Nechajte ju 5 minút odtiecť.
• Do varnej nádoby najskôr nalejte vodu, potom pridajte ryžu. Ryžu rovnomerne rozprestrite.
• Do zariadenia ju pridajte ešte pred fázou predhrievania.
• Ryžu a vodu musíte odmerať pomocou dodanej odmerky na ryžu. Množstvá neskúšajte odhadnúť.
• Používajte len studenú vodu.
• Pri príprave v pare vždy nasaďte pokrievku.
• Ryžu počas prípravy netreba miešať.
• Po dokončení prípravy sa multifunkčný hrniec automaticky vypne. Ak však necháte ryžu v nádobe so zavretým vekom
po dobu 1 až 2 minút, bude ešte mäkšia.
biela ryža basmati
množstvo nevarenej ryžemnožstvo studenej vodyporcie uvarenej ryže
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
hnedá ryža
množstvo nevarenej ryžemnožstvo studenej vodyporcie uvarenej ryže
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
ČISTENIE
Žiadne súčasti ohrevného podstavca ani napájacieho kábla a zástrčky neponárajte do vody
ani žiadnej inej tekutiny.
• Multifunkčný hrniec VŽDY pred čistením odpojte od zdroja elektrického napájania a nechajte ho vychladnúť.
• Veko, rošt, varnú nádobu a odmerku na ryžu umývajte v horúcej mydlovej vode. Opláchnite a dôkladne vysušte.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drsné hubky na umývanie. Zvyšky jedla je zväčša možné odstrániť
utierkou, špongiou alebo gumovou stierkou. Ak chcete z varnej nádoby odstrániť fľaky od vody, nechajte ju odmočiť
v roztoku octu alebo citrónovej šťavy a teplej vody po dobu 30 minút. Následne ju dôkladne opláchnite a nechajte
vyschnúť.
• Pokrievku a rošt môžete umývať aj v umývačke riadu. Hoci varná nádoba je vhodná na umývanie v umývačke riadu,
odporúčame ju umývať len ručne.
118119
Page 61
• Vonkajšia strana ohrevného podstavca sa môže čistiť jemnou handričkou navlhčenou teplou mydlovou vodou. Utrite do
Ak spotrebič nefunguje, ale je v záruke, vráťte ho tam, kde ste ho kúpili, a požiadajte o výmenu. Majte na pamäti, že sa
bude vyžadovať platný doklad o zakúpení. Dodatočnú podporu získate kontaktovaním nášho oddelenia služieb zákazníkom
na čísle: Spojené kráľovstvo: 0800 028 7154 | Španielsko: 0900 81 65 10 | Francúzsko: 0805 542 055. V prípade všetkých
ostatných krajín volajte na číslo +44 800 028 7154. Môžu sa uplatňovať sadzby za medzinárodné hovory. Prípadne napíšte
na e-mailovú adresu: CrockpotEurope@newellco.com.
LIKVIDÁCIA ODPADU
Odpadové elektrické výrobky sa nemajú likvidovať spoločne s domovým odpadom. Zaneste výrobok na zberné
miesto na recykláciu. Ak máte záujem o ďalšie informácie o recyklácii a smernici WEEE, pošlite nám e-mail na
adresu CrockpotEurope@newellco.com.
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL
Acest aparat nu va fi utilizat de copii cu vârsta între 0 și 8 ani. Acest
aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani dacă se află sub
supraveghere continuă. Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență
și cunoștințe, cu condiția să fie supravegheate sau instruite în privința
utilizării în siguranță a aparatului și să fi înțeles pericolele implicate. Nu
lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu vor fi efectuate de copii.
A készülék részei használat közben hajlamosak felforrósodni.
A forró folyadékok kifröccsenésének elkerülése érdekében a készüléket a
fogantyúinál fogva stabil felületre kell helyezni.
A készüléket soha ne működtesse külső időzítővel vagy külön távirányítós
rendszerrel.
Ha a vezeték sérült, annak cseréjét a veszély elkerülése érdekében a gyártó,
szakszerviz vagy képesített szakember végezze el.
• A készülék használata során hő keletkezik. Használat vagy hűlés közben ne érintse meg a készülék külsejét, mert
annak égési sérülés, forrázás, tűzeset vagy más jellegű személyi vagy vagyoni károsodás lehet a következménye. Az
ilyen jellegű balesetek kockázatának elkerülése érdekében megfelelő óvintézkedéseket kell tenni.
• A készüléket soha ne használja a rendeltetésétől eltérő célra. A készülék kizárólag háztartási célra használható. A
szabadban ne használja a készüléket.
• A konnektorral való érintkezés, illetve a készülék bekapcsolása során a keze mindig legyen száraz.
• A készüléket mindig stabil, biztonságos, száraz és egyenes felületen használja.
• A készüléket ne helyezze potenciálisan forró felületekre vagy azok közelébe (pl. gázzal vagy villannyal működő
főzőlap).
• Ne használja a készüléket, ha azt leejtették, ha az láthatóan megsérült, vagy ha szivárog.
• Győződjön meg arról, hogy használat után és tisztítás előtt a berendezés ki van kapcsolva és ki van húzva a
konnektorból.
• Tisztítás vagy tárolás előtt mindig hagyja kihűlni a készüléket.
• A készüléket, annak alkatrészeit vagy vezetékét soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
• A vezeték soha ne lógjon munkafelület széle fölé, ne érintkezzen forró felületekkel, illetve ne hagyja azt
összebogozódni, beakadni vagy beszorulni.
• Használat közben ne érintse meg a készülék külső felületeit, mivel azok rendkívül felforrósodhatnak. A fedő levételekor
használjon edényfogó kesztyűt vagy konyharuhát. Vigyázat! A fedő levételekor a készülékből gőz szabadulhat ki.
• SOHA ne melegítsen ételféleséget közvetlenül az alapegységben. Mindig használja a kivehető főzőedényt.
• Egyes felületek nem alkalmasak arra, hogy kibírják az egyes berendezések által tartósan generált hőt. Ne tegye a
készüléket olyan felületre, amelyet a hő károsíthat. Javasoljuk, hogy tegyen a készülék alá hőszigetelő lapot vagy
edényalátétet, hogy elkerülje a felület esetleges károsodását.
• A lassú főző fedele edzett üvegből készült. Mindig ellenőrizze, hogy a fedőn nincs-e törés, repedés vagy bármilyen
más sérülés. Ne használja az üvegfedőt, ha az sérült, ugyanis használat közben darabokra törhet.
120121
Page 62
A
B
C
ELŐKÉSZÜLET A HASZNÁLATRA
Tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a Crockpot® multifőző ki van kapcsolva és ki van húzva a
konnektorból. Se a melegítő alapegységet, se a kábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
• A multifőző első használata előtt mossa el a fedőt, a főzőedényt, a kétállású rácsot és a rizsmérő edényt meleg,
mosószeres vízben. Öblítse le és szárítsa meg alaposan őket. Ne használjon dörzsölő hatású tisztítóeszközöket és
tisztítószereket.
• Az első főzés előtt a főzőfelület kondicionálása érdekében kenje be a főzőedény belsejét vékonyan főzőolajjal.
• Nedves ruhával vagy szivaccsal törölje le a melegítő alapegység külső és belső felületét. Kímélő hatású mosószeres
oldatot használjon. Alaposan szárítsa meg.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK:Egyes konyhapultok és asztallapok nem alkalmasak arra, hogy kibírják az egyes
berendezések által tartósan generált hőt. Ne tegye a felmelegedett készüléket olyan felületre, amelyet a hő károsíthat.
Javasoljuk, hogy tegyen a lassúfőző alá hőszigetelő lapot vagy megfelelő méretű edényalátétet, hogy elkerülje a felület
esetleges károsodását.
A készülék használata során kezdetben egy kis füst vagy kellemetlen szag jelentkezhet. Ez sok fűtőberendezésnél teljesen
normális jelenség, mely néhány használat után megszűnik.
D
E
L
N
Fedél
A
Kétállású rács
B
Főzőedény
C
Melegítő alapegység
D
Vezérlőpanel
E
Rizsmérő edény
F
Pirítás (barnítás)/hirtelen sütés funkció gombja
G
Lassúfőzés funkció gombja
H
HI J KG
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
SteamBake
Roast
Hour Min
PO
ALKATRÉSZEK
Grillezés funkció gombja
I
Sütés funkció gombja
J
Párolás funkció gombja
K
Hőfok növelése/hőfok csökkentése gombok
L
Idő növelése/idő csökkentése időzítő gombok
M
Kijelző
N
Készenléti gomb
O
Leállító-/indítógomb
P
122123
F
M
FŐZÉSI FUNKCIÓK
A multifőző az alábbi öt főzési funkcióval rendelkezik:
Pirítás (barnítás)/hirtelen sütés: ezt a funkciót a szárnyasok és egyéb húsfélék főzés előtti átsütéséhez vagy
megpirításához használja. Különösen hasznos akkor alkalmazni, amikor a húst a lassúfőzés funkcióval kívánja elkészíteni.
A multifőző öt pirítási (barnítási)/hirtelen sütési hőfokra állítható be.
Lassúfőzés: a lassúfőzést a fokozatos felmelegedés és az egyenletes hőtartás jellemzi. A legjobb eredmények érdekében
ne vegye le az edényről az üvegfedőt a főzési idő felének letelte előtt. Az üvegfedőn át ellenőrizheti az étel állapotát a
főzési idő megszakítása nélkül.
Grillezés: ezzel a funkcióval szárnyasokat és más húsféléket, burgonyát és más gyökérzöldségeket grillezhet a
multifőzőben.
Sütés: ezzel a funkcióval a haltól a süteményekig bármit süthet a multifőzőben.
Párolás: könnyedén készíthet tökéletesen puha rizst, párolt zöldségeket vagy halat ízletes, egészséges fogásként.
HASZNÁLATI TANÁCSOK
• Soha ne töltse meg a főzőedényt a pereméig. Mindig hagyjon 2,5 cm helyet az edény tartalma és a perem között.
• A főzési idő vagy a kiválasztott főzési hőfok bármikor megváltoztatható a főzés folyamán az idő növelése/idő
csökkentése időzítő gombok, vagy a hőfok növelése/hőfok csökkentése gombok segítségével.
• Ha a főzési ciklus lejártakor további főzés/sütés szükséges, nyomja meg a kívánt funkció gombját (grillezés, sütés,
párolás, stb.). Ezt követően az idő növelése/csökkentése gombokkal állítsa be a kívánt további főzési időt (5 perces
időközökkel), majd nyomja meg az indító-/leállítógombot. A multifőző ekkor a kívánt ideig továbbfőzi az ételt.
• A pirítás (barnítás)/hirtelen sütés és a párolás funkció az időzítő beállítása nélkül is használható. Azonban, ha mégis
használni kívánja az időzítő funkciót, a kívánt időt az idő növelése/idő csökkentése időzítő gombok segítségével
állíthatja be.
• Használat után húzza ki a multifőző csatlakozódugóját a konnektorból. A multifőző nem kapcsol ki automatikusan.
PIRÍTÁS (BARNÍTÁS)/HIRTELEN SÜTÉS FUNKCIÓ
1. Helyezze bele a főzőedényt a melegítő alapegységbe. Dugja be a multifőző készüléket a konnektorba.
2. Nyomja meg a készenléti gombot ( ). A multifőző ekkor sípolni fog és a készenléti gomb piros fénnyel világítani
kezd. A kijelző villogni kezd.
3. Nyomja meg a pirítás (barnítás)/hirtelen sütés funkció gombját (). A kijelző villogása megszűnik, és megjelenik a
„HI” felirat, ami a magas hőfokot jelenti. Ez az alapbeállított hirtelen sütési hőmérséklet. A hőfokot a hőfok növelése/
hőfok csökkentése gombokkal ( ) változtathatja meg. A választható beállítások a magas, a közepesen magas, a
Page 63
közepes, a közepesen alacsony vagy az alacsony hőfok. Javasoljuk, hogy a szárnyasok és egyéb húsfélék főzés előtti
pirításához/barnításához a Magas hőfokbeállítást használja.
4. Ha akar olajat használni az ételhez, tegye az edénybe, majd nyomja meg az indító-/leállítógombot ( ). A gomb
zölden kezd világítani, a kijelzőn pedig a „PreHeating” (előmelegítés) felirat jelenik meg.
5. A multifőző elkezd melegedni. A kívánt hőmérséklet elérésekor a készülék sípolni fog.
6. Pirítás előtt távolítsa el a zsíros részeket a húsról és itassa szárazra. A hirtelen sütést vagy pirítást kis adagokban
végezze. Ne feledje, hogy a főzőedény és a multifőző más részei FELFORRÓSODNAK!
7. Ha elkészült, a hirtelen sütés funkcióból való kilépéshez nyomja meg az indító-/leállítógombot. Ekkor kialszik a zöld
fény és a kijelző villogni kezd. A hirtelen sütés funkciót az indító-/leállítógomb megnyomásával bármikor kikapcsolhatja.
LASSÚFŐZÉS FUNKCIÓ
1. Helyezze bele a főzőedényt a melegítő alapegységbe. Dugja be a multifőző készüléket a konnektorba.
2. Nyomja meg a készenléti gombot ( ). A multifőző ekkor sípolni fog és a készenléti gomb piros fénnyel világítani
kezd. A kijelző villogni kezd.
3. Nyomja meg a hirtelen sütés/pirítás funkció gombját (). A kijelző villogása megszűnik, és megjelenik a „HI”
felirat, ami a magas hőfokot jelenti. Ez az alapbeállított hirtelen sütési hőmérséklet. A hőfokot a hőfok növelése/hőfok
csökkentése gombokkal ( ) változtathatja meg. A választható beállítások a magas, a közepesen magas, a közepes, a
közepesen alacsony vagy az alacsony hőfok.
4. Ha akar olajat használni az ételhez, tegye az edénybe, majd nyomja meg az indító-/leállítógombot (symbol). A gomb
zölden kezd világítani, a kijelzőn pedig a „PreHeating” (előmelegítés) felirat jelenik meg.
5. A multifőző elkezd melegedni. A kívánt hőmérséklet elérésekor a készülék sípolni fog.
6. Pirítás előtt távolítsa el a zsíros részeket a húsról és itassa szárazra. A hirtelen sütést vagy pirítást kis adagokban
végezze. Ne feledje, hogy a főzőedény és a multifőző más részei FELFORRÓSODNAK!
7. Ha elkészült, a hirtelen sütés funkcióból való kilépéshez nyomja meg az indító-/leállítógombot. Ekkor kialszik a zöld
fény és a kijelző villogni kezd. A hirtelen sütés funkciót az indító-/leállítógomb megnyomásával bármikor kikapcsolhatja.
A CSC024X készülék multifunkciós voltából adódóan a készülék lassúfőző funkciója némileg másképpen működik, mint
a hagyományos Crockpot® főzőedényeké. Ha egy hasonló méretű Crockpot® főzőedényhez szánt receptet használ,
előfordulhat, hogy az étel CSC024X készülékben való elkészítéséhez meg kell növelnie a főzési időt.
Vegye figyelembe, hogy a CSC024X készülék receptkönyvében található receptek kifejezetten ehhez a Crockpot®
multifőzőhöz készültek, ezért nem szükséges változtatni rajtuk.
GRILLEZÉS FUNKCIÓ
1. Helyezze bele a melegítő alapegységbe a főzőedényt, majd tegye bele a rácsot a főzőedénybe. A rács magas vagy
alacsony állásban is használható, attól függően, hogy mit grillez. A grillezéshez alufóliát is használhat. Tegye rá az
edényre a fedőt.
ALACSONY
MAGAS
2. Nyomja meg a készenléti gombot ( ). A multifőző ekkor sípolni fog és a készenléti gomb piros fénnyel világítani
kezd. A kijelző villogni kezd.
3. Nyomja meg a grillezés funkció gombját (). A kijelző villogása megszűnik, és megjelenik a 150ºC, valamint a 02:00
felirat. Ez az alapbeállított grillezési hőmérséklet és időtartam. A hőfokbeállítást a hőfok növelése/hőfok csökkentése
gombokkal ( ) változtathatja meg 65ºC és 230ºC közötti tartományban. A főzési idő módosításához az idő növelése/
idő csökkentése gombokat ( ) használja igény szerint.
4. Nyomja meg az indító-/leállítógombot ( ). A gomb zölden kezd világítani, a kijelzőn pedig a „PreHeating”
(előmelegítés) felirat jelenik meg.
5. A multifőző elkezd melegedni. A kívánt hőmérséklet elérésekor a készülék sípolni fog.
6. Amint a készülék előmelegedett a kiválasztott hőfokra, az időzítő elkezdi a visszaszámlálást, ezért a lehető
leghamarabb tegye bele az ételt az edénybe. Ne feledje, hogy a főzőedény és a multifőző más részei
FELFORRÓSODNAK!
7. Amikor az időzítő visszaszámolt nullára és a főzés véget ért, a multifőző hármat sípol, az indító-/leállítógomb zöld
fénye kialszik és a kijelző villogni kezd.
8. A grillezés funkciót az indító-/leállítógomb megnyomásával bármikor kikapcsolhatja.
Tippek
Ha szárnyas grillezésekor pirultabb bőrt szeretne kapni, a főzés első 30 percében a mellével lefelé tegye a szárnyast a
rácsra. Majd fordítsa meg, és a hátralévő időben ebben a helyzetben süsse tovább.
A tökéletes eredmény érdekében először a pirítás (barnítás)/hirtelen sütés funkció alkalmazásával pirítsa meg a húst,
mielőtt fóliába csomagolja. Mielőtt a húst a rácsra helyezi, gondosan törölje ki a főzőedényt konyhai papírtörlővel. Ez
megakadályozza, hogy a pecsenyelé a fedőn található gőzelvezető nyíláson át elpárologjon.
SÜTÉS FUNKCIÓ
1. Helyezze bele a melegítő alapegységbe a főzőedényt, majd tegye bele a rácsot (ha használni kívánja) a főzőedénybe.
Tegye rá az edényre a fedőt.
2. Nyomja meg a készenléti gombot ( ). A multifőző ekkor sípolni fog és a készenléti gomb piros fénnyel világítani
kezd. A kijelző villogni kezd.
3. Nyomja meg a sütés funkció gombját (). A kijelző villogása megszűnik, és megjelenik a 175ºC, valamint a 01:00
felirat. Ez az alapbeállított sütési hőmérséklet és időtartam. A hőfokbeállítást a hőfok növelése/hőfok csökkentése
gombokkal ( ) változtathatja meg 65ºC és 230ºC közötti tartományban. Adja meg a főzési időt. A kívánt időt az idő
növelése/idő csökkentése gombokkal ( ) adhatja meg 5 perces időközönként.
4. Nyomja meg az indító-/leállítógombot ( ). A gomb zölden kezd világítani, a kijelzőn pedig a „PreHeating”
(előmelegítés) felirat jelenik meg.
5. A multifőző elkezd melegedni. A kívánt hőmérséklet elérésekor a készülék sípolni fog.
6. Amint a készülék előmelegedett a kiválasztott hőmérsékletre, a főzés rögtön megkezdődik, ezért a lehető leghamarabb
tegye bele az ételt az edénybe. Ne feledje, hogy a főzőedény és a multifőző más részei FELFORRÓSODNAK!
7. Amikor az időzítő visszaszámolt nullára és a főzés véget ért, a multifőző hármat sípol, az indító-/leállítógomb zöld
fénye kialszik és a kijelző villogni kezd.
8. A sütés funkciót az indító-/leállítógomb megnyomásával bármikor kikapcsolhatja.
Tippek
Egyes ételek közvetlenül a főzőedényben is elkészíthetők. A süteményeket és más magas zsír- vagy cukortartalmú ételeket
azonban a kétállású rácsra helyezett megfelelő sütőedényben kell sütni. Ha közvetlenül a főzőedényben süt, bélelje ki
sütőpapírral, hogy az étel ne ragadjon oda.
PÁROLÁS FUNKCIÓ
A párolással készült étel egészséges. Semmilyen zsiradék nem szükséges hozzá, és az elkészítés során az ételek
kevesebbet veszítenek tápanyag- és vitamintartalmukból. Pároláskor az ételt a kétállású rácsra kell helyezni, hogy ne érjen
bele a vízbe, a vizet pedig a főzőedénybe kell önteni. Az edénybe tehető víz mennyisége attól függ, hogy milyen állásban
van a rács.
1. Helyezze bele a melegítő alapegységbe a főzőedényt, majd tegye bele a rácsot a főzőedénybe szükség szerint magas
vagy alacsony állásba. Ha a rács alacsony állásban van, 180 ml hideg vizet tegyen az edénybe. Ez nagyjából 5 perc
párolást tesz lehetővé, ami tökéletes a leveles zöldségekhez és a spárgához. Ha a rács magas állásban van, 1,2 liter
hideg vizet tegyen az edénybe. Ez nagyjából 45 perc párolást tesz lehetővé.
2. Nyomja meg a készenléti gombot ( ). A multifőző ekkor sípolni fog és a készenléti gomb piros fénnyel világítani
kezd. A kijelző villogni kezd.
3. Nyomja meg a párolás funkció gombját (). A kijelző villogása megszűnik, és megjelenik a „HI” felirat, ami a magas
hőfokot jelenti. A főzési idő beprogramozásához az idő növelése/idő csökkentése gombokat ( ) használja igény
szerint. Az időzítőt nem szükséges beállítania.
4. Nyomja meg az indító-/leállítógombot ( ). A gomb zölden kezd világítani, a kijelzőn pedig a „PreHeating”
(előmelegítés) felirat jelenik meg.
124125
Page 64
5. A multifőző elkezd melegedni. Amikor kellően felmelegedett ahhoz, hogy gőzt állítson elő, a multifőző sípolni fog.
6. Amint a készülék előmelegedett, az időzítő elkezdi a visszaszámlálást, ezért a lehető leghamarabb tegye bele az ételt
az edénybe. Ne feledje, hogy a főzőedény és a multifőző más részei FELFORRÓSODNAK!
7. Amikor az időzítő visszaszámolt nullára és a főzés véget ért, a multifőző hármat sípol, az indító-/leállítógomb zöld
fénye kialszik és a kijelző villogni kezd.
8. A párolás funkciót az indító-/leállítógomb megnyomásával bármikor kikapcsolhatja.
ÉtelRács állásaFőzési időMegjegyzés
SpárgaszálakAlacsony4-5 percébenVágja le a fás végeket
SpenótAlacsony3-4 percébenEgészben, megmosva
SárgarépaMagas7-10 percébenHámozza meg és vágja 5 mm-es darabokra
ÚjburgonyaMagas15-20 percébenDörzsölje le és hagyja egészben
KáposztaMagas10-15 percébenVágja négy részre és vegye ki a torzsáját
BrokkoliMagas5-8 percébenTávolítsa el a torzsáját és szedje szét
rózsáira
Csöves kukoricaMagas10-15 percébenTávolítsa el a héját és hagyja egészben
PóréhagymaMagas8-10 percébenTisztítsa meg és vágja 1 cm-es darabokra
KarfiolMagas5-10 percébenSzedje szét rózsáira
CukorborsóMagas5-8 percébenVágja le a két végét és hagyja egészben
KelbimbóMagas10-15 percébenHámozza meg és vágja le az alján lévő
kemény tövet
ZellerMagas5-10 percébenHagyja egyben vagy szeletelje fel
SonkatökMagas10-12 percébenHámozza meg és vágja 2 cm-es kockákra
ÉdesburgonyaMagas8-12 percébenHámozza meg és vágja 2 cm-es kockákra
CsirkeszeletMagas10-15 percében mérettől
függően
LazafiléMagas6-10 percében mérettől
Tisztítsa meg a zsíros részektől, hagyja
egészben
Fűszerezze, ha szükséges
függően
Kisméretű egész halMagas10-15 percében mérettől
Belezze ki, mossa át, majd szárítsa meg
függően
Egész garnélarákMagas5-7 percébenMossa, majd szárítsa meg
Dim sumMagasA csomagoláson szereplő utasítás szerint készítse el
Szárazüzem elleni védelem
Ha párolás közben kifogy a víz a készülékből, a lassúfőző a beépített biztonsági funkciónak köszönhetőn kikapcsol. Ha ez
bekövetkezik, a kijelzőn az OFF felirat jelenik meg. Ha befejezte a párolást és az étel kellően átfőtt, semmi mást nem kell
tennie azon kívül, hogy kikapcsolja a multifőzőt. Azonban, ha tovább kell folytatnia a párolást vagy más ételt is akar párolni,
tegye az alábbiakat:
1. A készenléti gomb ( ) megnyomásával kapcsolja ki a multifőzőt.
2. Töltse fel szükség szerint a főzőedényt hideg vízzel (minimum 180 ml-rel).
3. Hagyja a multifőzőt 2 percig állni, hogy a szárazüzem-védelmi funkció alaphelyzetbe álljon.
4. A készenléti gomb ( ) megnyomásával kapcsolja be a multifőzőt.
5. Nyomja meg a párolás funkció gombját ().
6. Nyomja meg az indító-/leállítógombot ( ). A gomb zölden kezd világítani, a kijelzőn pedig a „PreHeating”
(előmelegítés) felirat jelenik meg. Amint a készülék előmelegedett, tovább folytathatja a főzést a korábban leírtak
szerint.
7. Ha a kijelzőn nem jelenik meg a „PreHeating” (előmelegítés) felirat, kapcsolja ki a multifőzőt, és hagyja hosszabb ideig
hűlni, mielőtt újra a 4. lépéssel folytatná.
Rizs készítése a multifőzőben
Az időzítőt nem szükséges beállítani, mivel a multifőző automatikusan kikapcsol, amikor a rizs elkészült.
A főzési idő eltérő lehet, de 2 csészényi megmosott fehér rizs például mintegy 10 perc alatt fő meg (az előmelegítést is
beleértve).
• A főzetlen fehér rizst főzés előtt mindig mossa meg hideg vízben. Hagyja 5 percig száradni.
• Először a vizet öntse bele a főzőedénybe, és csak utána tegye bele a megmosott rizst. Egyenletesen oszlassa el.
• A rizst már az előmelegítés előtt tegye bele az edénybe.
• Lényeges, hogy a rizst és a vizet a mellékelt rizsmérő edénnyel mérje ki. Ne hagyatkozzon szemmértékre!
• Mindig hideg vizet használjon.
• Pároláskor mindig tegye rá a fedőt az edényre.
• A rizst nem szükséges megkavarni főzés közben.
• Amint a rizs elkészült, a multifőző automatikusan kikapcsol. A rizs azonban még tovább puhul, ha még további 1–2
percig a lefedett edényben hagyja.
Fehér basmati rizs
Főzetlen rizs mennyisége (a
mérőedény jelzése szerint)
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Hideg víz mennyisége (a
mérőedény jelzése szerint)
Megfőtt rizs adag
Barnarizs
Főzetlen rizs mennyisége (a
mérőedény jelzése szerint)
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
Hideg víz mennyisége (a
mérőedény jelzése szerint)
Megfőtt rizs adag
126127
Page 65
TISZTÍTÁS
A melegítő alapegységet vagy annak bármely részét, illetve a vezetéket vagy a
csatlakozódugót soha ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
• Tisztítás előtt MINDIG húzza ki a multifőzőt a konnektorból és hagyja lehűlni.
• A fedőt, a kétállású rácsot, a főzőedényt és a rizsmérő edényt meleg, mosószeres vízben mossa el. Öblítse le
és szárítsa meg alaposan őket. Ne használjon dörzsölő hatású tisztítószereket vagy durva felületű szivacsot. Az
ételmaradványok általában ruhával, szivaccsal vagy gumi spatulával is eltávolíthatóak. A főzőedény felületén
megjelenő vízfoltok eltávolításához áztassa be az edényt 30 percre ecetes vagy citromleves meleg vízbe. Öblítse le
alaposan, majd szárítsa meg.
• A fedő és a kétállású rács mosogatógépben is mosható. Bár a főzőedény is mosható mosogatógépben, javasoljuk,
hogy csak kézzel mosogassa el.
• A melegítő alapegység külső felülete meleg, mosószeres vízzel megnedvesített puha ruhával tisztítható. Törölje
szárazra. Ne használjon dörzsölő hatású tisztítóeszközöket.
• Másfajta szervizt ne végezzen a készüléken.
ÉRTÉKESÍTÉS UTÁNI ÉS CSEREALKATRÉSZEK
Ha a készülék nem működik, de még garanciális, küldje vissza kicserélésre a vásárlás helyére. Tájékoztatjuk, hogy
ehhez egy érvényes vásárlást igazoló bizonylatra lesz szükség. További támogatásért lépjen kapcsolatba ügyfélszolgálati
osztályunkkal az alábbi elérhetőségeken: Egyesült Királyság: 0800 028 7154 | Spanyolország: 0900 81 65 10 |
Franciaország: 0805 542 055. Minden más ország esetében hívja a +44 800 028 7154-es számot. A hívásra nemzetközi
tarifák vonatkozhatnak. Vagy írjon e-mailt a következő címre: CrockpotEurope@newellco.com.
HULLADÉKBA HELYEZÉS
A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell
hasznosítani, ha van rá lehetőség. Ha bővebb információt szeretne az újrahasznosítással és a hulladék
elektromos és elektronikai berendezésekről szóló (WEEE) direktívával kapcsolatban, írjon nekünk a
CrockpotEurope@newellco.com.
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
CITIŢI-LE CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ULTERIOR
Acest aparat nu va fi utilizat de copii cu vârsta între 0 și 8 ani. Acest
aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani dacă se află sub
supraveghere continuă. Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență
și cunoștințe, cu condiția să fie supravegheate sau instruite în privința
utilizării în siguranță a aparatului și să fi înțeles pericolele implicate. Nu
lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu vor fi efectuate de copii.
Componentele aparatului se pot înfierbânta în timpul utilizării.
Acest produs trebuie amplasat pe o suprafață stabilă, cu mânerele
poziționate pentru a evita vărsarea lichidelor fierbinți.
Nu utilizaţi niciodată aparatul prin intermediul unui temporizator extern sau
al unei telecomenzi.
Pentru evitarea pericolelor, în cazul deteriorării cablului de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de producător, de personalul autorizat de service sau
de alte persoane calificate.
• Pentru evitarea pericolelor, în cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător, de
personalul autorizat de service sau de alte persoane calificate.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul în scopuri diferite de destinaţia de utilizare prevăzută a acestuia. Acest aparat este
destinat exclusiv uzului casnic. Nu utilizaţi acest aparat în exterior.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că aveţi mâinile uscate înainte de a manevra fişa sau de a porni aparatul.
• Utilizaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă, sigură, uscată şi plană.
• Acest aparat nu trebuie plasat pe sau lângă suprafeţe care pot atinge temperaturi înalte (cum ar fi plitele cu gaz sau
electrice).
• Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe jos, dacă prezintă semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri.
• Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la priza electrică după utilizare şi înainte de curăţare.
• Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească înainte de curăţarea sau depozitarea acestuia.
• Nu introduceţi niciodată o parte a aparatului sau cablul şi fişa de alimentare în apă sau în alte lichide.
• Nu lăsaţi niciodată cablul de alimentare să atârne peste marginea unui blat de lucru, să atingă suprafeţe fierbinţi sau
să fie înnodat, prins sau strivit.
• Nu atingeți suprafețele exterioare ale aparatului în timpul utilizării, deoarece acestea se pot înfierbânta foarte tare.
Folosiți mănuși pentru cuptor sau un șervet la îndepărtarea capacului. Aveți grijă la aburul care iese când îndepărtați
capacul.
• Nu încercați NICIODATĂ să încălziți niciun aliment direct în interiorul unității de bază. Folosiți întotdeauna bolul de gătit
detașabil.
• Unele suprafețe nu sunt proiectate pentru a rezista la căldura prelungită generată de anumite aparate electrocasnice.
Nu așezați aparatul pe o suprafață care poate fi deteriorată de căldură. Recomandăm amplasarea unei plăci izolatoare
sau a unui suport sub aparat pentru a împiedica eventuala deteriorare a suprafeței.
• Capacul oalei de gătit este realizat din sticlă călită. Verificați întotdeauna capacul, pentru a vedea dacă acesta este
ciobit, fisurat sau deteriorat în orice alt fel. Nu folosiți capacul din sticlă dacă este deteriorat, pentru că s-ar putea
sparge în timpul utilizării.
128129
Page 66
A
B
C
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
Asigurați-vă că aparatul de gătit multifuncțional Crockpot® este oprit și deconectat de la priza de alimentare
înaintea curățării. Nu scufundați niciodată baza de încălzire, cablul sau ștecherul în apă sau în orice alt lichid.
• Înainte de a utiliza aparatul de gătit multifuncțional pentru prima dată, spălați capacul, bolul de gătit, grătarul cu 2 poziții
și măsura pentru orez cu apă caldă cu detergent. Clătiți-le și uscați-le riguros. Nu utilizați substanțe abrazive, chimice
sau de curățare pentru cuptoare.
• Înainte de a găti pentru prima oară, ștergeți interiorul bolului de gătit cu o cantitate mică de ulei de gătit pentru a
pregăti suprafața de gătit.
• Utilizând o lavetă sau un burete umed, ștergeți exteriorul și interiorul bazei de încălzire. Utilizați o soluție neutră de
detergent. Uscați-le bine.
NOTE IMPORTANTE: Unele suprafețe ale blaturilor și meselor nu sunt proiectate pentru a rezista la căldura prelungită
generată de anumite aparate electrocasnice. Nu așezați unitatea încălzită pe o suprafață care poate fi deteriorată de
căldură. Recomandăm amplasarea unei plăci izolate sau a unui suport de dimensiune adecvată sub oala de gătit pentru a
preveni eventuala deteriorare a suprafeței.
În timpul primei utilizări a aparatului, este posibil să observați fum sau un miros neplăcut. Acest lucru este normal la
numeroase aparate cu încălzire și nu va mai apărea după câteva utilizări.
D
E
L
N
Capac
A
Grătar cu 2 poziții
B
Bol de gătit
C
Bază de încălzire
D
Panou de control
E
Măsură pentru orez
F
Butonul funcției de rumenire (frigere) / sote
G
Buton funcție gătire lentă
H
HI J KG
Slow
Brown
CookSauté
PreHeating
SteamBake
Roast
Hour Min
PO
COMPONENTE
Buton funcție prăjire
I
Buton funcție coacere
J
Buton funcție gătire cu aburi
K
Butoane de creștere/reducere temperatură
L
Butoane de creștere/reducere cronometru
M
Așaj
N
Buton de așteptare
O
Buton de pornire/oprire
P
F
M
FUNCȚIILE DE GĂTIRE
Aparatul de gătit multifuncțional are cinci funcții de gătire:
Rumenire (frigere) / sote – folosiți această funcție pentru a crea o crustă sau a rumeni carnea roșie și de pasăre înainte
de gătire. Este deosebit de utilă când doriți să gătiți carnea cu funcția de gătire lentă. Aparatul de gătit multifuncțional are
cinci temperaturi pentru rumenire (frigere) / sote.
Gătire lentă – gătirea lentă are loc prin acumularea de căldură și menținerea unei temperaturi constante. Pentru rezultate
optime, nu îndepărtați capacul de sticlă înainte să se fi scurs jumătate din timpul de gătire. Capacul de sticlă vă permite să
monitorizați progresul gătirii fără a întrerupe timpul de gătire.
Prăjire – folosiți aparatul de gătit multifuncțional pentru a prăji carne roșie și de pasăre, cartofi și alte legume rădăcinoase.
Coacere – funcția de coacere a aparatului de gătit multifuncțional poate fi folosită pentru a coace orice, de la pește la
torturi.
Gătire cu aburi – preparați fără efort un orez pufos perfect sau gătiți cu aburi legume și pește pentru mese delicioase și
sănătoase.
NOTE DESPRE UTILIZARE
• Nu umpleți niciodată bolul de gătit până la margine. Lăsați întotdeauna un spațiu de cel puțin 2,5 cm între conținutul
bolului de gătit și margine.
• Puteți modifica timpul de gătire sau temperaturile de gătire selectate oricând în timpul gătirii de la butoanele de
creștere/reducere pentru cronometru sau temperatură.
• Dacă este necesar timp suplimentar după terminarea ciclului de gătire, mai întâi apăsați butonul funcției dorite
(prăjire, coacere, gătire cu aburi etc.). În continuare, folosiți butoanele de creștere/reducere a timpului pentru a seta
timpul de gătire suplimentar necesar (în pași de 5 minute), apoi apăsați butonul de pornire/oprire. Aparatul de gătit
multifuncțional va continua gătirea pe durata suplimentară.
• Funcția de rumenire (frigere) / sote și funcțiile de gătire cu aburi pot fi folosite fără a seta cronometrul. Cu toate
acestea, dacă doriți, puteți folosi funcția cronometru a aparatului de gătit multifuncțional setând un timp de la butoanele
de creștere/reducere pentru cronometru.
• După utilizare, deconectați aparatul de gătit multifuncțional de la priza de alimentare. Aparatul de gătit
multifuncțional nu se oprește automat.
130131
Page 67
FUNCȚIA DE RUMENIRE (FRIGERE) / SOTE
1. Puneți bolul de gătit în baza de încălzire. Conectați la priză aparatul de gătit multifuncțional.
2. Apăsați butonul de așteptare ( ) Aparatul de gătit multifuncțional va emite un sunet și se va aprinde lampa roșie a
butonului de așteptare. Afișajul se va aprinde intermitent.
3. Apăsați butonul funcției de rumenire (frigere) / sote (). Afișajul va înceta să se aprindă intermitent și va indica HI
(ridicat). Aceasta este temperatura implicită pentru sote. Pentru a modifica temperatura, folosiți butoanele de creștere/
reducere a temperaturii ( ) pentru a selecta una din setările Ridicat, Ridicat mediu, Mediu, Redus mediu sau Redus.
Vă recomandăm să folosiți setarea de nivel ridicat pentru a rumeni/frige carnea roșie și de pasăre înainte de gătire.
4. Puneți ulei în bol dacă doriți, apoi apăsați butonul de pornire/oprire ( ). Butonul se va aprinde în culoarea verde, iar
pe afișaj va apărea „PreHeating” („Preîncălzire”).
5. Aparatul de gătit multifuncțional va începe să se încălzească. După atingerea temperaturii selectate, aparatul de gătit
multifuncțional va emite un sunet.
6. Curățați carnea uscați-o prin tamponare înainte de rumenire. Sotați sau rumeniți alimentele în tranșe mici. Bolul de
gătit și alte piese ale aparatului de gătit multifuncțional vor fi FIERBINȚI!
7. După ce ați terminat, apăsați butonul de pornire/oprire pentru a opri funcția de sote. Lampa verde se va stinge, iar
afișajul se va aprinde intermitent. Puteți opri funcția de sote oricând apăsând butonul de pornire/oprire.
FUNCȚIA DE GĂTIRE LENTĂ
1. Puneți bolul de gătit în baza de încălzire, adăugați ingredientele în bol și acoperiți cu capacul. Prin rumenirea cărnii
înaintea gătirii lente (sotare sau frigere) se adaugă un plus de aromă și gust. Pentru aceasta, folosiți funcțiile de
rumenire (frigere) / sote ale aparatului de gătit multifuncțional. Conectați la priză aparatul de gătit multifuncțional.
Pentru a evita gătirea insuficientă sau excesivă, umpleți bolul între ½ și ¾ (nu îl umpleți peste ¾ pentru a evita
vărsarea).
2. Apăsați butonul de așteptare ( ) Aparatul de gătit multifuncțional va emite un sunet și se va aprinde lampa roșie a
butonului de așteptare. Afișajul se va aprinde intermitent.
3. Apăsați butonul funcției de gătire lentă (). Afișajul va înceta să se aprindă intermitent și va indica LO (redus) și
6:00. Acestea sunt setările implicite pentru gătire lentă și timp. Pentru a modifica setarea de gătire, folosiți butoanele
de creștere/reducere a temperaturii ( ) pentru a selecta una din setările Redus, Ridicat sau Cald.
NOTĂ: Setarea Cald este NUMAI pentru păstrarea la cald a alimentelor care au fost deja gătite. NU încercați să gătiți
la setarea Cald. Nu recomandăm utilizarea setării Cald mai mult de 4 ore.
4. Apoi setați timpul de gătire necesar. Timpul de gătire implicit este de 6 ore, dar îl puteți modifica în pași de 30 de
minute de la butoanele de creștere/reducere pentru cronometru ( ).
5. Apăsați butonul de pornire/oprire ( ) pentru a începe gătirea. Butonul se va aprinde în culoarea verde și aparatul de
gătit multifuncțional va începe să se încălzească. Cronometrul va afișa timpul rămas în pași de 1 minut.
6. Când gătirea s-a terminat, aparatul de gătit multifuncțional va emite trei sunete și apoi va comuta automat la modul de
menținere la cald. Aparatul de gătit multifuncțional va rămâne în modul de menținere la cald până când apăsați butonul
de pornire/oprire, butonul de așteptare sau deconectați unitatea de la priza de curent.
7. Puteți anula funcția de gătire lentă oricând apăsând butonul de pornire/oprire.
Datorită multifuncționalității aparatului CSC024X, funcția de gătire lentă a acestuia este ușor diferită față de dispozitivele
Crockpot obișnuite. Dacă utilizați o rețetă pentru un Crockpot de dimensiuni similare, este posibil să fie necesară creșterea
timpului de gătire cu CSC024X.
Vă atragem atenția că rețetele Crockpot din Cartea de rețete CSC024X au fost concepute special pentru acest aparat de
gătit multifuncțional Crockpot și nu sunt necesare adaptări.
FUNCȚIA DE PRĂJIRE
1. Puneți bolul de gătit în baza de încălzire, apoi puneți grătarul în bolul de gătit. Grătarul poate fi folosit în poziția înaltă
sau în poziția joasă, în funcție de alimentele pe care le prăjiți. De asemenea, puteți folosi folie de aluminiu la prăjire.
Fixați capacul.
JOS
ÎNALT
2. Apăsați butonul de așteptare ( ) Aparatul de gătit multifuncțional va emite un sunet și se va aprinde lampa roșie a
butonului de așteptare. Afișajul se va aprinde intermitent.
3. Apăsați butonul funcției de prăjire (). Afișajul va înceta să se aprindă intermitent și va indica 150ºC și 02:00.
Acestea sunt setările implicite pentru temperatura și timpul de prăjire. Pentru a modifica setarea de temperatură,
folosiți butoanele de creștere/reducere a temperaturii ( ) pentru a selecta o temperatură între 65ºC și 230ºC. Pentru a
modifica timpul de gătire, folosiți butoanele de creștere/reducere pentru cronometru ( ) cum este necesar.
4. Apăsați butonul de pornire/oprire ( ). Butonul se va aprinde în culoarea verde, iar pe afișaj va apărea „PreHeating”
(„Preîncălzire”).
5. Aparatul de gătit multifuncțional va începe să se încălzească. După atingerea temperaturii selectate, aparatul de gătit
multifuncțional va emite un sunet.
6. Cronometrul va începe să indice timpul rămas imediat după ce unitatea s-a preîncălzit la temperatura selectată, așadar
adăugați alimentele cât mai curând posibil. Bolul de gătit și alte piese ale aparatului de gătit multifuncțional vor fi
FIERBINȚI!
7. Când cronometrul a ajuns la zero și gătirea s-a terminat, aparatul de gătit multifuncțional va emite trei sunete, lampa
verde a comutatorului de pornire/oprire se va stinge și afișajul se va aprinde intermitent.
8. Puteți opri funcția de prăjire oricând apăsând butonul de pornire/oprire.
Recomandări
Dacă doriți o crustă mai rumenă când prăjiți carne de pasăre, puneți carnea cu pieptul în jos în primele 30 de minute de
gătire. Apoi întoarceți pieptul în sus pe durata de gătire rămasă.
Pentru o friptură excelentă, frigeți mai întâi carnea folosind funcția de rumenire (frigere) / sote, înainte de a o înveli în folie
de gătit. Ștergeți cu grijă bolul de gătit până este curat cu un șervet de bucătărie înainte de a pune carnea pe grătar. Astfel
sucurile rezultate în urma prăjirii nu vor ieși prin supapa pentru abur din capac.
FUNCȚIA DE COACERE
1. Puneți bolul de gătit în baza de încălzire, apoi puneți grătarul în bolul de gătit, dacă îl folosiți. Fixați capacul.
2. Apăsați butonul de așteptare ( ) Aparatul de gătit multifuncțional va emite un sunet și se va aprinde lampa roșie a
butonului de așteptare. Afișajul se va aprinde intermitent.
3. Apăsați butonul funcției de coacere (). Afișajul va înceta să se aprindă intermitent și va indica 175ºC și 01:00.
Acestea sunt setările implicite pentru temperatura și timpul de coacere. Pentru a modifica setarea de temperatură,
folosiți butoanele de creștere/reducere a temperaturii ( ) pentru a selecta o temperatură între 65ºC și 230ºC. Acum
trebuie să introduceți un timp de gătire. Folosiți butoanele de creștere/reducere pentru cronometru ( ) pentru a
introduce timpul în pași de 5 minute.
4. Apăsați butonul de pornire/oprire ( ). Butonul se va aprinde în culoarea verde, iar pe afișaj va apărea „PreHeating”
(„Preîncălzire”).
5. Aparatul de gătit multifuncțional va începe să se încălzească. După atingerea temperaturii selectate, aparatul de gătit
multifuncțional va emite un sunet.
6. Gătirea va începe când unitatea s-a preîncălzit la temperatura selectată, așadar adăugați alimentele cât mai curând
posibil. Bolul de gătit și alte piese ale aparatului de gătit multifuncțional vor fi FIERBINȚI!
132133
Page 68
7. Când cronometrul a ajuns la zero și gătirea s-a terminat, aparatul de gătit multifuncțional va emite trei sunete, lampa
verde a comutatorului de pornire/oprire se va stinge și afișajul se va aprinde intermitent.
8. Puteți opri funcția de coacere oricând apăsând butonul de pornire/oprire.
Recomandări
Anumite ingrediente pot fi gătite direct în bolul de gătit. Cu toate acestea, torturile și alte rețete cu un conținut ridicat de
grăsimi/zahăr trebuie gătite în vase de copt potrivite pe grătarul cu 2 poziții. Când coaceți direct în bolul de gătit, puneți
hârtie de copt pe fundul acestuia pentru a preveni lipirea ingredientelor.
FUNCȚIA DE GĂTIRE CU ABURI
Alimentele gătite cu aburi sunt benefice pentru sănătate. Nu sunt necesare grăsimi și se pierd mai puține elemente nutritive
și vitamine din alimente. La gătirea cu aburi, alimentele se pun pe grătarul cu 2 poziții astfel încât acesta să nu fie în contact
cu apa, apoi se adaugă apă în bolul de gătit. Volumul de apă pe care îl puteți adăuga în bol depinde de poziția grătarului.
1. Puneți bolul de gătit în baza de încălzire, apoi puneți grătarul în bolul de gătit în poziția înaltă sau joasă, cum este
necesar. Cu grătarul în poziția joasă, adăugați 180 ml de apă rece. Acest volum este suficient pentru 5 minute de
gătire cu aburi – durata perfectă pentru legume cu frunze și sparanghel. Cu grătarul în poziția înaltă, adăugați 1,2 litri
de apă rece. Cu acest volum gătirea cu aburi va putea dura circa 45 de minute.
2. Apăsați butonul de așteptare ( ) Aparatul de gătit multifuncțional va emite un sunet și se va aprinde lampa roșie a
butonului de așteptare. Afișajul se va aprinde intermitent.
3. Apăsați butonul funcției de gătire cu aburi (). Afișajul va înceta să se aprindă intermitent și va indica HI (ridicat).
Programați timpul de gătire de la butoanele de creștere/reducere pentru cronometru ( ) cum este necesar. Nu este
necesară setarea cronometrului
4. Apăsați butonul de pornire/oprire ( ). Butonul se va aprinde în culoarea verde, iar pe afișaj va apărea „PreHeating”
(„Preîncălzire”).
5. Aparatul de gătit multifuncțional va începe să se încălzească. După ce s-a încălzit suficient pentru a produce aburi,
aparatul de gătit multifuncțional va emite un sunet.
6. Cronometrul va începe să indice timpul rămas imediat după ce unitatea s-a preîncălzit, așadar adăugați alimentele
cât mai curând posibil. Bolul de gătit și alte piese ale aparatului de gătit multifuncțional vor fi
FIERBINȚI!
7. Când cronometrul a ajuns la zero și gătirea s-a terminat, aparatul de gătit multifuncțional va emite trei sunete, lampa
verde a comutatorului de pornire/oprire se va stinge și afișajul se va aprinde intermitent.
8. Puteți opri funcția de gătire cu aburi oricând apăsând butonul de pornire/oprire.
AlimentPoziție grătar Timp de gătireNote
Lăstari de sparanghelJos4-5 de minuteTăiați capetele lemnoase
SpanacJos3-4 de minuteÎntreg, curățat
MorcoviÎnalt7-10 de minuteCurățați și tăiați în felii de 5 mm
Cartofi noiÎnalt15-20 de minuteCurățați și lăsați întregiVarzăÎnalt10-15 de minuteTăiați în sferturi, scoateți cotorul
BroccoliÎnalt5-8 de minuteCurățați tulpina și tăiați în buchețelePorumb pe știuleteÎnalt10-15 de minuteÎntreg, îndepărtați pănușile
PrazÎnalt8-10 de minuteCurățați și tăiați în rondele de 1 cm
ConopidăÎnalt5-10 de minuteTăiați în buchețele
Mazăre dulce păstăiÎnalt5-8 de minuteCurățați capetele, lăsați întregi
Varză de BruxellesÎnalt10-15 de minuteCurățați și tăiați în cruce pe bază
Țelină tulpinăÎnalt5-10 de minuteLăsați întreagă sau tăiați cubulețe
Dovleac plăcintarÎnalt10-12 de minuteCurățați și tăiați în cuburi de 2 cm
Cartofi dulciÎnalt8-12 de minuteCurățați și tăiați în cuburi de 2 cm
AlimentPoziție grătar Timp de gătireNote
Piept de puiÎnalt10-15 de minute în
funcție de dimensiune
File de somonÎnalt6-10 de minute în funcție
de dimensiune
Pește mic întregÎnalt10-15 de minute în
funcție de dimensiune
Creveți întregiÎnalt5-7 de minuteSpălați și uscați
Dim SumÎnaltGătiți conform instrucțiunilor de pe ambalaj
Funcția de siguranță la epuizarea apei prin erbere
Dacă apa se evaporă în timpul gătirii cu aburi, aparatul de gătit multifuncțional se va opri automat, ca funcție de siguranță.
În acest caz, pe afișaj va apărea OFF (oprit). Dacă ați terminat gătirea cu aburi și alimentele sunt pătrunse, nu mai este
necesar decât să opriți aparatul de gătit multifuncțional. Dacă însă trebuie să continuați gătirea cu aburi sau doriți să gătiți
cu aburi alte alimente, procedați astfel:
1. Opriți aparatul de gătit multifuncțional apăsând butonul de așteptare ( ).
2. Completați bolul de gătit cu apă rece cum este necesar (minim 180 ml).
3. Așteptați 2 minute până când funcția de siguranță la epuizarea apei prin fierbere se resetează.
4. Porniți aparatul de gătit multifuncțional apăsând butonul de așteptare ( ).
5. Apăsați butonul funcției de gătire cu aburi ().
6. Apăsați butonul de pornire/oprire ( ). Butonul se va aprinde în culoarea verde, iar pe afișaj va apărea „PreHeating”
(„Preîncălzire”). După ce unitatea s-a preîncălzit, puteți continua să gătiți ca până atunci.
7. Dacă pe afișaj nu apare „PreHeating” („Preîncălzire”), opriți aparatul de gătit multifuncțional și lăsați-l să se răcească
mai mult timp înainte de a continua din nou de la pasul 4.
Gătirea orezului cu aparatul de gătit multifuncțional
Nu este necesar să setați cronometrul, deoarece aparatul de gătit multifuncțional se va opri automat când orezul este gătit.
Timpul de gătire variază, dar de exemplu 2 cești de orez alb spălat durează circa 10 minute (inclusiv preîncălzirea).
• Clătiți întotdeauna orezul alb negătit în apă rece înainte de gătire. Lăsați-l să se scurgă 5 minute.
• Mai întâi turnați apa în bolul de gătit, apoi adăugați orezul spălat. Distribuiți orezul uniform.
• Puneți orezul în unitate înainte de preîncălzire.
• Este absolut necesar să măsurați orezul și apa folosind măsura pentru orez inclusă. Nu încercați să estimați.
• Folosiți întotdeauna apă rece.
• Fixați întotdeauna capacul când gătiți cu aburi.
• Nu este necesar să amestecați orezul în timpul gătirii.
• Când orezul este gătit, aparatul de gătit multifuncțional se va opri automat. Cu toate acestea, dacă lăsați orezul în bol
cu capacul pus încă 1 sau 2 minute orezul se va mai înmuia.
Curățați, lăsați întreg
Condimentați dacă este necesar
Curățați, clătiți și uscați
134135
Page 69
Orez alb basmati
Măsuri de orez negătitMăsuri de apă recePorții de orez gătit
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Orez brun
Măsuri de orez negătitMăsuri de apă recePorții de orez gătit
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
CURĂȚAREA
Nu scufundați niciodată vreo parte a bazei de încălzire sau cablul de alimentare și ștecherul în
apă sau în orice alt lichid.
• Deconectați ÎNTOTDEAUNA aparatul de gătit multifuncțional de la priza electrică și lăsați-l să se răcească înainte de
a-l curăța.
• Spălați capacul, grătarul cu 2 poziții, bolul de gătit și măsura pentru orez în apă fierbinte cu detergent. Clătiți-le și
uscați-le riguros. Nu utilizați agenți de curățare abrazivi sau lavete aspre. O lavetă, un burete sau o spatulă din cauciuc
va îndepărta de obicei resturile. Pentru a îndepărta petele de apă de pe suprafața bolului de gătit, înmuiați-l într-o
soluție de oțet sau zeamă de lămâie și apă caldă timp de 30 de minute. Clătiți-l bine și uscați-l.
• Capacul și grătarul cu 2 poziții pot fi spălate și în mașina de spălat vase. Deși bolul de gătit poate fi spălat în mașina
de spălat vase, recomandăm numai spălarea manuală.
• Exteriorul bazei de încălzire poate fi curățat cu o lavetă moale umezită cu apă caldă cu detergent. Uscați prin ștergere.
Nu folosiți agenți de curățare abrazivi.
• Nu este necesară altă activitate de service.
POST-VÂNZARE ȘI PIESE DE SCHIMB
În cazul în care aparatul nu funcționează, dar este în garanție, duceți produsul înapoi în locul de unde a fost achiziționat
pentru a fi schimbat. Vă atragem atenția că va fi necesară o dovadă valabilă a achiziției. Pentru asistență suplimentară,
contactați Departamentul de servicii pentru consumatori la: Regatul Unit: 0800 028 7154 | Spania: 0900 81 65 10 | Franța:
0805 542 055. Pentru toate celelalte țări, sunați la +44 800 028 7154. Se pot aplica tarife internaționale. Alternativ, trimiteți
un e-mail la: CrockpotEurope@newellco.com.
ELIMINAREA DEȘEURILOR
Deșeurile provenite din produsele electrice nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile menajere. Vă rugăm să le
reciclați dacă aveți această posibilitate. Pentru informații suplimentare privind reciclarea și deșeurile provenite din
echipamentele electrice și electronice (WEEE), contactați-ne prin e-mail la CrockpotEurope@newellco.com.
136137
Page 70
БЪЛГАРСКИ
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Прочетете Внимателно И Спести За Бъдещи Справки
Деца между 0 и 8 години не трябва да използват уреда. Този уред може
да се използва от деца на възраст 8 или повече години, ако са под
надзор. Този уред може да се използва от лица с намалени физически,
сетивни или психически възможности, или без опит или познания, ако
са под наблюдение или са били инструктирани за безопасна употреба
на уреда и разбират опасностите, свързани с неговата експлоатацията.
Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца под 8
години. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца.
Частите на уреда се загряват по време на употреба.
Уредът трябва бъде поставен на стабилна повърхност и с поставени
ръкохватки, за да се избегне разливане на горещи течности.
Никога не работете с уреда посредством външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
Ако захранващия кабел е повреден, трябва да бъде заменен от производителя,
от негов сервизен представител или от подобни квалифицирани лица, за да
няма заплаха за безопасността
• Този уред генерира топлина по време на работа. Трябва да се вземат подходящи предпазни марки, за да се избегне
рискът от изгаряния, попарвания, пожари или други щети на лица или имущество, причинени от докосване на
външните части на уреда при употреба или по време на охлаждане.
• Никога не използвайте уреда за цели, различни от неговото предназначение. Този уред е само за домашна употреба.
Не използвайте уреда на открито.
• Винаги първо се уверявайте, че ръцете ви са сухи, преди да боравите със запушалката или да превключвате уреда.
• Винаги поставяйте уреда върху стабилна, надеждна, суха и равна повърхност.
• Този уред не трябва да се поставя върху или в близост до потенциално горещи повърхности (като например газова
или електрическа подставка (плот)).
• Не използвайте уреда, ако е бил изпускан, ако има видими следи от повреда или ако тече.
• Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че уредът е изключен и че щепселът е изваден от мрежовия
контакт след употреба.
• Винаги оставяйте уреда да се охлади преди почистване или съхранение.
• Никога не потапяйте каквато и да е част от уреда или захранващия кабел и щепсела във вода или някаква друга
течност.
• Никога не оставяйте захранващия кабел да виси над ръба на работещ уред, да се докосва до горещи повърхности
или да се навързва на възли, да се приклещва или защипва.
• Не докосвайте външните повърхности на уреда по време на употреба, тъй като те могат да бъдат силно нагорещени.
Използвайте кухненски ръкавици или кърпа, за да отворите капака. Пазете се от излизащата пара при отварянето на
капака.
• НИКОГА не опитвайте да затопляте каквато и да е храна директно във вътрешността на основата на уреда. Винаги
използвайте подвижния съд за готвене.
• Има повърхности, които не са пригодени да издържат продължително време на генерираната от някои уреди
топлина. Не поставяйте уреда върху повърхности, които могат да се повредят от топлина. За да се предотвратят
възможни повреди на повърхността, ние препоръчваме да поставяте подложка за горещи съдове или триножник под
уреда.
.
138139
• Капакът на уреда за бавно готвене е от закалено стъкло. Винаги проверявайте капака за начупвания,
пропуквания или други повреди. Не използвайте стъкления капак, ако е повреден, тъй като може да се
натроши, докато го използвате.
A
B
C
D
E
F
H I J KG
L
Brown
PreHeating
CookSauté
SteamBake
Roast
Hour Min
M
Slow
N
PO
ЧАСТИ
Капак
A
Двустепенна решетка
B
Съд за готвене
C
Нагревателна основа
D
Контролен панел
E
Мерителна чашка
F
Бутон за функцията за запържване
G
(запечатване) / сотиране
Бутон за функция бавно готвене
H
Бутон за функция печене
I
Бутон за функция фурна
J
Бутон за функция пара
K
Бутони за увеличаване/намаляне на температурата
L
Бутони за увеличаване/намаляне на времето на
M
таймера
Дисплей
N
Бутон за режим на готовност
O
Бутон за включване/изключване
P
Page 71
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
Уверете се, че мултифункционалният уред за готвене Crockpot® е изключен, а захранващият кабел е
извъден от мрежовия контакт, преди да пристъпите към почистване. Никога не потапяйте нагревателната
основа, кабела или щепсела във вода или друга течност.
• Преди да използвате вашия мултифункционален уред за готвене за първи път, измийте капака, съда за
готвене, двустeпенната решетка и мерителната чашка с топла сапунена вода. Изплакнете обилно и подсушете
добре. Не използвайте силни абразивни препарати, химикали или препарати за почистване на фурни.
• Преди първото готвене намажете вътрешността на съда за готвене с тънък слой мазнина за готвене, за да
подготвите повърхността.
• С помощта на суха кърпа или гъба избършете външната и вътрешната част на нагревателната основа.
Използвайте слаб разтвор на почистващ препарат. Подсушете добре.
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ: Повърхностите на някои плотове и маси не са пригодени да издържат продължително време
на генерираната от някои уреди топлина. Не поставяйте нагретия уред или съда за готвене върху чувствителни
спрямо топлината повърхности. Препоръчваме да поставяте подложка за горещи съдове или триножник под уреда
за бавно готвене, за да се избегнат възможни повреди по неговата повърхност.
По време на първоначалната употреба на уреда е възможно да се отдели лек дим или мирис. Това е нормално
явление за много нагревателни уреди, което изчезва след няколко ползвания.
ФУНКЦИИ ЗА ГОТВЕНЕ
Мултифункционалният уред за готвене има пет функции за готвене:
Запържване (запечатване) / сотиране – Използвайте тази функция, когато искате да запечатате или
запържите червено или птиче месо преди готвене. Това е особено практично, ако ще готвите месото с помощта
на функцията за бавно готвене. Вашият мултифункционален уред за готвене има пет температури за запържване
(запечатване) / сотиране.
Бавно готвене – Бавното готвене се осъществява чрез постепенно загряване и поддържане на температурата.
За да постигнете оптимални резултати, не сваляйте стъкления капак, преди да изтече половината от времето
за приготвяне на рецептата. Стъкленият капак ви позволява да следите процеса на готвене, без да прекъсвате
времето за готвене.
Печене – Използвайте мултифункционалния уред за готвене за печене на червено и птиче месо, картофи и други
кореноплодни зеленчуци.
Фурна – Функцията фурна на вашия мултифункционален уред за готвене може да се използва за печене на
всякакви продукти – от риба до сладкиши.
Готвене на пара – Пригответе без усилия вкусни и здравословни ястия като пухкав ориз, зеленчуци или риба
на пара.
БЕЛЕЖКИ ЗА УПОТРЕБА
• Никога не пълнете съда за готвене до ръба. Винаги предвиждайте разстояние от 2,5 cm между съдържанието в
съда за готвене и ръба.
• По всяко време в процеса на готвене можете да направите промени във времето за готвене или температурата
с помощта на бутоните за увеличаване/намаляне на времето на таймера или температурата.
• Ако след края на цикъла на готвене е необходимо допълнително време за готвене, първо натиснете бутона за
желаната функция (Печене, Фурна, Пара и т.н.). След това използвайте бутоните за увеличаване/намаляне на
времето на таймера, за да зададете необходимото допълнително време за готвене (на стъпки от 5 минути) и
натиснете бутона за включване/изключване. Мултифункционалният уред за готвене ще продължи да приготвя
храната за добавеното време.
• Функцията за запържване (запечатване) / сотиране, както и функциите за пара могат да бъдат използвани без
настройка на таймера. Все пак, ако решите, можете да използвате функцията таймер на мултифункционалния
уред за готвене, като зададете време с помощта на бутоните за увеличаване/намаляне на времето на таймера.
• След употреба изключете щепсела на мултифункционалния уред за готвене от контакта.
Мултифункционалният уред за готвене не се изключва автоматично.
ФУНКЦИЯ ЗА ЗАПЪРЖВАНЕ (ЗАПЕЧАТВАНЕ) / СОТИРАНЕ
1. Поставете съда за готвене в нагревателната основа. Включете щепсела на мултифункционалния уред за
готвене в контакта.
2. Натиснете бутона за режим на готовност ( ) Мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал
и ще светне червената светлина на бутона за режим на готовност. Дисплеят ще започне да мига.
3. Натиснете бутона за функцията за запържване (запечатване) / сотиране (). Дисплеят ще спре да мига
и ще покаже HI (Висока степен). Това е температурата по подразбиране за функцията сотиране. За да
промените температурата, използвайте бутоните за увеличаване/намаляне на температурата ( ) и изберете
Висока, Средно висока, Средна, Средно ниска или Ниска. Препоръчваме да използвате настройката за висока
температура за запържване/запечатване на месото и птичето месо преди готвене.
4. Добавете мазнина в съда за готвене, ако го използвате, и натиснете бутона за включване/изключване ( ). Ще
светне зелената светлина на бутона, а дисплеят ще покаже „PreHeating“ (Предварително загряване).
5. Мултифункционалният уред за готвене ще започне да се загрява. След като избраната температура бъде
достигната, мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал.
6. Преди да запържите месото, премахнете мазнината и внимателно го подсушете. Сотирайте или запържвайте
месото на малки порции. Съдът за готвене и други части на мултифункционалния уред за
готвене ще бъдат ГОРЕЩИ!
7. След като приключите, натиснете бутона за включване/изключване, за да излезете от функцията сотиране.
Зелената светлина ще изгасне, а дисплеят ще започне да мига. Можете да изключите функцията сотиране по
всяко време, като натиснете бутона за включване/изключване.
ФУНКЦИЯ БАВНО ГОТВЕНЕ
1. Поставете съда за готвене в нагревателната основа, сложете продуктите в съда за готвене и поставете
капака. Запържването (сотирането или запечатването) на месото преди бавното готвене ще му придаде
по-силен и плътен вкус. За тази цел използвайте функциите за запържване (запечатване) / сотиране на
мултифункционалния уред за готвене. Включете щепсела на мултифункционалния уред за готвене в контакта.
За да избегнете недостатъчно или прекалено сготвени ястия, пълнете съда за готвене от ½ до ¾ от обема му
(не пълнете повече от ¾ от обема му, за да избегнете преливане).
2. Натиснете бутона за режим на готовност ( ) Мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал
и ще светне червената светлина на бутона за режим на готовност. Дисплеят ще започне да мига.
3. Натиснете бутона за функция бавно готвене (). Дисплеят ще спре да мига и ще покаже LO (Ниска степен)
и 6:00.Това са настройките по подразбиране на функцията бавно готвене и време на таймера. За промяна
на настройката за готвене използвайте бутоните за увеличаване/намаляне на температурата ( ) за избор на
Ниска, Висока или Топло.
ЗАБЕЛЕЖКА: Настройката Топло служи САМО за поддържане в топло състояние на вече сготвената храна. НЕ
се опитвайте да готвите при настройка ТОПЛО. Не препоръчваме използване на настройката Топло за повече
от 4 часа.
4. След това задайте желаното време за готвене. Времето за готвене по подразбиране е 6 часа, но можете да го
промените на стъпки от по 30 минути с помощта на бутоните за увеличаване/намаляне на времето на таймера
( ).
5. Натиснете бутона за включване/изключване ( ) за започване на готвенето. Ще светне зелената светлина на
бутона и мултифункционалният уред за готвене ще започне да загрява. Таймерът ще започне обратно броене
на стъпки от по 1 минута.
6. Когато готвенето завърши, вашият мултифункционален уред за готвене ще издаде три звукови сигнала, след
което автоматично ще се превключи в режим на поддържане в топло състояние. Вашият мултифункционален
уред за готвене ще остане в режим на поддържане в топло състояние, докато натиснете бутона за включване/
изключване или докато изключите уреда от контакта.
7. Можете да отмените функцията бавно готвене по всяко време, като натиснете бутона за включване/
изключване.
140141
Page 72
Благодарение на мултифункционалността на уреда CSC024X функцията му за бавно готвене работи по малко
по-различен начин в сравнение с обикновените уреди за бавно готвене Crockpot. Ако за готвенето използвате
рецепта за уред за готвене Crockpot с подобен размер, е възможно да трябва да увеличите времето за готвене при
работа с CSC024X.
Имайте предвид, че рецептите за Crockpot, налични в книжката с рецепти за CSC024X, са специално създадени за
този мултифункционален уред за готвене Crockpot и нямат нужда от напасвания.
ФУНКЦИЯ ПЕЧЕНЕ
1. Поставете съда за готвене в нагревателната основа, след това сложете решетката в съда за готвене.
Решетката може да се използва на висока позиция или на ниска позиция в зависимост от ястието, което
печете. Когато печете, можете да използвате и алуминиево фолио. Поставете капака.
НИСКА
ВИСОКА
2. Натиснете бутона за режим на готовност ( ) Мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал
и ще светне червената светлина на бутона за режим на готовност. Дисплеят ще започне да мига.
3. Натиснете бутона за функция печене (). Дисплеят ще спре да мига и ще покаже 150ºC и 02:00.Това са
настройките по подразбиране на функцията печене и време на таймера. За да промените настройката на
температурата, използвайте бутоните за увеличаване/намаляне на температурата ( ) за избор на температура
между 65ºC и 230ºC. За да промените времето за готвене, използвайте бутоните за увеличаване/намаляне на
времето на таймера ( ) до желаното време.
4. Натиснете бутона за включване/изключване ( ). Ще светне зелената светлина на бутона, а дисплеят ще
покаже „PreHeating“ (Предварително загряване).
5. Мултифункционалният уред за готвене ще започне да се загрява. След като избраната температура бъде
достигната, мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал.
6. Таймерът ще започне обратно отброяване веднага щом уредът се е загрял до избраната температура,
затова поставете продуктите възможно най-бързо. Съдът за готвене и други части на
мултифункционалния уред за готвене ще бъдат ГОРЕЩИ!
7. Когато таймерът е отброил до нула и готвенето е приключило, мултифункционалният уред за готвене ще
издаде три звукови сигнала и зелената светлина на бутона за включване/изключване ще изгасне, а дисплеят
ще започне да мига.
8. Можете да изключите функцията печене по всяко време, като натиснете бутона за включване/изключване.
Съвети
Ако искате да получите златиста коричка, когато печете птиче месо, поставете месото с гърдите надолу за първите
30 минути от готвенето. След това го обърнете за останалото време.
За отличен резултат на печеното най-напред запечатайте месото, като използвате функцията за запържване
(запечатване) / сотиране, преди да го покриете с алуминиево фолио. Внимателно избършете с кухненска хартия,
за да почистите съда за готвене, преди да поставите месото върху решетката. По този начин ще предотвратите
изпаряването на соса от печеното през клапана за пара на капака.
ФУНКЦИЯ ФУРНА
1. Поставете съда за готвене в нагревателната основа, след това сложете решетката в съда за готвене, ако е
необходимо. Поставете капака.
2. Натиснете бутона за режим на готовност ( ) Мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал
и ще светне червената светлина на бутона за режим на готовност. Дисплеят ще започне да мига.
3. Натиснете бутона за функция фурна (). Дисплеят ще спре да мига и ще покаже 175ºC и 01:00.Това са
настройките по подразбиране на функцията фурна и време на таймера. За да промените настройката на
температурата, използвайте бутоните за увеличаване/намаляне на температурата ( ) за избор на температура
между 65ºC и 230ºC. Сега трябва да въведете време за готвене. Използвайте бутоните за увеличаване/
намаляне на времето на таймера ( ) за въвеждане на време на стъпки от 5 минути.
4. Натиснете бутона за включване/изключване ( ). Ще светне зелената светлина на бутона, а дисплеят ще
покаже „PreHeating“ (Предварително загряване).
5. Мултифункционалният уред за готвене ще започне да се загрява. След като избраната температура бъде
достигната, мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал.
6. Готвенето ще започне, след като уредът се е загрял до избраната температура, затова добавете продуктите
възможно най-бързо. Съдът за готвене и други части на мултифункционалния уред за
готвене ще бъдат ГОРЕЩИ!
7. Когато таймерът е отброил до нула и готвенето е приключило, мултифункционалният уред за готвене ще
издаде три звукови сигнала и зелената светлина на бутона за включване/изключване ще изгасне, а дисплеят
ще започне да мига.
8. Можете да изключите функцията фурна по всяко време, като натиснете бутона за включване/изключване.
Съвети
Някои продукти могат да бъдат приготвени директно в съда за готвене. Въпреки това, за сладкиши и други рецепти
с високо съдържание на мазнини или захар съдържанието трябва да се приготвя в подходяща форма за печене,
поставена на двустепенната решетка. Когато печете директно в съда за готвене, застелете го с хартия за печене, за
да предотвратите залепването на продуктите.
ФУНКЦИЯ ПАРА
Храната, сготвена на пара, е здравословна храна. Не е необходима никаква мазнина, а по-голямата част от
хранителните елементи и витамините в храната се запазват. Когато се приготвя на пара, храната се поставя на
двустепенната решетка, като по този начин няма допир с водата, която се добавя в съда за готвене. Количеството
вода, което можете да добавите в съда за готвене, зависи от позицията на решетката. .
1. Поставете съда за готвене в нагревателната основа, след това сложете решетката в съда за готвене на ниска
или висока позиция. Когато решетката е на ниска позиция, добавете 180 ml студена вода. Така ще имате пара
за около 5 минути – идеално за приготвяне на листни зеленчуци и аспержи. Когато решетката е на висока
позиция, добавете 1,2 литра студена вода. Така ще имате пара за около 45 минути.
2. Натиснете бутона за режим на готовност ( ) Мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал
и ще светне червената светлина на бутона за режим на готовност. Дисплеят ще започне да мига.
3. Натиснете бутона за функция пара (). Дисплеят ще спре да мига и ще покаже HI (Висока степен).
Програмирайте времето за готвене с помощта на бутоните за увеличаване/намаляне на времето на таймера
(symbol) до желаното време. Не е задължително да настройвате таймера Натиснете бутона за включване/
изключване ( ). Ще светне зелената светлина на бутона, а дисплеят ще покаже „PreHeating“ (Предварително
загряване).
4. Мултифункционалният уред за готвене ще започне да се загрява. Щом се загрее достатъчно, за да започне да
прави пара, мултифункционалният уред за готвене ще издаде звуков сигнал.
5. Таймерът ще започне обратно отброяване веднага щом уредът се е загрял, затова поставете продуктите
възможно най-бързо. Съдът за готвене и други части на мултифункционалния уред за
готвене ще бъдат ГОРЕЩИ!
6. Когато таймерът е отброил до нула и готвенето е приключило, мултифункционалният уред за готвене ще
издаде три звукови сигнала и зелената светлина на бутона за включване/изключване ще изгасне, а дисплеят
ще започне да мига.
7. Можете да изключите функцията пара по всяко време, като натиснете бутона за включване/изключване.
142143
Page 73
ПродуктиПозиция на
решетката
Време на
приготвяне
Бележки
АспержиНиска4-5 минутиВръхчета
СпанакНиска3-4 минутиЦели почистени листа
МорковиВисока7-10 минутиОбелени и нарязани на парчета от 5 mm
Пресни картофиВисока15-20 минутиОбелени и цели
ЗелеВисока10-15 минутиНарязано на четвъртини, без сърцевината
БроколиВисока5-8 минутиОтрязани дръжки и нарязани на розички
Кочан царевицаВисока10-15 минутиЦяла, без листата
ПразВисока8-10 минутиПочистен и нарязан на кръгчета от 1cm
КарфиолВисока5-10 минутиНарязан на розички
ГрахВисока5-8 минутиПочистен и цял
Брюкселско зелеВисока10-15 минутиОбелени и разрязани в основата
ЦелинаВисока5-10 минутиЦяла или нарязана
Тиква тип „цигулка“Висока10-12 минутиОбелена и нарязана на кубчета от 2 cm
Сладки картофиВисока8-12 минутиОбелена и нарязана на кубчета от 2 cm
Пилешки гърдиВисока10-15 минути в
Почистени и цели
зависимост от
големината
Филе от сьомгаВисока6-10 минути в
Добавете сол и пипер, ако е необходимо
зависимост от
големината
Цели малки рибкиВисока10-15 минути в
Изчистени, измити и подсушени
зависимост от
големината
Цели скаридиВисока5-7 минутиИзмити и подсушени
Дим СумВисокаПригответе, както е посочено на инструкциите в опаковката
Функция за безопасно извиране
Когато при използване на парата изтича вода, мултифункционалният уред за готвене ще се изключи сам като
функция за безопасност. Ако това се случи, дисплеят ще показва OFF (Изкл.). Ако сте приключили с използването
на пара и храната вече е сготвена, е необходимо само да изключите мултифункционалния уред за готвене. Все пак,
ако искате парата да продължи или искате да сготвите нещо друго на пара, направете следното:
1. Изключете мултифункционалния уред за готвене, като натиснете бутона за режим на готовност ( ).
2. Напълнете съда за готвене със студена вода, както се изисква (минимум 180 ml).
3. Оставете мултифункционалния уред за готвене за 2 минути, за да може да се деактивира функцията за
безопасно извиране.
4. Включете мултифункционалния уред за готвене, като натиснете бутона за режим на готовност ( ).
5. Натиснете бутона за функция пара ().
6. Натиснете бутона за включване/изключване ( ). Ще светне зелената светлина на бутона, а дисплеят ще
покаже „PreHeating“ (Предварително загряване). След като уредът е загрял, можете да продължите с готвенето.
7. Ако на дисплея не се показва „PreHeating“ (Предварително загряване), изключете мултифункционалния уред
за готвене и го оставете да се охлади за по-дълго време, след което изпълнете отново стъпка 4 и следващите
стъпки.
Приготвяне на ориз с мултифункционалния уред за готвене
Не е необходимо да настройвате таймера, защото вашият мултифункционален уред за готвене ще се изключи
автоматично, когато оризът е готов.
Времето за приготвяне може да е различно, но като пример за 2 чаши измит ориз ще са необходими около 10
минути (включително предварителното загряването).
• Винаги изплаквайте суровия бял ориз в студена вода преди готвене. Оставете да се отцеди за 5 минути.
• Налейте най-напред водата в съда за готвене, след което добавете ориза. Разпределете ориза равномерно.
• Сложете ориза в уреда, преди да го загреете.
• Задължително е да измерите количеството ориз и вода с помощта на мерителната чашка. Не слагайте
количества на око.
• Винаги наливайте студена вода.
• Винаги слагайте капака, когато използвате пара.
• Не е нужно да разбърквате ориза по време на приготвянето му.
• След като е готов, мултифункционалният уред за готвене ще се изключи автоматично. Оризът ще бъде още
по-мек, ако го оставите в съда за готвене със затворен капак за още 1 или 2 минути.
Бял ориз Басмати
Количество суров оризКоличество студена водаПорции приготвен ориз
12 1324
101120
81016
67.512
458
22.54
Кафяв ориз
Количество суров оризКоличество студена водаПорции приготвен ориз
10 1420
811.516
68.512
46.58
23.54
ПОЧИСТВАНЕ
Никога не потапяйте каквато и да е част от нагревателната основа или захранващия
кабел и щепсела във вода или някаква друга течност.
• Преди почистване ВИНАГИ изключвайте мултифункционалния уред за готвене от електрическия контакт и го
оставяйте да се охлади преди почистване.
• Измивайте капака, двустепенната решетка, съда за готвене и мерителната чашка в топла сапунена вода.
Изплаквайте обилно и подсушавайте добре. Не използвайте абразивни почистващи вещества или телени гъби.
Остатъците обикновено могат да се отстранят с кърпа, гъба или гумена шпатула. За да отстраните варовикови
петна от повърхността на съда за готвене, накиснете го в оцетен разтвор или разтвор от лимонов сок и топла
вода за 30 минути. Изплакнете обилно и подсушете.
• Капакът и двустепенната решетка могат да се мият и в съдомиялна машина. Въпреки че съдът за готвене може
да се мие в съдомиялна, е препоръчително да го измивате само на ръка.
144145
Page 74
• Външната повърхност на нагревателната основа може да се почиства с мека кърпа, напоена с топла сапунена
вода. Избършете до сухо състояние. Не използвайте абразивни почистващи средства.
• Не е необходимо извършване на друго обслужване.
• ставьте мультиварку на поверхность, которая может быть повреждена от перегрева. Рекомендуется ставить
СЛЕДПРОДАЖБЕНИ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
В случай че уредът не работи, но е в гаранция, върнете продукта в обекта, от който сте го закупили, за да
бъде заменен. Моля, имайте предвид, че ще Ви е необходим валиден документ за доказване на покупката. За
допълнителна помощ, моля, свържете се с отдела за поддръжка на клиенти на: Обединено кралство: 0800 028
7154 | Испания: 0900 81 65 10 | Франция: 0805 542 055. За всички останали държави звънете на +44 800 028 7154.
Възможно е да са приложими международни тарифи. Можете и да изпратите имейл на:
CrockpotEurope@newellco.com.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОТПАДЪЧНИ ПРОДУКТИ
Отпадъците от електрически продукти не трябва да се изхвърлят заедно с битовия отпадък. Моля,
рециклирайте такива отпадъци, където съществуват съоръжения за това. Изпратете ни имейл на:
CrockpotEurope@newellco.com за информация относно по-нататъшно рециклиране и относно ОЕЕО.
146
Page 75
www.crockpoteurope.com
email: CrockpotEurope@newellco.com
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited and Newell Poland Services Sp. z o.o. are subsidiaries of Newell Brands Inc.
The product you buy may differ slightly from the one shown on this carton due to continuing product development.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Royaume-Uni Newell Poland Services Sp.
En raison du développement constant de nos produits, l’appareil contenu dans l’emballage peut légèrement différer de l’illustration présente sur l’emballage.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Reino Unido. Newell Poland Services
Da wir unsere Produkte kontinuierlich weiterentwickeln, kann das Gerät, das Sie erworben haben, geringfügig von dem auf der Verpackung dargestellten Gerät
O produto que está a comprar pode ser ligeiramente diferente daquele apresentado na caixa, graças ao desenvolvimento contínuo do produto.
Zakupiony produkt może nieznacznie różnić się od urządzenia widniejącego na opakowaniu ze względu na ciągły rozwój produktów.
Продуктът, който закупувате, може леко да се различава от показания върху кутията поради продължаващото усъвършенстване на продукта.
Το προϊόν που αγοράζετε μπορεί να διαφέρει ελαφρώς από αυτό που εμφανίζεται σε αυτό το κουτί λόγω της συνεχιζόμενης ανάπτυξης προϊόντων.
Sp. z o.o., Plac Andersa 7, Poznan, 61-894, Polonia. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited y
El producto adquirido puede diferir ligeramente del que se muestra en esta caja debido al desarrollo continuo de los productos.
Il prodotto potrebbe differire leggermente da quello mostrato sulla confezione a causa delle migliorie apportate continuamente.
Door de continue productontwikkeling kan het product dat u koopt iets afwijken van het getoonde product op deze doos.
Produkten som du har köpt kan skilja sig något från den som syns på förpackningen eftersom produkten utvecklas löpande.
Det købte produkt kan afvige en smule fra det viste produkt på kartonen pga. løbende produktudvikling.
Da vi driver med kontinuerlig produktutvikling kan produktet du har kjøpt, skille seg noe fra det som vises på esken.
Vzhledem k neustálému vývoji produktů se může dodaný produkt mírně lišit od produktu vyobrazeného na obalu.
A folyamatos termékfejlesztés miatt az Ön által vásárolt termék kis mértékben eltérhet a csomagoláson látható terméktől.
Produsul cumpărat poate fi ușor diferit de cel ilustrat pe ambalaj, din cauza dezvoltării continue a produselor.
Uređaj koji ste kupili može se malo razlikovati od fotografije na kutiji zbog kontinuiranog rada na poboljšanju proizvoda.