CrockPot CSC059X, CSC060X User Manual

S
i
s
t
s
i
l
a
i
c
e
- Since 1970 -
CSC059X CSC060X
O
n
e
n
-
p
o
t
C
o
o
k
i
n
g
Lift and Serve – 3.5L Digital Slow Cooker
Instruction manual • Notice d’utilisation • Bedienungsanleitung •
Manual de instrucciones • Manual de instruções • Manuale di istruzioni
• Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning • Ohjeet • Betjeningsvejledning •
Instruksjonshåndbok • Instrukcja obsługi • Uživatelská příručka •
Návod na použitie • Használati utasítás • Manual de utilizare •
Ръководство за употреба • Priručnik za upotrebu • Εγχειρίδιο χρήσης
English 4
Français/French 11
Deutsch/German 18
Español/Spanish 25
Português/Portuguese 32
Italiano/Italian 39
Nederlands/Dutch 45
Svenska/Swedish 53
Suomi/Finnish 58
Dansk/Danish 65
Norsk/Norwegian 71
Polski/Polish 79
Česky/Czech 86
Slovenčina/Slovakian 92
Magyar/Hungarian 99
Română/Romanian 106
български/Bulgarian 113
Hrvatski/Croatian 120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek 126
FITTING A PLUG (UK AND IRELAND ONLY)
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover must be refitted. The appliance must not be used without the fuse cover fitted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from the supply cord and an appropriate plug fitted as detailed. If you remove the plug it must not be connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed of immediately.
If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure about the installation of the plug please contact a qualified electrician.
Plug should be ASTAapproved to BS1363 Fuse should be ASTAapproved to BS1362
Green/Yellow
(Earth)
Blue
(Neutral)
Brown
Fuse
(Live)
3A
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
Parts of the appliance are liable to get hot during use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never use this appliance for anything other than its intended use. This appliance is for household use only. Do not use this appliance outdoors. Never immerse the heating base, power cord or plug in water or any other liquid.
The lid and the stoneware can be washed in the dishwasher or with hot
soapy water (See Cleaning Section).
This appliance generates heat during use. Adequate precaution must be taken to prevent the risk of burns, scalds, fires
or other damage to persons or property caused whilst in use or during cooling.
Use oven gloves or a cloth and beware of escaping steam when opening or removing the lid.
Always ensure that hands are dry before handling the plug or switching on the appliance.
Always use the appliance on a stable, secure, dry and level surface.
The heating base of the appliance must not be placed on or near any potentially hot surfaces (such as a gas or electric
hob).
Do not use the appliance if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking.
Ensure the appliance is switched off and unplugged from the supply socket after use and before cleaning.
Always allow the appliance to cool before cleaning or storing.
Never let the power cord hang over the edge of a worktop, touch hot surfaces or become knotted, trapped or pinched.
NEVER attempt to heat any food item directly inside the base unit. Always use the removable stoneware.
Some surfaces are not designed to withstand the prolonged heat generated by certain appliances. Do not set the
appliance onto a surface that may be damaged by heat. We recommend placing an insulating pad or trivet under the
appliance to prevent possible damage to the surface.
The slow cooker lid is made of tempered glass. Always inspect the lid for chips, cracks or any other damage. Do not use
the glass lid if it is damaged, as it may shatter during use.
Glass lid
A
Stoneware
B
Heating base
C
Control panel
D
Carrying handles
E
Time setting display
F
PARTS
4
Temperature select button
G
Timer up/down buttons
H
Standby button
I
Power cord (not shown)
J
Lid hinge
K
Lid lifting handle
L
PREPARING FOR USE
Before you use your Crock-Pot® slow cooker, remove all packaging and wash the lid and stoneware with warm soapy water and dry thoroughly.
IMPORTANT NOTES: Some countertop and table surfaces are not designed to withstand the prolonged heat generated by certain appliances. Do not set the heated unit on a heat sensitive surface. We recommend placing a hot pad or trivet under your slow cooker to prevent possible damage to the surface.
Please use caution when placing your stoneware on a ceramic or smooth glass cook top stove, countertop, table, or other surface. Due to the nature of the stoneware, the rough bottom surface may scratch some surfaces if caution is not used. Always place protective padding under stoneware before placing it on a table or countertop.
During initial use of this appliance, some slight smoke or odour may be detected. This is normal with many heating appliances and will not recur after a few uses.
ASSEMBLY
1. Place the stoneware into the heating base.
2. Attach the lid by inserting the hinge mechanism into the hinge slot at the rear of the heating base.
HOW TO USE YOUR SLOW COOKER
1. Place the stoneware into the heating base, add your ingredients into the stoneware and cover with the lid. Plug in your
slow cooker.
2. Select the temperature setting using the temperature select button G. The high temperature light ( ) or low
temperature light ( ) will come on. NOTE: The KEEP WARM setting ( ) is ONLY for keeping food that has already been cooked warm. DO NOT cook on
the WARM setting. We do not recommend using the WARM setting for more than 4 hours.
3. Press the timer up/down buttons H to select a cooking time. The time can be set in increments of 30 minutes up to
20 hours. Select the time based on the length of time indicated in the recipe. The time will begin to count down in one minute increments.
4. When cooking has finished, your slow cooker will automatically switch to the KEEP WARM setting and the keep warm
light ( ) will come on.
5. To stop cooking, press the standby button I. Follow steps 2 and 3 above to return to cooking. To turn your slow
cooker OFF, unplug it from the supply socket.
USAGE NOTES
If the mains power has been interrupted (power cut), the display and lights will flash when the power is restored. All the
slow cooker settings will have been lost. As a result, the food may be unsafe to eat. If you are unaware of how long the power was off, we suggest you discard the food inside.
To avoid over or under-cooking, always fill the stoneware ½ to ¾ full and conform to the recommended cooking times.
Do not overfill the stoneware. To prevent spillover, do not fill the stoneware higher than ¾ full.
If desired, you can manually switch to the warm setting when your recipe has finished cooking.
Always cook with the lid on for the recommended time. Do not remove the lid during the first two hours of cooking to
allow the heat to build up efficiently.
Always wear oven gloves when handling the lid. Beware of escaping steam when opening the lid.
Unplug when cooking has finished and before cleaning.
5
The removable stoneware is ovenproof. Do not use removable stoneware on a gas burner, electric hob or under grill.
Refer to chart below.
Part Dishwasher safe Oven safe Microwave safe Hob safe
Lid Yes No No No
Stoneware Yes Yes Yes * No
* Refer to your Microwave manual for operation with stoneware.
GUIDE TO ADAPTING RECIPES
This guide is designed to help you adapt your own and other recipes for your slow cooker. Many of the normal preparatory steps are unnecessary when using your slow cooker. In most cases all ingredients can go into your slow cooker at once and cook all day. General:
Allow sufficient cooking time.
Always cook with the lid on.
For best results and to prevent food from drying or burning, always ensure an adequate amount of liquid is used in the
recipe.
RECIPE TIME COOK ON LOW ( )
15 - 30 minutes 4 - 6 hours 1½ - 2 hours 30 - 45 minutes 6 - 10 hours 3 - 4 hours
50 minutes - 3 hours 8 - 10 hours 4 - 6 hours
PASTA AND RICE:
For best results, use long grain rice unless the recipe states otherwise. If the rice is not cooked completely after the
suggested time, add an extra 1 to 1½ cups of liquid per cup of cooked rice and continue cooking for 20 to 30 minutes.
For best pasta results, add the pasta to the slow cooker during the last 30 to 60 minutes of cook time.
BEANS:
Dried beans, especially red kidney beans, should be boiled before adding to a recipe.
Fully cooked canned beans may be used as a substitute for dried beans.
VEGETABLES:
Many vegetables benefit from slow cooking and are able to develop their full flavour. They tend not to overcook in your
slow cooker as they might in your oven or on your hob.
When cooking recipes with vegetables and meat, place vegetables into the stoneware before meat. Vegetables usually
cook more slowly than meat in the slow cooker and benefit from being partially immersed in the cooking liquid.
Place vegetables near the sides or bottom of the stoneware to help cooking.
MILK:
Milk, cream, and sour cream break down during extended cooking. When possible, add during the last 15 to 30
minutes of cooking.
Condensed soups may be substituted for milk and can cook for extended times.
SOUPS:
Some recipes call for large amounts of water/stock. Add the soup ingredients to the stoneware first then add water/
stock only to cover. If a thinner soup is desired, add more liquid when serving.
MEATS:
Trim fat, rinse well, and pat meat dry with paper towels.
Browning meat beforehand allows fat to be drained off before slow cooking and also adds greater depth of flavour.
Meat should be positioned so that it rests in the stoneware without touching the lid.
For smaller or larger cuts of meat, alter the amount of vegetables or potatoes so that the stoneware is always ½ to ¾
full.
The size of the meat and the recommended cook times are just estimates and can vary depending upon the specific
cut, type, and bone structure. Lean meats such as chicken or pork tenderloin tend to cook faster than meats with more
6
COOK ON HIGH ( )
connective tissue and fat such as brisket or pork shoulder. Cooking meat on the bone versus boneless will increase required cook times.
Cut meat into smaller pieces when cooking with precooked foods such as beans, or light vegetables such as
mushrooms, diced onion, aubergine, or finely minced vegetables. This enables all food to cook at the same rate.
FISH:
Fish cooks quickly and should be added at the end of the cooking cycle during the last fifteen minutes to one hour of
cooking.
LIQUID:
It might appear that slow cooker recipes only have a small quantity of liquid in them but the slow cooking process
differs from other cooking methods in that the added liquid in the recipe will almost double during the cooking time. If you are adapting a recipe for your slow cooker from a conventional recipe, please reduce the amount of liquid before cooking.
RECIPES
BEEF BOURGUIGNON Serves 3-4
Flour Sea salt and pepper 700g braising steak, cut into 2.5 centimetre cubes 1½ large carrots, peeled and sliced ½ medium onion, sliced 3 strips cooked bacon, cut into 2.5 cm pieces 150ml beef stock 240ml red or Burgundy wine 7-8g tomato purée 1 cloves garlic, chopped 1½ sprigs fresh thyme, stemmed 1 bay leaf 225g fresh mushrooms, sliced
1. Coat beef in flour seasoned with salt and pepper. Sear beef in a frying pan on the hob (optional).
2. Place meat in Crock-Pot® slow cooker and add remaining ingredients.
3. Cover and cook on Low for 8–10 hours or on High for 6 hours, or until meat is tender.
LEMON HERB ROASTED CHICKEN Serves 4-6
1.5kg roasting chicken 1 small onion Butter Juice of one lemon
2.5g sea salt 15g fresh parsley 5g dried thyme Pinch paprika 100ml water or stock
1. Place the onion in the cavity of the chicken and rub the skin with butter. Place chicken in Crock-Pot® slow cooker.
2. Squeeze lemon juice over chicken and sprinkle with the remaining seasonings. Add the water/stock then cover and
cook on Low 8–10 hours or on High 4 hours.
CHICKEN CACCIATORE Serves 2-4
1–1½ onions, thinly sliced 500g chicken (breasts or thighs), skinned 200g can plum tomatoes, chopped 2 cloves garlic, chopped 200ml dry white wine or stock 15g capers
7
10 pitted Kalamata olives, chopped coarsely Handful fresh parsley or basil, stemmed and coarsely chopped Sea salt and pepper Cooked pasta
1. Place sliced onion in Crock-Pot® slow cooker and cover with chicken.
2. In a bowl, stir tomatoes, salt, pepper, garlic and white wine together. Pour over chicken.
3. Cover and cook on Low for 6 hours or on High for 4 hours or, or until chicken is tender.
4. Stir in capers, olives and herbs just before serving.
5. Serve over cooked pasta.
Note: Cooking chicken on the bone versus boneless will increase cook time about 30 minutes to 1 hour.
POT ROAST Serves 3–5
800g - 1kg shoulder of beef 1½ onions, sliced Flour 1 stalk celery, sliced Sea salt and pepper 120g mushrooms, sliced 1½ carrots, sliced 120ml beef stock or wine 1½ potatoes, peeled and quartered
1. Coat beef in flour seasoned with salt and pepper. Sear roast in a frying pan on hob (optional).
2. Place all vegetables in Crock-Pot® slow cooker, except mushrooms. Add roast and spread
mushrooms on top. Pour in liquid.
3. Cover and cook on Low for 10 hours or on High for 6 hours, or until tender.
BEEF STEW Serves 3–4
500 - 600g shoulder of beef, cubed Flour Sea salt and pepper 350ml beef stock
7.5ml Worcestershire sauce 1½ cloves garlic, chopped 1 bay leaf 3 small potatoes, peeled and quartered 1-1½ onions, chopped 1½ celery stalks, sliced
1. Sprinkle flour, salt and pepper over meat. Place meat in Crock-Pot® slow cooker.
2. Add remaining ingredients and stir well.
3. Cover and cook on Low for 8–10 hours or on High for 6 hours, or until meat is tender. Stir thoroughly before serving.
CLEANING
ALWAYS unplug your slow cooker from the electrical outlet, and allow it to cool before cleaning. CAUTION: Never immerse the heating base, power cord or plug in water or any other liquid.
The lid and stoneware can be washed in the dishwasher or with hot, soapy water. Do not use abrasive cleaning
compounds or scouring pads. A cloth, sponge, or rubber spatula will usually remove residue. To remove water spots and other stains, use a non-abrasive cleaner or vinegar.
As with any fine ceramic, the stoneware and lid will not withstand sudden temperature changes. Do not wash the
stoneware or lid with cold water when they are hot.
The outside of the heating base may be cleaned with a soft cloth and warm, soapy water. Wipe dry. Do not use
abrasive cleaners.
No other servicing should be performed.
Note: After cleaning allow the stoneware to air dry before storing.
8
AFTER SALES SERVICE
These appliances are built to the very highest of standards. There are no user serviceable parts. Follow these steps if the unit fails to operate:
1. Check that the instructions have been followed correctly.
2. Check that the fuse has not blown.
3. Check that the mains supply is functional. If the appliance will still not operate, return the appliance to the place it was purchased for a replacement. To return the
appliance to the Customer Service Department, follow the steps below:
1. Pack it carefully (preferably in the original carton). Ensure the appliance is clean.
2. Enclose your name and address and quote the model number on all correspondence.
3. Give the reason why you are returning it.
4. If within the guarantee period, state when and where it was purchased and include proof of purchase (e.g. till receipt).
5. Send it to our Customer Service Department at the address below:
Customer Service Department Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road, Royton, Oldham OL2 5LN, UK. Telephone:
0800 525089 (free from UK landlines)
0161 621 6900 (standard rates apply)
Fax: 0161 626 0391 e-mail: enquiriesEurope@jardencs.com
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing
fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee.
Only Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change these terms. JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to repair or replace the appliance, or any part of appliance found to
be not working properly free of charge provided that:
you promptly notify the place of purchase or JCS (Europe) of the problem; and
the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person
other than a person authorised by JCS (Europe). Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond the
control of JCS (Europe), repair or alteration by a person other than a person authorised by JCS (Europe) or failure to follow instructions for use are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not extend to commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specific guarantee or warranty insert please refer to the terms and conditions of such guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your local authorized dealer for more information.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at enquiriesEurope@jardencs.com for further recycling and WEEE information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ UK
9
FRANÇAIS
IMPORTANT : CONSIGNES DE SECURITE
LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
Cet appareil peut etre utilise par des enfants ages de 8 ans ou plus, s'ils sont surveilles, s'ils ont recu des instructions sur l'uitilisation de l'appareil en toute securite et s'ils ont conscience des dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas etre effectues par des enfants, sauf s'ils ont 8 ans ou plus et si'ls sont surveilles. Tenir l'appareil et son cordon hors de portee des enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les appareils peuvent etre utilises par des personnes dont les capacites physiques, sensorielles ou mentales sont reduites ou qui manquent d'experience et de connaissances, si elles sont surveillees, si elles ont recu les instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute securite et si elles ont conscience des dangers encourus.
Certaines parties de cet appareil risquent de devenir très chaudes en cours d’utilisation. En cas de détérioration du fil électrique ou de la prise d’alimentation, ils doivent être remplacés par le fabricant, son agent de service après-vente ou une personne qualifiée pour éviter tout danger. N’utilisez ce produit qu’aux fins pour lesquelles il est prévu. Cet appareil est destine a etre utilise dans des applications domestiques et analogues telles que: des coins cuisines reserves au personnel dans des magasins, bureaux et autres environments professionnels; dans des fermes; l'utilisation par les clients des hotels, motels et autre environments a caractere residentiel; des environments du type chambres d'hotes.Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation domestique. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Ne plongez pas la base chauffante, son cordon d’alimentation ou sa prise dans de l’eau ou tout autre liquide. Lavez le couvercle et la cocotte en grès au lave-vaisselle ou dans de l’eau
chaude savonneuse (Voir section consacrée au nettoyage).
Cet appareil génère de la chaleur en cours d’utilisation. Prenez des précautions concernant la prévention des brûlures,
des projections d’eau bouillante, des flammes ou tout autre dommage occasionné aux personnes ou aux biens qui
peuvent se produire en touchant l’extérieur pendant les phases d’utilisation ou de refroidissement.
Utilisez des gants de cuisine ou un torchon et prenez garde à la vapeur qui s’échappe lorsque vous ouvrez ou enlevez
le couvercle.
Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de manipuler la prise ou de mettre l’appareil en marche.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, sûre, sèche et horizontale.
La base chauffante de cet appareil ne doit pas être placée sur ou près d’une surface potentiellement chaude (une
plaque de cuisson électrique ou au gaz, par exemple).
N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un choc, ou en cas de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranchez-le avant de le nettoyer.
Attendez toujours que l’appareil se refroidisse avant de le nettoyer ou le ranger.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide, toucher des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer ou
se pincer.
Ne tentez JAMAIS de réchauffer un plat directement à l’intérieur de la cuve. Utilisez toujours la cocotte amovible.
Certaines surfaces ne sont pas conçues pour supporter une exposition prolongée à la chaleur générée par certains
appareils. Ne placez pas l’appareil sur une surface susceptible d’être endommagée par la chaleur. Il est recommandé
de placer un support résistant à la chaleur ou un dessous-de-plat sous l’appareil pour éviter d’endommager la surface.
Le couvercle de la mijoteuse est en verre trempé. Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’il n’est ni ébréché, ni fissuré
et qu’il est exempt de tout autre défaut. N’utilisez pas le couvercle en verre s’il est endommagé, car il risque de se briser
en cours de cuisson.
10
GUIDE DES PIÈCES
Couvercle en verre
A
Cocotte en céramique
B
Base chauffante
C
Panneau de commande
D
Poignée de transport
E
Afchage du temps de cuisson
F
Touche de sélection de la température
G
Touches haut/bas du minuteur
H
Touche Veille
I
Cordon d'alimentation (non illustré)
J
Charnière du couvercle
K
Poignée du couvercle
L
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Avant d’utiliser la mijoteuse Crock-Pot®, retirez tout emballage et lavez le couvercle et la cocotte amovible dans de l’eau chaude savonneuse, puis séchez-les soigneusement.
REMARQUES IMPORTANTES : certaines surfaces de travail et de table ne sont pas conçues pour supporter une exposition prolongée à la chaleur générée par certains appareils. Ne placez pas l’appareil chaud ou la cocotte sur une surface sensible à la chaleur. Il est recommandé de placer un support résistant à la chaleur ou un dessous-de-plat sous la mijoteuse pour éviter d’endommager la surface.
Faites attention lorsque vous placez la cocotte sur une plaque de cuisson, un plan de travail, une table ou toute autre surface en céramique ou en verre. Parce que le dessous de la cocotte n'est pas lisse, il risque de rayer certaines surfaces si vous ne prenez pas les précautions nécessaires. Veillez à placer un tissu matelassé sous la cocotte avant de la poser sur une table ou un plan de travail.
Lors de la première utilisation de la mijoteuse, une légère odeur ou un peu de fumée risque de se dégager de l’appareil. Ce phénomène se produit sur la plupart des appareils chauffants et disparaîtra après quelques utilisations.
PRÉPARATION :
1. Placez la cocotte amovible sur la base chauffante.
2. Attachez le couvercle en insérant la charnière dans la fente à charnière située à l’arrière de la base chauffante.
UTILISATION DE LA MIJOTEUSE-SAUTEUSE
1. Placez la cocotte sur la base chauffante, ajoutez les ingrédients dans la cocotte et posez le couvercle. Branchez la mijoteuse.
2. Sélectionnez la température appropriée à l'aide de la touche de sélection de la température G. Le voyant lumineux
de température élevée ( ) ou de faible température ( ) s'allume. REMARQUE : le programme TENIR AU CHAUD ( ) est RÉSERVÉ aux plats déjà cuits dans la mijoteuse. N'utilisez
pas le programme TENIR AU CHAUD pour cuire un plat. Nous vous recommandons de ne pas utiliser le programme TENIR AU CHAUD pendant plus de 4 heures.
3. Appuyez sur les touches haut/bas du minuteur H tpour sélectionner une durée de cuisson. Vous pouvez régler la
durée de cuisson par incréments de 30 minutes jusqu'à une valeur maximale de 20 heures. Sélectionnez la durée de cuisson indiquée dans la recette. Le compte à rebours débute minute par minute.
4. Une fois la cuisson terminée, la mijoteuse active automatiquement le programme TENIR AU CHAUD et le voyant
lumineux correspondant ( ) s'allume.
5. Pour arrêter la cuisson, appuyez sur la touche Veille I. Exécutez les étapes 2 et 3 pour reprendre la cuisson. Pour
arrêter la mijoteuse, débranchez-la.
11
CONSEILS D’UTILISATION
Si l'alimentation a été interrompue (en cas de panne d'électricité, par exemple), l'écran et les voyants lumineux
clignotent une fois l'alimentation rétablie. Tous les programmes définis auront été désactivés. Les aliments risquent alors d'être impropres à la consommation. Si vous ignorez combien de temps a duré la panne d'électricité, nous vous recommandons de jeter le contenu de la cocotte.
Pour éviter qu’un plat ne soit trop ou pas assez cuit, veillez à remplir la cocotte à la moitié ou aux ¾ et respectez le
temps de cuisson indiqué.
Ne remplissez pas trop la cocotte. Pour éviter les éclaboussures, veillez à ce que la cocotte ne soit pas plus de ¾ pleine.
Le cas échéant, vous pouvez activer manuellement le réglage (maintien au chaud) lorsque la cuisson du plat est terminée.
Mijotez toujours un plat en utilisant le couvercle pendant la durée de cuisson recommandée. Ne soulevez pas le
couvercle pendant les deux premières heures de cuisson pour éviter toute perte de chaleur.
Utilisez des gants de cuisine lorsque vous manipulez le couvercle ou la cocotte amovible. Faites attention à la vapeur
qui se dégage lorsque vous soulevez ou que vous enlevez le couvercle.
Débranchez la mijoteuse lorsque la cuisson est terminée et avant de la nettoyer.
La cocotte amovible passe au four. N’utilisez pas la cocotte amovible sur une cuisinière à gaz, une plaque de cuisson
électrique ou sous le grill. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Pièce Lave-vaisselle Four Micro-Ondes Gaz Ou Plaque Électrique
Couvercle Oui Non Non Non
Cocotte en céramique Oui Oui Oui* Non
* En ce qui concerne la cocotte en céramique, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre micro-ondes.
COMMENT ADAPTER DES RECETTES
Ce guide a pour mission de vous aider à adapter vos recettes traditionnelles à la cuisson en mijoteuse. La plupart des étapes de préparation standard sont superflues lorsque vous utilisez la mijoteuse. Il suffit généralement de placer tous les ingrédients en même temps dans la cocotte et de les laisser mijoter toute la journée. Conseils généraux :
Laissez mijoter le plat suffisamment longtemps.
Placez le couvercle sur la cocotte.
Pour de meilleurs résultats et pour éviter aux aliments de sécher ou brûler, assurez-vous que la recette utilise
suffisamment de liquide.
DURÉE INDIQUÉE DANS LA RECETTE
De 15 à 30 minutes 4 à 6 heures 1½ à 2 heures De 30 à 45 minutes 6 à 10 heures 3 à 4 heures
50 minutes à 3 heures 8 à 10 heures 4 à 6 heures
LES PATES ET LE RIZ :
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez du riz à grains longs, du riz basmati ou un riz spécial comme l’indique la
recette. Si le riz n’est pas complètement cuit après la durée de cuisson suggérée, ajoutez une tasse à une tasse et demie de liquide par tasse de riz cuit et poursuivez la cuisson pendant 20 à 30 minutes.
Pour obtenir de meilleurs résultats en ce qui concerne les pâtes, ajoutez-les dans la mijoteuse 30 à 60 minutes avant
la fin de la cuisson.
LES HARICOTS :
Les haricots doivent être totalement attendris avant de les mélanger avec des aliments sucrés ou acides. Le sucre et
l’acide ont un effet durcissant sur les haricots et les empêcheront de se ramollir.
Les haricots secs, en particulier les haricots rouges, devraient être passés à l’eau bouillante avant de les ajouter au
reste des ingrédients de la recette.
Il est possible de remplacer les haricots secs avec des haricots cuits en boite.
CUISSON EN MODE FAIBLE
CUISSON EN MODE ÉLEVÉE
12
LES LEGUMES :
Beaucoup de légumes bénéficient d’une cuisson lente car ils révèlent alors toute leur saveur. Il est plus difficile de
cuire excessivement des légumes dans une mijoteuse qu’il ne l’est dans un four ou sur une plaque de cuisson.
Lorsque vous préparez un plat avec des légumes et de la viande, mettez les légumes dans la mijoteuse avant la
viande. De manière générale, dans la mijoteuse, les légumes cuisent plus lentement que la viande.
Placez les légumes au fond de la cocotte pour qu’ils cuisent correctement.
LE LAIT :
Le lait, la crème et la crème fraîche se désintègrent si la cuisson est longue. Si possible, ajouter ces ingrédients 15 à
30 minutes avant la fin de la cuisson.
Vous pouvez remplacer le lait avec de la soupe condensée car elle résiste à une longue cuisson.
SOUPES :
Certaines recettes stipulent un volume élevé d’eau ou de bouillon. Commencez par placer les ingrédients d’une soupe
dans la mijoteuse, puis recouvrez-les d’eau ou de bouillon, sans plus. Si vous préférez une consistance moins épaisse, ajoutez du liquide au moment de servir.
LES VIANDES :
Enlever le gras, rincer et sécher la viande avec une serviette en papier.
Faire revenir au préalable les morceaux de viande permet de jeter la graisse avant de les cuire dans la mijoteuse et
intensifie la saveur du plat.
Placez la viande de sorte qu’elle ne touche pas le couvercle de la mijoteuse.
Si vous utilisez des morceaux de viande plus petits ou plus gros, modifiez en conséquence la proportion de légumes
ou de pommes de terre de sorte que la cocotte soit toujours remplie à moitié ou aux trois quarts.
La taille des morceaux de viande et les temps de cuisson recommandés ne sont que des estimations et peuvent
varier en fonction du morceau, du type de viande et de la structure de l’os. Les viandes maigres comme par exemple le poulet ou le rôti de porc ont tendance à cuire plus vite que les viandes avec plus de tissus adipeux et de gras comme par exemple l’épaule de boeuf ou de porc. Faire cuire la viande sur l’os au lieu d’enlever l’os augmentera le temps de cuisson.
Couper la viande en petits morceaux lorsque vous la cuisez avec des aliments précuits comme par exemple des
haricots, des fruits, des légumes légers tels que des champignons, des oignons coupés en rondelles, des aubergines ou des légumes en julienne. Ceci permet à tous les ingrédients d’être cuits en même temps.
LE POISSON :
Le poisson cuit rapidement et il convient de l’ajouter entre quinze minutes et une heure avant la fin de la cuisson.
LE LIQUIDE :
Il peut sembler à première vue que les recettes pour mijoteuses ne contiennent qu’une faible quantité de liquide,
mais le processus de cuisson lente diffère des autres méthodes de cuisson, en ce sens que le liquide indiqué dans la recette double quasiment pendant la cuisson. Si vous adaptez une recette traditionnelle pour cuire un plat dans la mijoteuse, veillez à réduire la quantité de liquide placé dans la cocotte.
13
RECETTES
Pour plus de recettes, rendez-vous sur www.crockpoteurope.com
BOEUF BOURGUIGNON Pour 3 à 4 personnes
Farine Sel de mer et poivre 700 g d’épaule de boeuf, coupée en cubes de 2,5 centimètre 1½ grosses carottes, épluchées et coupées en rondelles ½ oignon de taille moyenne, coupé en rondelles 3 lanières de lard cuit, coupées en morceaux de 2,5 cm 150 ml de bouillon de boeuf 240 ml de vin rouge ou Bordeaux 7-8 g de concentré de tomate 1 d’gousses d’ail, émincées 1½ branches de thym frais, équeutées 1 feuille de laurier 225 g de champignons frais, coupés en morceaux
1. Recouvrir le boeuf de farine, sel et poivre. Faire griller le boeuf dans la poêle sur une plaque de cuisson (optionnel).
2. Mettre la viande dans la mijoteuse Crock-Pot® et ajouter le reste des ingrédients.
3. Couvrir et faire cuire sur Bas (Low) pendant 8 à 10 heures ou sur Fort pendant 6 heures, ou jusqu’à ce que la viande
soit tendre.
POULET GRILLE AUX HERBES ET AU CITRON Pour 4 à 6 personnes
1,5 kg de poulet rôti 1 petit oignon Le beurre Le jus d’un citron 2,5 g de sel de mer 15 g de persil frais 5 g de thym séché 5 g de paprika 100 ml eau ou de bouillon
1. Mettre l’oignon à l’intérieur de la cavité du poulet et frotter la peau avec du beurre. Mettre le poulet dans la mijoteuse
Crock-Pot®.
2. Verser le jus du citron pressé sur le poulet et saupoudrer avec le reste des ingrédients. Couvrir et faire cuire sur Bas
(Low) pendant 8 à 10 heures ou sur Fort (High) pendant 4 heures.
POULET CACCIATORE Pour 2 à 4 personnes
1–1½ oignons, émincés 500 g de poulet (poitrine ou cuisse), avec la peau 200 g de tomates en boites, coupées en morceaux 2 gousses d’ail, émincées 200 ml de vin blanc sec ou de bouillon 15 g de câpres 10 Kalamata dénoyautées, coupées en gros morceaux 1 bouquet de persil frais ou de basilique, équeuté et haché en gros morceaux Sel de mer et poivre Pâtes cuites
1. Mettre l’oignon coupé en rondelles dans la mijoteuse Crock-Pot® et recouvrir avec le poulet.
2. Dans un bol, mélanger les tomates avec le sel, le poivre, l’ail et le vin blanc. Verser sur le poulet.
14
3. Couvrir et faire cuire sur Bas (Low) pendant 6 heures ou sur Fort (High) pendant 4 heures ou jusqu’à ce que le poulet
soit tendre.
4. Ajouter les câpres, les olives et les herbes juste avant de servir et mélanger.
5. Servir sur un lit de pâtes déjà cuites.
Remarque : Cuire du poulet avec les os au lieu de le désosser augmentera le temps de cuisson d’environ 30 minutes à 1 heure.
BOEUF BRAISE Pour 3 à 5 personnes
800 g - 1 kg de rôti de boeuf 1½ oignons, coupés en rondelle Farine 1 tige de céleri, coupés en rondelle Sel de mer et poivre 120 g de champignons, coupés en rondelles 1½ carottes, coupées en rondelles 120 ml de bouillon de boeuf ou de vin 1½ pommes de terre, coupées en quatre
1. Enrober le boeuf de farine (½ tasse), sel et poivre. Faire griller le rôti dans une poêle sur plaque de cuisson
(optionnel).
2. Mettre tous les légumes dans la mijoteuse Crock-Pot®, à l’exception des champignons. Ajouter le rôti et étaler les
champignons sur le dessus. Verser le liquide.
3. Couvrir et laisser cuire sur Bas (Low) pendant 10 heures ou sur Fort (High) pendant 6 heures, ou jusqu’à ce que la
viande soit tendre.
RAGOUT DE BOEUF Pour 3 à 4 personnes
500 - 600 g d’épaule de boeuf pour ragout, coupée en cube d’environ 2,5cm Farine Sel de mer et poivre 350 ml de bouillon de boeuf 7,5 ml de sauce Worcestershire 1½ gousses d’ail, émincées 1 feuille de laurier 3 petites pommes de terre, coupées en quarte 1-1½ oignons, hachés 1½ tiges de cèleri, coupées en rondelles
1. Saupoudrer la viande de farine, sel et poivre. Mettre la viande dans la mijoteuse Crock-Pot®.
2. Ajouter le reste des ingrédients et bien mélanger.
3. Couvrir et faire cuire sur Bas (Low) pendant 8–10 heures ou sur Fort (High) pendant 6 heures, ou jusqu’à ce que la
viande soit tendre. Bien mélanger avant de servir.
15
NETTOYAGE
Débranchez SYSTÉMATIQUEMENT la mijoteuse et laissez-la refroidir avant de la nettoyer. ATTENTION : ne plongez pas la base chauffante, son cordon d’alimentation ou sa prise dans de l’eau ou tout autre liquide.
Lavez le couvercle et la cocotte en céramique au lave-vaisselle ou à l'eau chaude additionnée de produit vaisselle.
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou d'éponges à récurer. Un chiffon, une éponge ou une spatule en caoutchouc permettent généralement d'éliminer les résidus. Pour enlever toute marque d'eau et autre tache, utilisez un produit non abrasif ou du vinaigre.
Comme toute céramique de qualité, la cocotte et le couvercle ne supportent pas les changements soudains de
température. Ne les lavez pas à l'eau froide s'ils sont encore chauds.
Nettoyez l’extérieur de la base chauffante à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau chaude savonneuse.
Essuyez-la soigneusement. N’utilisez pas de détergent abrasif.
N’effectuez aucune autre opération d’entretien.
Remarque : lorsque vous avez lavé la cocotte, laissez-la sécher à l'air libre avant de la ranger.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (« JCS (Europe) ») peut modifier ces dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS (Europe) du problème ;
l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement,
ou bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un email à enquiriesEurope@jardencs.com pour plus d’informations sur le recyclage et la directive WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom
16
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH UND VERWAHREN SIE SIE GUT
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entsprechend in die sichere Anwendung eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Kindern ab 8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt werden
Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von
. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät und das dazugehörige Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befinden.
Teile des Geräts können während des Betriebs heiß werden.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder andere qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren auszuschließen.
Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für die es nicht bestimmt ist. Das Gerät wurde für die Verwendung in Privathaushalten entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Tauchen Sie den Heiztopf, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Der Deckel und der Steinguttopf können in der Spülmaschine oder mit heißem Seifenwasser gereinigt werden (Siehe Abschnitt "Reinigung").
Dieses Geräts erzeugt während des Betriebs Hitze. Treffen Sie angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um
Verbrennungen, Verbrühungen, Brände und andere Schäden an Personen und Eigentum, die durch die Berührung während des Betriebs oder der Abkühlphase entstehen können, zu vermeiden.
Verwenden Sie Topfhandschuhe oder ein Geschirrtuch und achten Sie beim Öffnen oder Abnehmen des Deckels auf
entweichenden Dampf.
Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Stecker berühren oder das Gerät einschalten.
Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren, trockenen und ebenen Unterlage.
Stellen Sie den Heiztopf des Geräts nicht in die Nähe von oder auf Oberflächen, die heiß werden können (z. B. einen
Herd oder Kochfelder).
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, Beschädigungen sichtbar sind oder das Gerät leckt.
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass das Gerät ausgestellt ist und trennen Sie es von der Stromzufuhr. Das Gerät
kann so vor der Reinigung oder Lagerung abkühlen.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen berührt,
verknotet, eingeklemmt wird oder sich verfängt.
Versuchen Sie NICHT, Lebensmittel direkt im Außentopf zu erhitzen. Verwenden Sie immer die herausnehmbare
Kochschüssel.
Oberflächen können Schaden nehmen, wenn sie längere Zeit Hitze ausgesetzt sind. Stellen Sie das Gerät nicht
auf Oberflächen, die durch Hitze beschädigt werden können. Wir empfehlen, eine isolierende Unterlage oder einen Untersetzer unter das Gerät zu legen, um mögliche Schäden zu vermeiden.
Der Deckel des Schongarers ist aus Hartglas gefertigt. Untersuchen Sie den Deckel immer auf Absplitterungen, Risse
und andere Schäden. Benutzen Sie den Glasdeckel nicht, wenn er beschädigt ist, da er sonst während der Verwendung zerspringen kann.
17
BESTANDTEILE
Glasdeckel
A
Kochschüssel
B
Heiztopf
C
Bedienfeld
D
Tragegriffe
E
Anzeige Zeiteinstellung
F
Temperaturregler
G
Tasten für Timereinstellung
H
Standbytaste
I
Netzkabel (nicht abgebildet)
J
Deckelscharnier
K
Deckelgriff
L
VOR DEM GEBRAUCH
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch des Crock-Pot® Schongarers die Verpackung vollständig. Spülen Sie den Deckel und die herausnehmbare Kochschüssel mit warmem Seifenwasser und trocknen Sie diese gründlich ab.
WICHTIGE HINWEISE: Manche Arbeits- und Tischflächen können Schaden nehmen, wenn sie längerer Zeit Hitze ausgesetzt sind. Stellen Sie das heiße Gerät oder die heiße Kochschüssel nicht auf eine hitzeempfindliche Ablage. Wir empfehlen, eine isolierende Unterlage oder einen Untersetzer unter den Schongarer zu legen, um mögliche Schäden zu vermeiden.
Bitte setzen Sie die Kochschüssel vorsichtig auf Keramik- oder Glaskochfeldern, Arbeitsflächen, Tischen oder anderen Oberflächen ab. Bei unvorsichtigem Umgang kann die raue Unterseite der Kochschüssel auf bestimmten Oberflächen Kratzer verursachen. Schützen Sie diese Oberflächen, indem Sie eine weiche Unterlage unter die Schüssel legen.
Beim ersten Gebrauch des Geräts ist möglicherweise eine leichte Rauch- oder Geruchsentwicklung festzustellen. Dies geschieht nur die ersten Male und ist bei Geräten, die erhitzt werden, üblich.
AUFBAU:
1. Setzen Sie die herausnehmbare Kochschüssel in den Heiztopf.
2. Setzen Sie den Deckel ein, indem Sie den Klappmechanismus in den Schlitz hinten am Heiztopf stecken.
NUTZUNG DES SAUTÉ-SCHONGARERS
1. Stellen Sie die Kochschüssel in den Heiztopf, platzieren Sie die Zutaten in der Schüssel und setzen Sie den Deckel
auf. Stecken Sie den Stecker des Schongarers in die Steckdose.
2. Wählen Sie mithilfe des Temperaturreglers G die gewünschte Temperatur. Die Anzeigeleuchte für hohe
Temperaturen ( ) oder niedrige Temperaturen ( ) leuchtet auf. HINWEIS: Die Warmhalteeinstellung ( ) ist NUR für Speisen gedacht, die bereits erhitzt wurden. Kochen Sie KEINE
Speisen mit der Einstellung WARM. Die Einstellung WARM sollte nicht länger als vier Stunden verwendet werden.
3. Drücken Sie die Tasten für die Timereinstellung H um eine Kochzeit auszuwählen. Sie können in 30-Minuten-
Schritten eine Kochzeit von bis zu 20 Stunden wählen. Wählen Sie die Zeit entsprechend des im Rezept angegebenen Zeitbedarfs. Die Zeitanzeige läuft im Minutentakt ab.
4. Ist der Kochvorgang abgeschlossen, wechselt der Schongarer automatisch in die Warmhaltefunktion. Dabei leuchtet
die Warmhalteleuchte ( ) auf.
5. Zur Unterbrechung des Kochvorgangs drücken Sie die Standbytaste I. Folgen Sie den Schritten 2 und 3 oben, um
den Kochvorgang fortzusetzen. Um den Schongarer auszuschalten, trennen Sie ihn vom Netz.
18
ANWENDUNGSTIPPS
Wurde die Stromzufuhr ( z.B. durch einen Stromausfall) unterbrochen, blinken Anzeige und Leuchten, sobald die
Stromzufuhr wiederhergestellt wird. Sämtliche Einstellungen des Schongarers gehen dadurch verloren. Möglicherweise sind die Speisen nicht mehr zum Verzehr geeignet. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie lang die Stromzufuhr unterbrochen war, empfehlen wir, die Lebensmittel zu entsorgen.
Wenn gewünscht, können Sie manuell in den Warmhaltemodus wechseln, wenn die Speisen gar sind.
Um ein zu langes oder kurzes Kochen der Speisen zu vermeiden, füllen Sie die Kochschüssel immer zur Hälfte oder
bis zu Dreiviertel und passen Sie die empfohlene Garzeit entsprechend an.
Achten Sie darauf, die Kochschüssel nicht zu überfüllen. Um ein Überkochen zu vermeiden, füllen Sie die
Kochschüssel maximal zu ¾.
Lassen Sie den Deckel immer geschlossen und befolgen Sie die empfohlene Gardauer. Nehmen Sie den Deckel
während der ersten zwei Stunden des Garvorgangs nicht ab, damit sich ausreichend Hitze entwickelt.
Verwenden Sie Topflappen, wenn Sie den Deckel oder die abnehmbare Kochschüssel berühren. Achten Sie beim
Öffnen oder Entfernen des Deckels auf entweichenden heißen Dampf.
Trennen Sie den Schongarer nach Beendigung des Kochvorgangs und vor dem Reinigen immer vom Netz.
Der abnehmbare Steinguttopf ist backofenfest. Verwenden Sie den herausnehmbaren Steinguttopf nicht auf Gas- oder
Elektrokochfeldern oder einem Grill. Die untenstehende Tabelle enthält Angaben hierzu.
Bestandteil Spülmaschinengeeignet Backofenfest Mikrowellenfest Herdplattenfest
Deckel Ja Nein Nein Nein
Steingutschüssel Ja Ja Ja* Nein
* Prüfen Sie die Angaben zur Verwendung von Steingut im Handbuch zu Ihrer Mikrowelle.
HINWEISE FÜR DIE ANPASSUNG VON REZEPTEN
Diese Hinweise sollen Ihnen dabei helfen, eigene und andere Rezepte für den Schongarer anzupassen. Viele der gewöhnlich notwendigen Vorbereitungsschritte entfallen beim Schongarer. In den meisten Fällen können die Zutaten gleichzeitig im Schongarer platziert werden und den ganzen Tag kochen. Allgemeines:
Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für den Kochvorgang.
Lassen Sie den Deckel immer auf dem Schongarer.
Für das beste Ergebnis und um zu verhindern, dass Nahrungsmittel austrocknen oder anbrennen, vergewissern Sie
sich stets, dass eine angemessene Menge Flüssigkeit für das Rezept verwendet wird.
GARZEIT HERKÖMMLICH
15 bis 30 Minuten 4 bis 6 Stunden 1½ bis 2 Stunden 30 bis 45 Minuten 6 bis 10 Stunden 3 bis 4 Stunden
50 Minuten bis 3 Stunden 8 bis 10 Stunden 4 bis 6 Stunden
TEIGWAREN UND REIS:
GARZEIT AUF NIEDRIG
GARZEIT AUF HOCH
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit Langkorn- oder Basmatireis oder dem im Rezept geforderten speziellen Reis. Ist der
Reis nach der angegebenen Garzeit noch nicht gar, fügen Sie pro Tasse gekochtem Reis 1 bis 1½ Tassen Flüssigkeit hinzu und verlängern Sie die Garzeit um 20 bis 30 Minuten.
Beste Ergebnisse mit Nudeln erzielen Sie, in dem Sie die Nudeln erst während der letzten 30 bis 60 Minuten Garzeit
ins Gericht geben.
BOHNEN:
Trockenbohnen, insbesondere Feuerbohnen, sollten vorgekocht werden, bevor Sie sie ins Gericht geben.
Vorgegarte Dosenbohnen können anstelle von Trockenbohnen verwendet werden.
19
GEMÜSE:
Viele Gemüsearten eignen sich besonders gut für langsames Garen und entwickeln dadurch erst ihren vollen
Geschmack. Im Gegensatz zu Ofen oder Herd verkocht Gemüse im Slow Cooker kaum.
Bei einem Rezept mit Gemüse und Fleisch geben Sie das Gemüse vor dem Fleisch in den Slow Cooker. Gemüse gart
beim Schongaren gewöhnlich langsamer als Fleisch.
Beim Befüllen der Kochschüssel legen Sie Gemüse in den unteren Bereich der Schüssel, um den Garvorgang zu
unterstützen.
MILCH:
Milch, Sahne und saure Sahne zersetzen sich bei längeren Kochzeiten - wenn möglich erst in den letzten 15 bis 30
Minuten der Kochzeit hinzufügen.
Cremesuppen oder Kondensmilch können anstelle von Milch verwendet werden und vertragen längere Kochzeiten.
SUPPEN:
In einigen Rezepten ist eine größere Menge Wasser/Brühe erforderlich. Legen Sie zuerst die Suppenzutaten in den
Schongarer und fügen Sie dann genügend Wasser/Brühe hinzu, um die Zutaten abzudecken. Soll die Suppe dünner werden, fügen Sie beim Servieren weitere Flüssigkeit hinzu.
FLEISCH:
Fett abschneiden, gut abspülen und das Fleisch mit einem Papiertuch trocken tupfen.
Braten Sie Fleisch kurz an, um das enthaltene Fett vor dem Schongaren zu entfernen. So wird auch der Geschmack
intensiviert.
Legen Sie Fleisch so in die Kochschüssel, dass es den Glasdeckel nicht berührt.
Passen Sie die Gemüsemenge der Menge und Größe der Fleischstücke an, so dass die Kochschüssel immer halb
bis dreiviertel gefüllt ist. Die Fleischmenge und die empfohlenen Kochzeiten sind nur Schätzungen und können je nach Zuschnitt, Art und Knochenstruktur unterschiedlich sein. Mageres Fleisch wie Huhn oder Schweinefilet kochen normalerweise schneller als Fleisch mit Bindegewebe und fettiges Fleisch wie Rindernacken oder Schweineschulter. Garen von Fleisch mit Knochen dauert im Gegensatz zu knochenlosem Fleisch länger.
Schneiden Sie das Fleisch in kleinere Stücke, wenn Sie es mit vorgekochten Nahrungsmitteln wie Bohnen oder
Früchten garen oder mit delikaten Zutaten wie Pilzen, gehackten Zwiebeln, Aubergine oder fein geschnittenem Gemüse. Auf diese Weise garen alle Nahrungsmittel zur gleichen Zeit.
FISCH:
Da Fisch schnell gar wird, sollte er gegen Ende der Zubereitungszeit, also in den letzten 15 bis 60 Minuten, zugegeben
werden.
FLÜSSIGKEIT:
Die Flüssigkeitsangaben in den Schongarer-Rezepten erscheinen möglicherweise gering, der langsame Garprozess
unterscheidet sich jedoch von anderen Kochmethoden.Die hinzugefügte Flüssigkeit verdoppelt sich während des Schongarprozesses nahezu. Wenn Sie ein herkömmliches Rezept für den Schongarer anpassen, reduzieren Sie bitte die Menge der hinzuzufügenden Flüssigkeit.
20
REZEPTE
Weitere Rezepte finden Sie unter www.crockpoteurope.com
BOEUF BOURGUIGNON/RINDERBRATEN BURGUNDER ART 3-4 Portionen
Mehl Meersalz und Pfeffer 700g Rindernacken, in ca. 2,5 cm große Würfel schneiden 1½ große Karotten, geschält und in Scheiben ½ mittlere Zwiebel, in Scheiben 3 Scheiben Frühstücksspeck, in 2,5 cm große Stücke schneiden 150ml Fleischbrühe 240ml roter Burgunderwein 7-8g Tomatenmark 1 Knoblauchzehe zerdrückt 1½ Zweiglein frischen Thymian, entstielt 1 Lorbeerblatt 225g frische Pilze, in Scheibchen geschnitten
1. Das Fleisch mit dem Mehl, Salz und Pfeffer einreiben. Fleisch in einer Pfanne auf dem Herd erst anbraten (optional).
2. Fleisch in den Crock-Pot® Slow Cooker geben und die übrigen Zutaten hinzufügen.
3. Zudecken und 8 – 10 Stunden lang auf LOW (NIEDRIG) bzw. 6 Stunden lang auf HIGH (HOCH) kochen oder solange
bis das Fleisch zart ist.
GEBRATENES HUHN MIT ZITRONE UND KRÄUTERN 4-6 Portionen
1.5kg Brathuhn, im Ganzen 1 kleine Zwiebel, gehackt Butter Saft von einer Zitrone
2.5g Meersalz 15g frisch gehackte Petersilie 5g getrockneter Thymian 5g Paprika 100ml Wasser oder Brühe
1. Zwiebeln in den Hühnchenbauch geben und die Haut mit der Butter einreiben. Hühnchen in den Crock-Pot® Slow
Cooker geben.
2. Zitronensaft über das Hühnchen träufeln und mit den übrigen Gewürzen bestreuen. Zudecken und 8 – 10 Stunden
lang auf LOW (NIEDRIG) bzw. 4 Stunden lang auf HIGH (HOCH) kochen.
HÜHNCHEN CACCIATORE/HÜHNCHEN NACH JÄGERART 2-4 Portionen
1–1½ Zwiebeln, in dünne Scheibchen geschnitten 500g Hühnchen (Brust oder Schenkel), enthäutet 200g Dose Eiertomaten, gehackt 2 Knoblauchzehen, zerdrückt 200ml trockener Weißwein oder Brühe 15g Kapern 10 entsteinte Kalamata-Oliven, grob gehackt ½ Bund glattblättrige Petersilie oder Basilikum, entstielt und grob gehackt Meersalz und Pfeffer Vorgekochte Pasta
1. Geschnittene Zwiebeln in den Crock-Pot® Slow Cooker geben und mit den Hühnchenteilen bedecken.
2. In einer Schüssel die Tomaten, Salz, Pfeffer, Knoblauch und Weißwein verrühren. Über das Hühnchen gießen.
3. Zudecken und 6 Stunden lang auf LOW (NIEDRIG) bzw. 4 Stunden lang auf HIGH (HOCH) kochen oder solange bis
das Fleisch zart ist.
21
4. Kapern, Oliven und frische Kräuter kurz vor dem Servieren unterheben.
5. Über separat gekochter Pasta servieren.
Hinweis: Hühnchen mit Knochen benötigt ca. 30 Minuten bis eine Stunde länger als entbeintes Fleisch.
SCHMORBRATEN 3–5 Portionen
800g - 1kg Rinderschmorbraten 1½ Zwiebeln, in Scheiben Mehl 1 Selleriestange, in Scheibchen Meersalz und Pfeffer 120g frische Pilze, in Scheibchen geschnitten 1½ Karotten, in Scheiben 120ml Fleischbrühe oder Wein 1½ Kartoffeln, geviertelt
1. Den Braten mit einer halben Tasse Mehl, Salz und Pfeffer einreiben. Das Fleisch in einer Pfanne auf dem Herd erst
anbraten (optional).
2. Das gesamte Gemüse (bis auf die Pilze) in den Crock-Pot® Slow Cooker geben. Braten hinzufügen und die Pilze
obenauf verteilen. Flüssigkeit darüber gießen.
3. Zudecken und 10 Stunden lang auf LOW (NIEDRIG) bzw. 6 Stunden lang auf HIGH (HOCH) kochen oder solange bis
das Fleisch zart ist.
RINDFLEISCHTOPF/RINDERGULASCH 3–4 Portionen
500 - 600g Rindergulaschfleisch, in ca. 2,5 cm große Würfel schneiden Mehl Meersalz und Pfeffer 350ml Fleischbrühe
7.5ml Worcestershire-Soße 1½ Knoblauchzehen, zerdrückt 1 Lorbeerblatt 3 kleine Kartoffeln, geviertelt 1-1½ Zwiebeln, gehackt 1½ Selleriestangen, in Scheibchen
1. Mehl, Salz und Pfeffer vermischen und das Fleisch damit bestäuben. Fleisch in den Crock-Pot® Slow Cooker geben.
2. Übrige Zutaten hinzufügen und gut umrühren.
3. Zudecken und 8 – 10 Stunden lang auf LOW (NIEDRIG) bzw. 6 Stunden lang auf HIGH (HOCH) kochen oder solange
bis das Fleisch zart ist. Vor dem Servieren gründlich umrühren.
22
REINIGUNG
Trennen Sie den Schongarer vor dem Reinigen IMMER vom Netz und lassen Sie ihn abkühlen.
VORSICHT: Tauchen Sie den Heiztopf, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Der Deckel und die Kochschüssel können in der Spülmaschine oder mit heißem Seifenwasser gereinigt werden.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Putzlappen. Mit einem Tuch, Schwamm oder Gummispatel lassen sich Speisereste gewöhnlich gut entfernen. Wasserflecken oder andere Flecken entfernen Sie mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel oder Essig.
Wie alle Feinkeramikutensilien vertragen die Kochschüssel und der Deckel keine plötzlichen
Temperaturveränderungen. Reinigen Sie die Kochschüssel oder den Deckel nicht mit kalten Wasser, wenn diese heiß sind.
Die Außenseite des Heiztopfs kann mit einem weichen Tuch und warmem Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen
Sie den Außentopf ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Es sollten keine weiteren Wartungsarbeiten vorgenommen werden.
Hinweis: Lassen Sie die Kochschüssel nach dem Reinigen per Hand an der Luft trocknen.
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen allen Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder
Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
Sie müssen den Händler oder JCS (Europe) unverzüglich über das Problem informieren.
An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen repariert, die von JCS (Europe) nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe) nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@jardencs.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom
23
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con disminución de capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y lo hagan con supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Algunas piezas del aparato se calientan durante su uso.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio técnico o personas que cuenten con una cualificación equivalente para evitar posibles riesgos.
No utilice nunca el aparato para ningún fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado. Este aparato es para uso doméstico exclusivamente. No utilice este aparato al aire libre.
Nunca sumerja la base de calentamiento, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
La tapa y la olla cerámica pueden lavarse en el lavavajillas o con agua caliente y jabonosa (Consulte la sección Limpieza).
Este aparato genera calor durante su uso. Deberán adoptarse precauciones para evitar quemaduras, irritaciones,
fuego u otros daños a personas u objetos provocados por el contacto con la parte exterior mientras esté utilizándose o enfriándose.
Utilice guantes de horno o un paño y tenga cuidado con el vapor que sale al abrir o retirar la tapa. Coloque la tapa.
Asegúrese siempre de que tiene las manos secas antes de manipular el enchufe o encender el aparato.
Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, segura, seca y horizontal.
La base de calentamiento de este aparato no debe colocarse sobre superficies que puedan estar calientes (como una
cocina eléctrica o de gas) ni en las proximidades de estas.
No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o presenta signos visibles de daños o goteo.
Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la toma eléctrica después de usarlo y antes de limpiarlo.
Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
Nunca permita que el cable de alimentación quede colgando del borde de una superficie de trabajo, que entre en
contacto con superficies calientes, que presente nudos o que quede atrapado.
NUNCA intente calentar alimentos directamente en la unidad base. Utilice siempre el cuenco de cocción extraíble.
Algunas superficies no están diseñadas para soportar el calor prolongado que generan determinados aparatos. No
coloque el aparato sobre una superficie que pueda resultar dañada por el calor. Recomendamos colocar un material aislante o un salvamanteles debajo del aparato para evitar posibles daños a la superficie.
La tapa de la olla de cocción lenta está fabricada en vidrio templado. Inspeccione siempre la tapa para comprobar si
presenta esquirlas, grietas u otro daño. No utilice la tapa de vidrio si está dañada, ya que podría romperse durante su utilización.
24
PIEZAS
Tapa de vidrio
A
Pieza cerámica
B
Base de calentamiento
C
Panel de control
D
Asas de transporte
E
Pantalla de ajuste del tiempo
F
Botón de selección de temperatura
G
Botones de aumento/reducción del
H
temporizador Botón standby
I
Cable de alimentación (no se muestra)
J
Bisagra de la tapa
K
Asa para levantar la tapa
L
PREPARACIÓN PARA SU USO
Antes de utilizar la olla de cocción lenta Crock-Pot®, retire todo el embalaje, lave la tapa y el cuenco de cocción extraíble con agua caliente y jabonosa y séquelos a conciencia.
NOTAS IMPORTANTES: Algunas superficies de encimeras y mesas no están diseñadas para soportar el calor prolongado que generan determinados aparatos. No coloque la unidad caliente ni el cuenco de cocción sobre una superficie sensible al calor. Recomendamos colocar un material aislante o un salvamanteles debajo del aparato para evitar posibles daños a la superficie.
Tenga cuidado al colocar la olla cerámica sobre una cocina vitrocerámica, una encimera, una mesa u otra superficie cerámica o delicada. Debido a la naturaleza de la cerámica, la superficie no pulida de la base puede arañar otras superficies si no se tiene precaución. Coloque siempre material protector debajo de la olla cerámica antes de colocarla en una mesa o encimera.
Al usar este electrodoméstico por primera vez, puede que genere algo de humo o que huela. Se trata de una circunstancia normal que se produce con muchos electrodomésticos de calentamiento y que dejará de producirse tras varios usos.
MONTAJE
1. Coloque el cuenco de cocción extraíble en la base de calentamiento.
2. Ajuste la tapa insertando el mecanismo de bisagra en la ranura para bisagra situada en la parte posterior de la base
de calentamiento.
CÓMO UTILIZAR EL APARATO DE COCCIÓN LENTA
1. Coloque la olla cerámica en la base de calentamiento, añada los ingredientes a la olla cerámica y cúbrala con la tapa.
Conecte la olla de cocción lenta.
2. Seleccione el valor de temperatura empleando el botón de selección de temperatura G. Se encenderá la luz de
temperatura alta ( ) o luz de temperatura baja ( ). NOTA: El ajuste MANTENER CALIENTE, ( ) es EXCLUSIVAMENTE para alimentos que ya se han cocinado con
calor. NO cocine con el ajuste CALIENTE. No recomendamos utilizar el ajuste CALIENTE durante más de 4 horas.
3. Pulse los botones para subir/bajar el temporizador H para seleccionar el tiempo de cocción. El tiempo puede
ajustarse en incrementos de 30 minutos, con un tope máximo de 20 horas. Seleccione el tiempo en función de la duración indicada en la receta. El tiempo comenzará a contar hacia atrás en incrementos de un minuto.
4. Cuando haya terminado la cocción, la olla de cocción lenta cambiará automáticamente al ajuste MANTENER
CALIENTE y se encenderá la luz de mantener caliente ( ).
25
5. Para detener la cocción, pulse el botón standby I. Siga los pasos 2 y 3 anteriores para reanudar la cocción. Para
apagar la olla de cocción lenta, desenchúfela de la toma eléctrica.
NOTAS SOBRE SU USO
Si se ha interrumpido la alimentación eléctrica (si se ha producido un corte de corriente), la pantalla y las luces
parpadearán cuando se restablezca la alimentación. En ese caso, se habrán perdido todos los ajustes de la olla de cocción lenta. Como resultado, podría no ser seguro consumir los alimentos. Si no sabe el tiempo que ha podido estar apagado el aparato, le sugerimos que deseche los alimentos de su interior.
Para evitar que los alimentos queden sin cocinar por completo, llene siempre el cuenco de cocción entre ½ y ¾ de su
capacidad total y cumpla los tiempos de cocción recomendados.
No llene en exceso el cuenco de cocción. Para evitar que se derrame el contenido, no llene el cuenco de cocción por
encima de ¾ de su capacidad total.
Si lo desea, puede cambiar manualmente al ajuste caliente ( ) cuando haya terminado de cocinar la receta.
Cocine siempre con la tapa puesta y durante el tiempo recomendado. No retire la tapa durante las primeras dos horas
de cocción para permitir que se acumule el calor de forma eficiente.
Utilice guantes siempre que tenga que manipular la tapa o el cuenco de cocción extraíble. Tenga cuidado con el vapor
que sale al abrir o retirar la tapa.
Desenchufe cuando la cocción haya terminado y antes de realizar la limpieza.
La olla cerámica extraíble es apta para horno. No utilice la olla cerámica extraíble con una cocina de gas, eléctrica o
debajo de un grill. Consulte la siguiente tabla.
Pieza Apta para lavavajillas Apta para horno Apta para microondas Apta para hornilla
Tapa No No No
Olla cerámica Sí* No
* Consulte el manual del microondas para conocer su uso con ollas cerámicas.
GUÍA PARA ADAPTAR RECETAS
Esta guía está pensada para ayudarle a adaptar sus propias recetas o recetas tomadas de otras fuentes a la olla de cocción lenta. Muchos de los pasos previos habituales son innecesarios cuando se utiliza la olla de cocción lenta. En la mayoría de los casos, se pueden meter todos los ingredientes en la olla de cocción lenta a la vez y cocinarlos durante todo el día. General:
Deje un tiempo de cocción suficiente.
Cocine con la tapa colocada.
Para obtener un resultado óptimo y evitar que la comida se seque o se queme, utilice siempre una cantidad adecuada
de líquido en la receta.
TIEMPO DE LA RECETA
De 15 a 30 minutos De 4 a 6 horas De 1½ a 2 horas De 30 a 45 minutos De 6 a 10 horas De 3 a 4 horas
De 50 minutos a 3 horas De 8 a 10 horas De 4 a 6 horas
PASTA Y ARROZ:
Para obtener un resultado óptimo con arroces, utilice arroz basmati o el arroz especial que se sugiera en la receta. Si
el arroz no se ha cocinado por completo después del tiempo sugerido, añada entre 1 taza y 1 taza y media de líquido extra por taza de arroz cocinado y continúe cociendo entre 20 y 30 minutos.
Para obtener un resultado óptimo con pasta, añada la pasta a la Olla de cocción lenta durante los últimos 30-60
minutos de cocción.
JUDÍAS:
Las judías secas, especialmente las pintas, deben cocerse antes de añadirse a la receta.
Pueden utilizarse judías de lata ya cocinadas en lugar de judías secas.
COCCIÓN CON BAJA
COCCIÓN CON ALTA
26
VERDURAS:
Muchas verduras dan muy buen resultado con las cocción lenta, dado que les permite desarrollar todo su sabor. En
la olla de cocción lenta tienden a no cocinarse en exceso, al contrario de lo que sucede en el horno o en una cocina normal.
Al preparar recetas con verduras con carne, coloque las verduras en la olla de cocción lenta antes que la carne. Las
verduras normalmente se cocinan más lentamente que la carne en la olla de cocción lenta.
Coloque las verduras cerca de los lados o de la parte inferior de la olla de cocción rápida para facilitar su cocción.
LECHE:
La leche, la nata y la crema agria se cortan al cocinarse durante periodos de tiempo largos. En la medida de lo
posible, añádalos durante los últimos 15 a 30 minutos de cocción.
Pueden utilizarse sopas condensadas en lugar de leche, ya que pueden cocinarse durante periodos más largos.
SOPAS:
Algunas recetas requieren gran cantidad de agua/caldo. Añada los ingredientes de la sopa a la olla de cocción lenta
en primer lugar y luego añada el agua/caldo solo hasta cubrir los ingredientes. Si se desea una sopa más líquida, añada más líquido al servirla.
CARNES:
Quite la grasa, enjuague y seque la carne con toallas de papel.
Pasar la carne previamente permite drenar la grasa antes de cocinar la carne lentamente, al tiempo que aporta un
sabor más intenso.
La carne debe colocarse de manera que quede en el cuenco de cocción sin tocar la tapa.
En el caso de cortes de carne pequeños o grandes, modifique la cantidad de verduras o patatas para que el cuenco
quede siempre entre la ½ y ¾ de su capacidad total.
El tamaño de la carne y los tiempos de cocción recomendados son solo estimaciones y pueden variar en función del
corte específico, el tipo y la estructura del hueso. Las carnes magras, como el pollo o el solomillo de cerdo, se cocinan más rápido que las carnes con más tejido conectivo y grasa, como el morcillo de ternera o la paletilla de cerdo. Al cocinar la carne con hueso en lugar de sin hueso aumenta el tiempo de cocción.
Corte la carne en trozos pequeños al cocinarla con alimentos precocinados como judías o vegetales ligeros como
champiñones, cebolla en dados, berenjena o verduras picadas. Esto permite que todos los alimentos se cocinen a la vez.
PESCADO:
El pescado se cocina rápido, por lo que debe añadirse al final del ciclo, entre los últimos 15 minutos y la hora antes de
que se complete el tiempo de cocción.
LÍQUIDO:
Aunque puede que parezca que las recetas para ollas de cocción lenta llevan una cantidad pequeña de líquido, el
proceso de cocción lenta difiere de otros métodos de cocina en que el líquido añadido a la receta casi se duplica durante el tiempo de cocción. Si adapta un receta convencional a olla de cocción lenta, reduzca la cantidad de líquido antes de cocinar.
27
RECETAS
FILETE DE PESCADO SANO Y SENCILLO para 2-3 personas
500 g de pescado blanco (bacalao, lubina, etc.) sin piel Hierbas frescas (perejil, albahaca, estragón, etc.) 1-1½ limones en rodajas finas Salsa preparada o tapenade de aceitunas como guarnición
1. Salpimente el pescado por ambos lados y colóquelo en la olla de cocción lenta Crock-Pot®. Cubra la parte superior del
pescado con hierbas y rodajas de limón y ponga también algunas por debajo de este.
2. Tape y cocine a temperatura Alta durante aproximadamente 30–40 minutos, o bien hasta que deje de estar
translúcido. Los tiempos de cocción dependen del grosor del pescado.
3. Retire las rodajas de limón y cubra con salsa o tapenade.
TERNERA BOURGUIGNON para 3–4 personas
Harina Sal marina y pimienta 700 g de carne para estofar cortada en dados de 2,5 centímetros 1½ zanahorias grandes peladas y cordadas en rodajas ½ cebolla mediana en rodajas 3 lonchas de beicon cocinado cortado en trozos de 2,5 cm 150 ml de caldo de ternera 240 ml de vino tinto o borgoña 7-8 g de puré de tomate 1 diente de ajo troceado 1½ ramitas de tomillo fresco sin el tronco 1 hoja de laurel 225 g de champiñones frescos troceados
1. Reboce la ternera en harina condimentada con sal y pimienta. Selle la ternera en una sartén en la cocina normal
(opcional).
2. Coloque la carne en la olla de cocción lenta Crock-Pot® y añada el resto de ingredientes.
3. Tape y cocine a temperatura Baja durante 8-10 horas o a temperatura Alta durante 6 horas, o bien hasta que la carne
esté tierna.
POLLO ASADO AL LIMÓN Y HIERBAS para 4–6 personas
Un pollo para asar de 1,5 kg 1 cebolla pequeña Mantequilla El zumo de un limón 2,5 g de sal marina 15 g de perejil fresco 5 g de tomillo seco Una pizca de pimentón 100 ml de agua o caldo
1. Coloque la cebolla en el interior del pollo y unte la piel con mantequilla. Coloque el pollo en
2. la olla de cocción lenta Crock-Pot®.
3. Exprima un limón sobre el pollo y esparza sobre él el resto de condimentos. Añada el agua/caldo y luego tape y
cocine a temperatura Baja durante 8–10 o a temperatura Alta durante 4 horas.
28
CHILI para 3–4 personas
1 cebolla grande picada 2-3 dientes de ajo picados 1 pimiento verde picado 500 g de ternera picada 400 g de judías pintas de lata escurridas 200 g de tomate picado de lata 1 pimiento chile (opcional) sin semillas y picado 7-8 g de puré de tomate 2,5 g de pimienta cayena 100 ml de caldo de ternera
1. Añada todos los ingredientes a la olla de cocción lenta Crock-Pot®.
2. Tape y cocine a temperatura Baja durante 8-9 horas o a temperatura Alta durante 4 horas.
CARNE ASADA para 3–5 personas
800 g - 1 kg de paleta de ternera 1½ cebollas en rodajas Harina 1 tallo de apio troceado Sal marina y pimienta 120 g de champiñones troceados 1½ zanahorias troceadas 120 ml de caldo de ternera o vino 1½ patatas peladas y cortadas en cuatro trozos
1. Reboce la ternera en harina condimentada con sal y pimienta. Selle la carne en una sartén en la cocina normal
(opcional).
2. Coloque las verduras, salvo los champiñones, en la olla de cocción lenta Crock-Pot®. Añada la carne y esparza por
encima los champiñones. Vierta el líquido.
3. Tape y cocine a temperatura Baja durante 10 horas o a temperatura Alta durante 6 horas, o bien hasta que esté tierna
la carne.
LIMPIEZA
Desenchufe SIEMPRE la olla de cocción lenta de la toma eléctrica y déjela enfriar antes de limpiarla. PRECAUCIÓN: Nunca sumerja la base de calentamiento, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro
líquido.
La tapa y la olla cerámica pueden lavarse en el lavavajillas o con agua caliente y jabonosa. No utilice agentes
limpiadores abrasivos ni estropajos. Para quitar los residuos, normalmente basta con un paño, una esponja o una espátula de goma. Para quitar manchas de agua u otras manchas, utilice un agente de limpieza no abrasivo o vinagre.
Al igual que sucede con cualquier cerámica fina, la olla cerámica y la tapa no soportan los cambios bruscos de
temperatura. No lave la olla cerámica ni la tapa con agua fría si están calientes.
La parte externa de la base de calentamiento puede limpiarse con un paño suave y agua caliente y jabonosa. Pásele
un paño para secarla. No utilice agentes de limpieza abrasivos.
No podrá realizar ninguna otra operación de mantenimiento.
Nota: Tras limpiarla, deje que la olla cerámica se seque sola antes de almacenarla.
29
GARANTÍA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o
fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía. Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta
garantía. Sólo Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) tiene derecho a cambiar estos términos. JCS (Europe) se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato
que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a JCS (Europe) del problema; y
No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación
por cualquier otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de JCS (Europe), reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no autorizada por JCS (Europe) o por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario. Si el aparato incluye una garantía específica de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en
sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información.
Los productos eléctricos desechados no se deben eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde existan instalaciones para tal fin. Envíenos un mensaje de correo electrónico a enquiriesEurope@jardencs.com para obtener más información sobre WEEE y el reciclaje.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Edif. Vázquez Krasnow C/ Camino de la Zarzuela, 21 1º - Oficina 1B 28023 – Aravaca Madrid, España Tel. +34 902 515 588
30
Loading...
+ 102 hidden pages