Crockpot CR051 User manual

S
i
s
t
s
i
l
a
i
c
e
- Since 1970 -
CSC051X
O
n
e
n
-
p
o
t
C
o
o
k
i
n
g
Crock-Pot® Express
Multi-Cooker
Instruction manual • Notice d’utilisation • Bedienungsanleitung •
Manual de instrucciones • Manual de instruções • Manuale di istruzioni
• Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning • Ohjeet • Betjeningsvejledning •
Instruksjonshåndbok • Instrukcja obsługi • Uživatelská příručka •
Návod na použitie • Használati utasítás • Manual de utilizare •
Ръководство за употреба • Priručnik za upotrebu • Εγχειριδιο χρησης
English 4
Français/French 20
Deutsch/German 30
Español/Spanish 40
Português/Portuguese 50
Italiano/Italian 60
Nederlands/Dutch 70
Svenska/Swedish 80
Suomi/Finnish 90
Dansk/Danish 100
Norsk/Norwegian 110
Polski/Polish 120
Česky/Czech 130
Slovenčina/Slovakian 140
Magyar/Hungarian 150
Română/Romanian 160
български/Bulgarian 170
C
B
A
F
G
K
D
E
H
I
J
N
L
MANUAL
O
M
P
Q
R S
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT SAFETY NOTICE: When releasing pressure from the unit, ensure an oven glove is worn and
a kitchen utensil is used to gradually open the valve and release pressure. Beware of escaping steam.
NEVER immerse the heating base, power cord or plug into water or any
other liquid.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following:
1. Read all instructions before using this product.
2. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and it’s cord out of reach of children. Children shall not play with the appliance. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the appliance to the manufacturer (see warranty) for examination, repair or adjustment. Do not attempt to replace or splice a damaged cord. If the supply cord is damaged it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
4. Do not use outdoors or for commercial purposes.
5. Do not use appliance for other than intended use. Misuse can cause injuries. This appliance is not intended for deep frying foods.
6. This appliance cooks under pressure when using pressure cooking functions. Improper use may result in scalding injury. Make certain unit is properly closed before operating. See Operating Instructions.
7. This appliance generates heat during use. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
8. Do not fill the unit over maximum fill line at 2/3 full. When cooking foods that expand during cooking such as rice or dried vegetables, do not fill the unit beyond the recommended level at 1/2 full. Over filling may cause a risk of clogging the vent pipe and developing excess pressure. Follow all cooking and recipe instructions.
4
9. Always check the pressure release devices for clogging before use. Clean as necessary.
10. Place the Multi-Cooker so that the Steam Release Valve is positioned away from the body.
11. Never place any part of the body, including face, hands, and arms over the Steam Release Valve. Steam can result in serious burns.
12. Do not operate the Multi-Cooker without food or liquid in the Cooking Pot.
13. To prevent risk of injury due to excessive pressure, replace Lid Sealing Gasket only as recommended by the manufacturer. See Care and Cleaning
instructions.
14. Do not use the Lid to carry the Multi-Cooker.
15. Do not move or cover the Multi-Cooker while it is in operation.
16. After pressure cooking, do not open the pressure cooker until the unit has cooled and all internal pressure has been released. If the Lid is difficult to remove, this indicates that the cooker is still pressurized - do not force it open. Any pressure in the cooker can be hazardous. See Releasing Pressure Instructions.
17. Be careful when lifting and removing Lid after cooking. Always to using oven glove tilt the Lid away from you as steam is hot and can result in serious burns. Never place face over the Multi-Cooker.
18. Do not use this pressure cooker for pressure frying with oil.
19. To protect against electric shock, do not place or immerse power cord, plugs or heating base in water or other liquid.
20. Do not use the Cooking Pot for food storage or place in the freezer.
21. To prevent damage to the Multi-Cooker do not use alkaline cleaning agents when cleaning. Use a soft cloth and a mild detergent.
22. Always plug Power Cord fully into Multi-Cooker first, then plug cord into
the wall outlet.
23. Unplug from the outlet when not in use, Always unlug and allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning. To disconnect, ensure that the Multi-Cooker is OFF, then unplug Power Cord from outlet. Do not disconnect by pulling on cord.
24. Do not let Power Cord hang over edge of table or counter or come into contact with hot surfaces.
25. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot
liquids.
5
26. Never use any accessory or attachment not recommended by the manufacturer.
27. Do not place on or near wet surfaces, or heat sources such as a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
28. CAUTION: To protect against electrical shock and product damage, do not cook directly in the Heating Base. Cook only in the removable Cooking Pot provided.
29. WARNING: Spilled food can cause serious burns. Never drape cord over edge of counter, never use outlet below counter, and never use with an extension cord.
30. Do not plug in or turn on the Multi-Cooker without having the Cooking Pot inside the Multi-Cooker.
31. Intended for household countertop use only. Keep 6 inches (152 mm) clear from the wall and on all sides. Always use appliance on a dry, stable, level surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
FITTING A PLUG (UK & IRELAND ONLY)
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover must be refitted. The appliance must not be used without the fuse cover fitted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from the supply cord and an appropriate plug fitted as detailed. If you remove the plug it must not be connected to a 13 amp socket and the plug must be disposed of immediately.
If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure about the installation of the plug please contact a qualified electrician.
A short Power Cord is used to reduce the risk resulting from it being grabbed by children, becoming entangled in, or tripping over a longer cord.
NOTICES:
1. Some countertop and table surfaces are not designed to withstand the prolonged heat generated by certain appliances. Do not set the heated Multi-Cooker on a finished wood table. We recommend placing a hot pad or trivet under your Multi-Cooker to prevent possible damage to the surface.
2. During initial use of this appliance, some slight smoke and/or odor may be detected. This is normal with many heating appliances and will not recur after a few uses.
3. Please use caution when placing your Cooking Pot on a ceramic or smooth glass cook top stove, countertop, table or other surface. It may scratch some surfaces if caution is not used. Always place heat resistant protective padding under the Cooking Pot before setting on a table, countertop or other surface.
Plug should be ASTAapproved to BS1363 Fuse should be ASTAapproved to BS1362
Green/Yellow
(Earth)
Blue
(Neutral)
Brown
Ensure that the outer sheath of
the cable is firmly held by the cord grip
Fuse
(Live)
3A
6
CROCK-POT® EXPRESS MULTI-COOKER COMPONENTS
Power Cord
A
Lid Lock Pin
B
Lid Handle
C
Lid
D
Cooking Pot
E
Heating Base
F
CONTROL PANEL
Display Screen
L
Time Selection Buttons
M
HOW TO USE YOUR CROCK-POT
GETTING STARTED:
Remove all packaging, paper, and cardboard (including any located between the Cooking Pot and Heating Base). Read and save the literature and be sure to read the service and warranty information. Visit the Crock-Pot
ASSEMBLY:
Place Cooking Pot into the Heating Base
Place Lid upon Multi-Cooker and align twist Lid clockwise and align with .
®
website at www.crockpot.co.uk for additional information, hints, tips and recipes or call 0800 052 3615.
with . To lock, twist counterclockwise, aligning with . To unlock,
Locked Lid Unlocked Lid
Control Panel
G
Bobber Valve
H
Steam Release Valve
I
Condensation Collector
J
Power Cord Port
K
UNDERSIDE OF LID
Gasket Fixing Ring
N
Steam Release Valve Cover
O
Sealing Gasket
P
Bobber Valve
Q
Plastic Spoon
R
Steaming Rack
S
®
EXPRESS MULTI-COOKER
Open Lid
Figure 1
GETTING TO KNOW YOUR CROCK-POT®
EXPRESS MULTI-COOKER
1. Remove the Lid by turning clockwise to unlock, aligning with . Remove the Sealing Gasket from the Lid and wash the gasket and the Lid in warm soapy water. Dry the Sealing Gasket and Lid thoroughly before reattaching the Sealing Gasket to the Lid. Ensure the Sealing Gasket is smoothly and securely in place in the gasket holder. If the Sealing Gasket is not in the correct position the Lid will not be able to form a seal and will not be able to gain pressure.
7
2. Remove the Cooking Pot and the Condensation Collector and wash in warm, soapy water. Dry thoroughly before replacing back in the Multi-Cooker.
®
The Crock-Pot
Express Multi-Cooker has been designed with safety in mind and has various safety measures.
1. Pressure will not build if the Lid is not shut correctly and has not sealed.
2. Ensure Lid is in the completely locked position and the
3. Pressure will not build if the Steam Release Valve has not been switched to the Seal “
is aligned with .
” position.
4. Over filling may cause a risk of clogging the vent pipe and developing excess pressure.
5. The gasket and the valves can be removed for cleaning. (See page 15).
6. Once the pressure increases, the Lid cannot be opened. Safety sensors ensure the pressure remains within the set range.
7. The Steam Release Valve has an extended finger tab, designed to keep the hand away from the top of the valve. Always use a kitchen utensil when operating this tab. See RELEASING PRESSURE Instructions on page 11.
8. The pressure cooking functions require liquid to work. If the inside of the Cooking Pot does not have enough liquid, an error will appear in the Display Screen. See ERROR CODES chart on page 17.
9. At the end of cooking, the Lid cannot be unlocked until all the pressure is released. This can be done using the Natural Pressure Release Method or Quick Pressure Release Method, explained on page 11.
10. The Time Selection Buttons (+ and -) are used to set the cooking time. To advance slowly, simply press the + or ­button and release. To advance quickly, press and hold the + or - button. If you have passed the desired time, simply press the opposite arrow button to return to the desired time.
NOTE: The timer can be selected for all programs and can be changed at any time during cooking by pressing START/ STOP and selecting a new function.
11. The PRESSURE ADJUST button is used to select desired cooking pressure (HIGH or LOW). Each pre-set cooking setting automatically selects the optimum pressure for that selection, but it can be manually selected with this button (see the Cooking Guide on page 182 for available adjustments).
12. The TEMP ADJUST button is used to select desired temperature (HIGH or LOW). The temperature may only be adjusted on the SLOW COOK, YOGURT, and BROWN/SAUTÉ functions (see the Cooking Guide on page 182 for available adjustments).
13. The START/STOP button starts and stops a cooking function. It must be pressed to change from one cooking function to another after cooking has begun.
14. The Display Screen shows how much longer the food needs to cook from the selected time in hours and minutes once the Multi-Cooker is preheated. While the Multi-Cooker is preheating, the display screen will show, “HEAt”.
GETTING STARTED
(NOTE: The Multi-Cooker beeps as each button is pressed.)
1. Add desired ingredients to Cooking Pot. Place Lid on top of Multi-Cooker and align counterclockwise, aligning with .
2. Plug provided Power Cord into the Power Cord Port of the Multi-Cooker.
3. Plug other end of the Power Cord into a wall power outlet.
4. Select the cooking function you would like to use.
5. The START/STOP button and the time on the screen will flash.
6. Select the desired cook time by using the + and - buttons. Select the desired temperature using the TEMP ADJUST button (if applicable).Select the desired pressure using the PRESSURE ADJUST button. (Please refer to the Cooking Guide chart on page 182 for time and temperature recommendations.)
7. Press the START/STOP button. For pressure cooking functions, the word “HEAt” will appear on the Display Screen during preheating time. Once the Multi-Cooker is preheated, the selected cooking time will appear on Display Screen.
8
with . To lock, twist
Note: For Pressure Cooking functions, the average pre-heat time can vary depending on the volume and temperature
of the food being cooked. This can range from 5-30 minutes.
8. This Multi-Cooker allows you to delay the start of your cooking so that cooking finishes when you need it. See page 9 for instructions on the DELAY TIMER function.
9. After the set cooking time has elapsed, the Multi-Cooker will beep again and will automatically switch to the KEEP WARM setting. The Display Screen will then change from the cook time to a new timer that will count up to 4:00 (4 hours) or until you press the START/STOP button. After 4 hours in the KEEP WARM setting, the Multi-Cooker will turn off.
10. To end a cooking function at any time, press the START/STOP button.
11. When finished, unplug the Multi-Cooker and wait for it to cool completely before attempting to clean. CAUTION: The Cooking Pot and Heating Base will get very hot while using this Multi-Cooker. Do not touch hot surfaces. Always use pot holders or oven-mitts when using this Multi-Cooker. Always lift the Lid by tilting away from you to avoid the steam.
HOW TO USE THE TIME DELAY
This Multi-Cooker allows you to delay the start of your cooking so that cooking finishes when you need it.
Note: The DELAY TIMER function is not available on the BROWN/SAUTÉ, KEEP WARM, or YOGURT settings. Note: Do not use the DELAY TIMER function when the recipe has perishable ingredients such as meat, fish, eggs, or dairy,
as these may spoil.
1. Adjust the Multi-Cooker settings using the instructions on pages 10-14.
2. After setting the cooking time, press the DELAY TIMER button. The DELAY TIMER and START/STOP buttons will flash, and “0:30” will flash on the Display Screen, to indicate the Multi-Cooker is being programmed on the delay setting.
3. Press the + and - buttons until you reach the number of hours and minutes you want the cooking process to be delayed (i.e., set the amount of time you wish to delay the cooking cycle).
4. Press START/STOP button to begin the delay feature. The timer and DELAY TIMER button will stop flashing, while the START/STOP button will continue flashing. This will indicate that the Multi-Cooker has been set on the DELAY TIMER setting. The Display Screen will countdown the delay time until 0:00 is reached. When 0:00 is reached, the DELAY TIMER light will turn off and the START/STOP light will stop flashing to show that time delay has finished. The word “HEAt” will appear on the display screen until the Multi-Cooker is fully pressurized. When the selected pressure has been reached, the timer will start counting down.
Example:
It’s 4pm and you want to have a soup cooked and ready in 2 hours’ time for dinner at 6pm. You want to set the machine now so you are free to do other things.
The pre-set function (if unchanged) will cook for 30 minutes at HIGH pressure. Time to gain pressure varies according to humidity and water temperature, but let’s assume it takes 15 minutes to gain pressure. Therefore total time is 45 minutes. To have the stew ready by 6pm, you will need to delay the start of your cooking by approximately 1 hour and 15 minutes.
1. Press SOUP
2. The Display Screen will flash “0:30”
3. Press the DELAY TIMER button and set for “1:15”
4. Press START/STOP
COOKING POT MARKINGS
Inside the removable Cooking Pot are markings to guide the fill level of the Cooking Pot. The word MAX indicates the maximum fill line.
MAX
The 1/3, 1/2, and 2/3 markings are handy guides to use in your recipes. CAUTION: Never load the Cooking Pot above the maximum ingredient level line marked MAX
on the inside of the Cooking Pot. Foods that expand during cooking (e.g. rice) should never go above the 1/2 mark. Note: The Multi-Cooker cannot pressure cook without liquid. Ensure a minimum of 250ml of
liquid is used inside the removable Cooking Pot.
9
2 3 1 2 1 3
PRESSURE COOKING
Pressure cooking is an ideal way to create quick, flavorful meals. Pressure cooking is a method of cooking food in liquid (water, stock, wine, etc.) in a sealed Cooking Pot. The sealed Multi-Cooker retains steam and builds pressure, raising the temperature of the liquid inside the pot above boiling point. The increased temperature of the liquid and the steam results in reduced cooking times.
HIGH Pressure Setting is 6.5 - 10 PSI (45 - 70 kPa). It is suitable for a wide range of foods. LOW Pressure Setting is 3.3 - 6.5 PSI (23 - 45 kPa). It is more suited to delicate foods like chicken fillet, fish and some
vegetables. KEEP WARM Setting: When cooking time is completed, the Multi-Cooker automatically switches to the KEEP WARM
setting to prevent overcooking and to keep your cooked food warm until serving - perfect for busy families, those on the run and those who need flexible meal times. This setting is not hot enough to cook and should only be used to keep warm, cooked food for serving.
Ideal Meals to Pressure Cook: Soups, stocks, casseroles, sauces (e.g. pasta sauces), meat, rice, firm vegetables (beetroot, potatoes) and desserts (e.g., pudding).
Capacity: Never fill the Cooking Pot above the MAX line. Foods that expand during cooking should never go above the 1/2 mark. The Multi-Cooker cannot pressure cook without liquid. Ensure a minimum of 250ml of liquid is used inside the removable Cooking Pot.
MANUAL FUNCTION
This function allows the user to select their own pressure cooking time ranging from 1 minute to 2 hours, with a temperature selection of Low or High. This is particularly suitable for those users who would like to pressure cook food items not covered by our other cooking functions. This also gives the user greater scope for sourcing recipes from a wide range of sources. Please follow our guidelines for Pressure Cooking on page 9.
USING THE PRESSURE COOKING FUNCTIONS
Place the Multi-Cooker on a flat, level surface. Place Cooking Pot inside Heating Base. Plug the Multi-Cooker into a wall outlet. The Multi-Cooker will beep, and the
Display Screen will illuminate with four dashes (- - - -).
1. Place your food and liquid inside the removable Cooking Pot.
2. Place the Lid onto the Multi-Cooker and align
3. Using the finger tab, rotate the Steam Release Valve to the “Seal” position.
4. Select the desired cooking function
5. Adjust the cooking time and pressure if necessary. Note: See the Cooking Guide on page 182 to find the possible time and pressure adjustments
6. Once you have made the desired adjustments, if any, press START/STOP.
7. The Multi-Cooker needs to gain pressure before pressure cooking can begin. When the Multi-Cooker is gaining pressure, “HEAt” will appear on the Display Screen and the time will not count down. The amount of time the Multi­Cooker takes to gain pressure varies according to humidity and water temperature, but average pressurization time is 5-30 minutes. When pressure has been reached, “HEAt” will disappear on the Display Screen, and the time will begin to count down.
8. After the set cooking time has elapsed, the Multi-Cooker will beep and will automatically switch to the KEEP WARM setting. The Display Screen will therefore change from the cook time to a new timer that will count up to 4:00 (4 hours) or until you press the START/STOP button. After 4 hours in the KEEP WARM setting, the Multi-Cooker will go into stand-by mode, and the Display Screen will illuminate with four dashes (----).
TIP:
1. The pressure cooking settings are in the Cooking Guide table on page 182.
2. If the lid is not shut correctly or if the Steam Release Valve is not in the “Seal” position, the Multi-Cooker cannot gain
pressure and an ERROR message will appear in the Display Screen. Ensure that the Sealing Gasket is placed evenly in the lid. See the ERROR CODES chart on page 17.
with . To lock, rotate counterclockwise to the LOCKED position.
10
3. It is common for some steam to release through the Bobber Valve during the cooking cycle. This is part of normal
operation of the unit.
Note: The Multi-Cooker cannot pressure cook without liquid. Ensure a minimum of 250ml of liquid is used inside the removable Cooking Pot.
Caution: During cooking, steam will build up in the Multi-Cooker, so when lifting the lid use an oven glove to protect your hands.
RELEASING PRESSURE AT THE END OF COOKING
A. Natural Pressure Release Method: After cooking cycle is complete, let Multi-Cooker naturally release pressure
through the Bobber Valve. Unit will gradually cool down on its own. Wait at least 10 minutes after cooking has completed. If using a higher volume of food and liquid, this can take up to 20 minutes. And then, using a kitchen utensil, gradually flick the tab on the Steam Release Valve to the “Release” position (see Figure 2). Do not place any part of your hand or body over the steam outlet on top of the valve, as steam is very hot and can scald skin. The pressure has been released when steam is no longer escaping from the valve and the Lid opens freely with minimal force. Only then is it safe to remove the Lid and serve food.
B. Quick Pressure release method should be used with caution: Using a kitchen utensil, gradually flick the tab on
the Steam Release Valve to the “Release” setting (see Figure 2). Steam will release rapidly from the Steam Release Valve. Do not place any part of your hand or body over the steam outlet on the top of the valve, as steam is very hot and can scald skin. Use this method with caution when cooking liquid ingredients such as casseroles, soups, stocks, beans and pulses. Never use this method when cooking rice, as rice tends to be very delicate. The pressure has been released when steam is no longer escaping from the valve and the Lid opens freely with minimal force. Only then is it safe to remove the Lid and serve food.
Pressure Release Valve
Valve CLOSED (“Seal”)
Valve OPEN (“Release”)
Valve REMOVE
Figure 2
CAUTION:
1. Do not force the Lid to open. If it does not open easily this means that the Multi-Cooker is still under pressure.
2. During cooking, steam will build up in the Multi-Cooker, so when lifting the Lid use a kitchen glove or mitt to protect your hand.
SLOW COOKING
LOW Setting: This is suitable for simmering and slow cooking. Recommended cooking times in LOW are from 6 to 8 hours. HIGH Setting: This is for faster cooking. Recommended cooking times in HIGH are from 2 to 4 hours. KEEP WARM Setting: When cooking time is completed, the Multi-Cooker automatically switches to the KEEP WARM
setting to prevent overcooking and to keep your cooked food warm until serving - perfect for busy families, those on the run and those who need flexible meal times. This setting is not hot enough to cook and should only be used to keep hot, cooked food warm for serving.
Note: When slow cooking, the ideal fill level for your ingredients is between the 1/2 and 2/3 marks. Never fill the Cooking Pot above the MAX line.
Due to the multi-functionality of the CSC051X appliance, its slow cooking function works in a slightly different way to regular Crock-Pots. If using a recipe for a similar-sized Crock-Pot, you may need to increase the cooking time for use with the CSC051X.
11
USING THE SLOW COOK FUNCTION
The SLOW COOK function does not use pressure in the cooking process, but some pressure can build inside the unit during cooking. When using this function, ensure the Steam Release Valve is in the “Release” position. This function will cook similarly to standard slow cookers, using lower temperatures and longer cooking times to achieve tender, flavorful meals.
Place the Multi-Cooker on a flat, level surface. Place Cooking Pot inside Heating Base. Plug the Multi-Cooker into a wall outlet. The Multi-Cooker will beep, and the
Display Screen will illuminate with four dashes (- - - -).
1. Place your food and liquid inside the removable Cooking Pot.
2. Place the Lid onto the Multi-Cooker and align position.
3. Using the finger tab, rotate the Steam Release Valve to the “Release” position.
Note: Although this setting will not use pressure in the cooking process, some pressure can build inside the unit
during cooking. This is why it’s important to keep the Steam Release Valve in the “Release” position.
4. Press the SLOW COOK button and adjust the time and temperature as needed. Note: See the Cooking Guide on page 182 to find the possible time and temperature adjustments.
5. Press START/STOP. The time will begin to count down.
6. After the set cooking time has elapsed, the Multi-Cooker will beep and will automatically switch to the KEEP WARM setting. The Display Screen will therefore change from the cook time to a new timer that will count up to 4:00 (4 hours) or until you press the START/STOP button. After 4 hours in the KEEP WARM setting, the Multi-Cooker will turn off.
TIP: The SLOW COOK settings are in the Cooking Guide on page 182. CAUTION: During slow cooking, steam may build up in the Multi-Cooker, so when lifting the Lid use a kitchen glove or mitt
to protect your hand.
with . To lock, rotate counterclockwise to the LOCKED
STEAMING
The STEAM function is perfect for gently steaming fish and vegetables. It is pre-programmed to use the HIGH pressure cooking setting. When steaming, use the Steaming Rack.
Capacity: When the Multi-Cooker is used with the STEAM function, the maximum capacity of liquid should be just under the rack wires, so that the liquid is not touching the food.
Note: The unit cannot pressure cook without liquid. Ensure a minimum of 250ml of liquid is used inside the removable Cooking Pot.
USING THE STEAM FUNCTION
Place the Multi-Cooker on a flat, level surface. Place Cooking Pot inside Heating Base. Plug the Multi-Cooker into a wall outlet. The Multi-Cooker will beep, and the
Display Screen will illuminate with four dashes (- - - -).
1. Add 250ml of water to the bottom of the removable Cooking Pot and insert the cooking rack. Ensure water is just under the wires of the rack so that food is not touching water.
2. Place your food on the cooking rack.
3. Place the Lid on and lock by rotating counterclockwise to the LOCKED
4. Using the finger tab, flick the Steam Release Valve to the “Seal” position.
5. Press the STEAM button and adjust the time and pressure as needed. Note: See the Cooking Guide on page 182 to find the possible time and pressure adjustments.
6. Once you have made the desired adjustments, if any, press START/STOP.
7. The Multi-Cooker needs to gain pressure before pressure cooking can begin. When the Multi-Cooker is gaining pressure, “HEAt” will appear on the Display Screen and the time will not count down. When pressure has been reached, “HEAt” will disappear on the Display Screen, and the time will begin to count down.
8. After the set cooking time has elapsed, the Multi-Cooker will beep and will automatically switch to the KEEP WARM setting. The Display Screen will therefore change from the cook time to a new timer that will count up to 4:00 (4 hours) or
12
position.
until you press the START/STOP button. After 4 hours in the KEEP WARM setting, the Multi-Cooker will turn off.
TIP: See the Steaming Chart on page 183. CAUTION: During cooking, steam will build up in the Multi-Cooker, so when lifting the Lid use a kitchen glove or mitt to
protect your hand.
USING THE BROWN/SAUTÉ FUNCTION
This setting does not cook under pressure. It works similarly to standard cooking, requiring dry heat, and therefore does not need the Lid. Do not use the Lid with this function.
Place the Multi-Cooker on a flat, level surface. Place Cooking Pot inside Heating Base. Plug the Multi-Cooker into a wall outlet. The Multi-Cooker will beep, and the
Display Screen will illuminate with four dashes (- - - -).
1. Select the BROWN/SAUTÉ function and adjust the time and temperature if necessary, using the + and - buttons.
2. Press START/STOP.
3. When the Multi-Cooker is pre-heating, “HEAt” will appear on the Display Screen. When the temperature has been reached, the timer will start counting down. Using plastic tongs, carefully add your food to the hot pot.
BROWN/SAUTÉ can be used for each of the following: A. Brown (sear) meats for casseroles and soups. Browning meat prior to pressure cooking and slow cooking not only
gives your food great color, but it also seals in the juices and flavors and keeps the meat tender.
B. Sauté onions or mirepoix (mixture of chopped onion, carrot, and celery), among many other foods, often used in
pressure cooker and slow cooker recipes. Sautéing onions allows caramelization which contributes to flavor and color in the end dish.
Capacity: When the Multi-Cooker is used to brown or sauté it may be best to cook in batches to ensure the food is evenly cooked.
RICE COOKING
When cooking rice, use the RICE/RISOTTO function. This is suitable for all types of rice, including white and/or brown rice. The RICE/RISOTTO function cooks under pressure for faster cooking. Capacity: Since rice expands during cooking, do not fill Cooking Pot above the 1/2 mark when using the RICE/RISOTTO
function.
USING THE RICE/RISOTTO FUNCTION
Place the Multi-Cooker on a flat, level surface. Place Cooking Pot inside Heating Base. Plug the Multi-Cooker into a wall outlet. The Multi-Cooker will beep, and the
Display Screen will illuminate with four dashes (- - - -).
1. Measure the desired quantity of rice. Note: 1 cup uncooked white rice = 2 cups of cooked white rice (approximately). 1 cup uncooked brown rice = 2 cups cooked brown rice (approximately).
2. Place the measured rice in a strainer and wash rice thoroughly under cold water. Wash until the water runs clear. This removes excess starch which helps to achieve fluffier rice, and prevents rice grains sticking to the Cooking Pot. Rinsing the rice reduces the build-up of starchy water and bubbles that sometimes form around the Valve Cover and Lid, which can cause spitting from the Steam Release Valve.
3. Ensure the Cooking Pot is clean and dry before placing it inside the Heating Base.
4. Place the washed rice in the Cooking Pot. Add the quantity of water needed for your recipe (Standard ratio -- 1 cup of uncooked rice : 1.5 cups of water). Ensure that a minimum of 250ml of liquid is placed inside the removable Cooking Pot.
5. Place the Lid on and lock by rotating counterclockwise to the LOCKED
6. Using the finger tab, flick the Steam Release Valve to the “Seal” position.
7. Press the RICE/RISOTTO button and adjust the time and pressure as needed.
13
position.
Note: See the Cooking Guide on page 182 to find the possible time and pressure adjustments.
8. Once you have made the desired adjustments, if any, press START/STOP.
9. The Multi-Cooker needs to gain pressure before pressure cooking can begin. When the Multi-Cooker is gaining pressure, “HEAt” will appear on the Display Screen and the time will not count down. When pressure has been reached, “HEAt” will disappear on the Display Screen, and the time will begin to count down.
10. After the set cooking time has elapsed, the Multi-Cooker will beep and will automatically switch to the KEEP WARM setting. The Display Screen will therefore change from the cook time to a new timer that will count up to 4:00 (4 hours) or until you press the START/STOP button. After 4 hours in the KEEP WARM setting, the Multi-Cooker will turn off.
TIPS:
1. Do not keep rice in the pot for extended periods of time on the KEEP WARM setting, as the rice will become dry and the quality will deteriorate. Use the supplied plastic spoon to stir and serve the rice. Do not use metal utensils, as these will scratch the non-stick coating.
2. As rice grains can be delicate, at the end of cooking wait until the pressure releases naturally. Do not use the Quick Pressure Release Method (see page 11 for instructions on the Natural Pressure Release Method).
3. Standard ratio for cooking rice -- 1 cup of uncooked rice : 1.5 cups of water
CAUTION: During cooking, steam will build up in the Multi-Cooker, so when lifting the Lid use a kitchen glove or mitt to protect your hand.
TO CHANGE A SETTING
It’s easy to switch functions during cooking. Press the START/STOP button and then select the new desired cooking function. A new timer will flash on the Display
Screen, and the selected function will also flash. Select the desired time, pressure, and/or temperature. Press the START/ STOP button and the new function will begin preheating.
To Change the Cooking Time:
You can change the cooking time before cooking begins by pressing the + and - buttons before pressing START/STOP. Press and release to change slowly. Press and hold to change time quickly. If you pass the desired temperature or time, press the opposite button.
To Change the Pressure:
You can change the pressure on certain pre-set functions before cooking begins by pressing the PRESSURE ADJUST button before pressing START/STOP.
To Change the Temperature:
You can change the temperature on certain functions before cooking begins by pressing the TEMP ADJUST button before pressing START/STOP.
CARE AND CLEANING
Cleaning should only be carried out when the the Crock-Pot® Express Multi-Cooker is cool and unplugged. Allow the Multi­Cooker to completely cool before cleaning. Do not use the removable Cooking Pot on the stovetop, inside a microwave oven or inside an oven. Use the pot only inside the Crock-Pot® Express Multi-Cooker Heating Base. Wash the Sealing Gasket and Lid by hand in warm, soapy water. Dry all parts thoroughly.
Cooking Pot:
When removing the Cooking Pot from the Heating Base, always use two hands and lift directly upward. Failure to do so may result in scratching the outside of the Cooking Pot (see figure 3).
If food sticks or burns to the surface of the Cooking Pot, then fill it with hot soapy water and let it soak before cleaning. Use a rubber or nylon spatula to remove stubborn residue. If scouring is necessary, use a non-abrasive cleaner and a nylon scouring pad or brush.
Although the Cooking Pot is dishwasher safe, we recommend hand-washing to preserve the non-stick coating. If white spots form on surface of Cooking Pot, then soak it in a solution of vinegar or lemon juice and warm water for 30
minutes. Rinse and dry.
14
Figure 3
Note: Never use metal utensils or cleaning devices on the Cooking Pot, as this may result in scratching and damaging the non-stick coating.
Exterior
Wipe the exterior of the Heating Base with a damp cloth and polish dry. DO NOT use harsh abrasives, scourers or chemicals, as these will damage the surfaces. To prevent damage to the Multi-Cooker do not use alkaline cleaning agents when cleaning. Only use a soft cloth and mild detergent. Never immerse the heating base, or power cord and plug in water or any other liquid.
Condensation Collector
Empty any collected water from the Condensation Collector after each use. Wash in warm, soapy water.
Lid and Sealing Gasket
Always examine the gasket before each use. The silicon Sealing Gasket on the inside of your Multi-Cooker Lid may deteriorate over time. Remove Sealing Gasket for cleaning as needed. Hand clean using warm, soapy water, dry thoroughly, and replace Sealing Gasket in Lid before use. Leave the Lid upturned for storage, as this will also extend the life of the gasket. Sealing Gasket may need to be replaced every 1 – 2 years depending on regular use. Contact Crock-Pot customer service to order replacement parts.
Steam Release Valve
Ensure the Steam Release Valve is clear from debris before you begin using the Multi-Cooker. Remove the valve and gently clean. Ensure it is completely dry before replacing.
Steam Release Valve Cover
The Steam Release Valve Cover is on the underside of the Lid. Ensure it is clear from debris before you begin using the Multi-Cooker. To clean, carefully pull the cover off and clean using warm, soapy water. Press the cover back into its place after cleaning is complete.
Bobber Valve
Steam Release Valve Cover
®
Figure 4
UNDERSIDE OF LID Bobber Valve
Gently press the valve up and down 2-3 times and ensure it is clear from debris before you begin using the Multi-Cooker.
15
Lid Lock Pin
Gently press the pin and ensure it is clear from debris before you begin using the Multi-Cooker.
Note:
1. Condensation may collect inside the Heating Base under the removable Cooking Pot. This is normal. Allow to cool, and then dry using kitchen cloth.
2. Always make sure that each component (pot, valves, gasket, etc.) is completely dry before you put back into the Multi­Cooker.
TROUBLESHOOTING
Subject Question Solution
Power My Multi-Cooker will not
Doneness of food
Programming Can I set a time for the
Cooking Can the Cooking Pot and
Steam Steam is leaking out of
Lid I am having trouble
turn on
My food was undercooked Make sure you selected the proper cooking setting
My food was overcooked Make sure the Cooking Pot was at least ½ full
Brown/Sauté program? Can I change the
cooking function, time or temperature once the food is cooking?
Lid be used on top of the stove or in the oven?
I stopped the cooking process and changed pressure settings, and now the Multi-Cooker is preheating again.
the Multi-Cooker
removing the Lid.
Make sure outlet is functioning properly Check that the Multi-Cooker is plugged in Call Customer Service at 0800 052 3615
Make sure the Lid is properly placed and locked, and that Steam Release Valve in “Seal” (closed) position.
Check the recipe to see that the proper pressure, temperature, and time selection were made
Be sure the power was not interrupted Make sure the Cooking Pot has enough liquid to create desired steam and
build pressure. Minimum of 250ml of liquid should be used when pressure
cooking. Never ll over the “MAX” line.
Check that the proper pressure, temperature, and time were selected Because sautéing is a function that generally requires your full attention this
may not be necessary. However, if desired a time can be selected. Yes, to change the cooking function, press START/STOP and select a new
cooking function. Change the time and temperature as required for the food. Press START/STOP again. The time and temperature can be changed at any time.
The Cooking Pot and Lid are not oven safe. Neither can be used on the stove or in the oven.
If a cooking cycle is stopped and a new one is started, the Multi-Cooker may display “HEAt” until the new pressure is achieved.
• It is normal for a small amount of steam to come out of the Bobber Valve before the Multi-Cooker is pressurized.
• If steam is coming out from the perimeter of the Lid, the Lid has not been closed and locked completely.
There is a safety feature to keep Lid from being removed while the Multi­Cooker is under pressure. Please make sure to de-pressurize the unit by rotating the Steam Release Valve into the “Release” (open) position. Refer to Releasing Pressure section for further instructions.
16
ERROR CODES
Error Solution
“CLOSE LID” blinking light
Ensure that the Lid is closed completely and in the LOCKED
position, aligning with .
Display “E1” The Multi-Cooker will stop the cooking cycle. Unplug Multi-Cooker and contact service center. Display “E2” The Multi-Cooker will stop the cooking cycle. Unplug Multi-Cooker and contact service center. Display “E3” The Multi-Cooker will stop the cooking cycle. Unplug Multi-Cooker, and allow to cool down
completely. Once Multi-Cooker has cooled down, check all parts of the Lid (See page 16). Turn Lid to LOCKED
position. Ensure Steam Release Valve is in “Seal” (closed) position. If this
error code occurs again, unplug Multi-Cooker and contact service center.
Display “E4” The Multi-Cooker will stop the cooking cycle. Unplug Multi-Cooker, and allow to cool down
completely. Once Multi-Cooker has cooled down, check Cooking Pot to ensure there is enough liquid inside. Add more liquid if necessary (Minimum 250ml). Ensure no steam is coming out of Cooking Pot before placing Lid back on Multi-Cooker. Turn Lid to LOCKED
position. Ensure Steam Release Valve is in “Seal” (closed) position. Select a pressure cooking function, and then press START/STOP.
Display “E5” The Multi-Cooker will stop the cooking cycle. Unplug Multi-Cooker and allow to cool. Once it is
cooled down, remove the Lid and check the Cooking Pot. Do not use the Lid when using the BROWN/SAUTÉ function. When using the SLOW COOK function, make sure that the Steam Release Valve is in the “Release” (open) position before starting the cooking cycle.
Display “E6” The Multi-Cooker will stop the cooking cycle. Unplug Multi-Cooker and allow to cool. Once it
is cooled down, remove the Lid and check the Cooking Pot. Add liquid as necessary. Ensure a minimum of 250ml of liquid is used inside the removable Cooking Pot. If using a pressure cooking function, ensure that the Steam Release Valve is in the “Seal” (closed) position.
HINTS AND TIPS
Hints and Tips to get the best use of your Crock-Pot® Express Multi-Cooker: Go to the Crock-Pot® website at www.crockpot.co.uk for additional recipes, hints, tips and much more.
With your Crock-Pot different times to cook perfectly, so sometimes it may take some trial and error to get the cooking times right for you.
1. Please refer to your Crock-Pot
2. Never fill the Cooking Pot past the MAX line.
3. Do not leave Multi-Cooker plugged in when not in use.
4. Make sure Multi-Cooker is kept away from cabinets and walls when in use.
5. The Cooking Pot is designed to be used only in this Multi-Cooker. Do not use on stovetop, in microwave, or in oven.
6. The provided Steaming Rack is designed to be used in this Multi-Cooker. It should not damage the surface of the Cooking Pot.
7. When removing the Lid, use a pot holder to grasp the Lid Handle and lift away from your body to allow steam to escape.
8. Always place a trivet or pot holder under the Cooking Pot if it is removed from the Heating Base.
®
Express you can create a large variety of delicious meals, snacks and desserts. Various foods take
®
Express owner’s manual when using your Multi-Cooker.
17
HINTS AND TIPS FOR SLOW COOKING
If you are slow cooking, you can use the BROWN/SAUTÉ function first, which allows you to sear meats and vegetables at the beginning but also allows you to thicken sauces and make gravies at the end. Browning meat prior to slow cooking not only gives your food great color, but it also seals in the juices and flavors and keeps the meat tender.
To thicken a casserole at the end of cooking, use the BROWN/SAUTÉ function and stir a small amount of corn flour with water. Allow to simmer, stirring until thickened.
When using the SLOW COOK function, make sure the Steam Release Valve is in the “Release” (open) position.
When using the SLOW COOK function, the Multi-Cooker does not recover lost heat quickly, so only lift the Lid if necessary or if instructed to do so in the recipe. It’s a good idea to monitor your slow cooking results throughout the cooking cycle by quickly removing the Lid and checking, then quickly replacing the Lid. Different cuts and thickness of meats and vegetables can vary cooking times.
It is not uncommon for meat to cook faster than root vegetables. It is for this reason that we recommend chopping all vegetables to a similar small size. Meat can be cut into larger chunks because if it is cut too small, it will break up once cooked and tenderized.
Slow Cooking reduces evaporation, resulting in the flavors and juices being maintained. Keep this in mind when creating your own recipes, as you may not require as much liquid as you would when using other cooking methods.
Temperature Temperature Suggestions Recipes Ideas
High Use this setting for recipes that require shorter cooking
times, generally 4-6 hours.
Low Use this setting for recipes that require longer cook
times. This setting is used for recipes that usually require cooking for more than 8 hours. Perfect for less tender cuts of meats.
Ideal for sauces, chili, potato dishes, cheese dishes, chicken wings and meatballs in sauce
Ideal for less tender cuts of meat, braised meats, dried beans, soups and stews
AFTER SALES SERVICE
These appliances are built to the very highest of standards. There are no user serviceable parts. Follow these steps if the appliance fails to operate:
1. Check that the instructions have been followed correctly.
2. Check that the fuse has not blown.
3. Check that the mains supply is functional.
If the appliance will still not operate, return it to the place it was purchased for a replacement. To return the appliance to the Customer Service Department, follow the steps below:
1. Pack it carefully (preferably in the original carton). Ensure the appliance is clean.
2. Enclose your name and address and quote the model number on all correspondence.
3. Give the reason why you are returning it.
4. If within the guarantee period, state when and where it was purchased and include proof of purchase (e.g. till receipt).
5. Send it to our Customer Service Department at the address below:
Customer Service Department Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Middleton Road, Royton, Oldham OL2 5LN, UK Telephone:
• 0800 525089 (free from UK landlines)
• 0161 621 6900 (standard rates apply)
Fax: 0161 626 0391 e-mail: enquiriesEurope@jardencs.com
18
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing
fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee.
Only Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the right to change these terms. JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to repair or replace the appliance, or any part of appliance found to
be not working properly free of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or JCS (Europe) of the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or subjected to damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person other than a person authorised by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage, acts of nature, events beyond the control of JCS (Europe), repair or alteration by a person other than a person authorised by JCS (Europe) or failure to follow instructions for use are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not extend to commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specific guarantee or warranty insert please refer to the terms and conditions of such guarantee or warranty in place of this guarantee or contact your local authorized dealer for more information.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. E-mail us at enquiriesEurope@jardencs.com for further recycling and WEEE information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ UK
19
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSIGNE DE SÉCURITÉ IMPORTANTE : Lorsque vous décompressez l’appareil, veillez à porter un gant de cuisine
et utilisez un ustensile de cuisine pour ouvrir graduellement la soupape et laisser s’échapper la vapeur. Faites attention à la vapeur qui se dégage.
Veillez à ne JAMAIS plonger la base chauffante, le cordon d'alimentation ou la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
En cas de détérioration du fil électrique ou de la prise d’alimentation, ils doivent être remplacés par le fabricant, son agent de service après-vente ou une personne qualifiée pour éviter tout danger.
1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Il peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou encore des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience de l'appareil, à condition d'avoir été formées à son utilisation correcte et de comprendre
les risques encourus.
3. N'utilisez pas l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Ne tentez pas de remplacer ou de raccorder un cordon endommagé. Retournez l’appareil au fabricant (voir garantie) pour qu’il soit examiné, réparé ou réglé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un élément prévu à cet effet, disponible auprès du fabricant ou d'un centre de réparation agréé.
4. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur ni dans un cadre commercial.
5. N'utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles auxquelles il est destiné. Une utilisation abusive peut provoquer des blessures. Cet appareil n’est pas conçu pour la friture.
6. Cet appareil cuit sous pression si vous utilisez les fonctions de cuisson sous pression. Une utilisation incorrecte peut entraîner des brûlures. Veillez à fermer correctement l’appareil avant de l’utiliser. Reportez-vous au mode d’emploi.
7. Cet appareil génère de la chaleur en cours d'utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
20
8. Ne dépassez pas le repère de remplissage maximal (à savoir les 2/3 de la contenance). Si vous cuisez des aliments qui gonflent pendant la cuisson (riz ou légumes secs, par exemple), ne dépassez pas le niveau recommandé de remplissage (à savoir la moitié de la contenance). Un remplissage excessif présente un risque d’obstruction de la soupape d'évacuation de la vapeur et de pression trop élevée. Suivez toutes les
instructions de cuisson et des recettes.
9. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les dispositifs d’évacuation de la pression ne sont pas bouchés. Nettoyez-les si besoin est.
10. Positionnez le multicuiseur de sorte que la soupape d’évacuation de la vapeur ne soit pas orientée dans votre direction.
11. Veillez à ne jamais placer aucune partie du corps, visage, mains et bras compris, au-dessus de la soupape d’évacuation de la vapeur. La vapeur peut provoquer des brûlures graves.
12. N’utilisez pas le multicuiseur si la cuve de cuisson ne contient ni aliment,
ni liquide.
13. Pour éviter les risques de blessures liés à une pression excessive, remplacez le joint d’étanchéité du couvercle conformément aux consignes du fabricant. Reportez-vous aux consignes d’entretien et de nettoyage.
14. Ne portez pas le multicuiseur à l’aide du couvercle.
15. Veillez à ne pas déplacer ni couvrir le multicuiseur lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
16. Si vous utilisez le mode de cuisson sous pression, n’ouvrez pas l’appareil tant qu’il n’a pas refroidi et que la pression interne n’a pas chuté. S’il est difficile d’ouvrir le couvercle, l’appareil est encore sous pression. N’essayez pas de retirer le couvercle par la force. Toute pression dans l’appareil peut être dangereuse. Référez-vous aux instructions d’échappement de la vapeur.
17. Faites attention lorsque vous soulevez ou que vous retirez le couvercle une fois la cuisson terminée. Veillez à orienter le couvercle dans la direction opposée à vous, car la vapeur est brûlante et peut provoquer des brûlures graves. Veillez à garder le visage éloigné du multicuiseur.
18. N’utilisez pas le multicuiseur pour frire sous pression avec de l'huile.
19. Pour éviter les risques de décharge électrique, veillez à ne jamais placer ou plonger l'appareil, le cordon d'alimentation ou la prise dans de l'eau
ou tout autre liquide.
20. N’utilisez pas la cuve de cuisson pour conserver les aliments ou les mettre au congélateur.
21. Pour éviter d’endommager le multicuiseur, n’utilisez pas de produits de nettoyage alcalins. Utilisez un chiffon et un détergent doux.
21
22. Commencez toujours par connecter le cordon d’alimentation au multicuiseur avant de brancher le cordon d’alimentation sur une prise murale.
23. Débranchez l’appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant d'installer ou de retirer des accessoires et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d'installer ou de retirer des accessoires et avant de le nettoyer. Pour le déconnecter, assurez-vous que le multicuiseur est arrêté (position OFF), puis débranchez le cordon d’alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d’un coup sec pour déconnecter l’appareil.
24. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende pas du bord d'une table ou d'un plan de travail et n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
25. Soyez très vigilant lorsque vous déplacez un appareil contenant des
liquides chauds.
26. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil présente des risques de blessure.
27. Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de surfaces mouillées ou de sources de chaleur telles qu’une cuisinière à gaz, une plaque de cuisson électrique ou un four chaud.
28. ATTENTION : pour éviter les risques de décharge électrique et d’endommagement du produit, ne cuisez pas les aliments directement dans la base chauffante. Utilisez la cuve de cuisson amovible fournie uniquement.
29. AVERTISSEMENT : les éclaboussures peuvent provoquer de graves brûlures. Ne laissez pas le cordon pendre d’un plan de travail, ne branchez jamais l’appareil sur une prise placée sous un plan de travail et n’utilisez jamais de
rallonge.
30. Ne branchez pas le multicuiseur et ne le mettez pas en marche sans placer la cuve de cuisson à l’intérieur.
31. Cet appareil est réservé à une utilisation sur un plan de travail de cuisine domestique. Veillez à assurer un dégagement d'au moins 15 cm autour de l'appareil et par rapport aux murs. Veillez à utiliser l'appareil sur une surface sèche, stable et plane.
CONSERVEZ CETTE NOTICE D'UTILISATION
UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT
22
COMPOSANTS DU MULTICUISEUR CROCK-POT® EXPRESS
Cordon d’alimentation
A
Mécanisme de verrouillage du couvercle
B
Poignée du couvercle
C
Couvercle
D
Cuve de cuisson
E
Base chauffante
F
PANNEAU DE COMMANDE
Écran d’afchage
L
Touches de sélection de l’heure
M
UTILISATION DU MULTICUISEUR CROCK-POT
PRISE EN MAIN:
Retirez tout emballage, papier et carton (y compris le carton placé entre la cuve de cuisson et la base chauffante). Lisez et conservez la notice d'utilisation et veillez à consulter les informations concernant la maintenance et la garantie.
ASSEMBLAGE:
Placez la cuve de cuisson dans la base chauffante.
Placez le couvercle sur le multicuiseur et alignez les symboles le sens antihoraire en alignant les symboles et . Pour le déverrouiller, tournez-le dans le sens horaire et alignez les symboles et .
Couvercle verrouillé Couvercle déverrouillé
Panneau de commande
G
Soupape à otteur
H
Soupape d’évacuation de la vapeur
I
Récupérateur de condensation
J
Connecteur du cordon d’alimentation
K
DESSOUS DU COUVERCLE
Anneau de xation du joint
N
Capot de la soupape d’évacuation de la
O
vapeur Joint d’étanchéité
P
Soupape à otteur
Q
Cuillère en plastique
R
Panier de cuisson à la vapeur
S
®
EXPRESS
et . Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans
Couvercle ouvert
Figure 1
PRISE EN MAIN
(REMARQUE: le multicuiseur émet un signal sonore lorsque vous appuyez sur une touche.)
1. Placez les ingrédients requis dans la cuve de cuisson. Placez le couvercle sur le multicuiseur et alignez les symboles
et . Pour verrouiller le couvercle, tournez-le dans le sens antihoraire en alignant les symboles et .
2. Branchez le cordon d’alimentation fourni au connecteur correspondant du multicuiseur.
3. Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation sur une prise murale.
23
4. Sélectionnez la fonction de cuisson appropriée.
5. La touche START/STOP et l’heure affichée à l’écran clignotent.
6. Sélectionnez la durée de cuisson requise à l’aide des touches + et -. Sélectionnez la température requise à l’aide de la touche TEMP ADJUST (si besoin est). Sélectionnez la pression requise à l’aide de la touche PRESSURE ADJUST. (Vous trouverez dans le tableau du Guide de cuisson, page 182, les durées et les températures de cuisson recommandées.)
7. Appuyez sur la touche START/STOP. Si une fonction de cuisson sous pression est activée, le mot « HEAt » apparaît sur l’écran d’affichage pendant la phase de préchauffage. Lorsque le préchauffage du multicuiseur est terminé, la durée de cuisson sélectionnée apparaît sur l’écran d’affichage.
Remarque: en ce qui concerne les fonctions de cuisson sous pression, la durée de préchauffage moyenne
est d’environ 13 à 14 minutes. Si la quantité d’ingrédients est plus élevée ou si ces derniers sont très froids, le préchauffage peut être légèrement plus long.
8. Ce multicuiseur vous permet de différer le début de la cuisson afin que le plat soit prêt à l’heure qui vous convient. Vous trouverez page 24 des instructions d’utilisation de la fonction DELAY TIMER.
9. Une fois la durée de cuisson programmée écoulée, le multicuiseur émet à nouveau un signal sonore et le programme de maintien au chaud KEEP WARM est automatiquement activé. La durée de cuisson disparaît alors de l’écran d’affichage et est remplacée par une nouvelle minuterie qui compte jusqu’à 4:00 (4 heures) ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche START/STOP. Après 4 heures en mode KEEP WARM, le multicuiseur s’arrête.
10. Pour arrêter à tout moment une fonction de cuisson, appuyez sur la touche START/STOP.
11. Lorsque l'utilisation du multicuiseur est terminée, débranchez-le et attendez qu’il refroidisse complètement avant de le nettoyer.
ATTENTION : la cuve de cuisson et la base chauffante sont extrêmement chauds lorsque le multicuiseur est en marche.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Veillez à porter des gants de cuisine ou des maniques lorsque vous utilisez le multicuiseur. Orientez le couvercle dans la direction opposée à vous lorsque vous le soulevez pour éviter la vapeur.
UTILISATION DE LA FONCTION TIME DELAY
Ce multicuiseur vous permet de différer le début de la cuisson afin que le plat soit prêt à l’heure qui vous convient. Remarque : la fonction DELAY TIMER n’est pas disponible pour les programmes BROWN/SAUTÉ, KEEP WARM ou
YOGURT. Remarque : n’utilisez pas la fonction DELAY TIMER si la recette contient des ingrédients périssables tels que la viande, le
poisson, les œufs ou les produits laitiers qui risquent de se détériorer.
1. Une fois la durée de cuisson définie, appuyez sur la touche DELAY TIMER. Les touches DELAY TIMER et START/ STOP clignotent et « 0:30 » clignote sur l’écran d’affichage pour indiquer que la fonction de départ différé est en cours de programmation sur le multicuiseur.
2. Appuyez sur les touches + et - jusqu’à ce que vous atteigniez le nombre d’heures et de minutes après lequel la cuisson doit commencer (c’est-à-dire le temps après lequel doit débuter le cycle de cuisson).
3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer le programme de départ différé. La minuterie et la touche DELAY TIMER cessent de clignoter, mais la touche START/STOP continue à clignoter. Vous êtes ainsi averti que le programme DELAY TIMER du multicuiseur a été activé. L’écran d’affichage compte à rebours jusqu’à ce que 0:00 soit affiché. Une fois 0:00 affiché, le voyant DELAY TIMER s’éteint et le voyant START/STOP cesse de clignoter pour indiquer que la fonction de départ différé est terminée. Le mot « HEAt » apparaît sur l’écran d’affichage du multicuiseur jusqu’à ce que la pression requise soit atteinte. Une fois la pression sélectionnée atteinte, le compte à rebours débute.
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSON SOUS PRESSION
Placez le multicuiseur sur une surface horizontale et plane. Placez la cuve de cuisson dans la base chauffante. Branchez le multicuiseur sur une prise murale. Il émet un signal sonore et quatre tirets (- - - -) apparaissent sur l’écran d’affichage.
1. Placez les aliments et le liquide dans la cuve de cuisson amovible.
2. Placez le couvercle sur le multicuiseur et alignez les symboles dans le sens antihoraire jusqu'à la position VERROUILLÉ
3. À l’aide du poussoir, faites pivoter la soupape d’évacuation de la vapeur sur la position de fermeture hermétique.
4. Sélectionnez la fonction de cuisson requise.
24
et . Pour verrouiller le couvercle, tournez-le
.
5. Si besoin est, ajustez la durée de cuisson et la pression.
Remarque : vous trouverez dans le tableau du Guide de cuisson, page 182, les ajustements de durée et de pression
recommandés.
6. Une fois les ajustements éventuellement requis effectués, appuyez sur la touche START/STOP.
7. Pour que la cuisson sous pression puisse débuter, le multicuiseur doit atteindre un niveau de pression déterminé. Lorsque la pression augmente dans le multicuiseur, le mot « HEAt » apparaît sur l’écran d’affichage et le compte à rebours ne débute pas. Le temps requis pour que le niveau de pression approprié soit atteint dans le multicuiseur varie selon l’humidité ambiante et la température de l’eau. La durée moyenne est d’environ 13 à 15 minutes. Une fois le niveau de pression requis atteint, « HEAt » disparaît de l’écran d’affichage et le compte à rebours commence.
8. Une fois la durée de cuisson définie écoulée, le multicuiseur émet un signal sonore et le programme de maintien au chaud KEEP WARM est automatiquement activé. La durée de cuisson disparaît par conséquent de l’écran d’affichage et est remplacée par une nouvelle minuterie qui compte jusqu’à 4:00 (4 heures) ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche START/STOP. Après 4 heures en mode KEEP WARM, le multicuiseur passe en mode de veille et quatre tirets (- - - -) apparaissent sur l’écran d’affichage.
Remarque : le multicuiseur ne peut pas fonctionner en mode sous pression sans liquide. Assurez-vous que la cuve de cuisson amovible contient au moins 240 ml de liquide.
ATTENTION : pendant la cuisson, la pression va s’accumuler dans le multicuiseur. Veillez à utiliser des gants de cuisine ou des maniques lorsque vous soulevez le couvercle pour protéger vos mains.
ÉVACUATION DE LA VAPEUR EN FIN DE CUISSON
A. Méthode d’évacuation naturelle de la pression : une fois le cycle de cuisson terminé, le multicuiseur évacue
naturellement la pression par le biais de la soupape à flotteur. L’appareil refroidit progressivement sans intervention de votre part. Attendez au moins 10 minutes après la fin de la cuisson puis, à l’aide d’un ustensile de cuisine, placez le poussoir de la soupape d’évacuation de la vapeur en position ouverte (voir figure 2). Ne placez aucune partie de la main ou du corps au-dessus de la soupape d’évacuation, car la vapeur est extrêmement chaude et risque de brûler la peau. La pression redevient normale lorsqu’aucune vapeur ne s’échappe de la soupape et que le couvercle s’ouvre sans effort. Vous pouvez maintenant soulever le couvercle en toute sécurité et servir le plat.
B. Méthode d’évacuation rapide de la vapeur : à l’aide d’un ustensile de cuisine, placez le poussoir de la soupape
d’évacuation de la vapeur en position ouverte (voir figure 2). La vapeur s’échappe rapidement de la soupape d’évacuation. Ne placez aucune partie de la main ou du corps au-dessus de la soupape d’évacuation, car la vapeur est extrêmement chaude et risque de brûler la peau. N’utilisez jamais cette méthode si vous préparez un plat à forte teneur en liquide tel qu’un ragoût, un bouillon ou un potage. N’utilisez pas non plus cette méthode si vous faites cuire du riz, à traiter généralement avec délicatesse. La pression redevient normale lorsqu’aucune vapeur ne s’échappe de la soupape et le couvercle s’ouvre sans effort. Vous pouvez maintenant soulever le couvercle en toute sécurité et servir le plat.
Soupape d’évacuation de la vapeur
Soupape FERMÉE (fermeture hermétique)
Soupape OUVERTE
(évacuation)
Soupape ENLEVÉE
Figure 2
ATTENTION:
1. N’ouvrez pas de force le couvercle. S’il ne s’ouvre pas facilement, le multicuiseur est encore sous pression.
2. Pendant la cuisson, la pression va s’accumuler dans le multicuiseur. Veillez à utiliser des gants de cuisine ou des maniques lorsque vous soulevez le couvercle pour protéger vos mains.
25
FONCTION MIJOTEUSE
Programme LOW : adapté à la cuisson à basse température et aux plats mijotés. La durée recommandée de cuisson en mode LOW est comprise entre 6 et 8 heures.
Programme HIGH : adapté à une cuisson plus rapide. La durée recommandée de cuisson en mode HIGH est comprise entre 2 et 4 heures.
Programme KEEP WARM : une fois la cuisson terminée, le multicuiseur passe automatiquement en mode KEEP WARM pour éviter de trop cuire un plat et le maintenir au chaud jusqu’à ce qu’il soit l’heure de passer à table.
UTILISATION DE LA FONCTION MIJOTEUSE
La fonction SLOW COOK n’utilise pas de pression pendant le processus de cuisson, mais elle peut s’accumuler dans l’appareil en cours de cuisson. Si vous utilisez cette fonction, assurez-vous que la soupape d’évacuation de la vapeur est en position ouverte. Cette fonction produit des résultats similaires à ceux d’une mijoteuse standard, à une température plus basse et pendant plus longtemps. Vous obtenez ainsi des plats savoureux qui fondent dans la bouche.
Placez le multicuiseur sur une surface plane et horizontale. Placez la cuve de cuisson dans la base chauffante. Branchez le multicuiseur sur une prise murale. Il émet un signal sonore et quatre tirets (- - - -) apparaissent sur l’écran d’affichage.
1. Placez les aliments et le liquide dans la cuve de cuisson amovible.
2. Placez le couvercle sur le multicuiseur et alignez les symboles dans le sens antihoraire jusqu'à la position VERROUILLÉ .
3. À l’aide du poussoir, faites pivoter la soupape d’évacuation de la vapeur jusqu’à la position ouverte.
Remarque: bien que ce programme n’utilise pas de pression pendant le processus de cuisson, elle peut s’accumuler
dans l’appareil en cours de cuisson. C’est pourquoi il est important que la soupape d’évacuation de la vapeur reste en position ouverte.
4. Appuyez sur la touche SLOW COOK et ajustez la durée et la température de cuisson, si besoin est.
Remarque: vous trouverez dans le Guide de cuisson, page 182, les ajustements de durée et de pression recommandés.
5. Appuyez sur la touche START/STOP. Le compte à rebours débute.
6. Une fois la durée de cuisson définie écoulée, le multicuiseur émet un signal sonore et le programme de maintien au chaud KEEP WARM est automatiquement activé. La durée de cuisson disparaît par conséquent de l’écran d’affichage et est remplacée par une nouvelle minuterie qui compte jusqu’à 4:00 (4 heures) ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche START/STOP. Après 4 heures en mode KEEP WARM, le multicuiseur s’arrête.
et . Pour verrouiller le couvercle, tournez-le
UTILISATION DE LA FONCTION VAPEUR
Placez le multicuiseur sur une surface plane et horizontale.Placez la cuve de cuisson dans la base chauffante. Branchez le multicuiseur sur une prise murale. Il émet un signal sonore et quatre tirets (- - - -) apparaissent sur l’écran d’affichage.
1. Versez 250 ml d’eau au fond de la cuve de cuisson amovible et mettez en place le panier de cuisson. Vérifiez que le niveau de l’eau est juste inférieur à celui du panier, afin que les aliments n’entrent pas en contact avec l’eau.
2. Placez les aliments dans le panier de cuisson.
3. Posez le couvercle et verrouillez-le en le tournant dans le sens antihoraire jusqu'à la position VERROUILLÉ
4. À l’aide du poussoir, faites pivoter la soupape d’évacuation de la vapeur sur la position de fermeture hermétique.
5. Appuyez sur la touche STEAM et ajustez la durée et la pression, si besoin est.
6. Une fois les ajustements éventuellement requis effectués, appuyez sur la touche START/STOP.
7. Pour que la cuisson sous pression puisse débuter, le multicuiseur doit atteindre un niveau de pression déterminé. Lorsque la pression augmente dans le multicuiseur, le mot « HEAt » apparaît sur l’écran d’affichage et le compte à rebours ne débute pas. Une fois le niveau de pression requis atteint, « HEAt » disparaît de l’écran d’affichage et le compte à rebours commence.
8. Une fois la durée de cuisson définie écoulée, le multicuiseur émet un signal sonore et le programme KEEP WARM est automatiquement activé. La durée de cuisson disparaît par conséquent de l’écran d’affichage et est remplacée par une nouvelle minuterie qui compte jusqu’à 4:00 (4 heures) ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche START/ STOP. Après 4 heures en mode KEEP WARM, le multicuiseur s’arrête.
ASTUCE : reportez-vous au tableau de cuisson à la vapeur, page 183.
26
.
ATTENTION : pendant la cuisson, la pression va s’accumuler dans le multicuiseur. Veillez à utiliser des gants de cuisine ou des maniques lorsque vous soulevez le couvercle pour protéger vos mains.
UTILISATION DE LA FONCTION BROWNING/SAUTE
N’utilisez pas le couvercle lorsque ce programme est activé. Placez le multicuiseur sur une surface plane et horizontale. Placez la cuve de cuisson dans la base chauffante. Branchez le multicuiseur sur une prise murale. Il émet un signal sonore et quatre tirets (- - - -) apparaissent sur l’écran d’affichage.
1. Sélectionnez la fonction BROWN/SAUTÉ et ajustez la durée et la température de cuisson si besoin est, à l’aide des touches + et -.
2. Appuyez sur la touche START/STOP.
3. Lorsque le multicuiseur est en phase de préchauffage, le mot « HEAt » apparaît sur l’écran d’affichage. Une fois la température requise atteinte, le compte à rebours débute. À l’aide de pinces en plastique, placez délicatement les aliments dans la cuve de cuisson chaude.
CUISSON DU RIZ
Pour cuire du riz, utilisez la fonction RICE/RISOTTO. Elle est adaptée à tous les types de riz, y compris le riz blanc et/ou complet.
La fonction RICE/RISOTTO cuit sous pression pour obtenir des résultats plus rapides. Capacité: parce que le riz gonfle en cours de cuisson, ne remplissez pas la cuve au-delà de la moitié (repère de
remplissage 1/2) lorsque vous utilisez la fonction RICE/RISOTTO.
UTILISATION DE LA FONCTION RICE/RISOTTO
Placez le multicuiseur sur une surface plane et horizontale. Placez la cuve de cuisson dans la base chauffante. Branchez le multicuiseur sur une prise murale. Il émet un signal sonore et quatre tirets (- - - -) apparaissent sur l’écran d’affichage.
1. Mesurez la quantité requise de riz.
2. Placez le riz lavé dans la cuve de cuisson. Ajoutez la quantité d’eau indiquée dans votre recette. Assurez-vous que la cuve de cuisson amovible contient au moins 240 ml de liquide.
3. Posez le couvercle et verrouillez-le en le tournant dans le sens antihoraire jusqu'à la position VERROUILLÉ
4. À l’aide du poussoir, faites pivoter la soupape d’évacuation de la vapeur sur la position de fermeture hermétique.
5. Appuyez sur la touche RICE/RISOTTO et ajustez la durée et la pression si besoin est.
Remarque: vous trouverez dans le Guide de cuisson, page 182, les ajustements de durée et de pression
recommandés.
6. Une fois les ajustements éventuellement requis effectués, appuyez sur la touche START/STOP.
7. Pour que la cuisson sous pression puisse débuter, le multicuiseur doit atteindre un niveau de pression déterminé. Lorsque la pression augmente dans le multicuiseur, le mot « HEAt » apparaît sur l’écran d’affichage et le compte à rebours ne débute pas. Une fois le niveau de pression requis atteint, « HEAt » disparaît de l’écran d’affichage et le compte à rebours commence.
8. Une fois la durée de cuisson définie écoulée, le multicuiseur émet un signal sonore et le programme KEEP WARM est automatiquement activé. La durée de cuisson disparaît par conséquent de l’écran d’affichage et est remplacée par une nouvelle minuterie qui compte jusqu’à 4:00 (4 heures) ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche START/ STOP. Après 4 heures en mode KEEP WARM, le multicuiseur s’arrête.
.
MODIFICATION D’UN PROGRAMME
Appuyez sur la touche START/STOP et sélectionnez la fonction de cuisson requise. Une nouvelle minuterie clignote sur l’écran d’affichage. La fonction sélectionnée clignote également. Sélectionnez la durée, la pression et/ou la température de cuisson requises. Appuyez sur la touche START/STOP et la nouvelle fonction débute la phase de préchauffage.
Pour modier la durée de cuisson :
Pour modifier la durée de cuisson avant que la cuisson ne débute, appuyez sur les touches + et - avant d’appuyer sur
27
la touche START/STOP. Appuyez brièvement sur la touche pour modifier lentement l’heure. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour modifier rapidement l’heure. Si vous dépassez la température ou l’heure requise, appuyez sur la touche opposée.
Pour modier la pression :
Pour modifier la pression utilisée par certaines fonctions prédéfinies avant que la cuisson ne débute, appuyez sur la touche PRESSURE ADJUST avant d’appuyer sur la touche START/STOP.
Pour modier la température :
Pour modifier la température utilisée par certaines fonctions avant que la cuisson ne débute, appuyez sur la touche TEMP ADJUST avant d’appuyer sur la touche START/STOP.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’appareil Crock-Pot Express ne doit être nettoyé que s’il a refroidi et qu’il est débranché. Veillez à laisser complètement refroidir le multicuiseur avant de le nettoyer.
Lavez le joint d’étanchéité et le couvercle à la main à l'eau chaude additionnée de produit vaisselle. Séchez soigneusement tous les éléments.
Bien que la cuve de cuisson passe au lave-vaisselle, nous vous recommandons de la laver à la main pour éviter d’endommager le revêtement anti-adhésif. Si des marques blanches apparaissent sur la surface de la cuve de cuisson, faites-la tremper dans une solution de vinaigre ou de jus de citron et d’eau chaude pendant 30 minutes. Rincez-la et séchez-la soigneusement.
Essuyez l’extérieur de la base chauffante à l’aide d’un chiffon humide pour la faire briller. N’utilisez PAS de produits abrasifs agressifs, de tampon à récurer ni de produits chimiques qui risquent d’endommager les surfaces.
Ne plongez jamais la base chauffante dans l'eau ou tout autre liquide.
Récupérateur de condensation
Videz l’eau éventuellement présente dans le récupérateur de condensation après chaque utilisation. Nettoyez-le à l'eau chaude additionnée de produit vaisselle.
Couvercle et joint d’étanchéité
Lavez à la main le couvercle et le joint d’étanchéité dans de l’eau chaude additionnée de produit vaisselle, séchez-les soigneusement et replacez le joint d’étanchéité dans le couvercle avant chaque utilisation. Selon la fréquence d’utilisation de l’appareil, le joint d’étanchéité devra peut-être être remplacé tous les 1 ou 2 ans.
Soupape d’évacuation de la vapeur
Assurez-vous que la soupape d’évacuation de la vapeur ne contient pas de résidus avant d’utiliser le multicuiseur. Sortez la soupape et nettoyez-la délicatement. Assurez-vous qu’elle est complètement sèche avant de la remettre en place.
Capot de la soupape d’évacuation de la vapeur
Retirez avec précaution le capot et nettoyez-le à l'eau chaude additionnée de produit vaisselle. Remettez le capot en place une fois le nettoyage terminé.
CODES D’ERREUR
Erreur Solution
Code « E1 » ou « E2 » Débranchez le multicuiseur et contactez le centre de service. Code « E3 » Débranchez le multicuiseur et laissez-le refroidir complètement. Lorsque le multicuiseur est
froid, vériez tous les composants du couvercle. Tournez le couvercle jusqu’à la position
VERROUILLÉ
fermeture hermétique. Si ce code d’erreur s’afche à nouveau, débranchez le multicuiseur et
contactez le centre de service.
. Assurez-vous que la soupape d’évacuation de la vapeur est en position de
28
Code « E4 » Débranchez le multicuiseur et laissez-le refroidir complètement. Lorsque le multicuiseur est
Code « E5 » Le multicuiseur va arrêter le cycle de cuisson. Débranchez le multicuiseur et laissez-le
Code « E6 » Débranchez le multicuiseur et laissez-le refroidir. Lorsqu’il est froid, retirez le couvercle et
froid, vériez que la cuve de cuisson contient sufsamment de liquide. Si besoin est, ajoutez
du liquide (340 ml au moins). Assurez-vous qu’aucune vapeur ne s’échappe de la cuve de cuisson avant de poser le couvercle sur le multicuiseur. Tournez le couvercle jusqu’à la position VERROUILLÉ . Assurez-vous que la soupape d’évacuation de la vapeur est en position de fermeture hermétique. Sélectionnez une fonction de cuisson sous pression, puis appuyez sur la touche START/STOP.
refroidir. Lorsqu’il est froid, retirez le couvercle et vériez la cuve de cuisson. N’utilisez pas le
couvercle si la fonction BROWN/SAUTÉ est activée. Si vous utilisez la fonction SLOW COOK, assurez-vous que la soupape d’évacuation de la vapeur est en position ouverte avant de démarrer le cycle de cuisson.
vériez la cuve de cuisson. Si besoin est, ajoutez du liquide. Assurez-vous que la cuve de
cuisson amovible contient au moins 340 ml de liquide. Si vous utilisez une fonction de cuisson sous pression, assurez-vous que la soupape d’évacuation de la vapeur est en position de fermeture hermétique.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (« JCS (Europe) ») peut modifier ces dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS (Europe) du problème ;
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement,
ou bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) ou le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous un email à enquiriesEurope@jardencs.com pour plus d’informations sur le recyclage et la directive WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom
29
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: Schützen Sie Ihre Hände beim Ablassen von Dampf durch einen
Ofenhandschuh und öffnen Sie das Ventil langsam mithilfe eines Küchenutensils. Achten Sie auf den austretenden Dampf.
Tauchen Sie den Heiztopf, das Netzkabel oder den Stecker NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder andere qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren auszuschließen.
1. Lesen Sie vor Verwendung des Produkts alle Anweisungen.
2. Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät und das dazugehörige Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern befinden. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entsprechend in die
sichere Anwendung eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
3. Verwenden Sie das Gerät NICHT nach einer Fehlfunktion des Geräts, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät beschädigt wurde. Versuchen Sie nicht, ein beschädigtes Stromkabel zu ersetzen oder zu reparieren. Schicken Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung zurück an den Hersteller (siehe Garantie). Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch ein Spezialkabel oder eine Spezialbaugruppe des Herstellers oder Kundendienstes ausgetauscht
werden.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder für gewerbliche Zwecke.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die hier vorgesehenen. Falscher Gebrauch kann zu Verletzungen führen. Dieses Gerät ist nicht für das Frittieren von Lebensmitteln bestimmt.
6. Bei Verwendung der Dampfgarfunktionen steht dieses Gerät unter Druck. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verbrühungen führen. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass das Gerät richtig verschlossen ist. Siehe hierzu die Betriebsanleitung.
7. Dieses Geräts erzeugt während des Betriebs Hitze. Berühren Sie heiße Oberflächen nicht. Berühren Sie nur die Haltegriffe.
8. Füllen Sie den Topf nur zu zwei Drittel, bis zur MAX-Linie. Wenn Sie
30
Lebensmittel zubereiten, die sich während des Garvorgangs ausdehnen, wie z. B. Reis oder getrocknetes Gemüse, füllen Sie den Topf wie empfohlen nur zur Hälfte. Wird der Topf überfüllt, kann dies dazu führen, dass das Dampfventil verstopft und sich zu viel Druck aufbaut. Befolgen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung und in den Rezepten.
9. Prüfen Sie die Dampfventile vor der Verwendung auf Verstopfungen. Reinigen Sie diese gegebenenfalls.
10. Stellen Sie den Multi-Kocher so auf, dass das Dampfventil vom Körper
weg weist.
11. Führen Sie nie einen Teil Ihres Körpers, einschließlich Gesicht, Hände und Arme, über das Dampfventil. Dampf kann ernste Verbrühungen zur Folge haben.
12. Verwenden Sie den Multi-Kocher nur, wenn sich Lebensmittel oder Flüssigkeiten im Topf befinden.
13. Zur Vermeidung von Verletzungen durch Überdruck ersetzen Sie den Dichtungsring des Deckels nur wie vom Hersteller empfohlen. Siehe Anleitung zur Pflege und Reinigung.
14. Fassen Sie den Multi-Kocher zum Tragen nicht am Deckel.
15. Verschieben oder bedecken Sie den Multi-Kocher während der Verwendung nicht.
16. Bei Verwendung der Dampfgarfunktion öffnen Sie den Dampfkocher erst, wenn der Kocher abgekühlt ist und der Innendruck abgelassen wurde. Wenn sich der Deckel nur schwer öffnen lässt, ist dies ein Hinweis, dass der Kocher noch unter Druck steht. Öffnen Sie den Deckel nicht mit Gewalt. Der Druck im Topf kann gefährlich sein. Siehe Anleitung zum Druckablassen.
17. Heben Sie den Deckel nach dem Kochen vorsichtig ab. Neigen Sie den Deckel dabei von sich weg, da Dampf sehr heiß ist und schwere Verbrühungen verursachen kann. Beugen Sie sich nie mit dem Gesicht über den Multi-Kocher.
18. Benutzen Sie diesen Dampfkochtopf nicht, um mit Öl unter Druck zu frittieren.
19. Zum Schutz vor Stromschlägen tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
20. Verwenden Sie den Kochtopf nicht zur Lagerung von Lebensmitteln und stellen Sie ihn nicht in den Tiefkühlschrank.
21. Reinigen Sie den Multi-Kocher nicht mit alkalischen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie ein weiches Tuch und ein mildes Reinigungsmittel.
22. Schließen Sie das Stromkabel zuerst an den Multi-Kocher an und dann
an die Netzsteckdose.
23. Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es nicht verwendet wird,
31
bevor Sie Teile abnehmen oder befestigen oder bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile abnehmen oder befestigen oder bevor Sie es reinigen. Bevor Sie das Gerät vom Netz trennen, vergewissern Sie sich, dass es ausgeschaltet ist und trennen dann das Stromkabel vom Netz. Ziehen Sie den Stecker dabei nicht am Stromkabel.
24. Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Rand des Tisches oder der Anrichte hängen oder in Kontakt mit heißen Oberflächen kommen.
25. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie ein Gerät, das heiße Flüssigkeit enthält, verschieben.
26. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen wird, kann zu Verletzungen führen.
27. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von oder auf nasse Oberflächen oder von Hitzequellen wie Gas- oder Elektrobrennern oder in einen heißen Ofen.
28. VORSICHT: Garen Sie Lebensmittel nicht direkt im Heiztopf, um Stromschläge und eine Beschädigung des Kochers zu vermeiden. Verwenden Sie hierzu nur den entnehmbaren Kochtopf.
29. WARNUNG Austretende Lebensmittel können schwere Verbrennungen verursachen. Halten Sie das Gerät und das Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Führen Sie das Kabel nie über den Rand der Anrichte, benutzen Sie nie eine Steckdose unter der Anrichte und benutzen Sie das Gerät nie mit einem Verlängerungskabel.
30. Schließen Sie den Multi-Kocher nur an das Netz an und schalten Sie ihn nur ein, wenn der Kochtopf im Heiztopf sitzt.
31. Nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Betreiben Sie den Multi-Kocher freistehend, mit einem Abstand von 152 mm an allen Seiten. Stellen Sie den Multi-Kocher immer auf eine trockene, stabile und ebene Unterlage.
VERWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT NUR FÜR
DEN HAUSHALTSGEBRAUCH
32
BESTANDTEILE DES CROCK-POT®
EXPRESS-MULTI-KOCHERS
Stromkabel
A
Deckelverriegelungsstift
B
Deckelgriff
C
Deckel
D
Kochtopf
E
Heiztopf
F
BEDIENFELD
Anzeige
L
Zeitauswahltasten
M
VERWENDUNG DES CROCK-POT
Bedienfeld
G
Schwimmerventil
H
Dampfventil
I
Kondensat-sammler
J
Steckdose
K
DECKELUNTERSEITE
Dichtungsxierung
N
Dampfventil-abdeckung
O
Dichtungsring
P
Schwimmerventil
Q
Plastiklöffel
R
Gareinsatz
S
®
EXPRESS
MULTI-KOCHERS
ERSTE SCHRITTE:
Entfernen Sie alle Papp- und Papierteile der Verpackung (auch die Verpackung zwischen Kochtopf und Heiztopf). Lesen Sie die Anleitung durch und verwahren Sie sie gut. Lesen Sie auch die Kundendienst- und Garantieinformationen durch.
ZUSAMMENSETZEN:
Stellen Sie den Kochtopf in den Heiztopf
Setzen Sie den Deckel auf den Multi-Kocher und richten Sie die Markierung Topf zu verriegeln, drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis über steht. Um den Topf wieder zu entriegeln, drehen Sie den Deckel mit dem Uhrzeigersinn, bis über steht.
Verriegelter Deckel Unverriegelter Deckel
an der Markierung aus. Um den
Geöffneter Deckel
Abbildung 1
ERSTE SCHRITTE
(HINWEIS: Der Multi-Kocher lässt beim Drücken der Tasten einen Piepston ertönen.)
1. Geben Sie die gewünschten Zutaten in den Kochtopf. Setzen Sie den Deckel auf den Kochtopf und richten Sie
aus. Um den Topf zu verriegeln, drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis über steht.
2. Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Stromkabel an die Steckdose im Multi-Kocher an.
3. Schließen Sie das andere Ende des Stromkabels an eine Netzsteckdose an.
33
an
4. Wählen Sie die gewünschte Kochfunktion.
5. Die Taste START/STOP und die Zeitangabe auf der Anzeige beginnen zu blinken.
6. Wählen Sie mithilfe der Tasten + und - die gewünschte Garzeit. Wählen Sie ggf. mithilfe der Taste TEMP ADJUST die gewünschte Temperatur. Wählen Sie mithilfe der Taste PRESSURE ADJUST den gewünschten Druck. (Empfehlungen zu Garzeiten und -temperaturen finden Sie in der Gartabelle auf Seite 182.)
7. Drücken Sie die Taste START/STOP. Wenn Sie Dampfgarfunktionen verwenden, erscheint während der Vorheizzeit auf der Anzeige die Angabe „HEAt“. Wenn der Multi-Kocher vorgeheizt ist, erscheint die ausgewählte Garzeit auf der Anzeige.
Hinweis: Bei Dampfgarfunktionen benötigt das Gerät ungefähr 13 - 14 Minuten zum vorheizen. Ist der Topf sehr voll
oder ist der Inhalt sehr kalt, ist die Vorheizzeit u.U. etwas länger.
8. Bei diesem Multi-Kocher können Sie den Beginn der Garzeit später ansetzen, so dass Ihre Mahlzeit dann fertig ist, wenn Sie essen wollen. Hinweise zum Einstellen der Funktion DELAY TIMER finden Sie auf Seite 34.
9. Wenn die eingestellte Garzeit verstrichen ist, ertönt ein Piepston und der Multi-Kocher schaltet automatisch in die Einstellung KEEP WARM. Die Anzeige wechselt von der Anzeige der Garzeit zu einem weiteren Timer, der bis 4:00 zählt (4 Stunden) oder stoppt, wenn Sie die Taste START/STOP drücken. Nach 4 Stunden Warmhaltezeit schaltet der Multi-Kocher aus.
10. Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die Taste START/STOP drücken.
11. Wenn Sie mit der Essenszubereitung fertig sind, trennen Sie den Multi-Kocher vom Netz und warten Sie, bis er vollständig abgekühlt ist, bevor sie ihn reinigen.
VORSICHT: Sowohl Kochtopf als auch Heiztopf werden während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie heiße
Oberflächen nicht. Benutzen Sie immer Topflappen oder -handschuhe, wenn Sie den Multi-Kocher anfassen. Neigen Sie den Deckel beim Öffnen immer von sich weg, um nicht direkt mit dem entweichenden Dampf in Berührung zu kommen.
VERWENDUNG DER STARTZEITVORWAHL
Bei diesem Multi-Kocher können Sie den Beginn der Garzeit später ansetzen, so dass Ihre Mahlzeit dann fertig ist, wenn Sie essen wollen.
Hinweis: Die Funktion DELAY TIMER steht nicht bei den Einstellungen BROWN/SAUTÉ, KEEP WARM oder YOGURT zur Verfügung.
Hinweis: Verwenden Sie die Funktion DELAY TIMER nicht, wenn das Rezept leichtverderbliche Lebensmitteln wie Fleisch, Fisch, Eier oder Milchprodukte vorsieht, da diese schlecht werden können.
1. Drücken Sie nach der Einstellung der Garzeit die Taste DELAY TIMER. Die Tasten DELAY TIMER und START/STOP beginnen zu blinken und auf der Anzeige erscheint die Angabe „0:30“, um anzuzeigen, dass für den Multi-Kocher eine Startzeitverzögerung eingestellt wird.
2. Drücken Sie die Tasten + und -, bis Sie die Anzahl Stunden und Minuten erreicht haben, nach denen der Garvorgang beginnen soll (also die Zeitspanne, um die der Garvorgang verzögert werden soll).
3. Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Startzeitverzögerung zu starten. Der Timer und die Taste DELAY TIMER hören auf, zu blinken, die Taste START/STOP blinkt jedoch weiterhin. So erkennen Sie, dass die Einstellung DELAY TIMER läuft. Die Zeitangabe auf der Anzeige läuft rückwärts, bis die Angabe 0:00 erreicht ist. Ist die Zeitangabe 0:00 erreicht, erlischt die DELAY TIMER-Leuchte und die START/STOP-Leuchte hört auf, zu blinken, um das Ende der Startzeitverzögerung anzuzeigen. Bis der Multi-Kocher den erforderlichen Druck erreicht hat, erscheint auf der Anzeige das Wort „HEAt“. Wenn der gewählte Druck erreicht hat, beginnt der Zähler, rückwärts zu zählen.
VERWENDUNG DER DAMPFGARFUNKTIONEN
Stellen Sie den Multi-Kocher auf eine stabile, ebene Unterlage. Setzen Sie den Kochtopf in den Heiztopf. Schließen Sie den Multi-Kocher an eine Netzsteckdose an. Der Multi-Kocher gibt einen Piepston aus und auf der Anzeige erscheinen vier Striche (- - - - ).
1. Geben Sie die Lebensmittel und Flüssigkeiten in den entnehmbaren Kochtopf.
2. Setzen Sie den Deckel auf den Multi-Kocher und richten Sie die Markierung Deckel zu verriegeln, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Position
3. Drehen das Dampfventil mithilfe des Stifts in die Position „Verriegelt“.
4. Wählen Sie die gewünschte Garfunktion.
34
an der Markierung aus. Um den
.
5. Passen Sie ggf. die Garzeit und den Druck an.
Hinweis: Empfehlungen zu Garzeiten und -temperaturen finden Sie in der Gartabelle auf Seite 182.
6. Wenn Sie alle gewünschten Anpassungen vorgenommen haben, drücken Sie die Taste START/STOP.
7. Der Multi-Kocher muss Druck aufbauen, bevor der Dampfgarvorgang beginnen kann. Während des Druckaufbaus erscheint auf der Anzeige die Angabe „HEAt“. Die Garzeiteinstellung läuft noch nicht. Wie lange der Multi-Kocher für den Druckaufbau benötigt, hängt von der Feuchtigkeit und der Wassertemperatur ab. Im Allgemeinen werden 13 bis 15 Minuten benötigt. Wurde der erforderliche Druck erreicht, verschwindet die Angabe „HEAt“ und die eingestellte Garzeit beginnt zu laufen.
8. Ist die eingestellte Garzeit verstrichen, ertönt ein Piepston und der Multi-Kocher schaltet automatisch in die Einstellung KEEP WARM. Die Anzeige wechselt von der Anzeige der Garzeit zu einem weiteren Timer, der bis 4:00 zählt (4 Stunden) oder stoppt, wenn sie die Taste START/STOP drücken. Nach 4 Stunden in der Einstellung KEEP WARM wechselt der Multi-Kocher in den Standby-Modus. Auf der Anzeige erscheinen vier Striche (- - - -).
Hinweis: Ohne Flüssigkeit kann der Multi-Kocher nicht mit Dampf garen. Stellen Sie sicher, dass sich mindestens 240 ml Flüssigkeit im entnehmbaren Kochtopf befinden.
VORSICHT: Während des Garvorgangs bildet sich Dampf im Multi-Kocher. Verwenden Sie daher beim Öffnen des Deckels Topflappen oder -handschuhe, um Ihre Hände zu schützen.
DAMPF ABLASSEN NACH BEENDIGUNG DES
GARVORGANGS
A. Dampf langsam eigenständig entweichen lassen: Lassen Sie den Multi-Kocher nach Beendigung des Garvorgangs
den Druck einfach über das Schwimmerventil ablassen. Der Topf kühlt langsam selbst ab. Warten Sie nach Beendigung des Garvorgangs mindestens 10 Minuten und drücken Sie den Stift am Dampfventil mit einem Hilfsmittel in die Position „Entriegelt“ (siehe Abbildung 2). Führen Sie Ihre Hand oder andere Körperteile nicht über die Öffnung oben auf dem Dampfventil, um Verbrühungen durch heißen Dampf zu vermeiden. Der Druck ist abgebaut, wenn kein Dampf mehr aus dem Ventil entweicht und sich der Deckel ohne Anstrengung öffnen lässt. Erst dann können Sie den Deckel sicher abnehmen und das Essen servieren.
B. Dampf schnell ablassen: Drücken Sie den Stift am Dampfventil mit einem Hilfsmittel in die Position „Entriegelt“
(siehe Abbildung 2). Der Dampf entweicht schnell durch das Dampfventil. Führen Sie Ihre Hand oder andere Körperteile nicht über die Öffnung oben auf dem Dampfventil, um Verbrühungen durch den heißen Dampf zu vermeiden. Verwenden Sie dieses Verfahren NICHT, wenn Sie flüssige Gerichte wie Eintöpfe, Suppen oder Brühen zubereiten. Verwenden Sie dieses Verfahren NICHT, wenn Sie Reis zubereiten, da Reis sehr empfindlich ist. Der Druck ist abgebaut, wenn kein Dampf mehr aus dem Ventil entweicht und sich der Deckel ohne Anstrengung öffnen lässt. Erst dann können Sie den Deckel sicher abnehmen und das Essen servieren.
Dampfventil
GESCHLOSSENES Ventil („Verriegelt“)
OFFENES Ventil („Entriegelt“)
Abbildung 2
Ventil ABNEHMEN
VORSICHT:
1. Öffnen Sie den Deckel nicht mit Gewalt. Lässt sich der Deckel nicht problemlos öffnen, steht der Multi-Kocher noch unter Druck.
2. Während des Garvorgangs bildet sich Dampf im Multi-Kocher. Verwenden Sie daher beim Öffnen des Deckels Topflappen oder -handschuhe, um Ihre Hände zu schützen.
35
SCHONGAREN
Einstellung LOW: Diese Einstellung eignet sich für das Köcheln und langsame Garen. Bei dieser Einstellung werden Garzeiten von 6 bis 8 Stunden empfohlen.
Einstellung HIGH: Diese Einstellung eignet sich für das schnellere Garen. Bei dieser Einstellung werden Garzeiten von 2 bis 4 Stunden empfohlen.
Einstellung KEEP WARM: Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, wechselt der Multi-Kocher automatisch in die Warmhaltefunktion, um zu verhindern, dass die Lebensmittel überkocht werden und um Ihr Essen warmzuhalten, bis sie bereit sind, es zu servieren.
VERWENDUNG DER SCHONGARFUNKTION
Die Funktion SLOW COOK verwendet beim Garen keinen Druck, es kann sich während des Garvorgangs jedoch etwas Druck aufbauen. Vergewissern Sie sich bei Verwendung dieser Funktion, dass sich das Dampfventil in der Position „Entriegelt“ befindet. Mit dieser Funktion werden die Lebensmittel ähnlich wie bei einem gewöhnlichen Schongarer bei niedrigen Temperaturen und längeren Garzeiten gegart, um zarte, schmackhafte Gerichte zu erzielen.
Stellen Sie den Multi-Kocher auf eine stabile, ebene Unterlage. Setzen Sie den Kochtopf in den Heiztopf. Schließen Sie den Multi-Kocher an eine Netzsteckdose an. Der Multi-Kocher gibt einen Piepston aus und auf der Anzeige erscheinen vier Striche (- - - - ).
1. Geben Sie die Lebensmittel und Flüssigkeiten in den entnehmbaren Kochtopf.
2. Setzen Sie den Deckel auf den Multi-Kocher und richten Sie die Markierung Deckel zu verriegeln, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Position .
3. Drehen Sie den Stift am Dampfventil in die Position „Entriegelt“.
Hinweis: Obwohl bei dieser Einstellung kein Druck für den Garvorgang erzeugt wird, kann sich während des Garens
etwas Druck bilden. Deshalb ist es wichtig, das Dampfventil in der Position „Entriegelt“ zu belassen.
4. Drücken Sie die Taste SLOW COOK und passen Sie Garzeit und -temperatur nach Ihren Wünschen an.
Hinweis: Empfehlungen zu Garzeiten und -temperaturen finden Sie in der Gartabelle auf Seite 182.
5. Drücken Sie START/STOP. Die Zeitanzeige beginnt abzulaufen.
6. Ist die eingestellte Garzeit verstrichen, ertönt ein Piepston und der Multi-Kocher schaltet automatisch in die Einstellung KEEP WARM. Die Anzeige wechselt von der Anzeige der Garzeit zu einem weiteren Timer, der bis 4:00 zählt (4 Stunden) oder stoppt, wenn sie die Taste START/STOP drücken. Nach 4 Stunden Warmhaltezeit schaltet der Multi-Kocher aus.
an der Markierung aus. Um den
VERWENDUNG DER DÄMPFFUNKTION
Stellen Sie den Multi-Kocher auf eine stabile, ebene Unterlage. Setzen Sie den Kochtopf in den Heiztopf. Schließen Sie den Multi-Kocher an eine Netzsteckdose an. Der Multi-Kocher gibt einen Piepston aus und auf der Anzeige erscheinen vier Striche (- - - - ).
1. Geben Sie 230 ml Wasser in den entnehmbaren Kochtopf und setzen Sie den Gareinsatz ein. Vergewissern Sie sich, dass das Wasser nur knapp bis unter den Einsatz reicht, damit die Lebensmittel nicht mit dem Wasser in Berührung kommen.
2. Geben Sie die Lebensmittel auf den Gareinsatz.
3. Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis in die Position drehen.
4. Drehen Sie das Dampfventil mithilfe des Stifts in die Position „Verriegelt“.
5. Drücken Sie die Taste STEAM und passen Sie Garzeit und -temperatur nach Ihren Wünschen an.
6. Wenn Sie alle gewünschten Anpassungen vorgenommen haben, drücken Sie die Taste START/STOP.
7. Der Multi-Kocher muss Druck aufbauen, bevor der Dampfgarvorgang beginnen kann. Während des Druckaufbaus erscheint auf der Anzeige die Angabe „HEAt“. Die Garzeit läuft noch nicht ab. Wurde der erforderliche Druck erreicht, verschwindet die Angabe „HEAt“ und die eingestellte Garzeit beginnt zu laufen.
8. Ist die eingestellte Garzeit verstrichen, ertönt ein Piepston und der Multi-Kocher schaltet automatisch in die Einstellung KEEP WARM. Die Anzeige wechselt von der Anzeige der Garzeit zu einem weiteren Timer, der bis 4:00
36
zählt (4 Stunden) oder stoppt, wenn sie die Taste START/STOP drücken. Nach 4 Stunden Warmhaltezeit schaltet der Multi-Kocher aus.
TIPP: Empfehlungen zu Dämpfzeiten finden Sie in der Tabelle auf Seite 183. VORSICHT: Während des Garvorgangs bildet sich Dampf im Multi-Kocher. Verwenden Sie daher beim Öffnen des Deckels
Topflappen oder -handschuhe, um Ihre Hände zu schützen.
VERWENDUNG DER ANBRAT-/BRÄUNUNGSFUNKTION
Verwenden Sie diese Funktion nicht mit Deckel. Stellen Sie den Multi-Kocher auf eine ebene Unterlage. Setzen Sie den Kochtopf in den Heiztopf. Schließen Sie den Multi-Kocher an eine Netzsteckdose an. Der Multi-Kocher gibt einen Piepston aus und auf der Anzeige erscheinen vier Striche (- - - - ).
1. Wählen Sie die Funktion BROWN/SAUTÉ und passen Sie die Garzeit und -temperatur ggf. mithilfe der Tasten + und - an.
2. Drücken Sie START/STOP.
3. Während der Multi-Kocher vorheizt, erscheint auf der Anzeige die Angabe „HEAt“. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, beginnt der Zähler, rückwärts zu zählen. Verwenden Sie Löffel oder Zangen aus Plastik, um die Lebensmittel vorsichtig in den heißen Topf zu legen.
ZUBEREITUNG VON REIS
Zum Kochen von Reis verwenden Sie die Funktion RICE/RISOTTO. Diese Funktion eignet sich für alle Reisarten, auch weißen und/oder braunen Reis.
Mit der Funktion RICE/RISOTTO wird der Reis unter Druck gegart. Fassungsvermögen: Da sich Reis während des Garens ausdehnt, füllen Sie den Kochtopf bei Verwendung der Funktion
RICE/RISOTTO nicht über die Füllmarke 1/2.
VERWENDUNG DER FUNKTION RICE/RISOTTO
Stellen Sie den Multi-Kocher auf eine stabile, ebene Unterlage. Setzen Sie den Kochtopf in den Heiztopf. Schließen Sie den Multi-Kocher an eine Netzsteckdose an. Der Multi-Kocher gibt einen Piepston aus und auf der Anzeige erscheinen vier Striche (- - - - ).
1. Messen Sie die gewünscht Menge Reis ab.
2. Geben Sie den gewaschenen Reis in den Kochtopf. Geben Sie die für Ihr Rezept erforderliche Wassermenge hinzu. Stellen Sie sicher, dass sich mindestens 240 ml Flüssigkeit im entnehmbaren Kochtopf befinden.
3. Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie ihn, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis in die Position drehen.
4. Drehen Sie das Dampfventil mithilfe des Stifts in die Position „Verriegelt“.
5. Drücken Sie die Taste RICE/RISOTTO und passen Sie Garzeit und -temperatur nach Ihren Wünschen an.
Hinweis: Empfehlungen zu Garzeiten und -temperaturen finden Sie in der Gartabelle auf Seite 182.
6. Wenn Sie alle gewünschten Anpassungen vorgenommen haben, drücken Sie die Taste START/STOP.
7. Der Multi-Kocher muss Druck aufbauen, bevor der Dampfgarvorgang beginnen kann. Während des Druckaufbaus erscheint auf der Anzeige die Angabe „HEAt“. Die Garzeit läuft noch nicht ab. Wurde der erforderliche Druck erreicht, verschwindet die Angabe „HEAt“ und die eingestellte Garzeit beginnt zu laufen.
8. Ist die eingestellte Garzeit verstrichen, ertönt ein Piepston und der Multi-Kocher schaltet automatisch in die Einstellung KEEP WARM. Die Anzeige wechselt von der Anzeige der Garzeit zu einem weiteren Timer, der bis 4:00 zählt (4 Stunden) oder stoppt, wenn sie die Taste START/STOP drücken. Nach 4 Stunden Warmhaltezeit schaltet der Multi-Kocher aus.
ÄNDERN VON EINSTELLUNGEN
Drücken Sie die die Taste START/STOP und wählen Sie die gewünschte neue Garfunktion. Auf der Anzeige blinkt ein neuer Timer und die ausgewählte Funktion. Wählen Sie die gewünschte Garzeit und den gewünschten Druck oder die gewünschte Temperatur. Drücken Sie die Taste START/STOP. Die neue Funktion beginnt mit dem Vorheizen.
37
Ändern der Garzeit:
Vor Beginn des Garvorgangs können Sie die Garzeit mithilfe der Tasten + und - ändern, bevor Sie die Taste START/STOP drücken. Um die Zeitangabe langsam zu ändern, drücken Sie die entsprechende Taste und lassen sie wieder los. Um die Zeitangabe schnell zu ändern, halten Sie die entsprechende Taste gedrückt. Wenn Sie über die gewünschte Zeit oder Temperatur hinausgehen, drücken Sie die entgegengesetzt Taste.
Ändern des Drucks:
Vor Beginn des Garvorgangs können Sie bei bestimmten voreingestellten Funktionen den Druck ändern, indem Sie die Taste PRESSURE ADJUST drücken, bevor Sie die Taste START/STOP drücken.
Ändern der Temperatur:
Vor Beginn des Garvorgangs können Sie bei bestimmten voreingestellten Funktionen die Temperatur ändern, indem Sie die Taste TEMP ADJUST drücken, bevor Sie die Taste START/STOP drücken.
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen Sie den Crock-Pot® Express nur, wenn der Multi-Kocher abgekühlt und vom Netz getrennt ist. Lassen Sie den Multi-Kocher vor dem Reinigen vollständig abkühlen.
Reinigen Sie die Dichtung und den Deckel von Hand mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab. Obgleich der Kochtopf spülmaschinengeeignet ist, empfehlen wir die Reinigung von Hand, um die Anti-Haftbeschichtung
möglichst lange zu erhalten. Sollten sich weiße Flecken auf der Oberfläche des Kochtopfes bilden, lassen Sie diesen 30 Minuten in einer Lösung aus warmem Wasser mit Essig oder Zitronensaft einweichen. Spülen Sie den Topf klar ab und trocknen Sie ihn.
Wischen Sie das Äußere des Heiztopfes mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie ihn trocken. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Lappen oder Chemikalien, um eine Beschädigung der Oberflächen zu vermeiden.
Tauchen Sie den Heiztopf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Kondensatsammler
Leeren Sie den Kondensatsammler nach jeder Verwendung. Reinigen Sie den Sammler mit warmem Seifenwasser.
Deckel und Dichtungsring
Reinigen Sie Deckel und Dichtungsring von Hand mit warmem Seifenwasser, trocknen Sie beide gründlich ab und legen Sie den Dichtungsring vor einer erneuten Verwendung wieder in den Deckel ein. Der Dichtungsring muss je nach Häufigkeit der Verwendung alle 1 bis 2 Jahre ersetzt werden.
Dampfventil
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass das Dampfventil nicht verunreinigt ist. Entfernen Sie das Ventil und reinigen Sie es vorsichtig. Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinsetzen, dass es vollständig trocken ist.
Dampfventilabdeckung
Ziehen Sie die Abdeckung vorsichtig ab und reinigen Sie sie mit warmem Seifenwasser. Drücken Sie die Abdeckung nach dem Reinigen wieder fest.
FEHLERCODES
Fehler Problembehebung
Anzeige „E1“ oder „E2“ Trennen Sie den Multi-Kocher vom Netz und kontaktieren Sie den Kundendienst. Anzeige „E3“ Trennen Sie den Multi-Kocher vom Netz und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. Sobald der
Multi-Kocher abgekühlt ist, überprüfen Sie sämtliche Bestandteile des Deckels. Drehen Sie den Deckel in die Position „Verriegelt“
der Position „Verriegelt“ (geschlossen) bendet. Wenn der Fehler wieder auftritt, trennen Sie
den Multi-Kocher vom Netz und kontaktieren Sie den Kundendienst.
. Vergewissern Sie sich, dass sich das Dampfventil in
38
Anzeige „E4“ Trennen Sie den Multi-Kocher vom Netz und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. Sobald
Anzeige „E5“ Der Multi-Kocher stoppt den Garvorgang. Trennen Sie den Multi-Kocher vom Netz und lassen
Anzeige „E6“ Trennen Sie den Multi-Kocher vom Netz und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. Sobald
der Multi-Kocher abgekühlt ist, überprüfen Sie den Kochtopf, um sicherzustellen, dass
sich ausreichend Flüssigkeit im Topf bendet. Fügen Sie ggf. mehr Flüssigkeit hinzu
(Mindestmenge 340 ml). Vergewissern Sie sich, dass kein Dampf aus dem Kochtopf entweicht, bevor Sie den Deckel wieder auf den Multi-Kocher setzen. Drehen Sie den Deckel in die Position „Verriegelt . Vergewissern Sie sich, dass sich das Dampfventil in der Position
„Verriegelt“ (geschlossen) bendet. Wählen Sie eine Dampfgarfunktion und drücken Sie die
Taste START/STOP.
Sie ihn abkühlen. Sobald der Multi-Kocher abgekühlt ist, nehmen Sie den Deckel ab und überprüfen Sie den Kochtopf. Verwenden Sie die Funktion BROWN/SAUTÉ immer ohne Deckel. Wenn Sie die Funktion SLOW COOK verwenden, vergewissern Sie sich, dass sich das
Dampfventil in der Position „Entriegelt“ (offen) bendet, bevor Sie den Garvorgang starten.
der Multi-Kocher abgekühlt ist, nehmen Sie den Deckel ab und überprüfen Sie den Kochtopf. Fügen Sie ggf. Flüssigkeit hinzu. Stellen Sie sicher, dass sich mindestens 340 ml
Flüssigkeit im entnehmbaren Kochtopf benden. Vergewissern Sie sich bei Verwendung der Dampfgarfunktion, dass sich das Dampfventil in der Position „Verriegelt“ (geschlossen) bendet.
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen allen Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder
Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
Sie müssen den Händler oder JCS (Europe) unverzüglich über das Problem informieren.
An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen repariert, die von JCS (Europe) nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe) nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@jardencs.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom
39
ESPAÑOL
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
AVISO DE SEGURIDAD IMPORTANTE: Cuando libere la presión de la unidad, asegúrese de usar un guante de
horno y un utensilio de cocina para abrir gradualmente la válvula y liberar la presión. Tenga cuidado con el vapor que sale.
No sumerja JAMÁS la base térmica, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Al utilizar aparatos eléctricos, deben adoptarse siempre precauciones de seguridad para reducir el riesgo de fuego, descarga eléctrica y/o lesiones. Dichas precauciones son:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto.
2. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños. Los niños no deben jugar con el aparato. Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica.
3. No utilice ningún aparato con el cable o el conector dañados, después de que el aparato haya funcionado de forma anómala o si este presenta cualquier daño. Absténgase de sustituir o empalmar un cable dañado. Devuelva el aparato al fabricante (consulte la garantía) para que lo examine, repare o ajuste. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirse por un cable o conjunto especial disponible a través del fabricante o de su agente de servicio.
4. No utilice el aparato en exteriores ni para fines comerciales.
5. No utilice el aparato para fines diferentes de aquel para el que ha sido diseñado. El uso indebido puede provocar lesiones. Este aparato no está diseñado para freír alimentos.
6. Este aparato cocina a presión cuando se utilizan las funciones de cocción a presión. El uso inadecuado puede provocar quemaduras por agua hirviendo. Asegúrese de que la unidad está bien cerrada antes de ponerla en funcionamiento. Consulte las instrucciones de funcionamiento.
7. Este aparato genera calor durante su uso. No toque las superficies calientes. Utilice asas o mangos.
8. No llene la unidad por encima de la línea de llenado máximo, que son
40
dos tercios de su capacidad. Al cocinar alimentos que aumentan su tamaño durante la cocción, como el arroz o las verduras secas, no llene la unidad por encima del nivel recomendado de la mitad de su capacidad total. Si la llena por encima de este nivel, existe el riesgo de que se atasque el conducto de ventilación y se genere una presión excesiva. Siga todas las instrucciones de cocción y las recetas.
9. Compruebe siempre los dispositivos de liberación de la presión para determinar si están atascados antes de su uso. Límpielos si es preciso.
10. Coloque la multi-cooker de forma que la válvula de liberación del vapor no quede orientada hacia el cuerpo.
11. No coloque nunca ninguna parte de su cuerpo, ya sean la cara, las manos o los brazos, encima de la válvula de liberación del vapor. El vapor puede provocar quemaduras graves.
12. No utilice la multi-cooker sin comida ni líquido en la olla.
13. Para evitar el riesgo de lesiones debidas a una presión excesiva, sustituya la junta de sellado de la tapa exclusivamente de la forma recomendada por el fabricante. Consulte las instrucciones de conservación y limpieza.
14. No utilice la tapa para trasladar la multi-cooker de un sitio a otro.
15. No mueva ni cubra la multi-cooker mientras esté en funcionamiento.
16. Después de cocinar a presión, no abra la olla a presión hasta que la unidad se haya enfriado y se haya liberado toda la presión interna. Si le cuesta abrir la tapa, ello indica que la olla sigue presurizada —no la fuerce para abrirla. Cualquier nivel de presión de la olla puede resultar peligroso. Consulte las instrucciones de liberación de la presión.
17. Tenga cuidado al levantar y retirar la tapa después de cocinar. Incline siempre la tapa hacia el lado opuesto a usted, ya que el vapor está caliente y puede provocarle heridas graves. No coloque nunca la cara sobre la multi-cooker.
18. No utilice esta olla a presión para freír a presión con aceite.
19. Para evitar descargas eléctricas, no coloque ni sumerja el cable, los conectores o el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
20. No utilice la olla para almacenar alimentos ni la meta en el congelador.
21. Para evitar daños en la multi-cooker, absténgase de utilizar agentes de limpieza alcalinos. Utilice un paño suave y detergente igualmente suave.
22. Enchufe por completo el conector a la multi-cooker en primer lugar y luego conecte el cable de corriente a la toma eléctrica.
23. Desconecte de la toma cuando no esté utilizando el aparato, antes de colocar o retirar piezas y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de
41
colocar o retirar piezas y antes de limpiarlo. Para desconectar la multi­cooker, asegúrese de que está apagada y luego desenchufe el cable de alimentación de la toma. No desconecte el cable tirando de él.
24. No deje el cable de alimentación colgando del borde de una mesa y evite que entre en contacto con superficies calientes.
25. Extreme la precaución al mover el aparato si este contiene líquidos calientes.
26. La utilización de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesiones.
27. No lo coloque encima ni en las proximidades de superficies mojadas o superficies calientes, como una cocina de gas o eléctrica o un horno caliente.
28. PRECAUCIÓN: Para evitar descargas eléctricas y daños en el producto, no cocine directamente en la base de calentamiento. Cocine solo en la olla extraíble proporcionada.
29. ADVERTENCIA: La comida derramada puede provocar quemaduras graves. Mantenga el aparato y el cable alejados de los niños. No deje nunca el cable en el borde de una encimera, no utilice nunca una toma eléctrica situada debajo de la encimera y no utilice nunca un cable alargador.
30. No conecte ni encienda la multi-cooker si no está en su interior la olla de cocción.
31. El producto está diseñado para encimera doméstica exclusivamente. Deje una distancia de 152 mm hasta la pared (por todos los lados). Utilice siempre el aparato sobre una superficie seca, estable y sin inclinación.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
COMPONENTES DE LA MULTI-COOKER
Cable de alimentación
A
Pestillo de bloqueo de la tapa
B
Asa de la tapa
C
Tapa
D
Olla de cocción
E
Base de calentamiento
F
PANEL DE CONTROL
Pantalla
L
Botones de selección de tiempo
M
CROCK-POT
®
EXPRESS
Panel de control
G
Válvula de otador
H
Válvula de liberación del vapor
I
Colector de condensación
J
Puerto del cable de alimentación
K
CARA INFERIOR DE LA TAPA
Anillo de jación de la junta
N
Cubierta de la válvula de liberación del
O
vapor Junta de sellado
P
Válvula de otador
Q
Cuchara de plástico
R
Rejilla para cocinar al vapor
S
42
CÓMO UTILIZAR LA MULTI-COOKER CROCK-POT® EXPRESS
PRIMEROS PASOS:
Retire todo el embalaje, el papel y el cartón (también el que pueda encontrarse entre la olla de cocción y la base de calentamiento). Lea la documentación y guárdela. Asegúrese de que lee la información sobre servicio y garantía.
MONTAJE:
Coloque la olla de cocción en la base de calentamiento
Coloque la tapa sobre la multi-cooker y alinee con . Para desbloquearla, gire la tapa en sentido horario y alinee con .
Tapa bloqueada Tapa desbloqueada
con . Para bloquearla, gire en sentido antihorario, alineando
Tapa abierta
Figura 1
PRIMEROS PASOS
(NOTA: La multi-cooker pita cuando se pulsa cada botón.)
1. Añada los ingredientes deseados a la olla de cocción. Coloque la tapa encima de la multi-cooker y alinee Para bloquearla, gire en sentido antihorario, alineando con .
2. Conecte el cable de alimentación proporcionado al puerto para cable de alimentación de la multi-cooker.
3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una toma eléctrica.
4. Seleccione la función de cocción que desea utilizar.
5. El botón START/STOP y la hora de la pantalla parpadearán.
6. Seleccione el tiempo de cocción deseado empleando los botones + y -. Seleccione la temperatura deseada utilizando el botón TEMP ADJUST (si resulta aplicable). Seleccione la presión deseada utilizando el botón PRESSURE ADJUST. (Consulte la tabla de Guía de cocción de la página 182 para obtener recomendaciones de tiempo y temperatura.)
7. Pulse el botón START/STOP. Para las funciones de cocción a presión, aparecerá la palabra «HEAt» en la pantalla durante el tiempo de precalentamiento. Una vez precalentada la multi-cooker, se mostrará el tiempo de cocción seleccionado en la pantalla.
Nota: Para las funciones de cocción a presión, el tiempo medio aproximado de precalentamiento es de 13-14
minutos. Si se trata de una gran cantidad de comida o si esta está muy fría, el tiempo de precalentamiento puede tardar un poco más.
8. Esta multi-cooker le permite retrasar el inicio de la cocción para que esta termine cuando usted lo necesite. Consulte la página 44 para obtener instrucciones de utilización de la función DELAY TIMER.
9. Una vez transcurrido el tiempo de cocción establecido, la multi-cooker pitará de nuevo y cambiará automáticamente al ajuste KEEP WARM. La pantalla cambiará entonces del tiempo de cocción a un nuevo temporizador de hasta 4 horas o hasta que pulse el botón START/STOP. Tras 4 horas en el ajuste KEEP WARM, la multi-cooker se apagará.
10. Para finalizar una función de cocción en cualquier momento, pulse el botón START/STOP.
11. Cuando termine, desenchufe la multi-cooker y espere a que se enfríe por completo antes de limpiarla.
PRECAUCIÓN: La olla de cocción y la base de calentamiento estarán muy calientes durante la utilización de la multi-
cooker. No toque las superficies calientes. Utilice siempre sujeciones de olla o guantes de horno cuando utilice esta multi-cooker. Levante siempre la tapa inclinándola hacia el lado contrario a usted para evitar que le alcance el vapor.
con .
43
COMO UTILIZAR EL RETARDO
Esta multi-cooker le permite retrasar el inicio de la cocción para que esta termine cuando usted lo necesite.
Nota: La función DELAY TIMER no está disponible con los ajustes BROWN/SAUTÉ, KEEP WARM o YOGURT. Nota: No utilice la función DELAY TIMER si la receta incluye alimentos perecederos como carne, pescado, huevos o
lácteos, ya que estos podrían quedar en mal estado.
1. Tras ajustar el tiempo de cocción, pulse el botón DELAY TIMER. Los botones DELAY TIMER y START/STOP parpadearán y se mostrará intermitentemente “0:30” en la pantalla para indicar que se está programando la multi­cooker con ajuste de retardo.
2. Pulse los botones + y - hasta llegar al número de horas y minutos que desee retrasar el proceso de cocción (es decir, ajuste el tiempo que desee retrasar el ciclo de cocción).
3. Pulse el botón START/STOP para iniciar la función de retardo. El temporizador y el botón DELAY TIMER dejarán de parpadear, mientras que el botón START/STOP seguirá parpadeando. Esto indica que la multi-cooker se ha establecido con el ajuste DELAY TIMER. En la pantalla se mostrará la cuenta atrás de tiempo hasta llegar a 0:00. Al llegar a 0:00, la luz de DELAY TIMER se apagará y la luz de START/STOP dejará de parpadear para indicar que el retardo ha finalizado. Se mostrará en la pantalla la palabra «HEAt» hasta que la multi-cooker esté totalmente presurizada. Cuando se haya alcanzado la presión seleccionada, comenzará la cuenta atrás del temporizador.
UTILIZACIÓN DE LAS FUNCIONES DE COCCIÓN A PRESIÓN
Coloque la multi-cooker en una superficie plana y horizontal. Coloque la olla de cocción dentro de la base de calentamiento. Conecte la multi-cooker a la toma eléctrica. La multi-cooker pitará y la pantalla se iluminará con cuatro guiones (- - - -).
1. Coloque los alimentos y el líquido en la olla de cocción extraíble.
2. Coloque la tapa encima de la multi-cooker y alinee posición LOCKED .
3. Sirviéndose de la pestaña para dedo, gire la válvula de liberación del vapor a la posición “Seal”.
4. Seleccione la función de cocción deseada.
5. Ajuste el tiempo de cocción y la presión si es preciso.
Nota: Consulte la Guía de cocción de la página 182 para encontrar posibles ajustes de tiempo y presión
6. Una vez realizados los ajustes deseados, pulse START/STOP.
7. La multi-cooker debe adquirir presión para que pueda iniciarse la cocción a presión. Mientras la multi-cooker esté adquiriendo presión, aparecerá “HEAt” en la pantalla y no comenzará la cuenta atrás. Aunque el tiempo que tarda la multi-cooker en adquirir presión varía dependiendo de la humedad y de la temperatura del agua, el tiempo medio de presurización es de 13-15 minutos. Cuando se alcance la presión requerida, desaparecerá “HEAt” de la pantalla y comenzará la cuenta atrás.
8. Una vez transcurrido el tiempo de cocción establecido, la multi-cooker pitará y cambiará automáticamente al ajuste KEEP WARM. La pantalla cambiará entonces del tiempo de cocción a un nuevo temporizador de hasta 4 horas o hasta que pulse el botón START/STOP. Tras 4 horas en el ajuste KEEP WARM, la multi-cooker entrará en modo standby y la pantalla se iluminará con cuatro guiones (----).
Nota: La multi-cooker no puede cocinar a presión sin líquido. Asegúrese de que hay un mínimo de 225 ml de líquido en la olla de cocción extraíble.
PRECAUCIÓN: Durante la cocción se acumulará vapor en la multi-cooker, por lo que al levantar la tapa deberá utilizar un guante de cocina para protegerse la mano.
con . Para bloquearla, gire en sentido antihorario hasta la
LIBERACIÓN DE LA PRESIÓN AL FINALIZAR LA COCCIÓN
A. Método de liberación natural de la presión: Tras finalizar el ciclo de cocción, deje que la presión de la multi-cooker
se libere de forma natural a través de la válvula de flotador. La unidad se enfriará gradualmente por sí sola. Espere al menos 10 minutos después de finalizar la cocción y, seguidamente, empleando un utensilio de cocina, levante la pestaña de la válvula de liberación del vapor hacia la posición “Release” (observe la Figura 2). No coloque la mano ni ninguna parte de su cuerpo sobre la salida de vapor situada encima de la válvula, ya que el vapor está muy caliente y puede quemarle la piel. La presión se habrá liberado cuando deje de salir vapor por la válvula y la tapa se levante
44
sin dificultad. Solo entonces podrá retirar la tapa y servir la comida de forma segura.
B. Método de liberación rápida de la presión: Empleando un utensilio de cocina, levante la pestaña de la válvula
de liberación del vapor hacia el ajuste “Release” (observe la Figura 2). Se liberará vapor rápidamente a través de la válvula de liberación del vapor. No coloque la mano ni ninguna parte de su cuerpo sobre la salida de vapor situada encima de la válvula, ya que el vapor está muy caliente y puede quemarle la piel. No utilice nunca este método al cocinar ingredientes líquidos como cocidos, estofados, caldos y sopas. No utilice nunca este método al cocinar arroz, ya que este tiende a ser muy delicado. La presión se habrá liberado cuando deje de salir vapor por la válvula y la tapa se levante sin dificultad. Solo entonces podrá retirar la tapa y servir la comida de forma segura.
Válvula de liberación de la presión
Válvula CERRADA (“Seal”)
PRECAUCIÓN:
1. No fuerce la tapa para abrirla. Si no se abre fácilmente, ello indica que continúa habiendo presión en el interior de la multi-cooker.
2. Durante la cocción se acumulará vapor en la multi-cooker, por lo que al levantar la tapa deberá utilizar un guante de cocina para protegerse la mano.
Válvula ABIERTA (“Release”)
Figura 2
Válvula EXTRAÍDA
COCCIÓN LENTA
Ajuste LOW (Bajo): Es adecuado para hervir a fuego lento y para cocción lenta. Los tiempos de cocción recomendados con el ajuste LOW son de 6 a 8 horas.
Ajuste HIGH (Alto): Este ajuste se utiliza para cocer más rápido. Los tiempos de cocción recomendados con el ajuste HIGH son de 2 a 4 horas.
Ajuste KEEP WARM (Mantener caliente): Al finalizar la cocción, la multi-cooker cambia automáticamente al ajuste KEEP WARM para evitar una cocción excesiva y mantener la comida caliente hasta el momento de servirla.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE OLLA DE COCCIÓN LENTA
La función SLOW COOK (Cocción lenta) no utiliza presión durante el proceso de cocción, aunque puede acumularse algo de presión en el interior de la unidad durante la cocción. Al utilizar esta función, asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está en la posición “Release”. Esta función cuece de forma similar a una olla de cocción lenta estándar, empleando baja temperatura y tiempos de cocción más largos para lograr comidas más tiernas y sabrosas.
Coloque la multi-cooker sobre una superficie plana y horizontal. Coloque la olla de cocción dentro de la base de calentamiento. Conecte la multi-cooker a la toma eléctrica. La multi-cooker pitará y la pantalla se iluminará con cuatro guiones (- - - -).
1. Coloque los alimentos y el líquido en la olla de cocción extraíble.
2. Coloque la tapa encima de la multi-cooker y alinee posición LOCKED .
3. Sirviéndose de la pestaña para dedo, gire la válvula de liberación del vapor a la posición “Release”.
Nota: Aunque este ajuste no utiliza presión durante el proceso de cocción, es posible que se acumule algo de
presión en el interior de la unidad durante la cocción. Por ello es importante mantener la válvula de liberación del vapor en la posición “Release”.
con . Para bloquearla, gire en sentido antihorario hasta la
45
4. Pulse el botón SLOW COOK (Cocción lenta) y ajuste el tiempo y la temperatura requeridos. Nota: Consulte la Guía de cocción de la página 182 para encontrar posibles ajustes de tiempo y presión.
5. Pulse START/STOP. Se iniciará la cuenta atrás de tiempo.
6. Una vez transcurrido el tiempo de cocción establecido, la multi-cooker pitará y cambiará automáticamente al ajuste KEEP WARM. La pantalla cambiará entonces del tiempo de cocción a un nuevo temporizador de hasta 4 horas o hasta que pulse el botón START/STOP. Tras 4 horas en el ajuste KEEP WARM, la multi-cooker se apagará.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE VAPOR
Coloque la multi-cooker sobre una superficie plana y horizontal. Coloque la olla de cocción dentro de la base de calentamiento. Conecte la multi-cooker a la toma eléctrica. La multi-cooker pitará y la pantalla se iluminará con cuatro guiones (- - - -).
1. Añada 250 ml de agua al fondo de la olla de cocción extraíble e introduzca la rejilla de cocción. Asegúrese de que el agua queda justo por debajo del metal de la rejilla, de forma que los alimentos no toquen el agua.
2. Coloque los alimentos en la rejilla de cocción.
3. Coloque la tapa y bloquéela girando en sentido antihorario a la posición LOCKED
4. Sirviéndose de la pestaña para dedo, empuje la válvula de liberación del vapor a la posición “Seal”.
5. Pulse el botón STEAM (Vapor) y ajuste el tiempo y la presión requeridos.
6. Una vez realizados los ajustes deseados, pulse START/STOP.
7. La multi-cooker debe adquirir presión para que pueda iniciarse la cocción a presión. Mientras la multi-cooker esté adquiriendo presión, aparecerá “HEAt” en la pantalla y no comenzará la cuenta atrás. Cuando se alcance la presión requerida, desaparecerá “HEAt” de la pantalla y comenzará la cuenta atrás.
8. Una vez transcurrido el tiempo de cocción establecido, la multi-cooker pitará y cambiará automáticamente al ajuste KEEP WARM. La pantalla cambiará entonces del tiempo de cocción a un nuevo temporizador de hasta 4 horas o hasta que pulse el botón START/STOP. Tras 4 horas en el ajuste KEEP WARM, la multi-cooker se apagará.
CONSEJO: Consulte la tabla de cocción al vapor de la página 183. PRECAUCIÓN: Durante la cocción se acumulará vapor en la multi-cooker, por lo que al levantar la tapa deberá utilizar un
guante de cocina para protegerse la mano.
.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN BROWN/SAUTE
(SALTEAR/DORAR)
No utilice la tapa con esta función. Coloque la multi-cooker sobre una superficie plana y horizontal. Coloque la olla de cocción dentro de la base de calentamiento. Conecte la multi-cooker a la toma eléctrica. La multi-cooker pitará y la pantalla se iluminará con cuatro guiones (- - - -).
1. Seleccione la función BROWN/SAUTÉ y, si es preciso, ajuste el tiempo y la temperatura empleando los botones + y -.
2. Pulse START/STOP.
3. Cuando la multi-cooker se está precalentando, aparece “HEAt” en la pantalla. Cuando se haya alcanzado la temperatura seleccionada, comenzará la cuenta atrás del temporizador. Empleando pinzas de plástico, añada con cuidado los alimentos a la olla caliente.
COCCIÓN DE ARROZ
Al cocer arroz, utilice la función RICE/RISOTTO. Esta es adecuada para todo tipo de arroces, incluidos el blanco y el integral.
La función RICE/RISOTTO cocina a presión para lograr una cocción más rápida. Capacidad: Puesto que el arroz aumenta su volumen al cocerse, no llene la olla de cocción por encima de la marca 1/2 al
utilizar la función RICE/RISOTTO.
46
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN RICE/RISOTTO
Coloque la multi-cooker sobre una superficie plana y horizontal. Coloque la olla de cocción dentro de la base de calentamiento. Conecte la multi-cooker a la toma eléctrica. La multi-cooker pitará y la pantalla se iluminará con cuatro guiones (- - - -).
1. Mida la cantidad de arroz deseada.
2. Coloque el arroz lavado en la olla de cocción. Añada la cantidad de agua que requiera su receta. Asegúrese de que hay un mínimo de 240 ml de líquido en la olla de cocción extraíble.
3. Coloque la tapa y bloquéela girando en sentido antihorario a la posición LOCKED
4. Sirviéndose de la pestaña para dedo, empuje la Válvula de liberación del vapor a la posición “Seal”.
5. Pulse el botón RICE/RISOTTO y ajuste el tiempo y la presión requeridos.
Nota: Consulte la Guía de cocción de la página 182 para encontrar posibles ajustes de tiempo y presión.
6. Una vez realizados los ajustes deseados, pulse START/STOP.
7. La multi-cooker debe adquirir presión para que pueda iniciarse la cocción a presión. Mientras la multi-cooker esté adquiriendo presión, aparecerá “HEAt” en la pantalla y no comenzará la cuenta atrás. Cuando se alcance la presión requerida, desaparecerá “HEAt” de la pantalla y comenzará la cuenta atrás.
8. Una vez transcurrido el tiempo de cocción establecido, la multi-cooker pitará y cambiará automáticamente al ajuste KEEP WARM. La pantalla cambiará entonces del tiempo de cocción a un nuevo temporizador de hasta 4 horas o hasta que pulse el botón START/STOP. Tras 4 horas en el ajuste KEEP WARM, la multi-cooker se apagará.
.
PARA CAMBIAR UN AJUSTE
Pulse el botón START/STOP y después seleccione la nueva función de cocción deseada. En la pantalla parpadeará un nuevo valor de temporizador y la función seleccionada también parpadeará. Seleccione el tiempo, la presión y/o la temperatura deseados. Pulse el botón START/STOP y la nueva función comenzará a precalentar.
Para cambiar el tiempo de cocción:
Puede cambiar el tiempo de cocción antes de que se inicie la cocción pulsando los botones + y - antes de pulsar START/ STOP. Pulse y suelte para cambiar lentamente. Mantenga pulsado para cambiar el tiempo rápidamente. Si se pasa el valor de temperatura o tiempo deseado, pulse el botón contrario.
Para cambiar la presión:
Puede cambiar la presión de determinadas funciones preajustadas antes de que se inicie la cocción pulsando el botón PRESSURE ADJUST antes de pulsar START/STOP.
Para cambiar la temperatura:
Puede cambiar la temperatura de determinadas funciones antes de que se inicie la cocción pulsando el botón TEMP ADJUST antes de pulsar START/STOP.
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
La limpieza debe realizarse una vez que la Crock-Pot® Express se ha enfriado y desenchufado. Deje que la multi-cooker se enfríe por completo antes de limpiarla.
Lave la junta de sellado y la tapa en agua caliente con jabón. Seque bien todas las piezas. Aunque la olla de cocción es apta para lavavajillas, recomendamos lavarla a mano para evitar que se desgaste el
revestimiento antiadherente. Si se forman manchas blancas en la superficie de la olla de cocción, empápela en una solución de vinagre o zumo de limón y agua caliente durante 30 minutos. Enjuáguela y séquela.
Limpie la parte exterior de la base de calentamiento con un paño húmedo y séquela. NO utilice productos abrasivos, estropajo ni productos químicos, ya que las superficies resultarían dañadas.
NO sumerja la base de calentamiento en agua ni en ningún otro líquido.
Colector de condensación
Vacíe el agua recogida en el colector de condensación después de cada uso. Lávelo con agua caliente y jabón.
47
Tapa y junta de sellado
Lávelas a mano con agua caliente y jabón, séquelas bien y vuelva a colocar la junta de sellado en la tapa antes de usarla. Puede que sea necesario cambiar la junta de sellado cada 1 – 2 años dependiendo del uso.
Válvula de liberación del vapor
Asegúrese de que la válvula de liberación del vapor no presenta residuos antes de comenzar a usar la multi-cooker. Retire la válvula y límpiela con cuidado. Asegúrese de que está completamente seca antes de volver a colocarla.
Cubierta de la válvula de liberación del vapor
Tire con cuidado de la cubierta para retirarla y límpiela con agua caliente y jabón. Presione en la cubierta para instalarla de nuevo en su sitio después de limpiarla.
CÓDIGOS DE ERROR
Error Solución
Se muestra “E1” o “E2” Desenchufe la multi-cooker y póngase en contacto con el centro de servicio. Se muestra “E3” Desenchufe la multi-cooker y deje que se enfríe por completo. Una vez que se haya enfriado
Se muestra “E4” Desenchufe la multi-cooker y deje que se enfríe por completo. Una vez que la multi-cooker
Se muestra “E5” La multi-cooker detendrá el ciclo de cocción. Desenchufe la multi-cooker y deje que se enfríe.
Se muestra “E6” Desenchufe la multi-cooker y deje que se enfríe. Una vez que se haya enfriado, retire la tapa
la multi-cooker, compruebe todas las piezas de la tapa. Gire la tapa a la posición LOCKED . Asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está en la posición “Seal” (cerrada). Si vuelve a aparecer este código de error, desenchufe la multi-cooker y póngase en contacto con el centro de servicio.
se haya enfriado por completo, compruebe que haya suciente líquido en la olla de cocción.
Añada más líquido si es preciso (340 ml como mínimo). Asegúrese de que no sale vapor de la olla de cocción antes de volver a colocar la tapa en la multi-cooker. Gire la tapa a la posición LOCKE (cerrada). Seleccione una función de cocción a presión y luego pulse START/STOP.
Una vez que se haya enfriado, retire la tapa y compruebe la olla de cocción. No ponga la tapa al utilizar la función BROWN/SAUTÉ. Cuando utilice la función SLOW COOK, asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está en la posición “Release” (abierta) antes de iniciar el ciclo de cocción.
y compruebe la olla de cocción. Añada líquido si es preciso. Asegúrese de que hay un mínimo de 340 ml de líquido en la olla de cocción extraíble. Si utiliza una función de cocción a presión, asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está en la posición “Seal” (cerrada).
. Asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está en la posición “Seal”
48
GARANTÍA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o
fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía. Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta
garantía. Sólo Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) tiene derecho a cambiar estos términos. JCS (Europe) se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato
que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a JCS (Europe) del problema; y
• No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación
por cualquier otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de JCS (Europe), reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no autorizada por JCS (Europe) o por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario. Si el aparato incluye una garantía específica de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en
sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información.
Los productos eléctricos desechados no se deben eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde existan instalaciones para tal fin. Envíenos un mensaje de correo electrónico a enquiriesEurope@jardencs.com para obtener más información sobre WEEE y el reciclaje.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Edif. Vázquez Krasnow C/ Camino de la Zarzuela, 21 1º - Oficina 1B 28023 – Aravaca Madrid, España Tel. +34 902 515 588
49
PORTUGUÊS
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Quando libertar pressão da unidade, assegure que usa uma luva de forno
e um utensílio de cozinha para abrir gradualmente a válvula e libertar a pressão. Tenha cuidado com o vapor que sair.
NUNCA submerja a base de aquecimento, o cabo elétrico e respetiva ficha, em água ou qualquer outro líquido.
Ao usar aparelhos elétricos, sempre devem ser seguidas precauções básicas de segurança para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e/ou ferimentos a pessoas, incluindo:
1. Leia todas as instruções antes de usar este produto.
2. Este aparelho não deverá ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance de crianças. As crianças não devem brincar com o aparelho. Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, desde que lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização segura dos aparelhos e que tenham compreendido os perigos envolvidos.
3. Não coloque em funcionamento nenhum aparelho com cabo danificado ou tomada nem depois de o aparelho apresentar defeito ou de ele ter sido danificado de alguma forma. Não tente substituir nem colar um cabo danificado. Devolva o aparelho ao fabricante (consulte a garantia) para que ele seja analisado, reparado ou que seja feito o ajuste. Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído por um cabo especial, ou conjunto, fornecido pelo fabricante ou pelo respetivo
agente de serviço.
4. Não use em ambientes externos nem para fins comerciais.
5. Não use o aparelho para um outro uso que não seja o pretendido. O uso indevido pode causar ferimentos. Este aparelho não é destinado a alimentos que devem ser fritos por imersão.
6. Este aparelho cozinha sob pressão usando as funções de cozimento por pressão. O uso inadequado pode resultar em queimaduras. Certifique­se de que a unidade esteja devidamente fechada antes de operá-la. Consulte as Instruções de Operação.
7. Este aparelho gera calor durante o uso. Não toque nas superfícies quentes. Use os cabos ou os botões.
50
8. Não ultrapasse a linha de preenchimento máximo da unidade em 2/3 da capacidade total. Ao cozinhar alimentos que aumentem de tamanho durante o cozimento como arroz ou legumes desidratados, não encha a unidade além do nível recomendado que é de ½ da capacidade total. Encher além do limite pode causar risco de entupimento do cano de respiro e gerar um excesso de pressão. Siga todas as instruções da
receita e de cozimento.
9. Sempre verifique se os dispositivos de liberação de pressão não estão entupidos antes do uso. Limpe-os, se necessário.
10. Posicone a Multi-Cooker de forma que a Válvula de liberação de vapor fique posicionada distante do corpo.
11. Nunca coloque nenhuma parte do corpo, inclusive rosto, mãos e braços sobre a Válvula de liberação de vapor. O vapor pode causar
queimaduras graves.
12. Não coloque a Multi-Cooker para funcionar sem alimento ou líquido na panela.
13. Para evitar risco de ferimentos devido ao excesso de pressão, substitua a Junta de vedação da tampa somente conforme recomendação do fabricante. Consulte as instruções sobre Cuidado e Limpeza.
14. Não use a tampa para transportar a Multi-Cooker.
15. Não mova nem cubra a Multi-Cooker enquanto ela estiver em funcionamento.
16. Depois de cozinhar com pressão, não abra a panela de pressão até que a unidade esteja fria e que toda a pressão interna tenha sido liberada. Se estiver difícil remover a tampa, isso indica que a panela ainda está com pressão – não force a abertura. Qualque pressão na panela pode ser perigosa. Consulte as Instruções sobre liberação da pressão.
17. Tenha cuidado ao levantar e remover a tampa depois de cozinhar. Sempre levante a tampa mantendo uma distância uma vez que o vapor é quente e pode resultar em queimaduras graves. Nunca coloque o rosto sobre a Multi-Cooker.
18. Não use a panela de pressão para fazer fritura com óleo sob pressão.
19. Para se proteger contra choque elétrico, não coloque nem mergulhe o cabo, os conectores ou o aparelho em água nem em qualquer outro líquido.
20. Não use a panela para armazenar comida nem coloque-a no freezer.
21. Para evitar danos à Multi-Cooker, não use agentes de limpeza alcalinos. Use um pano macio e detergente suave.
22. Sempre conecte o cabo de alimentação totalmente primeiro no Multi­Cooker e, em seguida, conecte o cabo à tomada.
23. Desconecte da tomada quando o aparelho não estiver em uso antes de
51
colocar ou tirar peças e antes de limpar. Deixe esfriar antes de colocar ou tirar peças e antes de limpar. Para desconectar, certifique-se de que a Multi-Cooker esteja DESLIGADA e, em seguida, desconecte o cabo de alimentação da tomada. Não desconecte puxando o cabo.
24. Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre a borda da mesa ou balcão nem que ele entre em contato com superfícies quentes.
25. Deve-se tomar muito cuidado ao mover um aparelho contendo líquidos
quentes.
26. O uso de acessórios não recomendados para o aparelho pelo fabricante do produto pode causar ferimentos.
27. Não coloque em superfícies molhadas nem perto delas nem de fontes de calor como aquecedor elétrico ou a gás ou em um forno aquecido.
28. CUIDADO: para se proteger contra choque elétrico e danos ao produto, não cozinhe diretamente na base de aquecimento. Cozinhe apenas na panela removível fornecida.
29. AVISO: os alimentos espirrados podem causar queimaduras graves. Mantenha o aparelho e o cabo longe do alcance das crianças. Nunca cubra o cabo sobre a borda do balcão, nunca use uma tomada abaixo do balcão e nunca use uma extensão.
30. Não conecte nem ligue a Multi-Cooker sem que a panela esteja dentro dela.
31. Destinado apenas para uso sob balcões domésticos. Mantenha uma distância de 6 polegadas (152 mm) da parede e das laterais. Sempre use o aparelho em uma superfície seca, estável e nivelada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO.
COMPONENTES DA MULTI-COOKER CROCK-POT® EXPRESS
Cabo de alimentação
A
Pino de trava da tampa
B
Alça da tampa
C
Tampa
D
Panela
E
Base de aquecimento
F
PAINEL DE CONTROLE
Visor
L
Botões para seleção de empo
M
Painel de controle
G
Válvula utuante
H
Válvula de liberação de vapor
I
Condensação Colector
J
Porta do cabo de limentação
K
PARTE DE BAIXO DA TAMPA
Anel de xação da junta
N
Tampa da válvula de liberação de vapor
O
Junta de vedação
P
Válvula utuante
Q
Colher de plástico
R
Suporte para cozimento a vapor
S
52
COMO USAR A MULTI-COOKER CROCK-POT® EXPRESS
INTRODUÇÃO:
Remova toda a embalagem, papéis e papelão (inclusive qualquer um localizado entre a panela e a base de aquecimento). Leia e guarde a documentação e leia as informações sobre manutenção e garantia.
MONTAGEM:
Coloque a panela na base de aquecimento
Coloque a tampa na Multi-Cooker e alinhe Para destravar, gire a tampa no sentido horário e alinhe com .
Tampa travada Tampa destravada
com . Para travar, gire no sentido antihorário, alinhando com .
Tampa aberta
Figura 1
INTRODUÇÃO
(OBSERVAÇÃO: a Multi-Cooker emite um bipe toda vez que um botão é pressionado.)
1. Adicione os ingredientes desejados na panela. Poscione a tampa na parte superior da Multi-Cooker e alinhe
. Para travar, gire no sentido anti-horário, alinhando com .
2. Conecte o cabo de alimentação fornecido à porta do cabo de alimentação da Multi-Cooker.
3. Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada.
4. Selecione a função de cozimento que você gostaria de usar.
5. O botão START/STOP (INICIAR/PARAR) e o tempo na tela piscará.
6. Selecione o tempo de cozimento desejado usando os botões + e -. Selecione a temperatura desejada usando o botão TEMP ADJUST (AJUSTAR TEMPERATURA) (se aplicável). Selecione a pressão desejada usando o botão PRESSURE ADJUST (AJUSTAR PRESSÃO). (Consulte o gráfico Guia de Cozimento da página 182 para obter as recomendações de tempo e temperatura.)
7. Pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). Para obter as funções de cozimento sob pressão, a palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) será exibida no visor durante o tempo de pré-aquecimento. Assim que a Multi-Cooker estiver pré-aquecida, o tempo de cozimento selecionado será exibido no visor.
Observação: para as funções de cozimento sob pressão, o tempo médio de pré-aquecimento é de 13-14 minutos.
Se o alimento for muito grande ou estiver muito gelado, o tempo de pré-aquecimento poderá ser um pouco maior.
8. Esta Multi-Cooker permite adiar o início do cozimento para que fique pronto quando você quiser. Consulte a página 54 para obter instruções sobre a função DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE ATRASO).
9. Depois de decorrido o tempo de cozimento estabelecido, a Multi-Cooker emitirá um bipe novamente e alternará automaticamente para a configuração KEEP WARM (MANTER AQUECIDO). O visor mudará do tempo de cozimento para um novo temporizador. GETTING STARTED (INÍCIO) contará até 4:00 (4 horas) ou até que você pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). Depois de 4 horas, no ajuste para KEEP WARM (MANTER AQUECIDO), a Multi-Cooker desligará.
10. Para finalizar a função de cozimento a qualquer momento, pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR).
11. Quando terminar, desconecte a Multi-Cooker e espere ela esfriar completamente antes de tentar limpá-la.
CUIDADO: a panela e a base de aquecimento ficarão muito quentes ao usar esta Multi-Cooker. Não toque nas
com
53
superfícies quentes. Sempre use pegadores de panelas ou luvas térmicas ao usar a Multi-Cooker. Sempre levante a tampa inclinando-a para longe de você para evitar o vapor.
COMO USAR O ADIAMENTO DE TEMPO
Esta Multi-Cooker permite adiar o início do cozimento para que termine quando for necessário. Observação: a função DELAY TIMER (ADIAR TEMPORIZADOR) não está disponível nas configurações BROWN/SAUTÉ
(DOURAR/SAUTÉ), KEEP WARM (MANTER AQUECIDO) ou YOGURT (IOGURTE). Observação: não use a função DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE ATRASO) se a receita tiver ingredientes perecíveis
como carne, peixe, ovos ou laticínios porque eles podem estragar.
1. Depois de definir o tempo de cozimento, pressione o botão DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE ATRASO). O DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE ATRASO) e os botões START/STOP (INICIAR/PARAR) piscarão e “0:30” piscará no visor para indicar que a Multi-Cooker está sendo programa no ajuste de atraso.
2. Pressione os botões + e – até que você obtenha o número de horas e minutos pelo qual você deseja que o processo de cozimento seja adiado (ou seja, defina a quantidade de tempo que você deseja adiar o ciclo de cozimento).
3. Pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) para iniciar o recurso de adiamento. O temporizador e o botão DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE ATRASO) pararão de piscar, enquanto o botão START/STOP (INICIAR/ PARAR) continuará piscando. Isso indicará que a Multi-Cooker foi ajustada para o DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE ATRASO). O Visor mostrará a contagem regressiva do tempo de atraso até chegar a 0:00. Quando chegar a 0:00, a luz do DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DE ATRASO) apagará e a luz START/STOP (INICIAR/PARAR) parará de piscar para mostrar que o temporizador de atraso terminou. A palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) será exibida na tela até que a Multi-Cooker esteja totalmente pressurizada. Quando a pressão selecionada for atingida, o temporizador fará a contagem regressiva.
USANDO AS FUNÇÕES DE COZIMENTO SOB PRESSÃO
Coloque a Multi-Cooker em uma superfície plana e nivelada. Coloque a panela dentro da Base de Aquecimento. Coloque a Multi-Cooker ligada a uma tomada. A Multi-Cooker emitirá um bipe, e o Visor acenderá mostrando quatro traços (- - - -).
1. Coloque a comida e o líquido dentro da panela removível.
2. Coloque a tampa na Multi-Cooker e alinhe LOCKED (TRAVADA).
3. Usando a lingueta, gire a Válvula de Liberação de Vapor para a posição “Seal” (Vedar).
4. Selecione a posição de cozimento desejada
5. Ajuste o tempo de cozimento e a pressão, se necessário.
Observação: consulte o Guia de Cozimento na página 182 para encontrar os ajustes de pressão e de tempo
possíveis
6. Depois de fazer os ajustes desejados, se houver, pressione START/STOP (INICIAR/PARAR).
7. A Multi-Cooker precisa pegar pressão antes de iniciar o cozimento sob pressão. Quando a Multi-Cooker pegar pressão, a palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) será exibida no Visor, e o tempo não regresserá. O tempo que a Multi-Cooker leva para pegar pressão varia de acordo com a umidade e com a temperatura da água, mas o tempo médio de pressurização é de 13-15 minutos. Quando a pressão for atingida, a palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) desaparecerá do Visor, e o tempo começará a regressar.
8. Depois de decorrido o tempo de cozimento, estabelecido, a Multi-Cooker emitirá um bipe e acionará automaticamente o ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO). O Visor, portanto, mudará do tempo de cozimento para um novo temporizador que contará até 4:00 (4 horas) ou até que você pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). Depois de 4 horas no ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO), a Multi-Cooker entrará no modo stand-by, e o Visor acenderá mostrando quatro traços (----).
Observação: a Multi-Cooker não pode cozinhar sob pressão sem líquido. Certifique-se de que haja no mínimo 8 oz de líquido dentro da panela removível.
CUIDADO: durante o cozimento, o vapor se formará na Multi-Cooker, portanto, ao levantar a Tampa, use uma luva para proteger sua mão.
com . Para travar, gire no sentido anti-horário até a posição
54
SOLTANDO A PRESSÃO NO FINAL DO COZIMENTO
A. Método Natural de Liberação de Pressão: depois que o ciclo de cozimento for concluído, deixe que a Multi-Cooker
solte a pressão naturalmente por meio da Válvula Flutuante. A unidade resfriará gradualmente. Espere pelo menos 10 minutos depois de terminar o cozimento e, em seguida, usando um utensílio de cozinha, dê uma leve toque na lingueta na Válvula de Liberação de Vapor para a posição “Release” (Soltar Vapor) (veja a Figura 2). Não coloque nenhuma parte de sua mão ou corpo sobre a saída de vapor na parte superior da válvula uma vez que o vapor é muito quente e pode queimar a pele. A pressão terá sido liberada quando o vapor não estiver mais saindo pela válvula e a tampa abrir livremente, sem precisar fazer nenhuma força. Apenas neste momento é seguro remover a tampa e servir a comida.
B. Método de liberação rápida e pressão: usando um utensílio de cozinha, bata na lingueta da Válvula de liberação
de pressão para o ajuste “Release” (Soltar Vapor) (veja a Figura 2). O vapor sairá rapidamente da Válvula de liberação de vapor. Não coloque nenhuma parte da sua mão ou corpo sobre a saída de vapor na parte superior da válvula uma vez que o vapor é muito quente e pode queimar a pele. Nunca use esse método ao cozinhar ingredientes líquidos como caçarolas, caldos e sopas. Nunca use este método ao cozinhar arroz uma vez que o arroz tende a ser mais delicado. A pressão terá sido liberada quando o vapor não estiver mais saindo da válvula e a tampa abrir livremente, sem precisar fazer nenhuma força. Apenas neste momento é seguro remover a tampa e servir a comida.
Válvula de liberação de pressão
Válvula FECHADA (“Vedar”)
Válvula ABERTA (“Soltar o Vapor”)
Figura 2
Válvula REMOVER
CUIDADO:
1. Não force a abertura da tampa. Se ela não abrir com facilidade, isso significa que a Multi-Cooker ainda está com pressão.
2. Durante o cozimento, formará vapor na Multi-Cooker, por isso, ao levantar a tampa use uma luva de cozinha para proteger sua mão.
COZIMENTO LENTO
Ajuste LOW (BAIXO): adequado para cozinhar em fogo baixo e para cozimento lento. O tempo de cozimento recomendado no ajuste LOW (BAIXO) é de 6 a 8 horas.
Ajuste HIGH (ALTO): adequado para o cozimento mais rápido. O tempo de cozimento recomendado no ajuste HIGH (ALTO) é de 2 a 4 horas.
Ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO): quando o tempo de cozimento estiver concluído, a Multi-Cooker alternará automaticamente para o ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO) para evitar o supercozimento e para manter a comida aquecida até o momento de servi-la.
USANDO A FUNÇÃO DE COZIMENTO LENTO
A função SLOW COOK (COZIMENTO LENTO) não usa pressão no processo de cozimento, mas pode ser que se forme alguma pressão dentro da unidade durante o cozimento. Ao usar essa função, verifique se a Válvula de Liberação de Vapor está na posição “Release” (Soltar Vapor). Essa função cozinhará da mesma forma que as panelas de cozimento lento padrão, usando temperaturas mais baixas e tempo de cozimento mais longo para obter refeições tenras e saborosas.
Coloque a Multi-Cooker sobre uma superfície plana e nivelada. Coloque a panela dentro da Base de Aquecimento. Conecte
55
a Multi-Cooker a uma tomada. A Multi-Cooker emitirá um bipe, e o Visor acenderá mostrando quatro traços (- - - -).
1. Coloque o alimento e o líquido dentro da panela removível.
2. Coloque a tampa na Multi-Cooker e alinhe LOCKED (TRAVADA).
3. Usando a lingueta, gire a Válvula de Liberação de Vapor para a posição “Release” (Soltar Vapor).
Observação: embora esse ajuste não use a pressão no processo de cozimento, pode ser que seja formada alguma
pressão durante o cozimento. É por isso que é importante manter a Válvula de Liberção de Vapor na posição “Release” (Soltar Vapor).
4. Pressione o botão SLOW COOK (COZIMENTO LENTO) e ajuste o tempo e a temperatura, conforme a necessidade.
Observação: consulte o Guia de Cozimento na página 182 para descobrir os ajustes de tempo e pressão possíveis.
5. Pressione START/STOP (INICIAR/PARAR). O tempo começará a regressar.
6. Depois de decorrido o tempo de cozimento estabelecido, a Multi-Cooker emitirá um bipe e alternará automaticamente para o ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO). O Visor mudará do tempo de cozimento para um novo temporizador que contará até 4:00 (4 horas) ou até você pressionar o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). Depois de 4 horas no ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO), a Multi-Cooker desligará.
com . Para travar, gire no sentido anti-horário para a posição
COMO USAR A FUNÇÃO DE VAPOR
Coloque a Multi-Cooker sobre uma superfície plana e nivelada. Coloque a panela dentro da Base de Aquecimento. Conecte a Multi-Cooker a uma tomada. A Multi-Cooker emitirá um bipe, e o Visor acenderá mostrando quatro traços (- - - -).
1. Adicione 250 ml de água na parte inferior da panela removível e insira o suporte para cozimento. Certifique-se de que a água esteja apenas abaixo dos fios do suporte para que a comida não encoste na água.
2. Coloque a comida no suporte para cozimento.
3. Coloque a tampa e trave girando no sentido anti-horário até a posição LOCKED
4. Usando a lingueta, dê um leve toque na Válvula de Liberação de Vapor para a posição “Seal” (Vedar).
5. Pressione o botão STEAM (VAPOR) e ajuste o tempo e pressão, conforme necessário.
6. Assim que você tiver feito os ajustes desejados, se houver, pressione START/STOP (INICIAR/PARAR).
7. A Multi-Cooker precisa pegar pressão antes de o cozimento sob pressão iniciar. Quando a Multi-Cooker está pegando pressão, a palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) será exibida no Visor, e o tempo não regressará. Quando a pressão for atingida, a palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) desaparecerá do Visor, e o tempo começará a regressar.
8. Depois de decorrido o tempo de cozimento estabelecido, a Multi-Cooker emitirá um bipe e alternará automaticamente para o ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO). O Visor então mudará do tempo de cozimento para um novo temporizador que contará até 4:00 (4 horas) ou até que você pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). Depois de 4 horas no ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO), a Multi-Cooker desligará.
DICA: consulte o Gráfico de Vapor na página 183. CAUTION: durante o cozimento, o vapor se formará na Multi-Cooker, portanto, ao levantar a tampa, use uma luva de
cozinha para proteger sua mão.
(TRAVADA).
USANDO A FUNÇÃO DE DOURAMENTO
Não use a tampa com essa função. Coloque a Multi-Cooker sobre uma superfície plana e nivelada. Coloque a panela dentro da Base de Aquecimento. Conecte a Multi-Cooker a uma tomada na parede. A Multi-Cooker emitirá um bipe, e o Visor acenderá mostrando quatro traços (- - - -).
1. Selecione a função BROWN/SAUTÉ (DOURAR/SAUTÉ) e ajuste o tempo e a temperatura, se necessário, usando os botões + e -.
2. Pressione START/STOP (INICIAR/PARAR).
3. Quando a Multi-Cooker estiver pré-aquecendo, a palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) será exibida no Visor. Quando a temperatura for atingida, o temporizador começará a contagem regressiva. Usando pinças de plástico, adicione cuidadosamente o alimento ao recipiente aquecido.
56
COZIMENTO DE ARROZ
Ao fazer arroz, use a função RICE/RISOTTO (ARROZ/RISOTTO). Ela é adequada para todos os tipos de arroz, incluindo branco e/ou integral.
A função RICE/RISOTTO (ARROZ/RISOTTO) cozinha sob pressão para um cozimento mais rápido. Capacidade: uma vez que o arroz expande durante o cozimento, não encha a Panela de Cozimento acima da 1/2 marca
ao usar a função RICE/RISOTTO (ARROZ/RISOTTO).
USANDO A FUNÇÃO RICE/RISOTTO (ARROZ/RISOTTO)
Coloque a Multi-Cooker sobre uma superfície plana e nivelada. Coloque a Panela de Cozimento dentro da Base de Aquecimento. Conecte a Multi-Cooker a uma tomada. A Multi-Cooker emitirá um bipe, e o Visor acenderá mostrando quatro traços (- - - -).
1. Meça a quantidade desejada de arroz.
2. Coloque o arroz lavado na Panela de Cozimento. Adicione a quantidade de água necessária para sua receita. Garanta que seja colocado no mínimo 240 ml de líquido dentro da Panela de Cozimento removível.
3. Coloque a tampa e trave girando no sentido anti-horário até a posição LOCKED
4. Usando a lingueta, dê um leve toque na Válvula de Liberação de Vapor para a posição “Seal” (Vedar).
5. Pressione o botão RICE/RISOTTO (ARROZ/RISOTTO) e ajuste o tempo e a pressão, conforme necessário.
Observação: consulte o Guia de Cozimento na página 182 para descobrir os ajustes de tempo e pressão possíveis.
6. Assim que você tiver feito os ajustes necessários, se houver, pressione START/STOP (INICIAR/PARAR).
7. A Multi-Cooker precisa pegar pressão antes de iniciar o cozimento sob pressão. Quando a Multi-Cooker pegar pressão, a palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) será exibida no Visor, e o tempo não regresserá. Quando a pressão for atingida, a palavra “HEAt” (AQUECIMENTO) desaparecerá do Visor, e o tempo começará a regressar.
8. Depois de decorrido o tempo de cozimento estabelecido, a Multi-Cooker emitirá um bipe e alternará automaticamente para o ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO). O Visor mudará do tempo de cozimento para um novo temporizador que contará até 4:00 (4 horas) ou até você pressionar o botão START/STOP (INICIAR/PARAR). Depois de 4 horas no ajuste KEEP WARM (MANTER AQUECIDO), a Multi-Cooker desligará.
(TRAVADA).
PARA ALTERAR UMA CONFIGURAÇÃO
Pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR) e, em seguida, selecione a nova função de cozimento desejada. Um novo temporizador piscará no Visor, e a função selecionada também piscará. Selecione o tempo, a pressão e/ou a temperatura desejados. Pressione o botão START/STOP (INICIAR/PARAR), e a nova função iniciará o pré-aquecimento.
Para Alterar o Tempo de Cozimento:
Você pode alterar o tempo de cozimento antes de iniciar o cozimento pressionando os botões + e – antes de pressionar START/STOP (INICIAR/PARAR). Pressione e solte para alterar lentamente. Pressione e mantenha pressionado para alterar o tempo rapidamente. Se você passar da temperatura ou do tempo desejado, pressione o botão oposto.
Para Alterar a Pressão:
Você pode alterar a pressão em determinadas funções preestabelecidas antes de iniciar o cozimento, pressionando o botão PRESSURE ADJUST (AJUSTAR PRESSÃO) antes de pressionar START/STOP (INICIAR/PARAR).
Para Alterar a Temperatura:
Você pode alterar a temperatura em determinadas funções antes de iniciar o cozimento, pressionando o botão TEMP ADJUST (AJUSTAR TEMPERATURA) antes de pressionar START/STOP (INICIAR/PARAR).
CUIDADOS E LIMPEZA
A limpeza só deve ser feita quando a Crock-Pot® Express está fria e fora da tomada. Deixe a Multi-Cooker esfriar completamente antes de limpá-la.
Lave a Junta de Vedação e a Tampa manualmente em água quente e com sabão. Seque bem todas as peças. Embora a Panela de Cozimento possa ser lavada na máquina de lavar louças, recomendamos a lavagem manual para
57
preservar o revestimento antiaderente. Se formarem manchas brancas na superfície da Panela de Cozimento, mergulhe-a em uma solução de vinagre e suco de limão e água quente por 30 minutos. Enxágue e seque.
Limpe a parte externa da Base de Aquecimento com um pano úmido e seque. NÃO use soluções abrasivas, escovas ou produtos químicos uma vez que eles danificarão as superfícies.
Nunca afunde a base de aquecimento em água nem em qualquer outro líquido.
Coletor de Condensação
Esvazie a água coletada do Coletor de Condensação após cada uso. Lave-o em água quente e com sabão.
Tampa e Junta de Vedação
Lave manualmente usando água quente e sabão, seque bem e recoloque a a Junta de Vedação na Tampa antes de cada uso. A Junta de Vedação pode precisar ser trocada a cada 1 ou 2 anos, dependendo do uso regular.
Válvula de Liberação de Vapor
Garanta que a Válvula de Liberação de Vapor esteja livre de detritos antes de começar a usar a Multi-Cooker. Remova a válvula e limpe-a com cuidado. Garanta que ela esteja totalmente seca antes de recolocá-la.
Tampa da Válvula de Liberação de Vapor
Retire cuidadosamente a tampa e limpe-a usando água quente e sabão. Pressione a tampa novamente no lugar depois de terminar a limpeza.
CÓDIGOS DE ERROR
Error Solución
Se muestra “E1” o “E2” Desenchufe la multi-cooker y póngase en contacto con el centro de servicio. Se muestra “E3” Desenchufe la multi-cooker y deje que se enfríe por completo. Una vez que se haya enfriado
Se muestra “E4” Desenchufe la multi-cooker y deje que se enfríe por completo. Una vez que la multi-cooker
Se muestra “E5” La multi-cooker detendrá el ciclo de cocción. Desenchufe la multi-cooker y deje que se enfríe.
Se muestra “E6” Desenchufe la multi-cooker y deje que se enfríe. Una vez que se haya enfriado, retire la tapa
la multi-cooker, compruebe todas las piezas de la tapa. Gire la tapa a la posición LOCKED . Asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está en la posición “Seal” (cerrada). Si vuelve a aparecer este código de error, desenchufe la multi-cooker y póngase en contacto con el centro de servicio.
se haya enfriado por completo, compruebe que haya suciente líquido en la olla de cocción.
Añada más líquido si es preciso (340 ml como mínimo). Asegúrese de que no sale vapor de la olla de cocción antes de volver a colocar la tapa en la multi-cooker. Gire la tapa a la posición LOCKE en la posición “Seal” (cerrada). Seleccione una función de cocción a presión y luego pulse START/STOP.
Una vez que se haya enfriado, retire la tapa y compruebe la olla de cocción. No ponga la tapa al utilizar la función BROWN/SAUTÉ. Cuando utilice la función SLOW COOK, asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está en la posición “Release” (abierta) antes de iniciar el ciclo de cocción.
y compruebe la olla de cocción. Añada líquido si es preciso. Asegúrese de que hay un mínimo de 340 ml de líquido en la olla de cocción extraíble. Si utiliza una función de cocción a presión, asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está en la posición “Seal” (cerrada).
. Asegúrese de que la válvula de liberación del vapor está
58
GARANTIA
Guarde este recibo, uma vez que ele será necessário caso hajam queixas durante o período de garantia. Este equipamento tem garantia de 2 anos após a compra, tal como descrito neste documento. Durante este período de garantia, no evento improvável do aparelho deixar de funcionar devido a um problema de design
ou fabrico, devolva o produto ao local de compra, com o seu recibo de compra e uma cópia desta garantia. Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia são adicionais aos seus direitos estatutários, os quais não são afetados
por esta garantia. Apenas a Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”) tem o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) aceita, durante o período de garantia, reparar ou substituir o equipamento, ou qualquer parte do equipamento, que não esteja a funcionar adequadamente, livre de qualquer custo, desde que:
• notifique imediatamente o local de compra ou a JCS (Europe) do problema; e
• o equipamento não tenha sido alterado de qualquer forma, ou sujeito a danos, má utilização, abuso, reparação ou
alteração por uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe).
Os problemas que ocorram devido a má utilização, danos, abuso, utilização com voltagem incorreta, forças da natureza, eventos fora do controlo da JCS (Europe), reparação ou alteração por uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe), ou falha de seguimento das instruções de utilização, não são abrangidos por esta garantia. Adicionalmente, a utilização e desgaste normal, incluindo, mas não se limitando a, descoloração mínima e riscos, não são abrangidos por esta garantia.
Os direitos ao abrigo desta garantia apenas se aplicam ao comprador original e não se estendem à utilização comercial ou comum.
Se o seu equipamento incluir uma garantia específica de país ou inserção de garantia, consulte os termos e condições de tal garantia em vez desta garantia, ou contacte o seu vendedor local autorizado para obter mais informação.
A eliminação de produtos elétricos não deve ser feita juntamente com o lixo doméstico. Recicle nas instalações corretas. Envie-nos um email para enquiriesEurope@jardencs.com para mais informação sobre reciclagem e REEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited Edif. Vázquez Krasnow C/ Camino de la Zarzuela, 21 1º - Oficina 1B 28023 – Aravaca Madrid, España Tlf. +34 902 515 588
59
ITALIANO
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
IMPORTANTE AVVERTENZA DI SICUREZZA: Quando si rilascia pressione dall'unità, indossare sempre un guanto da
forno e utilizzare un utensile da cucina per aprire gradualmente la valvola e rilasciare la pressione. Prestare attenzione alla fuoriuscita di vapore.
Non immergere MAI la base riscaldante, il cavo di alimentazione o la spina
in acqua o altro liquido.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, occorre sempre attenersi a precauzioni di sicurezza di base al fine di ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni alle persone. Tali precauzioni comprendono quanto segue:
1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto.
2. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo al di fuori della portata di bambini. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. L'apparecchio può essere utilizzato da individui con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o privi di esperienza, se sotto supervisione oppure qualora siano state loro impartite istruzioni in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e qualora comprendano i rischi che ne possono
derivare.
3. Non azionare l'apparecchio se il cavo o la presa sono danneggiati, dopo funzionamenti difettosi, o in caso di danni di altro tipo. Non cercare di sostituire o di giuntare un cavo danneggiato. Restituire l'apparecchio al produttore (si veda la garanzia) per l'ispezione, la riparazione o la regolazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo o un gruppo speciale disponibile presso la casa produttrice o l'agente responsabile dell'assistenza.
4. Non utilizzare all'aperto o per scopi commerciali.
5. Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quello previsto. L'uso improprio può provocare lesioni. L'apparecchio non è adatto per friggere alimenti.
6. Questo apparecchio cuoce a pressione quando si utilizzano le funzioni della cottura a pressione. Un utilizzo improprio può provocare lesioni da scottatura. Assicurarsi che l'unità sia ben chiusa prima di metterla in funzione. Consultare le istruzioni operative.
7. Questo apparecchio genera calore durante l'utilizzo. Non toccare le superfici calde. Utilizzare maniglie o manopole.
60
8. Non riempire l'unità al di sopra della linea di riempimento massima di 2/3. Quando si cuociono alimenti che aumentano di volume durante la cottura, come riso o legumi secchi, non riempire l'unità al di sopra del livello raccomandato di 1/2. Un riempimento eccessivo può provocare il rischio di intasare il tubo di aerazione e di sviluppare una pressione eccessiva. Attenersi a tutte le istruzioni per la cottura e alle ricette.
9. Prima dell'uso, controllare sempre i dispositivi di rilascio della pressione per escludere che siano ostruiti. Pulire secondo necessità.
10. Collocare la multicooker in modo tale che la valvola di rilascio del vapore sia posizionata a debita distanza dal proprio corpo.
11. Non mettere parti del corpo, come viso, mani e braccia, sopra la valvola di rilascio del vapore. Il vapore può provocare gravi lesioni.
12. Non azionare la multicooker senza alimenti o liquido nel recipiente di cottura.
13. Al fine di prevenire il rischio di lesioni dovute a un'eccessiva pressione, sostituire la guarnizione di tenuta del coperchio solo come consigliato dal produttore. Consultare le istruzioni per la cura e la pulizia.
14. Non utilizzare il coperchio per trasportare la multicooker.
15. Non spostare o coprire la multicooker mentre è in funzione.
16. Dopo aver cucinato a pressione, non aprire la pentola a pressione prima che l'unità si sia raffreddata e che sia stata rilasciata tutta la pressione interna. Se il coperchio risulta difficile da rimuovere, significa che la pentola è ancora sotto pressione; non forzarne l'apertura. Qualsiasi pressione all'interno della pentola può essere pericolosa. Consultare le istruzioni per il rilascio della pressione.
17. Prestare attenzione se si solleva e si rimuove il coperchio dopo la cottura. Inclinare sempre il coperchio tenendosi a debita distanza in quanto il vapore è caldo e può provocare gravi ustioni. Non mettere mai il viso sopra la multicooker.
18. Non utilizzare la pentola a pressione per friggere con l'olio sotto pressione.
19. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, non collocare o immergere il cavo, le spine o l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
20. Non utilizzare il recipiente di cottura per conservare alimenti o per riporre questi ultimi nel freezer.
21. Per evitare danni alla multicooker, non utilizzare detergenti alcalini durante la pulizia. Utilizzare un panno morbido con un detergente delicato.
22. Inserire sempre il cavo di alimentazione completamente nella multicooker prima, quindi inserire nella presa a muro.
23. Scollegare dalla presa in caso di non utilizzo, prima di inserire o togliere parti e prima della pulizia. Far raffreddare prima di inserire o togliere
61
parti e prima della pulizia. Per scollegare, assicurarsi che la multicooker sia spenta, quindi scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. Non tirare il cavo per scollegare.
24. Non lasciare che il cavo di alimentazione penzoli dal bordo del tavolo o del piano di lavoro oppure che entri in contatto con superfici calde.
25. Adottare un'estrema cautela quando si sposta un apparecchio
contenente liquidi caldi.
26. L'utilizzo di accessori collegati non raccomandati dal produttore dell'apparecchio può provocare lesioni.
27. Non collocare sopra o in prossimità di superfici bagnate oppure di fonti di calore come cucine a gas o elettriche, oppure in un forno riscaldato.
28. ATTENZIONE: per proteggersi da scosse elettriche e da danni al prodotto, non cucinare direttamente sulla base riscaldante. Cucinare esclusivamente nel recipiente di cottura rimovibile fornito in dotazione.
29. AVVERTENZA: il cibo rovesciato può provocare gravi lesioni. Tenere apparecchio e cavo lontano dai bambini. Non avvolgere mai il cavo attorno al bordo del piano di lavoro; non utilizzare mai una presa sotto il piano di lavoro e non utilizzare mai con una prolunga.
30. Non collegare alla rete elettrica e non accendere la multicooker senza
aver prima collocato il recipiente di cottura al suo interno.
31. Destinata all'utilizzo esclusivamente sul piano di lavoro domestico. Mantenere una distanza di 152 mm dalla parete e su tutti i lati. Utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie asciutta, stabile e orizzontale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI -
ESCLUSIVAMENTE PER USO DOMESTICO
COMPONENTI DELLA MULTICOOKER EXPRESS CROCK-POT
Cavo di alimentazione
A
Vite di ssaggio del coperchio
B
Impugnatura del coperchio
C
Coperchio
D
Recipiente di cottura
E
Base riscaldante
F
PANNELLO DI CONTROLLO
Schermo
L
Pulsanti per la selezione del tempo
M
Pannello di controllo
G
Valvola bobber
H
Valvola di rilascio del vapore
I
Collettore della condensa
J
Porta del cavo di alimentazione
K
PARTE INFERIORE DEL COPERCHIO
Anello di ssaggio della guarnizione
N
Coperchio della valvola di rilascio del
O
vapore Guarnizione di tenuta
P
Valvola bobber
Q
Cucchiaio di plastic
R
Cremagliera a vapore
S
62
®
COME UTILIZZARE LA MULTICOOKER
CROCK-POT
OPERAZIONI PRELIMINARI:
Togliere tutti gli imballaggi, carta e cartone (compresi quelli situati fra il recipiente di cottura e la base riscaldante). Leggere e conservare la documentazione. Assicurarsi di leggere le informazioni sull'assistenza e la garanzia.
ASSEMBLAGGIO:
Inserire il recipiente di cottura nella base riscaldante.
Posizionare il coperchio sulla multicooker e allineare
con . Per sbloccare, ruotare il coperchio in senso orario e allineare con .
Coperchio bloccato Coperchio sbloccato
®
EXPRESS
con . Per bloccare, ruotare in senso antiorario, allineando
Coperchio aperto
Figura 1
OPERAZIONI PRELIMINARI
(NOTA: la multicooker emette un segnale acustico ogni volta che si preme un pulsante.)
1. Aggiungere gli ingredienti desiderati nel recipiente di cottura. Mettere il coperchio sopra la multicooker e allineare con . Per bloccare, ruotare in senso antiorario, allineando con .
2. Inserire il cavo di alimentazione fornito in dotazione nell'apposita porta della multicooker.
3. Inserire l'altra estremità del cavo di alimentazione in una presa elettrica a muro.
4. Selezionare la funzione di cottura che si desidera utilizzare.
5. Il pulsante AVVIO/ARRESTO e l'ora visualizzata sullo schermo lampeggiano.
6. Selezionare il tempo di cottura desiderato utilizzando i pulsanti +/-. Selezionare la temperatura desiderata utilizzando il pulsante REGOL. TEMP. (se presente). Selezionare la pressione desiderata utilizzando il pulsante REGOL. PRESSIONE. (Consultare lo schema della guida alla cottura a pagina 182 per raccomandazioni sul tempo e la temperatura.)
7. Premere il pulsante AVVIO/ARRESTO. Per le funzioni di cottura a pressione, la scritta “HEAt” appare sullo schermo durante il tempo di preriscaldamento. Quando la multicooker è preriscaldata, sullo schermo appare il tempo di cottura selezionato.
Nota: per le funzioni di cottura a pressione, il tempo di preriscaldamento medio approssimativo è di 13-14 minuti.
Se il contenuto di alimenti è di dimensioni superiori o molto freddo, il tempo di preriscaldamento potrebbe essere leggermente superiore.
8. Questa multicooker consente di posticipare l'avvio della cottura in modo tale che essa termini quando si desidera. Vedere a pagina 64 le istruzioni per la funzione TIMER RITARDO.
9. Al termine del tempo di cottura prestabilito, la multicooker emette un altro segnale acustico e passa automaticamente all'impostazione di MANTENIMENTO DEL CALORE. Lo schermo passa quindi dal tempo di cottura a un nuovo timer, che effettua un conto alla rovescia fino a 4:00 (4 ore) o fino a quando si preme il pulsante AVVIO/ARRESTO. Dopo 4 ore nella modalità di MANTENIMENTO DEL CALORE, la multicooker si spegne.
10. Per terminare in qualsiasi momento una funzione di cottura, premere il pulsante AVVIO/ARRESTO.
63
11. Al termine, scollegare la multicooker e attendere che si raffreddi completamente prima di procedere alla pulizia.
ATTENZIONE: durante l'utilizzo della multicooker, il recipiente di cottura e la base riscaldante diventano molto caldi.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare sempre presine o guanti da forno quando si utilizza la multicooker. Sollevare sempre il coperchio inclinandolo a debita distanza al fine di evitare il vapore.
COME UTILIZZARE LA FUNZIONE DEL TIMER RITARDO
Questa multicooker consente di posticipare l'avvio della cottura in modo tale che essa termini quando si desidera. Nota: la funzione TIMER RITARDO non è disponibile con le impostazioni IMBRUNITURA/ROSOLATURA,
MANTENIMENTO DEL CALORE O YOGURT. Nota: non utilizzare la funzione TIMER RITARDO quando la ricetta prevede ingredienti deperibili come carne, pesce, uova
o prodotti caseari, in quanto potrebbero deteriorarsi.
1. Dopo aver impostato il tempo di cottura, premere il pulsante TIMER RITARDO. I pulsanti TIMER RITARDO e AVVIO/ARRESTO lampeggiano e sullo schermo lampeggia la scritta “0:30”, per indicare che la multicooker è stata programmata sull'impostazione ritardo.
2. Premere i pulsanti +/- fino a raggiungere il numero di ore e minuti desiderati per il posticipo del processo di cottura (ossia, impostare il tempo per cui si desidera posticipare il ciclo di cottura).
3. Premere il pulsante AVVIO/ARRESTO per avviare la funzione ritardo. Il timer e il pulsante TIMER RITARDO smettono di lampeggiare, mentre il pulsante AVVIO/ARRESTO continua a lampeggiare. Ciò indica che la multicooker è stata impostata su TIMER RITARDO. Lo schermo visualizza il conto alla rovescia del tempo di ritardo fino al raggiungimento di 0:00. Al raggiungimento di 0:00, la spia TIMER RITARDO si spegne e la spia AVVIO/ARRESTO smette di lampeggiare per indicare la fine del ritardo temporale. La scritta “HEAt” appare sullo schermo fino al raggiungimento della pressurizzazione completa della multicooker. Quando viene raggiunta la pressione selezionata, il timer inizia il conto alla rovescia.
UTILIZZO DELLE FUNZIONI DI COTTURA A PRESSIONE
Collocare la multicooker su una superficie piatta orizzontale. Collocare il recipiente di cottura all'interno della base riscaldante. Collegare la multicooker a una presa a muro. La multicooker emette un segnale acustico e lo schermo si illumina con quattro trattini (- - - -).
1. Mettere gli ingredienti e il liquido nel recipiente di cottura rimovibile.
2. Mettere il coperchio sopra la multicooker e allineare posizione BLOCCATA .
3. Utilizzando la linguetta per il dito, ruotare la valvola di rilascio del vapore nella posizione “Tenuta ermetica”.
4. Selezionare la funzione di cottura desiderata.
5. Regolare il tempo di cottura e la pressione qualora necessario.
Nota: consultare la guida alla cottura a pagina 182 per individuare le possibili regolazioni di tempo e pressione.
6. Una volta apportate le regolazioni desiderate, se pertinente, premere AVVIO/ARRESTO.
7. La multicooker deve guadagnare pressione prima di poter avviare la cottura a pressione. Mentre la multicooker guadagna pressione, la scritta “HEAt” appare sullo schermo e non viene eseguito il conto alla rovescia. Il tempo necessario affinché la multicooker guadagni pressione varia a seconda dell'umidità e della temperatura dell'acqua; il tempo di pressurizzazione medio è di 13-15 minuti. Al raggiungimento della pressione, la scritta “HEAt” scompare dallo schermo e ha inizio il conto alla rovescia.
8. Al termine del tempo di cottura prestabilito, la multicooker emette un segnale acustico e passa automaticamente
all'impostazione di MANTENIMENTO DEL CALORE. Lo schermo passa quindi dal tempo di cottura a un nuovo timer, che effettuerà il conto alla rovescia fino a 4:00 (4 ore) o fino a quando si preme il pulsante AVVIO/ARRESTO. Dopo 4 ore nell'impostazione di MANTENIMENTO DEL CALORE, la multicooker passa alla modalità di standby e lo schermo si illumina con quattro trattini (----).
Nota: la multicooker non può cuocere a pressione senza liquido. Assicurarsi che siano presenti almeno 236 ml di liquido all'interno del recipiente di cottura rimovibile.
ATTENZIONE: durante la cottura, il vapore si accumula nella multicooker; utilizzare quindi un guanto da cucina o una presina per sollevare il coperchio al fine di proteggere la mano.
con . Per bloccare, ruotare in senso antiorario nella
64
RILASCIO DELLA PRESSIONE AL TERMINE DELLA COTTURA
A. Metodo naturale per il rilascio della pressione: al termine del ciclo di cottura, lasciare che la multicooker rilasci
naturalmente la pressione attraverso la valvola bobber. L'unità si raffredda gradualmente di suo. Attendere almeno 10 minuti dopo la fine della cottura, quindi, servendosi di un utensile da cucina, portare la linguetta della valvola di rilascio della pressione nella posizione di “Rilascio” (Figura 2). Non mettere parti della mano o del corpo sopra il punto da cui fuoriesce il vapore nella parte superiore della valvola, in quanto il vapore è molto caldo e può ustionare la pelle. Il rilascio della pressione è terminato quando il vapore non fuoriesce più dalla valvola e il coperchio si apre liberamente applicando una forza minima. Solo allora è possibile togliere il coperchio e servire il cibo in sicurezza.
B. Metodo di rilascio rapido della pressione: servendosi di un utensile da cucina, portare la linguetta della valvola di
rilascio della pressione nella posizione di “Rilascio” (Figura 2). Il vapore fuoriesce rapidamente dall'apposita valvola di rilascio. Non mettere parti della mano o del corpo sopra il punto da cui fuoriesce il vapore nella parte superiore della valvola, in quanto il vapore è molto caldo e può ustionare la pelle. Non utilizzare mai questo metodo quando si cuociono ingredienti liquidi come sformati, brodi e minestre. Non utilizzare mai questo metodo quando si cuoce il riso, alimento che tende a essere molto delicato. Il rilascio della pressione è terminato quando il vapore non fuoriesce più dalla valvola e il coperchio si apre liberamente applicando una forza minima. Solo allora è possibile togliere il coperchio e servire il cibo in sicurezza.
Valvola di rilascio della pressione
Valvola CHIUSA (“Chiusura ermetica”)
Valvola APERTA (“Rilascio”)
Figura 2
RIMOZIONE della valvola
ATTENZIONE:
1. Non forzare l'apertura del coperchio. Se non si apre facilmente significa che la multicooker è ancora sotto pressione.
2. Durante la cottura, il vapore si accumula nella multicooker; utilizzare quindi un guanto da cucina o una presina per sollevare il coperchio al fine di proteggere la mano.
COTTURA LENTA
Impostazione BASSA: adatta alla bollitura e alla cottura lenta. I tempi di cottura consigliati nella modalità BASSA sono di 6-8 ore.
Impostazione ALTA: adatta a una cottura più veloce. I tempi di cottura consigliati nella modalità ALTA sono di 2-4 ore. Impostazione MANTENIMENTO DEL CALORE: al termine del tempo di cottura, la multicooker passa automaticamente
all'impostazione MANTENIMENTO DEL CALORE per impedire una cottura eccessiva e mantenere il cibo cucinato caldo fino a quando sarà servito in tavola.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI COTTURA LENTA
La funzione di COTTURA LENTA non utilizza la pressione durante il processo di cottura; tuttavia, una certa quantità di pressione può accumularsi all'interno dell'unità durante la cottura. Quando si utilizza questa funzione, assicurarsi che la valvola di rilascio del vapore sia nella posizione di “Rilascio”. Questa funzione cuoce in modo analogo alle slow cooker di tipo standard, utilizzando temperature più basse e tempi di cottura più lunghi per ottenere pasti teneri e ricchi di sapore. Collocare la multicooker su una superficie piana e stabile.
Collocare il recipiente di cottura all'interno della base riscaldante. Collegare la multicooker a una presa a muro. La multicooker emette un segnale acustico e lo schermo si illumina con quattro trattini (- - - -).
1. Mettere gli ingredienti e il liquido nel recipiente di cottura rimovibile.
65
2. Mettere il coperchio sulla multicooker e allineare con . Per bloccare, ruotare in senso antiorario nella posizione BLOCCATA .
3. Utilizzando la linguetta per il dito, ruotare la valvola di rilascio del vapore portandola nella posizione di “Rilascio”.
Nota: anche se questa impostazione non utilizza la pressione nel processo di cottura, una certa quantità di pressione
può accumularsi all'interno dell'unità durante la cottura. Per tale motivo è importante tenere la valvola di rilascio della pressione nella posizione di “Rilascio”.
4. Premere il pulsante COTTURA LENTA e regolare tempo e temperatura secondo necessità.
Nota: consultare la guida alla cottura a pagina 182 per individuare le possibili regolazioni di tempo e pressione.
5. Premere AVVIO/ARRESTO. Inizia il conto alla rovescia del tempo.
6. Al termine del tempo di cottura prestabilito, la multicooker emette un segnale acustico e passa automaticamente all'impostazione di MANTENIMENTO DEL CALORE. Lo schermo passa quindi dal tempo di cottura a un nuovo timer, che effettua il conto alla rovescia fino a 4:00 (4 ore) o fino a quando si preme il pulsante AVVIO/ARRESTO. Dopo 4 ore nella modalità di MANTENIMENTO DEL CALORE, la multicooker si spegne.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE VAPORE
Collocare la multicooker su una superficie piana e stabile. Collocare il recipiente di cottura all'interno della base riscaldante. Collegare la multicooker a una presa a muro. La multicooker emette un segnale acustico e lo schermo si illumina con quattro trattini (- - - -).
1. Aggiungere 250 ml d'acqua nella parte inferiore del recipiente di cottura rimovibile e inserire il ripiano di cottura. Verificare che l'acqua sia appena al di sotto dei fili del ripiano in modo tale che l'alimento non tocchi l'acqua.
2. Mettere l'alimento sul ripiano di cottura.
3. Mettere il coperchio e bloccare ruotando in senso antiorario nella posizione BLOCCATA
4. Utilizzando la linguetta per il dito, portare la valvola di rilascio del vapore nella posizione “Tenuta ermetica”.
5. Premere il pulsante VAPORE e regolare tempo e temperatura secondo necessità.
6. Una volta apportate le regolazioni desiderate, se pertinente, premere AVVIO/ARRESTO.
7. La multicooker deve guadagnare pressione prima di poter avviare la cottura a pressione. Mentre la multicooker guadagna pressione, la scritta “HEAt” appare sullo schermo e non viene eseguito il conto alla rovescia. Al raggiungimento della pressione, la scritta “HEAt” scompare dallo schermo e ha inizio il conto alla rovescia.
8. Al termine del tempo di cottura prestabilito, la multicooker emette un segnale acustico e passa automaticamente all'impostazione di mantenimento del calore. Lo schermo passa quindi dal tempo di cottura a un nuovo timer, che effettua il conto alla rovescia fino a 4:00 (4 ore) o fino a quando si preme il pulsante AVVIO/ARRESTO. Dopo 4 ore nella modalità di MANTENIMENTO DEL CALORE, la multicooker si spegne.
SUGGERIMENTO: fare riferimento allo schema vapore a pagina 183. ATTENZIONE: durante la cottura, il vapore si accumula nella multicooker; utilizzare quindi un guanto da cucina o una
presina per sollevare il coperchio al fine di proteggere la mano.
.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE IMBRUNITURA/ROSOLATURA
Non utilizzare il coperchio con questa funzione. Collocare la multicooker su una superficie piana e stabile. Collocare il recipiente di cottura all'interno della base riscaldante. Collegare la multicooker a una presa a muro. La multicooker emette un segnale acustico e lo schermo si illumina con quattro trattini (- - - -).
1. Selezionare la funzione IMBRUNITURA/ROSOLATURA e regolare tempo e temperatura secondo necessità, utilizzando il pulsanti +/-.
2. Premere AVVIO/ARRESTO.
3. Durante il preriscaldamento della multicooker, sullo schermo appare la scritta “HEAt”. Quando viene raggiunta la temperatura selezionata, il timer inizia il conto alla rovescia. Servendosi di pinze di plastica, aggiungere delicatamente l'alimento nel recipiente caldo.
66
COTTURA DI RISO
Quando si cucina il riso, utilizzare la funzione RISO/RISOTTO. Questa funzione è adatta a tutti i tipi di riso, compreso quello bianco e/o integrale.
La funzione RISO/RISOTTO cuoce a pressione per una cottura più rapida. Capacità: poiché il riso aumenta di volume durante la cottura, non riempire il recipiente di cottura al di sopra del segno 1/2
quando si utilizza la funzione RISO/RISOTTO.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE RISO/RISOTTO
Collocare la multicooker su una superficie piana e stabile. Collocare il recipiente di cottura all'interno della base riscaldante. Collegare la multicooker a una presa a muro. La multicooker emette un segnale acustico e lo schermo si illumina con quattro trattini (- - - -).
1. Misurare la quantità desiderata di riso.
2. Mettere il riso lavato nel recipiente di cottura. Aggiungere la quantità d'acqua necessaria per la ricetta. Assicurarsi che siano presenti almeno 240 ml di liquido all'interno del recipiente di cottura rimovibile.
3. Mettere il coperchio e bloccare ruotando in senso antiorario nella posizione BLOCCATA
4. Utilizzando la linguetta per il dito, portare la valvola di rilascio del vapore nella posizione di “Tenuta ermetica”.
5. Premere il pulsante RISO/RISOTTO e regolare tempo e temperatura secondo necessità.
Nota: consultare la guida alla cottura a pagina 182 per individuare le possibili regolazioni di tempo e pressione.
6. Una volta apportate le regolazioni desiderate, se apportate, premere AVVIO/ARRESTO.
7. La multicooker deve guadagnare pressione prima di poter avviare la cottura a pressione. Mentre la multicooker guadagna pressione, la scritta “HEAt” appare sullo schermo e non viene eseguito il conto alla rovescia. Al raggiungimento della pressione, la scritta “HEAt” scompare dallo schermo e ha inizio il conto alla rovescia.
8. Al termine del tempo di cottura prestabilito, la multicooker emette un segnale acustico e passa automaticamente all'impostazione di mantenimento del calore. Lo schermo passa quindi dal tempo di cottura a un nuovo timer, che effettua il conto alla rovescia fino a 4:00 (4 ore) o fino a quando si preme il pulsante AVVIO/ARRESTO. Dopo 4 ore nella modalità di MANTENIMENTO DEL CALORE, la multicooker si spegne.
.
MODIFICA DI UN'IMPOSTAZIONE
Premere il pulsante AVVIO/ARRESTO, quindi selezionare la nuova funzione di cottura desiderata. Un nuovo timer lampeggia sullo schermo; anche la funzione selezionata lampeggia.
Selezionare il tempo, la pressione e/o la temperatura desiderati. Premere il pulsante AVVIO/ARRESTO; la nuova funzione avvia il preriscaldamento.
Per modicare il tempo di cottura:
è possibile modificare il tempo di cottura prima dell'inizio della cottura premendo i pulsanti +/- prima di premere AVVIO/ ARRESTO. Premere e rilasciare per modificare lentamente. Premere e tenere premuto per modificare rapidamente. Se si supera la temperatura o il tempo desiderati, premere il pulsante opposto.
Per modicare la pressione:
è possibile modificare la pressione in determinate funzioni preimpostate prima dell'inizio della cottura premendo il pulsante REGOL. PRESSIONE prima di premere AVVIO/ARRESTO.
Per modicare la temperatura:
è possibile modificare la temperatura in determinate funzioni prima dell'inizio della cottura premendo il pulsante REGOL. TEMP. prima di premere AVVIO/ARRESTO.
CURA E PULIZIA
La pulizia deve essere eseguita solo quando la Crock-Pot® Express è fredda e scollegata. Attendere il completo raffreddamento della multicooker prima della pulizia.
Lavare la guarnizione di tenuta e il coperchio a mano in acqua saponata tiepida. Asciugare accuratamente tutti i
67
componenti. Anche se il recipiente di cottura è lavabile in lavastoviglie, si consiglia di lavarlo a mano per preservare il rivestimento
antiaderente. Nel caso in cui si formino macchie bianche sulla superficie del recipiente di cottura, immergere quest'ultimo in una soluzione di aceto o succo di limone e acqua tiepida per 30 minuti. Risciacquare e asciugare.
Pulire l'esterno della base riscaldante con un panno bagnato e lucidare a secco. NON UTILIZZARE sostanze abrasive aggressive, pagliette o sostanze chimiche in quanto danneggerebbero le superfici.
Non immergere mai la base riscaldante in acqua o altro liquido.
Collettore di condensa
Svuotare l'eventuale acqua raccolta dal collettore di condensa dopo ciascun utilizzo. Lavare in acqua tiepida saponata.
Coperchio e guarnizione di tenuta
Lavare a mano utilizzando acqua tiepida saponata; asciugare accuratamente e rimettere la guarnizione di tenuta nel coperchio prima dell'uso. Potrebbe essere necessario sostituire la guarnizione di tenuta ogni 1-2 anni, a seconda della frequenza d'uso.
Valvola di rilascio del vapore
Assicurarsi che la valvola di rilascio del vapore sia priva di residui prima di iniziare a utilizzare la multicooker. Rimuovere la valvola e pulire delicatamente. Verificare che sia completamente asciutta prima di rimetterla in posizione.
Copertura della valvola di rilascio del vapore
Tirare delicatamente la copertura e pulire utilizzando acqua tiepida saponata. Al termine della pulizia, rimettere la copertura in posizione.
CODICI DI ERRORE
Errore Soluzione
Viene visualizzata la scritta “E1” o “E2”
Viene visualizzata la scritta “E3”
Viene visualizzata la scritta “E4”
Viene visualizzata la scritta “E5”
Viene visualizzata la scritta “E6”
Scollegare la multicooker e rivolgersi a un centro di assistenza.
Scollegare la multicooker e attenderne il completo raffreddamento. Dopo il raffreddamento della multicooker, controllare tutte le parti del coperchio. Ruotare il coperchio nella posizione BLOCCATA ermetica” (chiusa). Nel caso in cui questo codice di errore dovesse ripresentarsi, scollegare la multicooker e rivolgersi a un centro di assistenza.
Scollegare la multicooker e attenderne il completo raffreddamento. Quando la multicooker si è raffreddata, controllare il recipiente di cottura per assicurarsi che all'interno vi sia una
quantità di liquido sufciente. Aggiungere altro liquido qualora necessario (minimo340 ml). Vericare che dal recipiente di cottura non fuoriesca vapore prima di rimettere il coperchio
sulla multicooker. Ruotare il coperchio nella posizione BLOCCAT vapore sia nella posizione di “Tenuta ermetica” (chiusa). Selezionare una funzione di cottura a pressione, quindi premere AVVIO/ARRESTO.
La multicooker interrompe il ciclo di cottura. Togliere dal fuoco e lasciare raffreddare. Quando si è raffreddata, togliere il coperchio e controllare il recipiente di cottura. Non utilizzare il coperchio quando si utilizza la funzione IMBRUNITURA/ROSOLATURA. Quando si utilizza la funzione COTTURA LENTA, assicurarsi che la valvola di rilascio del vapore sia nella posizione di “Rilascio” (aperta) prima di avviare il ciclo di cottura.
Scollegare la multicooker e lasciarla raffreddare. Quando si è raffreddata, togliere il coperchio e controllare il recipiente di cottura. Aggiungere liquido secondo necessità. Assicurarsi che siano presenti almeno 340 ml di liquido all'interno del recipiente di cottura rimovibile. Se si utilizza una funzione di cottura a pressione, assicurarsi che la valvola di rilascio del vapore sia nella posizione di “Tenuta ermetica” (chiusa).
. Vericare che la valvola di rilascio del vapore sia nella posizione di “Tenuta
. Vericare che la valvola di rilascio del
68
GARANZIA
Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà necessario per qualsiasi reclamo esposto in base alle condizioni di questo certificato di garanzia.
Questo prodotto è garantito per 2 anni dall’acquisto, secondo le modalità descritte nel presente documento. Durante il decorso della garanzia, nell’improbabile eventualità che l’apparecchiatura si guasti a causa di un problema
tecnico o di fabbricazione, riportarla al punto d’acquisto insieme allo scontrino fiscale e ad una copia di questo certificato di garanzia.
I diritti spettanti all’acquirente in base alle condizioni di questo certificato di garanzia sono in aggiunta a quelli previsti dalla legge che non risultano alterati dalle condizioni di questo certificato. Solo Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) ha l’autorità di modificare queste condizioni.
JCS (Europe) si impegna a riparare o a sostituire gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia qualsiasi parte dell’apparecchiatura dovesse risultare difettosa, a condizione che:
• Si segnali tempestivamente il problema al punto d’acquisto o a JCS (Europe); e
• l’apparecchiatura non sia stata modificata in alcun modo né soggetta a danni, uso improprio o abuso, a riparazione o
alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da JCS (Europe).
I guasti intervenuti durante l’uso normale, per uso improprio, danno, abuso, tensione incorretta, cause naturali, eventi non determinati da JCS (Europe), riparazione o alterazione per opera di un tecnico non autorizzato da JCS (Europe) o la mancata ottemperanza alle istruzioni d’uso sono esclusi dalla presente garanzia. Inoltre, l’uso normale compreso, a titolo di esempio, una lieve alterazione del colore (sbiadimento) e i graffi, non sono coperti dalla presente garanzia.
I diritti spettante all’utente ai sensi della presente garanzia si applicano unicamente all’acquirente originale e non si estendono all’uso commerciale o comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo specifico per il paese o una cartolina di garanzia, consultare le condizioni di tale accordo, che prevalgono su quelle esposte in questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore autorizzato per ulteriori informazioni.
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Riciclare laddove esistano appositi impianti. Inviare una e-mail a enquiriesEurope@jardencs.com per ulteriori informazioni sul riciclo e sulla direttiva RAEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom
69
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE: Draag een ovenwant en open het ventiel geleidelijk met gebruik van een
keukengerei om de druk in het apparaat af te voeren. Pas op voor de hete stoom die ontsnapt.
Dompel de behuizing met het verwarmingselement, het stroomsnoer en de stekker NOOIT onder in water of een andere vloeistof.
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd voorzorgsmaatregelen te worden genomen om het risico van brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te voorkomen, inclusief de volgende:
1. Lees alle instructies voordat het product in gebruik wordt genomen.
2. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en stroomsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij voldoende toezicht en instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de eventuele gevaren ervan begrijpen.
3. Gebruik elektrische apparaten niet als het stroomsnoer of de stekker is beschadigd, als het apparaat een storing heeft ontwikkeld of als het is beschadigd. Probeer nooit een beschadigd stroomsnoer te vervangen of te splitsen. Lever het apparaat in bij de fabrikant (zie de garantie) voor controle, reparatie of afstelling. Als het stroomsnoer beschadigd raakt, moet dit worden vervangen door een speciaal snoer of een speciale set die verkrijgbaar is bij de fabrikant of zijn onderhoudsbedrijf.
4. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik buiten of voor commerciële
doeleinden.
5. Gebruik het apparaat niet voor doeleinden anders dan het bestemde gebruik. Fout gebruik kan letsel veroorzaken. Dit apparaat is niet geschikt voor het frituren van voedsel.
6. Bij gebruik van de snelkookfuncties wordt onder druk gekookt. Fout gebruik kan brandwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat het apparaat goed is gesloten voordat het wordt gebruikt. Raadpleeg de instructies voor gebruik.
7. Dit apparaat geeft warmte af tijdens gebruik. Raak de warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en knoppen.
8. Vul het apparaat niet hoger dan 2/3 (maximale vulstreep). Bij het koken
70
van voedingswaren die opzwellen, zoals rijst of gedroogde groente, mag u de pan niet meer dan halfvol (het aanbevolen niveau) maken. Wanneer de pan te hoog wordt gevuld, kan de ventilatiebuis verstopt raken waardoor overdruk ontstaat. Volg alle kook- en receptinstructies.
9. Controleer vóór gebruik altijd of de drukventielen niet verstopt zijn.
Reinig ze indien nodig.
10. Plaats het apparaat zodanig dat het stoomventiel niet naar uw lichaam is
gericht.
11. Houd alle lichaamsdelen, inclusief uw gezicht, handen en armen, uit de buurt van het stoomventiel. Stoom kan ernstige brandwonden veroorzaken.
12. Gebruik de multicooker niet zonder voedsel of vloeistof in de kookschaal.
13. Vervang de afdichtingsring in het deksel uitsluitend volgens de aanbevelingen van de fabrikant om risico van letsel door overdruk te voorkomen. Raadpleeg de instructies voor onderhoud en reinigen.
14. Pak de multicooker niet op aan het deksel.
15. Verplaats of bedek de multicooker niet wanneer de pan wordt gebruikt.
16. Na het snelkoken mag het deksel pas worden geopend wanneer het apparaat is afgekoeld en alle interne druk is afgevoerd. Als het deksel moeilijk te openen is, betekent dit dat de snelkoker nog onder druk staat. Probeer het deksel dan niet met kracht te openen. Alle druk in de kookpan kan gevaarlijk zijn. Raadpleeg de instructies onder Druk afvoeren.
17. Wees voorzichtig wanneer u na het koken het deksel verwijdert. Open het deksel altijd van u af; stoom kan erg heet zijn en brandwonden veroorzaken. Houd uw gezicht nooit boven de multicooker.
18. Gebruik deze snelkoker niet om onder druk met olie te frituren.
19. Leg het snoer, de stekker of het apparaat niet in water of andere vloeistoffen en dompel ze niet onder in water of een andere vloeistof; dit
om elektrische schokken te voorkomen.
20. Gebruik de schaal van de koker niet om voedsel te bewaren en zet de
schaal niet in de diepvries.
21. Gebruik geen alkalische reinigingsproducten. Deze kunnen het apparaat
beschadigen. Gebruik een zachte doek en mild wasmiddel.
22. Sluit het stroomsnoer altijd eerst goed aan op de multicooker voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
23. Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, alvorens onderdelen te plaatsen of te verwijderen en voordat het apparaat wordt gereinigd. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens onderdelen te plaatsen of te verwijderen en alvorens het apparaat te reinigen. Schakel de multicooker UIT en verwijder de stekker uit het stopcontact. Trek niet aan het stroomsnoer om de stekker te verwijderen.
71
24. Laat het stroomsnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of in contact komen met warme oppervlakken.
25. Wees uiterst voorzichtig wanneer u een apparaat met warme vloeistof verplaatst.
26. Het gebruik van hulpstukken kan letsel veroorzaken en wordt daarom afgeraden door de fabrikant.
27. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van natte oppervlakken of warmtebronnen, zoals een gas- of elektrisch kookstel, of in een
verwarmde oven.
28. VOORZICHTIG: Ter bescherming tegen elektrische schokken en beschadiging van het product mag uw pan niet zonder de kookschaal worden gebruikt. Kook alleen in de uitneembare kookschaal die bij het product is geleverd.
29. WAARSCHUWING: Gemorste etenswaar kan ernstige brandwonden veroorzaken. Houd het apparaat en stroomsnoer buiten het bereik van kinderen. Hang het snoer nooit over de rand van het aanrecht, gebruik geen stopcontact onder het aanrecht en gebruik geen verlengsnoer.
30. Steek de stekker niet in het stopcontact en schakel de multicooker niet in zonder eerst de kookschaal in de multicooker te plaatsen.
31. Alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik op een aanrecht. Zorg voor een open ruimte van 152 mm om alle zijden van het apparaat. Gebruik het apparaat alleen op een droog, stabiel en egaal oppervlak.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES UITSLUITEND VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK
CROCK-POT® EXPRESS MULTICOOKER: ONDERDELEN
Stroomsnoer
A
Vergrendelingspen deksel
B
Handgreep deksel
C
Deksel
D
Kookschaal
E
Behuizing met verwarmingselement
F
BEDIENINGSPANEEL
Display
L
Tijdkeuzeknoppen
M
Bedieningspaneel
G
Bedrijfsventiel
H
Stoomventiel
I
Condens-opvangbak
J
Aansluiting voor stroomsnoer
K
ONDERKANT VAN DEKSEL
Bevestiging voor afdichtingsring
N
Stoomventiel-klep
O
Afdichtingsring
P
Bedrijfsventiel
Q
Kunststof lepel
R
Stoommandje
S
72
UW CROCK-POT® EXPRESS MULTICOOKER GEBRUIKEN
OM TE BEGINNEN:
Verwijder alle verpakking, papier en karton (inclusief het verpakkingsmateriaal tussen de kookschaal en de behuizing met het verwarmingselement). Lees en bewaar alle informatie en vooral ook de informatie over service en garantie.
ALVORENS GEBRUIK:
Zet de kookschaal in de behuizing
Zet het deksel op de multicooker zodat wijst. Draai het deksel rechtsom om te openen, zodat naar wijst.
Vergrendeld deksel Ontgrendeld deksel
naar wijst. Draai het deksel linksom om te sluiten, zodat naar
Open deksel
Afbeelding 1
AAN DE SLAG
(OPMERKING: De multicooker laat een piepsignaal horen wanneer een knop wordt ingedrukt.)
1. Voeg de gewenste ingrediënten toe aan de kookschaal. Zet het deksel op de multicooker zodat Vergrendel het deksel door dit linksom te draaien zodat. naar wijst.
2. Steek het bijgeleverde stroomsnoer in de hiervoor bestemde aansluiting op de multicooker.
3. Steek het andere uiteinde van het snoer in het stopcontact.
4. Selecteer de gewenste kookfunctie.
5. De knop START/STOP en de tijd knipperen op het display.
6. Stel de gewenste kooktijd in met gebruik van de knoppen + en -. Stel de gewenste temperatuur in met de knop TEMP ADJUST (indien van toepassing). Stel de gewenste kookdruk in met de knop PRESSURE ADJUST. (Raadpleeg de kookgids op pagina 182 voor aanbevolen tijd en temperatuur.)
7. Druk op de START/STOP-knop. Bij gebruik van snelkookfuncties verschijnt het woord HEAt in het display tijdens het voorverwarmen. Wanneer de multicooker is voorverwarmd, verschijnt de ingestelde kooktijd in het display.
Opmerking: Voor snelkookfuncties duurt het voorverwarmen gemiddeld 13 tot 14 minuten. Bij grotere of zeer koude
inhoud kan het echter iets langer duren.
8. Met deze multicooker kunt u de starttijd van het koken uitstellen, zodat het gerecht klaar is wanneer u wilt eten. Op pagina 74 vindt u instructies voor de hiervoor gebruikte functie DELAY TIMER.
9. Wanneer de ingestelde kooktijd is verlopen, geeft de multicooker weer een piepsignaal en schakelt automatisch over in de warmhoudstand (KEEP WARM). De kooktijd op het display wordt nu vervangen door een nieuwe timer die doortelt tot 4 uur of totdat u op de START/STOP-knop drukt. Na 4 uur in de warmhoudstand schakelt de multicooker automatisch uit.
10. U kunt een kookfunctie op elk gewenst moment beëindigen door op de START/STOP-knop te drukken.
11. Als u klaar bent, verwijdert u de stekker uit het stopcontact en wacht u tot de koker volledig is afgekoeld voordat u het apparaat reinigt.
VOORZICHTIG: De kookschaal en de behuizing met het verwarmingselement worden erg heet tijden gebruik van de
multicooker. Raak de warme oppervlakken niet aan. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u deze multicooker gebruikt. Kantel het deksel altijd van u af als u dit optilt, om contact met stoom te voorkomen.
naar wijst.
73
DE 'DELAY TIMER' GEBRUIKEN
Met deze multicooker kunt u de starttijd van het koken uitstellen, zodat het gerecht klaar is wanneer u wilt eten. Opmerking: De functie DELAY TIMER is niet beschikbaar in de instellingen BROWN/SAUTÉ (aanbraden/sauteren), KEEP
WARM (warmhouden) of YOGURT (yoghurt). Opmerking: Gebruik de functie DELAY TIMER niet wanneer het gerecht bederfelijke ingrediënten bevat, zoals vlees, vis,
eieren of zuivelproducten.
1. Druk nadat u de kooktijd heeft ingesteld op de knop DELAY TIMER. De knoppen DELAY TIMER en START/ STOP knipperen, en '0:30' knippert in het display om aan te geven dat er een vertragingstijd wordt ingesteld op de multicooker.
2. Druk op de knoppen + en - tot het aantal uren en minuten is bereikt waarmee u de kooktijd wilt vertragen (u stelt dus in hoeveel later u de kookcyclus wilt laten beginnen).
3. Druk op de knop START/STOP om de vertragingsfunctie te starten. De timer en de knop DELAY TIMER stoppen te knipperen, maar de knop START/STOP blijft knipperen. Dit betekent dat de functie DELAY TIMER van de multicooker is ingeschakeld. De vertragingstijd in het display begint terug te tellen totdat 0:00 is bereikt. Wanneer 0:00 is bereikt, gaat het lampje DELAY TIMER uit en stopt de knop START/STOP met knipperen om aan te geven dat de vertragingstijd is verlopen. Het woord HEAt (opwarmen) verschijnt op het display totdat de multicooker zijn volledige druk heeft bereikt. Als de geselecteerde druk is bereikt, begint de timer terug te tellen.
DE SNELKOOKFUNCTIES GEBRUIKEN
Zet de multicooker op een platte en vlakke ondergrond. Zet de kookschaal in de behuizing met het verwarmingselement. Steek de stekker van de multicooker in een stopcontact. De multicooker laat een piepsignaal horen en in het display verschijnen vier streepjes (- - - -).
1. Vul de kookschaal met het gewenste voedsel en de vloeistof.
2. Zet het deksel op de multicooker zodat (LOCKED) te zetten.
3. Zet het stoomventiel met gebruik van het lipje in de stand 'Seal'.
4. Kies de gewenste kookfunctie.
5. Stel de kooktijd en -druk indien nodig in.
Opmerking: Raadpleeg de Kookgids op pagina 182 voor de juiste instelling van kooktijd en -druk.
6. Als alles naar wens is ingesteld (indien van toepassing), drukt u op START/STOP.
7. Voordat de multicooker kan beginnen, moet eerst de benodigde druk worden bereikt. Wanneer de multicooker bezig is de gewenste druk te bereiken, verschijnt het woord HEAt op het display. De kooktijd begint dan nog niet terug te tellen. De tijdsduur voor het opbouwen van de gewenste druk verschilt op basis van vochtigheid en watertemperatuur, maar duurt gemiddeld 13 tot 15 minuten. Wanneer de druk is bereikt, verdwijnt HEAt van het display en begint de kooktijd terug te tellen.
8. Wanneer de ingestelde kooktijd is verlopen, geeft de multicooker een piepsignaal en schakelt automatisch over in de warmhoudstand (KEEP WARM). De kooktijd op het display wordt nu vervangen door een nieuwe timer die doortelt tot 4 uur of totdat u op de START/STOP-knop drukt. Na 4 uur in de warmhoudstand schakelt de multicooker over op standby. Het display geeft nu weer vier streepjes (----) weer.
Opmerking: Zonder vloeistof kan de multicooker niet snelkoken. Zorg dat er minstens 240 ml vloeistof wordt gebruikt in de kookschaal van de multicooker.
VOORZICHTIG: Tijdens het koken ontwikkelt er zich stoom in de multicooker. Wees voorzichtig en bescherm uw hand met een ovenwant wanneer u het deksel van de pan neemt.
naar wijst. Vergrendel het deksel door dit linksom in de stand
DRUK AFVOEREN AAN HET EIND VAN DE KOOKCYCLUS
A. Druk op normale wijze afvoeren: Laat de multicooker na het koken de druk op natuurlijke wijze afvoeren via het
bedrijfsventiel. Het apparaat koelt vanzelf af. Wacht minstens tien minuten nadat de kookcyclus is beëindigd en zet het lipje van het stoomventiel dan met behulp van een keukengerei in de stand 'Release' (Open) (zie afbeelding 2). Zorg dat uw hand of ander lichaamsdeel zich niet boven het stoomventiel bevindt, aangezien de stoom erg heet kan zijn en brandwonden kan veroorzaken. Als er geen stoom meer uit het ventiel komt, is alle druk afgevoerd en kan het
74
deksel met minimale kracht worden geopend. Dan pas is het veilig om het deksel te verwijderen en het eten op te doen.
B. De druk snel afvoeren: Zet het lipje van het stoomventiel met behulp van een keukengerei in de stand 'Release'
(Open) (zie afbeelding 2). De stoom ontsnapt nu snel via het stoomventiel. Zorg dat uw hand of ander lichaamsdeel zich niet boven het stoomventiel bevindt, aangezien de stoom erg heet kan zijn en brandwonden kan veroorzaken. Gebruik deze methode niet wanneer u vloeibare recepten bereid zoals stoofschotels, bouillon en soep. Gebruik deze methode ook niet wanneer u rijst kookt, aangezien rijst erg delicaat is. Als er geen stoom meer uit het ventiel komt, is alle druk afgevoerd en kan het deksel met minimale kracht worden geopend. Dan pas is het veilig om het deksel te verwijderen en het eten op te doen.
Drukventiel
Ventiel GESLOTEN ('Seal')
STOVEN:
1. Forceer het deksel niet open. Als het deksel niet makkelijk kan worden geopend, betekent dit dat de multicooker nog onder druk staat.
2. Tijdens het koken ontwikkelt er zich stoom in de multicooker. Wees voorzichtig en bescherm uw hand met een ovenwant wanneer u het deksel van de pan neemt.
Ventiel OPEN ('Release')
Afbeelding 2
Ventiel VERWIJDEREN
COZIMENTO LENTO
Instelling LOW (Laag): Dit is geschikt voor sudderen en stoven. Aanbevolen kooktijd in de instelling LOW (Laag) is 6 tot 8 uur.
Instelling HIGH (Hoog): Hiermee wordt sneller gekookt. Aanbevolen kooktijd in de instelling HIGH (Hoog) is 2 tot 4 uur. Instelling KEEP WARM (Warmhoudstand): Als de kooktijd is voltooid, schakelt de multicooker automatisch over naar de
warmhoudstand. Zo wordt uw eten niet overgaar en blijft het warm totdat u klaar bent om te eten.
HET APPARAAT ALS SLOWCOOKER GEBRUIKEN
Met de functie SLOW COOK (Stoven) wordt geen druk gebruikt, maar er kan echter wel enige druk ontstaan tijdens het koken. Bij gebruik van deze functie moet u ervoor zorgen dat het stoomventiel in de stand 'Release' (Open) staat. Met deze functie wordt op dezelfde manier als met slowcookers op lagere temperaturen en gedurende langere tijd gekookt, voor malse, smaakvolle gerechten.
Zet de multicooker op een platte en vlakke ondergrond. Zet de kookschaal in de behuizing met het verwarmingselement. Steek de stekker van de multicooker in een stopcontact. De multicooker laat een piepsignaal horen en in het display verschijnen vier streepjes (- - - -).
1. Vul de kookschaal met het gewenste voedsel en de vloeistof.
2. Zet het deksel op de multicooker zodat (LOCKED) te zetten.
3. Draai het stoomventiel met het lipje in de stand 'Release' (Open).
Opmerking: Met deze functie wordt geen druk gebruikt, maar er kan echter wel enige druk ontstaan tijdens het
koken. Daarom is het belangrijk dat het stoomventiel altijd in de stand 'Release' (Open) staat.
4. Druk op de knop SLOW COOK en stel de tijd en temperatuur naar wens in.
naar wijst. Vergrendel het deksel door dit linksom in de stand
75
Opmerking: Raadpleeg de kookgids op pagina 182 voor de instellingen van tijd en druk.
5. Druk op START/STOP. De tijdklok begint terug te tellen.
6. Wanneer de ingestelde kooktijd is verlopen, geeft de multicooker een piepsignaal en schakelt automatisch over in de warmhoudstand (KEEP WARM). De kooktijd in het display wordt nu vervangen door een nieuwe timer die doortelt tot 4 uur of totdat u op de START/STOP-knop drukt. Na 4 uur in de warmhoudstand schakelt de multicooker uit.
DE STOOMFUNCTIE GEBRUIKEN
Zet de multicooker op een platte en vlakke ondergrond. Zet de kookschaal in de behuizing met het verwarmingselement. Steek de stekker van de multicooker in het stopcontact. De multicooker laat een piepsignaal horen en in het display verschijnen vier streepjes (- - - -).
1. Giet 250 ml water in de uitneembare kookschaal en breng het stoommandje aan. Het water moet het mandje net niet raken, het voedsel mag niet in het water liggen.
2. Vul het stoommandje met de ingrediënten.
3. Breng het deksel aan en draai dit linksom in de stand
4. Zet het stoomventiel met gebruik van het lipje in de stand 'Seal' (Gesloten).
5. Druk op de knop STEAM (Stomen) en stel de tijd en druk naar wens in.
6. Als alles naar wens is ingesteld (indien van toepassing), drukt u op START/STOP.
7. Voordat de multicooker kan beginnen, moet eerst de benodigde druk worden bereikt. Terwijl de druk wordt opgebouwd, verschijnt het woord HEAt in het display. De kooktijd begint dan nog niet terug te tellen. Als de geselecteerde druk is bereikt, verdwijnt het woord HEAt in het display en begint de kooktijd terug te tellen.
8. Als de kooktijd is verlopen, geeft de multicooker een piepsignaal en schakel automatisch over in de warmhoudstand. Het display verandert van de weergave van de kooktijd in de weergave van een nieuwe timer die tot 4:00 (4 uur) telt of totdat u op de knop START/STOP drukt. Na 4 uur in de warmhoudstand schakelt de multicooker automatisch uit.
TIP: Raadpleeg de stoomgrafiek op pagina 183. VOORZICHTIG: Tijdens het koken ontstaat er stoom in de multicooker. Bescherm uw hand daarom met een ovenwant
wanneer u het deksel verwijdert.
(LOCKED) om het te sluiten.
DE FUNCTIE VOOR BRUINEN/SAUTEREN GEBRUIKEN
Met deze functie mag het deksel niet worden gebruikt. Zet de multicooker op een platte en vlakke ondergrond. Zet de kookschaal in de behuizing met het verwarmingselement. Steek de stekker van de multicooker in een stopcontact. De multicooker laat een piepsignaal horen en in het display verschijnen vier streepjes (- - - -).
1. Kies de functie BROWN/SAUTÉ (Bruinen/sauteren) en stel indien nodig de tijd en temperatuur in met de knoppen + en -.
2. Druk op START/STOP.
3. Tijdens het voorverwarmen verschijnt HEAt op het display. Zodra de temperatuur is bereikt, begint te timer terug te tellen. Gebruik de plastic greep en voer heel voorzichtig uw eten toe aan de warme schaal.
RIJST KOKEN
Gebruik voor het koken van rijst de functie RICE/RISOTTO (Rijst/risotto). Deze functie is geschikt voor alle soorten rijst, inclusief witte en bruine rijst.
Voor de functie RICE/RISOTTO (Rijst/risotto) wordt druk gebruikt om sneller te koken. Capaciteit: Rijst zwelt op tijdens het koken, dus vul de schaal niet hoger dan tot de helft (het teken 1/2) bij gebruik van de
functie RICE/RISOTTO (Rijst/risotto).
76
DE FUNCTIE RICE/RISOTTO GEBRUIKEN
Zet de multicooker op een platte en vlakke ondergrond. Zet de kookschaal in de behuizing met het verwarmingselement. Steek de stekker van de multicooker in een stopcontact. De multicooker laat een piepsignaal horen en in het display verschijnen vier streepjes (- - - -).
1. Meet de gewenste hoeveelheid rijst.
2. Giet de gewassen rijst in de kookschaal. Voeg de benodigde hoeveelheid water toe voor uw recept. Zorg dat er minstens 240 ml vloeistof wordt gebruikt in de kookpot van de multicooker.
3. Breng het deksel aan en draai dit linksom in de stand
4. Zet het stoomventiel met gebruik van het lipje in de stand 'Seal' (Gesloten).
5. Druk op de knop RICE/RISOTTO (Rijst/risotto) en stel indien nodig de tijd en druk in.
Opmerking: Raadpleeg de kookgids op pagina 182 voor de instellingen van tijd en druk.
6. Als alles naar wens is ingesteld (indien van toepassing), drukt u op START/STOP.
7. Voordat de multicooker kan beginnen, moet eerst de benodigde druk worden bereikt. Wanneer de multicooker bezig is de gewenste druk te bereiken, verschijnt het woord HEAt op het display. De kooktijd begint dan nog niet terug te tellen. Wanneer de druk is bereikt, verdwijnt HEAt van het display en begint de kooktijd terug te tellen.
8. Wanneer de ingestelde kooktijd is verlopen, geeft de multicooker een piepsignaal en schakelt automatisch over in de warmhoudstand (KEEP WARM). De kooktijd op het display wordt nu vervangen door een nieuwe timer die doortelt tot 4 uur of totdat u op de START/STOP-knop drukt. Na 4 uur in de warmhoudstand schakelt de multicooker uit.
(LOCKED) om het te sluiten.
EEN INSTELLING VERANDEREN
Druk op de knop START/STOP en kies de nieuwe kookfunctie. Een nieuwe timer begint te knipperen in het display en de gekozen functie knippert nu ook. Kies de gewenste tijd, druk en/of temperatuur. Druk op de knop START/STOP en de multicooker begint voor te verwarmen voor de nieuwe functie.
De kooktijd veranderen:
U kunt de kooktijd veranderen voordat de multicooker begint te koken door de knoppen + en - in te drukken voordat u op START/STOP drukt. Als u de tijd langzaam wilt veranderen, drukt u de + of - kort in en laat u de knop weer los. Houd de knop ingedrukt om de tijd snel te veranderen. Als u per ongeluk te ver gaat, drukt u de tegengestelde knop weer in om terug te gaan.
De druk veranderen:
Voor bepaalde vooraf ingestelde functies kunt u de druk veranderen voordat het koken begint door op de knop PRESSURE ADJUST te drukken voordat op de START/STOP wordt gedrukt.
De temperatuur veranderen:
Voor bepaalde functies kunt u de temperatuur veranderen voordat het koken begint door op de knop TEMP ADJUST te drukken voordat op de START/STOP wordt gedrukt.
ONDERHOUD EN REINIGING
Alvorens de Crock-Pot® Express te reinigen moet het apparaat zijn afgekoeld en moet de stekker uit het stopcontact zijn verwijderd. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat het wordt gereinigd.
Was de afdichtingsring en het deksel met de hand af in warm water met afwasmiddel. Droog alle onderdelen goed af. De kookschaal is geschikt voor de vaatwasser, maar u wordt aangeraden deze met de hand af te wassen om de anti-
aanbaklaag te beschermen. Als er zich witte puntjes op het oppervlak van de kookschaal vormen, zet u de schaal gedurende 30 minuten in een oplossing van warm water en azijn of citroensap. Spoel de schaal goed om en droog hem af.
Neem de buitenkant van de behuizing af met een vochtige doek en droog het af. Gebruik GEEN schuurmiddelen, schuursponsjes of chemische middelen, aangezien deze het oppervlak kunnen beschadigen.
Dompel de behuizing met het verwarmingselement niet onder in water of andere vloeistof.
Condens-opvangbak
Leeg het water uit de condens-opvangbak na elk gebruik. Reinig het bakje in warm water met afwasmiddel.
77
Deksel en afdichting
Was met de hand af in warm water met afwasmiddel, droog ze goed af en plaats de afdichting weer in het deksel voor gebruik. De afdichting moet mogelijk elke 1 tot 2 jaar worden vervangen, afhankelijk van hoe vaak het apparaat wordt gebruikt.
Stoomventiel
Controleer of het stoomventiel niet is verstopt voordat u de multicooker gebruikt. Verwijder het ventiel en maak dit voorzichtig schoon. Zorg dat het ventiel helemaal droog is voordat het weer wordt aangebracht.
Deksel van het stoomventiel
Verwijder het dekseltje voorzichtig en was het af in warm water met afwasmiddel. Duw het weer op zijn plaats nadat het is gereinigd.
FOUTCODES
Fout Oplossing
Display geeft 'E1' of 'E2' weer
Display geeft 'E3' weer Verwijder de stekker van de multicooker en laat het apparaat volledig afkoelen. Als de
Display geeft 'E4' weer Verwijder de stekker van de multicooker en laat het apparaat volledig afkoelen. Als de
Display geeft 'E5' weer De multicooker stopt de kookcyclus. Verwijder de stekker van de multicooker en laat het
Display geeft 'E6' weer Verwijder de stekker van de multicooker en laat het apparaat afkoelen. Als het apparaat is
Verwijder de stekker en neem contact op met het servicecentrum.
multicooker is afgekoeld, controleert u alle onderdelen van het deksel. Draai het deksel in de stand
(LOCKED). Controleer of het stoomventiel in de stand 'Seal' (Gesloten) staat. Als de foutcode weer wordt weergegeven, verwijdert u de stekker en neemt u contact op met het servicecentrum.
multicooker is afgekoeld, controleert u of er voldoende vloeistof in de kookschaal zit. Voeg zo nodig vloeistof toe (minimum 340 ml). Zorg dat er geen stoom uit de kookschaal komt voordat u het deksel weer op de multicooker aanbrengt. Draai het deksel in de stand Controleer of het stoomventiel in de stand 'Seal' (Gesloten) staat. Kies een snelkookfunctie en druk op START/STOP.
apparaat afkoelen. Als het apparaat is afgekoeld, verwijdert u het deksel en controleert u de kookschaal. Gebruik geen deksel wanneer u de functie BROWN/SAUTÉ (Bruinen/sauteren) gebruikt. Zorg dat bij gebruik van de functie SLOW COOK (Stoven) dat het stoomventiel op de stand 'Release' (Open) staat voordat de kookcyclus begint.
afgekoeld, verwijdert u het deksel en controleert u de kookschaal. Voeg zo nodig vloeistof toe. Zorg dat er minstens 340 ml vloeistof wordt gebruikt in de kookpot van de multicooker. Zorg bij gebruik van een snelkookfunctie dat het stoomventiel in de stand 'Seal' (Gesloten) staat.
(LOCKED).
78
GARANTIE
Bewaar uw aankoopbewijs, voor het geval u aanspraak wilt maken op garantie. Op dit apparaat wordt garantie gegeven voor 2 jaar vanaf de aankoopdatum, zoals beschreven in dit document. In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat gedurende deze garantieperiode niet meer functioneert als gevolg van een
ontwerp- of fabricagefout, kunt u het terugbrengen naar de winkel waar u het hebt gekocht, samen met uw aankoopbewijs en een kopie van deze garantie.
De rechten en baten van deze garantie vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten, die niet door deze garantie worden beïnvloed. Alleen Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) behoudt het recht deze voorwaarden te wijzigen.
JCS (Europe) verplicht zich binnen de garantieperiode het apparaat of een onderdeel van het apparaat dat niet goed werkt gratis te repareren of te vervangen, op voorwaarde dat:
• u de winkel of JCS (Europe) direct op de hoogte brengt van het probleem; en dat
• het apparaat niet op welke manier dan ook is aangepast of te lijden heeft gehad van schade, verkeerd gebruik, misbruik, reparatie of aanpassing door een persoon die daartoe niet is gemachtigd door JCS (Europe).
Storingen die optreden als gevolg van onjuist gebruik, schade, misbruik, gebruik met het verkeerde voltage, natuurrampen, gebeurtenissen die buiten de macht van JCS (Europe) vallen, reparatie door een persoon die daartoe niet is gemachtigd door JCS (Europe) of het niet opvolgen van de gebruiksinstructies, vallen niet onder deze garantie. Bovendien valt normale slijtage, inclusief maar niet beperkt tot lichte verkleuring en krassen, niet onder deze garantie. Kosten voor het insturen van het toestel, vallen niet binnen de garantie. Tevens valt breuk van de aardewerk schaal en het glasdeksel ook niet binnen de garantie.
De rechten onder deze garantie zijn alleen van toepassing op de oorspronkelijke koper en kunnen niet worden uitgebreid naar commercieel of algemeen gebruik.
Als uw apparaat onder een landspecifieke garantie valt, raadpleegt u de voorwaarden van die garantie in plaats van deze garantie, of neemt u contact op met uw lokale erkende dealer voor meer informatie.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het huishoudelijk afval worden gegooid. Maak indien mogelijk gebruik van recyclemogelijkheden. E-mail ons op enquiriesEurope@jardencs.com voor meer recycling- en WEEE-informatie.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom
79
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VIKTIGT SÄKERHETSMEDDELANDE: När du släpper på trycket i enheten ska du se till att använda en grytvante
och ett köksredskap för att gradvis öppna ventilen och släppa på trycket. Se upp för het ånga som kan släppas ut.
Sänk ALDRIG ned uppvärmningsbasen, strömsladden eller kontakten i
vatten eller någon annan vätska.
När du använder elektriska apparater ska du alltid följa grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för brand, elstöt och/eller personskada. Försiktighetsåtgärderna är som följer:
1. Läs alla anvisningar innan du använder produkten.
2. Apparaten får inte användas av barn. Apparaten och dess sladd ska
förvaras utom räckhåll för barn. Barn får inte leka med apparaten. Den kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna som är involverade.
3. Använd inte en apparat med skadad sladd eller kontakt, om fel uppstår
på apparaten eller om den har skadats på något sätt. Försök inte att byta ut eller skarva en skadad sladd. Returnera apparaten till tillverkaren (se garantin) för undersökning, reparation eller justering. Om strömsladden skadas måste den bytas ut mot en specialsladd eller -delar från tillverkaren eller återförsäljaren.
4. Använd inte apparaten utomhus eller i kommersiella syften.
5. Använd inte apparaten för andra syften än den avsedda. Felaktig användning
kan orsaka skador. Apparaten är inte avsedd för fritering av mat.
6. Den här apparaten tillagar under tryck när du använder
tryckkokningsfunktionerna. Felaktig användning kan orsaka brännskada. Se till att enheten är ordentligt stängd innan du använder den. Se
bruksanvisningen.
7. Den här apparaten genererar värme under användning. Vidrör inte heta
ytor. Använd handtag eller knappar.
8. Fyll inte enheten över maxlinjen (2/3). När du tillagar mat som
expanderas under tillagning, som ris eller torkade grönsaker, ska du inte fylla enheten över den rekommenderade nivån (1/2). Om enheten fylls för
80
mycket kan detta orsaka en risk för igensättning av ventilationsröret och utveckla för högt tryck. Följ alla tillagningsanvisningar och receptet.
9. Kontrollera alltid att det inte finns någon igensättning i
tryckavlastningsenheterna före användning. Rengör vid behov.
10. Placera multikokaren så att ångutsläppsventilen är riktad bort från kroppen.
11. Placera aldrig någon kroppsdel som ansikte, händer och armar över
ångutsläppsventilen. Ånga kan orsaka allvarliga brännskador.
12. Använd inte multikokaren utan mat eller vätska i kokkärlet.
13. För att förhindra risken för skada på grund av för högt tryck ska du
sätta tillbaka lockets förslutningspackning i enlighet med tillverkarens rekommendationer. Se anvisningarna för skötsel och rengöring.
14. Bär inte multikokaren genom att hålla i locket.
15. Flytta inte och täck inte över multikokaren medan den används.
16. Efter tryckkokning ska du inte öppna tryckkokaren förrän enheten har
svalnat och allt inre tryck har släppt. Om det är svårt att ta bort locket indikerar detta att kokaren fortfarande är under tryck – tvinga inte upp locket. Tryck i kokaren kan vara farligt. Se anvisningarna om att släppa ut tryck.
17. Var försiktig när du lyfter och tar bort locket efter kokning. Luta alltid
locket bort från dig eftersom ångan är mycket varm och kan orsaka allvarliga brännskador. Håll aldrig ansiktet över multikokaren.
18. Använd inte den här tryckkokaren för tryckfritering med olja.
19. Sänk inte ned sladden, kontakten eller enheten i vatten eller annan
vätska då detta kan orsaka elstötar.
20. Använd inte kokkärlet för att förvara mat och ställ det inte i frysen.
21. Använd inte alkaliska rengöringsmedel vid rengöring för att
förhindra skador på multikokaren. Använd en mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel.
22. Sätt alltid i strömsladden i multikokaren först och sätt sedan in
strömsladden i vägguttaget.
23. Koppla ur från uttaget när apparaten inte används innan du sätter på
eller tar bort delar och före rengöring. Låt svalna innan du sätter på eller tar bort delar och före rengöring. För att koppla ur ska du se till att multikokaren är avstängd och sedan ta ut strömsladden ur eluttaget. Koppla inte ur genom att dra i sladden.
24. Låt inte strömsladden hänga över kanten på bordet eller bänken eller
komma i kontakt med heta ytor.
25. Var otroligt försiktig när du flyttar en apparat med heta vätskor.
81
26. Användning av andra tillbehör än de som rekommenderas av tillverkaren
av apparaten kan leda till skador.
27. Placera inte apparaten på eller nära blöta ytor eller värmekällor som
varma gas- eller elspisar eller en varm ugn.
28. VARNING: Tillaga inte mat direkt på uppvärmningsbasen eftersom detta
kan leda till elstöt och produktskada. Tillaga endast i det medföljande löstagbara kokkärlet.
29. VARNING: Utspilld mat kan orsaka allvarliga brännskador. Håll apparaten
och sladden borta från barn. Häng aldrig sladden över bänkkanten,
använd aldrig ett uttag under bänken och använd aldrig med en
förlängningssladd.
30. Koppla inte in och slå inte på multikokaren om kokkärlet inte är inuti
multikokaren.
31. Endast för avsett hushållsbruk på köksbänk. Se till att det finns 152 mm
fri yta från väggen och på alla sidor. Använd alltid apparaten på en torr, stabil och jämn yta.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK.
KOMPONENTER I CROCK-POT® EXPRESSMULTIKOKARE
Strömsladd
A
Locklåspinne
B
Lockhandtag
C
Lock
D
Kokkärl
E
Uppvärmningsbas
F
KONTROLLPANEL
Skärm
L
Tidsvalsknappar
M
ANVÄNDA CROCK-POT
KOMMA IGÅNG:
Ta bort alla förpackningar, allt papper och all kartong (även mellan kokkärlet och uppvärmningsbasen). Läs och spara dokumentationen och se till att du läser service- och garantiinformationen.
MONTERING:
Ställ kokkärlet på uppvärmningsbasen
®
Kontrollpanel
G
Tryckventil
H
Ångutsläppsventil
I
Kondensations-uppsamlare
J
Strömsladdsport
K
LOCKETS UNDERSIDA
Packningsfästring
N
Lock till ångutsläppsventil
O
Förslutningspackning
P
Tryckventil
Q
Plastsked
R
Ånggaller
S
EXPRESSMULTIKOKARE
82
Sätt locket på multikokaren och rikta in med . Lås genom att vrida moturs och rikta in med . Lås upp
genom att vrida locket medurs och rikta in med .
Låst lock Upplåst lock
Figur 1
Öppet lock
KOMMA IGÅNG
(Obs! Multikokaren piper när du trycker på en knapp.)
1. Tillsätt önskade ingredienser i kokkärlet. Sätt på locket på multikokaren och rikta in
moturs och rikta in med .
2. Sätt i den medföljande strömsladden i strömsladdsporten på multikokaren.
3. Sätt i den andra änden av strömsladden i ett vägguttag.
4. Välj den tillagningsfunktion du vill använda.
5. START/STOP-knappen och tiden och på skärmen börjar att blinka.
6. Välj önskad tillagningstid med knapparna + och -. Välj önskad temperatur med knappen TEMP ADJUST (i
tillämpliga fall). Välj önskat tryck med knappen PRESSURE ADJUST. (Tids-och temperaturrekommendationer finns tillagningsdiagrammet på sida 182).
7. Tryck på START/STOP-knappen. För tryckkokningsfunktioner visas ordet ”HEAt” på skärmen under uppvärmningen.
När multikokaren är uppvärmd visas den valda tillagningstiden på skärmen.
Obs! För tryckkokningsfunktioner är 13–14 minuter den ungefärliga genomsnittliga uppvärmningstiden. Om
matinnehållet är större eller mycket kallt kan uppvärmningen ta något längre.
8. Med multikokaren kan du fördröja starten för tillagningen så att tillagningen är färdig när du vill. Anvisningar för
DELAY TIMER (fördröjningstimer) finns på sida 84.
9. När den inställda tillagningstiden är över piper multikokaren igen och växlar automatiskt till inställningen KEEP WARM
(varmhållning). Skärmen ändrar sedan från tillagningstid till en ny timer som räknar upp till 4:00 (4 timmar) eller tills du trycker på knappen START/STOP. Efter fyra timmar i varmhållningsinställningen stängs multikokaren av.
10. För att avsluta en tillagningsfunktion kan du närsomhelst trycka på knappen START/STOP.
11. När du är färdig kopplar du ur multikokaren och väntar tills den har svalnat helt innan du rengör den.
VARNING: Kokkärlet och uppvärmningsbasen blir väldigt varma när du använder multikokaren. Rör inte vid varma
ytor. Använd alltid grytlappar när du använder multikokaren. Lyft alltid locket genom att luta apparaten bort från dig för att undvika ångan.
med . Lås genom att vrida
ANVÄNDA TIDSFÖRDRÖJNINGEN
Med den här multikokaren kan du fördröja starten för tillagningen så att den är klar när du vill. Obs! Funktionen FÖRDRÖJNINGSTIMER finns inte för inställningarna BROWN/SAUTÉ (bryning/sautering),
VARMHÅLLNING eller YOGHURT. Obs! Använd inte FÖRDRÖJNINGSTIMERN om receptet innehåller ömtåliga ingredienser som kött, fisk, ägg eller
mjölkprodukter eftersom de kan förstöras.
83
1. Efter att tillagningstiden har ställts in trycker du på knappen DELAY TIMER (fördröjningstimer). Knappen DELAY
TIMER och START/STOP blinkar och ”0:30” blinkar på skärmen vilket indikerar att multikokaren programmeras med fördröjningsinställningen.
2. Tryck på knapparna + och - tills du når antalet timmar och minuter som du vill att tillagningen ska fördröjas med.
3. Tryck på knappen START/STOP för att starta fördröjningsfunktionen. Timern och knappen DELAY TIMER slutar
att blinka medan knappen START/STOP fortsätter att blinka. Detta indikerar att multikokaren har ställts in på inställningen DELAY TIMER. Skärmen räknar ned fördröjningstiden tills den når 0:00. När den har nått 0:00 släcks DELAY TIMER-lampan och START/STOP-lampan slutar att blinka för att visa att tidsfördröjningen är över. Ordet ”HEAt” visas på skärmen tills multikokaren är helt trycksatt. När det valda trycket har nåtts börjar timern att räkna ned.
ANVÄNDA TRYCKKOKARFUNKTIONERNA
Ställ multikokaren på en plan, jämn yta. Ställ kokkärlet på uppvärmningsbasen. Sätt i kontakten till multikokaren i ett vägguttag. Multikokaren börjar pipa och skärmen lyser med fyra streck (- - - -).
1. Häll mat och vätska i det löstagbara kokkärlet.
2. Sätt locket på multikokaren och rikta in
3. Vrid ångutsläppsventilen med fingerstroppen till läget ”Seal” (försluta).
4. Välj önskad tillagningsfunktion.
5. Justera tillagningstid och tryck vid behov.
Obs! Se tillagningsdiagrammet på sida 182 för att hitta möjliga tids- och tryckjusteringar.
6. När du har gjort önskade justeringar (om några) trycker du på START/STOP.
7. Multikokaren måste få ökat tryck innan tryckkokningen kan börja. När trycket i multikokaren ökar visas ”HEAt”
på skärmen och tiden räknas inte ned. Den tid det tar för trycket i multikokaren att öka varierar beroende på luftfuktigheten och vattentemperaturen, men den genomsnittliga trycksättningstiden är 13–15 minuter. När trycket har uppnåtts försvinner ”HEAt” från skärmen och tiden börjar att räknas ned.
8. När den inställda tillagningstiden är över börjar multikokaren att pipa och växlar automatiskt till inställningen KEEP
WARM. Skärmen ändras därför från tillagningstiden till en ny timer som räknar upp till 4:00 (4 timmar) eller tills du trycker på knappen START/STOP. Efter 4 timmar med inställningen KEEP WARM övergår multikokaren till väntläge och skärmen blinkar med fyra streck (----).
Obs! Multikokaren kan inte tryckkoka utan vätska. Se till att det finns minst 2,3 dl vätska i det löstagbara kokkärlet. VARNING: Under tillagningen bildas ånga i multikokaren, så använd en grytlapp för att skydda händerna när du lyfter på
locket.
med . Lås genom att vrida moturs till läget LOCKED (låst).
SLÄPPA UT TRYCK VID SLUTET AV TILLAGNINGEN
A. Naturlig metod för tryckutsläpp: När tillagningscykeln är över låter du multikokaren släppa ut tryck naturligt genom
tryckventilen. Enheten svalnar gradvis av sig själv. Vänta åtminstone 10 minuter efter att tillagningen har slutförts och för sedan stroppen på ångutsläppsventilen till ”Release” (släppa ut) med ett köksredskap (se figur 2). Placera inte någon del av handen eller kroppen över ångutsläppet ovanpå ventilen eftersom ångan är het och kan bränna huden. Trycket har släppts ut när ångan inte längre kommer ut ur ventilen och locket går lätt att öppna. Först då kan du på ett säkert sätt lyfta på locket och servera mat.
B. Snabbmetod för tryckutsläpp: För stroppen på ångutsläppsventilen till ”Release” med ett köksredskap (se figur 2).
Ånga släpps snabbt ut från ångutsläppsventilen. Placera inte någon del av handen eller kroppen över ångutsläppet ovanpå ventilen eftersom ångan är het och kan bränna huden. Använd aldrig den här metoden när du tillagar flytande ingredienser som grytor, buljonger och soppor. Använd aldrig den här metoden när du tillagar ris eftersom ris kan vara väldigt ömtåligt. Trycket har släppts ut när ångan inte längre kommer ut ur ventilen och locket går lätt att öppna. Först då kan du på ett säkert sätt lyfta på locket och servera mat.
84
Tryckutsläppsventil
Ventil STÄNGD (”försluta”)
VARNING:
1. Tvinga inte upp locket. Om det inte går lätt att öppna innebär det att multikokaren fortfarande är trycksatt.
2. Under tillagningen bildas ånga i multikokaren så använd en grytlapp för att skydda händerna när du lyfter på locket.
Ventil ÖPPEN (”släppa ut”)
Figur 2
Ventil TA BORT
LÅNGSAMKOKNING
Inställningen LOW (låg): Den här inställningen är lämplig för sjudning och långsamkokning. Den rekommenderade koktiden med inställningen LOW är 6–8 timmar.
Inställningen HIGH (hög): Detta är för snabbare tillagning. Den rekommenderade koktiden med inställningen HIGH är 2–4 timmar.
Inställningen KEEP WARM: När tillagningen är färdig växlar multikokaren automatiskt till inställningen KEEP WARM för att förhindra att maten kokas för länge och för att hålla den tillagade maten varm tills den ska serveras.
ANVÄNDA FUNKTIONEN FÖR LÅNGSAMKOKNING
Funktionen SLOW COOK (långsamkokning) använder inte tryck under tillagningen men visst tryck kan bildas i enheten under tillagningen. När du använder den här funktionen ska du se till att ångutsläppsventilen är i läget ”Release”. Den här funktionen tillagar på ett liknande sätt som vanliga långsamkokare och använder lägre temperaturer och längre tillagningstider för att skapa möra, smakrika måltider.
Ställ multikokaren på en plan, jämn yta. Ställ kokkärlet på uppvärmningsbasen. Sätt i kontakten till multikokaren i ett vägguttag. Multikokaren börjar pipa och skärmen lyser med fyra streck (- - - -).
1. Häll mat och vätska i det löstagbara kokkärlet.
2. Sätt locket på multikokaren och rikta in
3. Vrid ångutsläppsventilen till läget ”Release” med fingerstroppen.
Obs! Även om den här inställningen inte använder tryck i tillagningsprocessen kan visst tryck bildas i enheten under
tillagningen. Det är därför som det är viktigt att hålla ångutsläppsventilen i läget ”Release”.
4. Tryck på knappen SLOW COOK och justera tid och temperatur efter behov.
Obs! Se tillagningsdiagrammet på sida 182 för att hitta möjliga tids- och tryckjusteringar.
5. Tryck på START/STOP. Tiden börjar att räknas ned.
6. När den inställda tillagningstiden är över börjar multikokaren att pipa och växlar automatiskt till inställningen KEEP
WARM. Skärmen ändras därför från tillagningstiden till en ny timer som räknar upp till 4:00 (4 timmar) eller tills du trycker på knappen START/STOP. Efter 4 timmar med inställningen KEEP WARM stängs multikokaren av.
med . Lås genom att vrida moturs till läget LOCKED .
ANVÄNDA ÅNGFUNKTIONEN
Ställ multikokaren på en plan, jämn yta. Ställ kokkärlet på uppvärmningsbasen. Sätt i kontakten till multikokaren i ett vägguttag. Multikokaren börjar pipa och skärmen lyser med fyra streck (- - - -).
1. Tillsätt 250 ml vatten i botten av det löstagbara kokkärlet och sätt i tillagningsgallret. Se till att vattnet är precis under
85
gallret så att maten inte vidrör vattnet.
2. Lägg maten på tillagningsgallret.
3. Lägg på locket och lås genom att vrida moturs till läget LOCKED
4. För fingerstroppen till ångutsläppsventilen till läget ”Seal” med ett köksredskap.
5. Tryck på knappen STEAM (ånga) och justera tid och tryck om det behövs.
6. När du har gjort önskade justeringar (om några) trycker du på START/STOP.
7. Multikokaren måste få ökat tryck innan tryckkokningen kan börja. När trycket i multikokaren ökar visas ”HEAt” på
skärmen och tiden räknas inte ned. När trycket har uppnåtts försvinner ”HEAt” från skärmen och tiden börjar att räknas ned.
8. När den inställda tillagningstiden är över börjar multikokaren att pipa och växlar automatiskt till inställningen KEEP
WARM. Skärmen ändras därför från tillagningstiden till en ny timer som räknar upp till 4:00 (4 timmar) eller tills du trycker på knappen START/STOP. Efter 4 timmar i inställningen KEEP WARM stängs multikokaren av.
TIPS: Se ångdiagrammet på sida 183. VARNING: Under tillagningen bildas ånga i multikokaren så använd en grytlapp för att skydda händerna när du lyfter på
locket.
.
ANVÄNDA BRYNINGS-/SAUTERINGSFUNKTIONEN
Använd inte locket med den här funktionen. Ställ multikokaren på en plan, jämn yta. Ställ kokkärlet på uppvärmningsbasen. Sätt i kontakten till multikokaren i ett vägguttag. Multikokaren börjar pipa och skärmen lyser med fyra streck (- - - -).
1. Välj funktionen BROWN/SAUTÉ och justera tid och temperatur vid behov med knapparna + och -.
2. Tryck på START/STOP.
3. När multikokaren värms upp visas ”HEAt” på skärmen. När temperaturen har uppnåtts börjar timern räkna ned. Tillsätt
maten försiktigt i det varma kokkärlet med en plasttång.
KOKA RIS
När du kokar ris ska du använda funktionen RICE/RISOTTO (ris/risotto). Den här funktionen är lämplig för alla slags ris, till exempel vitt och/eller brunt ris.
Funktionen RICE/RISOTTO tillagar under tryck eftersom det går snabbare. Kapacitet: Eftersom ris expanderar under tillagningen ska du inte fylla kokkärlet över markeringen 1/2 när du använder
funktionen RICE/RISOTTO.
ANVÄNDA FUNKTIONEN FÖR RIS/RISOTTO
Ställ multikokaren på en plan, jämn yta. Ställ kokkärlet på uppvärmningsbasen. Sätt i kontakten till multikokaren i ett vägguttag. Multikokaren börjar pipa och skärmen lyser med fyra streck (- - - -).
1. Mät upp önskad mängd ris.
2. Lägg det sköljda riset i kokkärlet. Tillsätt den mängd vatten som krävs enligt receptet. Se till att det finns minst 240 ml
vätska i det löstagbara kokkärlet.
3. Lägg på locket och lås genom att vrida moturs till läget LOCKED
4. För fingerstroppen till ångutsläppsventilen till läget ”Seal” med ett köksredskap.
5. Tryck på knappen RICE/RISOTTO och justera tid och tryck efter behov.
Obs! Se tillagningsdiagrammet på sida 182 för att hitta möjliga tids- och tryckjusteringar.
6. När du har gjort önskade justeringar (om några) trycker du på START/STOP.
7. Multikokaren måste få ökat tryck innan tryckkokningen kan börja. När trycket i multikokaren ökar visas ”HEAt” på
skärmen och tiden räknas inte ned. När trycket har uppnåtts försvinner ”HEAt” från skärmen och tiden börjar att räknas ned.
8. När den inställda tillagningstiden är över börjar multikokaren att pipa och växlar automatiskt till inställningen KEEP
WARM. Skärmen ändras därför från tillagningstiden till en ny timer som räknar upp till 4:00 (4 timmar) eller tills du trycker på knappen START/STOP. Efter 4 timmar i inställningen KEEP WARM stängs multikokaren av.
86
.
ÄNDRA EN INSTÄLLNING
Tryck på knappen START/STOP och välj sedan den nya önskade tillagningsfunktionen. En ny timer börjar blinka på skärmen och den önskade funktionen börjar också att blinka. Välj önskad tid, tryck och/eller temperatur. Tryck på knappen
START/STOP så börjar den nya funktionen att värmas upp.
Ändra tillagningstiden:
Du kan ändra tillagningstiden innan tillagningen börjar genom att trycka på + och - och sedan trycka på START/STOP. Tryck och släpp för att ändra långsamt. Tryck och håll ned för att ändra tiden snabbt. Om du går förbi den önskade temperaturen eller tiden trycker du på den motsatta knappen.
Ändra trycket:
Du kan ändra trycket på vissa förinställda funktioner innan tillagningen börjar genom att trycka på knappen PRESSURE ADJUST (justera tryck) innan du trycker på START/STOP.
Ändra temperaturen:
Du kan ändra temperaturen för vissa funktioner innan tillagningen börjar genom att trycka på knappen TEMP ADJUST (justera temperatur) innan du trycker på START/STOP.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Rengör endast när Crock-Pot® Express har svalnat och sladden har kopplats ur. Låt multikokaren svalna helt innan du rengör den.
Rengör förslutningspackningen och locket med varmt vatten och diskmedel. Torka alla delar noga. Även om kokkärlet tål maskindisk rekommenderar vi handdisk för att bevara nonstickbeläggningen. Om vita fläckar bildas
på kokkärlets yta blötlägger du den i en lösning med ättika, citronjuice och varmvatten i 30 minuter. Skölj och torka. Torka uppvärmningsbasens utsida med en fuktig trasa och polera torrt. Använd INTE starka slipmedel, stålull eller
kemikalier eftersom dessa skadar ytorna. Sänk aldrig ned uppvärmningsbasen i vatten eller någon annan vätska.
Kondensationsuppsamlare
Töm eventuell uppsamlad vätska från kondensationsuppsamlaren efter varje användningstillfälle. Rengör i varmt vatten med diskmedel.
Lock och förslutningspackning
Handdiska med varmt vatten med diskmedel, torka noga och sätt tillbaka förslutningspackningen i locket före användning. Förslutningspackningen kan behöva bytas ut en gång om året eller vartannat år beroende på hur ofta apparaten används.
Ångutsläppsventil
Se till att det inte finns något skräp i ångutsläppsventilen innan du börjar använda multikokaren. Ta bort ventilen och rengör försiktigt. Se till att den är helt torr innan du sätter tillbaka den.
Lock till ångutsläppsventil
Ta försiktigt bort locket och rengör med varmt vatten med diskmedel. Tryck tillbaka locket på plats när du har rengjort.
87
FELKODER
Fel Lösning
Skärm ”E1” eller ”E2” Koppla ur multikokaren och kontakta servicecentret. Skärm ”E3” Koppla ur multikokaren och låt den svalna helt. När multikokaren har svalnat kontrollerar
Skärm ”E4” Koppla ur multikokaren och låt den svalna helt. När multikokaren har svalnat kontrollerar du
Skärm ”E5” Multikokaren avbryter tillagningscykeln. Koppla ur multikokaren och låt den svalna. När den
Skärm ”E6” Koppla ur multikokaren och låt den svalna. När den har svalnat tar du bort locket och
du alla delar i locket. Vrid locket till läget LOCKED läget ”Seal”. Om den här felkoden uppstår igen kopplar du ur multikokaren och kontaktar servicecentret.
kokkärlet för att se till att det nns tillräckligt med vätska i den. Tillsätt mer vätska vid behov
(minst 340 ml). Se till att ingen ånga kommer ut ur kokkärlet innan du sätter tillbaka locket på multikokaren. Vrid locket till läget LOCKED Välj en tryckkoksfunktion och tryck sedan på START/STOP.
har svalnat tar du bort locket och kontrollerar kokkärlet. Använd inte locket när du använder funktionen BROWN/SAUTÉ.När du använder funktionen SLOW COOK ska du se till att ångutsläppsventilen är i läget ”Release” innan du startar tillagningscykeln.
kontrollerar kokkärlet. Tillsätt vätska efter behov. Se till att det nns minst 340 ml vätska
i det löstagbara kokkärlet. Om du använder en tryckkoksfunktion ska du se till att ångutsläppsventilen är i läget ”Seal”.
. Se till att ångutsläppsventilen är i
. Se till att ångutsläppsventilen är i läget ”Seal”.
88
GARANTI
Spara ditt kvitto, det krävs vid reklamation under garantitiden. Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet. Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller
tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin. Rättigheter och förmåner i den här garantin gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte påverkas av garantin. Endast
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) har rätt att ändra villkoren. Acreto AB åtar sig att utan kostnad reparera eller byta ut apparaten eller en del av apparaten som inte fungerar ordentligt
under garantiperioden, under förutsättning att:
• du omedelbart meddelar inköpsstället eller Acreto AB om problemet.
• apparaten inte har ändrats på något sätt eller har utsatts för skador, missbruk, felaktig användning, reparation eller modifieringar av en person annat än en person som är auktoriserad av Acreto AB/JCS (Europe).
Garantin täcker inte fel som inträffar på grund av felaktig användning, skador, missbruk, användning med felaktigt spänning, naturfenomen, händelser som Acreto AB/JCS (Europe) inte kan kontrollera, reparation eller ändringar av person annat än en person som är auktoriserad av Acreto AB/JCS (Europe) eller försummelse att följa bruksanvisningen. Slitage vid normal användning täcks inte heller av garantin, inklusive, men inte begränsat till, mindre missfärgningar och repor. Rättigheterna i den här garantin gäller endast den ursprungliga köparen och avser inte kommersiellt eller offentligt bruk.
Om din apparat innefattar en landsspecifik garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i den garantin i stället för den här garantin eller kontakta din lokala auktoriserade försäljare för mer information.
Kasserade elektriska produkter ska inte slängas tillsammans med hushållsavfall. Återvinning ska ske på avsedd plats.
Kontakta oss per e-post på support@acreto.se för mer information om återvinning och om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Acreto AB Norra Ågatan 10 416 64 Göteborg 031-3000500 support@acreto.se
89
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
TÄRKEÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVA ILMOITUS: Käytä laitteen paineen vapauttamiseen uunikinnasta ja keittiövälinettä:
avaa venttiili ja vapauta paine hitaasti. Varo ulostulevaa höyryä. ÄLÄ koskaan upota kuumennusjalustaa, virtajohtoa tai pistoketta veteen
tai muuhun nesteeseen.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina huolehdittava seuraavista perusturvallisuustoimista tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen välttämiseksi:
1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
2. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja virtajohto lasten
ulottumattomissa. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten leikkikaluksi. Fyysisesti tai henkisesti vajaakykyiset, aistivammaiset ja riittävää kokemusta tai tietämystä vailla olevat saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit.
3. Älä käytä mitään laitetta, jonka virtajohto tai pistotulppa on vaurioitunut
tai jos laitteeseen on tullut toimintahäiriö tai jos se on vaurioitunut jollakin tavalla. Älä yritä vaihtaa tai korjata vaurioitunutta johtoa. Palauta laite valmistajalle (ks. takuu) tarkastusta, korjausta tai säätöä varten. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen tilalle on hankittava erikoisjohto tai
-kokoonpano, joita on saatavissa valmistajalta tai sen edustajalta.
4. Laitetta ei saa käyttää ulkona eikä kaupallisiin tarkoituksiin.
5. Älä käytä laitetta muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen.
Väärät käyttötavat voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. Laitetta ei ole tarkoitettu ruokien uppopaistamiseen.
6. Tämä laite käyttää painetta painekypsennystoimintojen aikana. Väärät
käyttötavat voivat aiheuttaa palovammoja. Varmista ennen käyttöä, että laitteen kansi on suljettu. Katso Käyttöohjeet.
7. Tämä laite tuottaa lämpöä käytön aikana. Älä kosketa kuumia pintoja.
Käytä kahvoja ja säätimiä.
8. Älä täytä laitetta yli enimmäistäyttörajan (2/3 täynnä). Valmistettaessa
ruokia, jotka laajenevat kypsennyksen aikana, kuten riisiä tai kuivattuja kasviksia, älä täytä laitetta yli suositellun enimmäistäyttörajan (1/2
90
täynnä). Ylitäyttö saattaa johtaa ilma-aukon tukkeutumiseen ja ylipaineen muodostumiseen. Noudata kaikkia käyttö- ja ruoanvalmistusohjeita.
9. Tarkista aina ennen käyttöä, että paineenpoistoventtiilit eivät ole
tukkeutuneet. Puhdista ne tarvittaessa.
10. Aseta monitoimipata niin, että höyrynpoistoventtiili osoittaa poispäin
käyttäjästä.
11. Älä koskaan vie mitään kehonosaa, kuten kasvoja, käsiä ja käsivarsia,
höyrynpoistoventtiilin päälle. Höyry voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
12. Älä käytä monitoimipataa ilman, että kypsennysastiassa on ruokaa tai
nestettä.
13. Ehkäise ylipaineesta johtuvat henkilövahingot vaihtamalla kannen tiiviste
valmistajan ohjeiden mukaan. Tutustu huolto- ja puhdistusohjeisiin.
14. Älä kanna monitoimipataa sen kannesta.
15. Älä siirrä tai peitä monitoimipataa sen käytön aikana.
16. Älä avaa painekeitintä painekypsennyksen jälkeen, ennen kuin laite on
jäähtynyt ja sisäinen paine on vapautunut. Jos kansi ei avaudu helposti, keittimessä on vielä painetta. Älä avaa kantta väkisin. Keittimessä oleva paine voi olla vaarallista. Katso paineen vapautusta koskevat ohjeet.
17. Ole varovainen, kun avaat kantta käytön jälkeen. Kallista aina kantta
poispäin itsestäsi, koska höyry on kuumaa ja voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Älä koskaan vie kasvoja monitoimipadan ylle.
18. Älä käytä tätä painekeitintä paineistettuun öljyllä paistamiseen.
19. Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä laita virtajohtoja, pistotulppia tai
sähkölaitteita veteen tai muuhun nesteeseen.
20. Älä käytä kypsennysastiaa ruoan säilytykseen, äläkä laita sitä pakastimeen.
21. Vaurioiden välttämiseksi älä puhdista monitoimipataa emäksisillä
puhdistusaineilla. Käytä pehmeää liinaa ja mietoa puhdistusainetta.
22. Kytke aina virtajohto ensin monitoimipataan ja vasta sitten seinäpistorasiaan.
23. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä ja ennen osien asennusta ja
irrotusta sekä puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä ennen osien asennusta ja irrotusta sekä puhdistusta. Ennen virtajohdon irrotusta pistorasiasta varmista, että monitoimipadasta on katkaistu virta. Älä irrota pistotulppaa
vetämällä virtajohdosta.
24. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän reunan yli tai joutua kosketuksiin
kuumien pintojen kanssa.
25. Erityistä varovaisuutta on noudatettava siirrettäessä laitetta, joka sisältää
kuumaa nestettä.
91
26. Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisävarusteiden käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja.
27. Älä aseta laitetta märälle pinnalle tai sellaisen lähelle, lämmitettyyn
uuniin tai lähelle lämmönlähteitä, kuten kuumaa kaasu- tai sähköpoltinta.
28. VAROITUS: Sähköiskuvaaran ja laitevaurioiden välttämiseksi älä valmista
ruokaa suoraan kuumennusjalustalla. Käytä aina mukana toimitettua erillistä kypsennysastiaa.
29. VAROITUS: Läikkyvä ruoka voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Pidä
laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä ripusta virtajohtoa pöydän reunan yli, älä käytä pöytätason alla olevaa pistorasiaa, äläkä käytä
laitetta jatkojohdon kanssa.
30. Älä kytke monitoimipataa pistorasiaan äläkä kytke laitteeseen virtaa
ilman, että kypsennysastia on monitoimipadan sisällä.
31. Laite on tarkoitettu käytettäväksi pöytätasolla kotitalouksissa. Laitteen
joka puolella on oltava vähintään 15 cm tyhjää tilaa. Käytä laitetta vain kuivalla, vakaalla ja tasaisella alustalla.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN.
CROCK-POT® EXPRESS -MONITOIMIPADAN OSAT
Virtajohto
A
Kannen lukitustappi
B
Kannen kahva
C
Kansi
D
Kypsennysastia
E
Kuumennusjalusta
F
OHJAUSPANEELI
Näyttö
L
Ajanvalintapainikkeet
M
CROCK-POT
KÄYTTÖÖNOTTO:
Poista kaikki pakkausmateriaalit, paperit ja pahvit (myös kypsennysastian ja kuumennusjalustan välistä). Lue ja säilytä mukana toimitetut asiakirjat mukaan lukien huolto- ja takuutiedot.
®
EXPRESS -MONITOIMIPADAN KÄYTTÖOHJEET
Ohjauspaneeli
G
Vipuventtiili
H
Höyrynpoisto-venttiili
I
Kosteuden keräin
J
Virtajohdon liitäntä
K
KANNEN ALAPUOLI
Tiivisteen kiinnitysrengas
N
Höyrynpoisto-venttiilin suojus
O
Tiiviste
P
Vipuventtiili
Q
Muovilusikka
R
Höyrytysritilä
S
92
KOKOONPANO:
Aseta kypsennysastia kuumennusjalustaan
Aseta kansi monitoimipadan päälle ja kohdista
niin, että asettuu merkin kohtaan. Avaa lukitus kääntämällä kantta myötäpäivään niin, että asettuu merkin
kohtaan.
merkin kanssa. Lukitse kansi kääntämällä sitä vastapäivään
Kansi lukittu Kannen lukitus avattu
Kuva 1
Kansi auki
KÄYTTÖÖNOTTO
(HUOMAUTUS: Monitoimipata antaa äänimerkin painikkeita painettaessa.)
1. Lisää haluamasi ainekset kypsennysastiaan. Aseta kansi monitoimipadan päälle ja kohdista
kansi kääntämällä sitä vastapäivään ja kohdistamalla merkkiin .
2. Kytke mukana toimitettu virtajohto monitoimipadan virtajohtoliitäntään.
3. Kytke virtajohdon toinen pää seinäpistorasiaan.
4. Valitse haluamasi kypsennystoiminto.
5. START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painike ja näytössä näkyvä aika vilkkuvat.
6. Valitse haluamasi kypsennysaika painikkeilla + ja –. Valitse haluamasi lämpötila TEMP ADJUST (lämpötilan säätö)
-painikkeella (jos on). Valitse haluamasi paine PRESSURE ADJUST (paineen säätö) -painikkeella. (Katso aika- ja lämpötilasuositukset kypsennysohjekaaviosta sivulta 182).
7. Paina START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta. Painekypsennystoimintoja käytettäessä näytössä näkyy ”HEAt”
esilämmityksen aikana. Kun monitoimipata on esilämmitetty, valittu kypsennysaika tulee näyttöön.
Huomautus: Painekypsennystoimintojen esilämmitysaika on noin 13–14 minuuttia. Jos aineksia on enemmän tai ne
ovat erittäin kylmiä, esilämmitysaika voi olla pidempi.
8. Tätä monitoimipataa käytettäessä kypsennyksen aloitusta voi viivästyttää niin, että ruoka valmistuu oikeaan aikaan.
Katso DELAY TIMER (viiveajastin) -toiminnon käyttöohjeet sivulta 94.
9. Kun määritetty kypsennysaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin ja vaihtaa automaattisesti KEEP WARM
(lämpimänä pito) -asetukseen. Näyttöön tulee kypsennysajan sijaan uusi ajastin, joka laskee enintään 4 tuntia (4:00) tai kunnes START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta painetaan. KEEP WARM (lämpimänä pito) -asetus pysyy käytössä neljä tuntia, minkä jälkeen monitoimipadan virta katkeaa.
10. Kypsennystoiminnon voi pysäyttää milloin tahansa painamalla START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta.
11. Käytön jälkeen irrota monitoimipadan virtajohto pistorasiasta ja anna padan jäähtyä täysin ennen puhdistusta.
VAROITUS: Kypsennysastia ja kuumennusjalusta kuumenevat käytön aikana. Älä kosketa kuumia pintoja. Käytä aina
patalappuja tai -kintaita, kun käsittelet monitoimipataa. Nosta kantta aina kallistamalla sitä poispäin itsestäsi höyryn välttämiseksi.
merkkiin . Lukitse
93
VIIVEAJASTIMEN KÄYTTÖ
Tämä monitoimipata sisältää toiminnon, jonka avulla kypsennyksen aloitusta voi viivästyttää niin, että ruoka valmistuu sopivaan aikaan.
Huomautus: DELAY TIMER (viiveajastin) -toiminto ei ole käytettävissä BROWN/SAUTÉ (ruskistus)-, KEEP WARM (lämpimänä pito)- ja YOGURT (jogurtti) -asetuksissa.
Huomautus: Älä käytä DELAY TIMER (viiveajastin) -toimintoa, kun ruoanvalmistusohje sisältää helposti pilaantuvia aineksia, kuten lihaa, kalaa, kananmunia tai maitotuotteita.
1. Kypsennysajan asettamisen jälkeen paina DELAY TIMER (viiveajastin) -painiketta. Ajastinpainike ja START/STOP
(käynnistys/pysäytys) -painike vilkkuvat ja näytössä vilkkuu ”0:30” sen merkiksi, että monitoimipataan ohjelmoidaan viiveasetusta.
2. Valitse painikkeilla + ja – aika, jonka verran haluat viivästyttää kypsennyksen aloitusta eli kypsennyssykliä.
3. Käynnistä viivetoiminto painamalla START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta. Ajastin ja DELAY TIMER
(viiveajastin) -painike lakkaavat vilkkumasta, mutta START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painike vilkkuu edelleen. Tämä tarkoittaa, että monitoimipadan viiveajastinasetus on otettu käyttöön. Laskuri näkyy näytössä, kunnes jäljellä oleva aika on 0:00. Tällöin DELAY TIMER (viiveajastin) -valo sammuu ja START/STOP (käynnistys/pysäytys) -valo lakkaa vilkkumasta sen merkiksi, että aikaviive on päättynyt. Näytössä näkyy ”HEAt”, kunnes monitoimipata on täysin paineistettu. Kun valittu paine on saavutettu, laskuri käynnistyy.
PAINEKYPSENNYSTOIMINTOJEN KÄYTTÖ
Aseta monitoimipata tasaiselle ja vakaalle alustalle. Aseta kypsennysastia kuumennusjalustaan. Kytke monitoimipadan virtajohto seinäpistorasiaan. Monitoimipata antaa äänimerkin ja näyttöön tulee näkyviin neljä viivaa (- - - -).
1. Lisää ainekset ja neste kypsennysastiaan.
2. Aseta kansi monitoimipadan päälle ja kohdista
asentoon .
3. Käännä höyrynpoistoventtiili suljettuun asentoon sormikielekkeen avulla.
4. Valitse haluamasi kypsennystoiminto.
5. Säädä kypsennysaikaa ja painetta tarpeen mukaan.
Huomautus: Katso mahdolliset aika- ja painesäädöt kypsennysohjeesta sivulta 182.
6. Tarvittavien säätöjen jälkeen paina START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta.
7. Monitoimipadan on lisättävä painetta, ennen kuin painekypsennys voi alkaa. Paineen noustessa näytössä näkyy
”HEAt” mutta laskuri ei ole vielä käynnistynyt. Aika, jonka monitoimikone tarvitsee paineen lisäämiseen, vaihtelee kosteuden ja veden lämpötilan mukaan, mutta keskimääräinen aika on 13–15 minuuttia. Kun riittävä paine on saavutettu, ”HEAt” poistuu näytöstä ja laskuri käynnistyy.
8. Kun määritetty kypsennysaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin ja vaihtaa automaattisesti KEEP WARM
(lämpimänä pito) -asetukseen. Näyttöön tulee kypsennysajan sijaan uusi ajastin, joka laskee enintään 4 tuntia (4:00) tai kunnes START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta painetaan. Kun KEEP WARM (lämpimänä pito) -asetus on ollut käytössä neljä tuntia, monitoimipata siirtyy valmiustilaan ja näyttöön tulee näkyviin neljä viivaa (- - - -).
Huomautus: Monitoimipata ei voi painekypsentää ilman nestettä. Varmista, että kypsennysastiassa on vähintään 2,4 dl nestettä.
VAROITUS: Monitoimipadassa muodostuu höyryä kypsennyksen aikana, joten kantta nostettaessa on käytettävä patakinnasta käden suojana.
merkkiin . Lukitse kansi kääntämällä sitä vastapäivään lukittuun
PAINEEN VAPAUTUS KYPSENNYKSEN LOPUKSI
A. Luonnollinen paineenvapautusmenetelmä: Kun kypsennyssykli on päättynyt, anna monitoimipadan vapauttaa
paine vipuventtiilin kautta. Laite jäähtyy vähitellen itsekseen. Odota vähintään 10 minuuttia kypsennyksen päätyttyä ja napsauta sitten höyrynpoistoventtiilin kieleke vapautusasentoon jonkin keittiövälineen avulla (ks. kuva 2). Älä vie kättä tai muuta kehonosaa venttiilin höyrynpoistoaukon päälle, koska höyry on hyvin kuumaa ja voi polttaa ihoa. Paine on vapautunut, kun venttiilistä ei enää tule höyryä ja kansi aukeaa helposti ilman voimaa. Vasta tällöin on turvallista poistaa kansi ja tarjoilla ruoka.
94
B. Nopea paineenvapautusmenetelmä: Napsauta höyrynpoistoventtiilin kieleke vapautusasentoon jonkin
keittiövälineen avulla (ks. kuva 2). Höyry vapautuu nopeasti höyrynpoistoventtiilin kautta. Älä vie kättä tai muuta kehonosaa venttiilin höyrynpoistoaukon päälle, koska höyry on hyvin kuumaa ja voi polttaa ihoa. Älä käytä tätä menetelmää kypsentäessäsi nestemäisiä ruokia, kuten pataruokia, liemiruokia tai keittoja. Älä käytä tätä menetelmää kypsentäessäsi riisiä, sillä riisin laatu saattaa kärsiä. Paine on vapautunut, kun venttiilistä ei enää tule höyryä ja kansi aukeaa helposti ilman voimaa. Vasta tällöin on turvallista poistaa kansi ja tarjoilla ruoka.
Paineenvapautusventtiili
Venttiili SULJETTU (tiivis)
VAROITUS:
1. Älä avaa kantta väkisin. Jos kansi ei avaudu helposti, monitoimipadassa on edelleen painetta.
2. Monitoimipadassa muodostuu höyryä kypsennyksen aikana, joten kantta nostettaessa on käytettävä patakinnasta
käden suojana.
Venttiili AUKI (vapautus)
Kuva 2
Venttiilin IRROTUS
HAUDUTUS
LOW (alhainen) -asetus: Sopii hiljalleen kiehuttamiseen ja hauduttamiseen. Suositeltava kypsennysaika LOW-asetuksella on 6–8 tuntia.
HIGH (korkea) -asetus: Tarkoitettu nopeampaan kypsennykseen. Suositeltava kypsennysaika HIGH-asetuksella on 2–4 tuntia.
KEEP WARM (lämpimänä pito) -asetus: Kun kypsennysaika on päättynyt, monitoimipata vaihtaa automaattisesti KEEP WARM (lämpimänä pito) -asetukseen ylikypsennyksen välttämiseksi ja valmiin ruoan lämpimänä pitämiseksi tarjoiluun asti.
HAUDUTUSTOIMINNON KÄYTTÖ
SLOW COOK (haudutus) -toiminto ei käytä painetta kypsennykseen, mutta laitteen sisään voi kuitenkin muodostua jonkin verran painetta kypsennyksen aikana. Varmista tätä toimintoa käyttäessäsi, että höyrynpoistoventtiili on vapautusasennossa (auki). Tämä toiminto kypsentää samalla tavalla kuin tavalliset haudutuspadat käyttämällä alhaista lämpötilaa ja pitkää kypsennysaikaa, jolloin ruoasta tulee mureaa ja maukasta. Aseta monitoimipata tasaiselle ja vakaalle alustalle. Aseta kypsennysastia kuumennusjalustaan. Kytke monitoimipata seinäpistorasiaan. Monitoimipata antaa äänimerkin ja näyttöön tulee neljä viivaa (- - - -).
1. Lisää ainekset ja neste kypsennysastiaan.
2. Aseta kansi monitoimipadan päälle ja kohdista
asentoon .
3. Käännä höyrynpoistoventtiili vapautusasentoon (auki) sormikielekkeen avulla.
Huomautus: Vaikka tämä asetus ei käytä painetta kypsennykseen, laitteessa voi kuitenkin muodostua jonkin verran
painetta kypsennyksen aikana. Siksi höyrynpoistoventtiili on pidettävä vapautusasennossa.
4. Paina SLOW COOK (haudutus) -painiketta ja säädä aikaa ja lämpötilaa tarpeen mukaan.
Huomautus: Katso mahdolliset aika- ja painesäädöt kypsennysohjeesta sivulta 182.
5. Paina START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta. Laskuri käynnistyy.
6. Kun määritetty kypsennysaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin ja vaihtaa automaattisesti KEEP WARM
(lämpimänä pito) -asetukseen. Näyttöön tulee kypsennysajan sijaan uusi ajastin, joka laskee enintään 4 tuntia (4:00)
merkkiin . Lukitse kansi kääntämällä sitä vastapäivään lukittuun
95
tai kunnes START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta painetaan. Kun KEEP WARM (lämpimänä pito) -asetus on ollut käytössä neljä tuntia, monitoimipadan virta katkeaa.
HÖYRYTYSTOIMINNON KÄYTTÖ
Aseta monitoimipata tasaiselle ja vakaalle alustalle. Aseta kypsennysastia kuumennusjalustaan. Kytke monitoimipadan virtajohto seinäpistorasiaan. Monitoimipata antaa äänimerkin ja näyttöön tulee neljä viivaa (- - - -).
1. Lisää kypsennysastiaan 250 ml vettä ja asenna kypsennysritilä. Varmista, että veden pinta on juuri ritilän alapuolella,
jotta vesi ei kosketa ruokaa.
2. Aseta ainekset kypsennysritilälle.
3. Aseta kansi padan päälle ja käännä sitä vastapäivään lukittuun asentoon
4. Napsauta höyrynpoistoventtiili suljettuun asentoon sormikielekkeen avulla.
5. Paina STEAM (höyry) -painiketta ja säädä aikaa ja painetta tarpeen mukaan.
6. Tarvittavien säätöjen jälkeen paina START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta.
7. Monitoimipadan on lisättävä painetta ennen kypsennyksen aloittamista. Paineen lisäyksen aikana näytössä näkyy
”HEAt” mutta laskuri ei ole vielä käynnistynyt. Kun riittävä paine on saavutettu, ”HEAt” poistuu näytöstä ja laskuri käynnistyy.
8. Kun määritetty kypsennysaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin ja vaihtaa automaattisesti KEEP WARM
(lämpimänä pito) -asetukseen. Näyttöön tulee kypsennysajan sijaan uusi ajastin, joka laskee enintään 4 tuntia (4:00) tai kunnes START/STOP (käynnistys/pysäytys)- painiketta painetaan. Kun KEEP WARM (lämpimänä pito) -asetus on ollut käytössä neljä tuntia, monitoimipadan virta katkeaa.
VINKKI: Katso höyrytyskaavio sivulta 183. VAROITUS: Monitoimipadassa muodostuu höyryä kypsennyksen aikana, joten kantta nostettaessa on käytettävä
patakinnasta käden suojana.
.
RUSKISTUSTOIMINNON KÄYTTÖ
Älä käytä kantta tämän toiminnon aikana. Aseta monitoimipata tasaiselle ja vakaalle alustalle. Aseta kypsennysastia kuumennusjalustaan. Kytke monitoimipadan virtajohto seinäpistorasiaan. Monitoimipata antaa äänimerkin ja näyttöön tulee neljä viivaa (- - - -).
1. Valitse BROWN/SAUTÉ (ruskistus) -toiminto ja säädä aikaa ja lämpötilaa tarpeen mukaan painikkeilla + ja –.
2. Paina START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta.
3. Kun monitoimipataa esilämmitetään, näytössä näkyy ”HEAt”. Kun riittävä lämpötila on saavutettu, ajastin alkaa laskea
aikaa. Lisää ainekset kuumaan pataan varovasti käyttämällä muovipihtejä.
RIISIN KYPSENNYS
Kun kypsennät riisiä, käytä RICE/RISOTTO (riisi/risotto) -toimintoa. Se sopii kaikentyyppiselle valkoiselle ja tummalle riisille. RICE/RISOTTO (riisi/risotto) -toiminto käyttää painetta kypsennyksen nopeuttamiseksi. Tilavuus: Koska riisi laajenee kypsennettäessä, täytä kypsennysastia enintään puolilleen (1/2-merkkiin asti) tätä toimintoa
käytettäessä.
RIISI/RISOTTO-TOIMINNON KÄYTTÖ
Aseta monitoimipata tasaiselle ja vakaalle alustalle. Aseta kypsennysastia kuumennusjalustaan. Kytke monitoimipadan virtajohto seinäpistorasiaan. Monitoimipata antaa äänimerkin ja näyttöön tulee neljä viivaa (- - - -).
1. Mittaa haluamasi riisimäärä.
2. Lisää huuhdeltu riisi kypsennysastiaan. Lisää tarvittava määrä vettä. Varmista, että kypsennysastiassa on vähintään
240 ml nestettä.
3. Aseta kansi padan päälle ja lukitse se kääntämällä sitä vastapäivään lukittuun asentoon
4. Napsauta höyrynpoistoventtiili suljettuun asentoon sormikielekkeen avulla.
96
.
5. Paina RICE/RISOTTO (riisi/risotto) -painiketta ja säädä aikaa ja lämpötilaa tarpeen mukaan.
Huomautus: Katso mahdolliset aika- ja painesäädöt kypsennysohjeesta sivulta 182.
6. Tarvittavien säätöjen jälkeen paina START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta.
7. Monitoimipadan on lisättävä painetta ennen painekypsennyksen aloittamista. Paineen lisäyksen aikana näytössä
näkyy ”HEAt” mutta laskuri ei vielä ole käynnistynyt. Kun riittävä paine on saavutettu, ”HEAt” poistuu näytöstä ja laskuri käynnistyy.
8. Kun määritetty kypsennysaika on kulunut, monitoimipata antaa äänimerkin ja vaihtaa automaattisesti KEEP WARM
(lämpimänä pito) -asetukseen. Näytössä näkyy kypsennysajan sijaan uusi ajastin, joka laskee enintään 4 tuntia (4:00) tai kunnes START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta painetaan. Kun KEEP WARM (lämpimänä pito) -asetus on ollut käytössä neljä tuntia, monitoimipadan virta katkeaa.
ASETUKSEN MUUTTAMINEN
Paina START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta ja valitse haluamasi kypsennystoiminto. Näytössä alkaa vilkkua uusi ajastin, ja myös valittu toiminto alkaa vilkkua. Valitse haluamasi aika, paine ja/tai lämpötila. Paina START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta, ja uusi toiminto aloittaa esilämmityksen.
Kypsennysajan muuttaminen:
Voit muuttaa kypsennysaikaa ennen kypsennyksen alkua painikkeilla + ja –, ennen kuin painat START/STOP (käynnistys/ pysäytys) -painiketta. Voit muuttaa aikaa hitaasti painamalla painiketta ja vapauttamalla sen. Voit muuttaa aikaa nopeasti pitämällä painiketta painettuna. Jos ohitat haluamasi lämpötilan tai ajan, paina vastakkaista painiketta.
Paineen muuttaminen:
Voit muuttaa tiettyjen esimääritettyjen toimintojen painetta ennen kypsennyksen alkua painamalla PRESSURE ADJUST (paineen säätö) -painiketta, ennen kuin painat START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta.
Lämpötilan muuttaminen:
Voit muuttaa tiettyjen toimintojen lämpötilaa ennen kypsennyksen alkua painamalla TEMP ADJUST (lämpötilan säätö)
-painiketta, ennen kuin painat START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta.
YLLÄPITO JA PUHDISTUS
Crock-Pot® Express -padan saa puhdistaa vasta, kun se on jäähtynyt ja irrotettu pistorasiasta. Anna monitoimipadan jäähtyä täysin ennen puhdistusta.
Pese tiiviste ja kansi käsin lämpimällä saippuavedellä. Kuivaa osat huolellisesti. Vaikka kypsennysastian voi pestä astianpesukoneessa, käsinpesu on suositeltavaa tarttumattoman pinnoitteen
suojaamiseksi. Jos kypsennysastian pintaan muodostuu valkoisia läiskiä, liota sitä 30 minuutin ajan lämpimässä vedessä, johon on lisätty etikkaa tai sitruunamehua. Huuhtele ja kuivaa astia.
Pyyhi kuumennusjalustan ulkopinta kostealla liinalla ja kiillota kuivaksi. ÄLÄ käytä hankaavia aineita, hankaussieniä tai kemikaaleja, sillä ne vaurioittavat pintaosia.
Älä upota kuumennusjalustaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Tiivistyneen kosteuden keräin
Tyhjennä kosteuden keräimeen kertynyt vesi aina käytön jälkeen. Pese se lämpimällä saippuavedellä.
Kansi ja tiiviste
Pese osat käsin lämpimällä saippuavedellä, kuivaa huolellisesti ja kiinnitä tiiviste takaisin kanteen ennen käyttöä. Tiiviste on ehkä vaihdettava uuteen 1–2 vuoden välein käyttökertojen määrän mukaan.
Höyrynpoistoventtiili
Varmista ennen monitoimipadan käyttöä, ettei höyrynpoistoventtiilissä ole likaa tai roskia. Irrota venttiili ja puhdista se varovasti. Varmista, että venttiili on täysin kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin paikalleen.
Höyrynpoistoventtiilin suojus
Irrota suojus varovasti ja puhdista se lämpimällä saippuavedellä. Puhdistuksen jälkeen paina suojus takaisin paikalleen.
97
VIRHEKOODIT
Virhe Ratkaisu
Näytössä ”E1” tai ”E2” Irrota monitoimipadan virtajohto pistorasiasta ja ota yhteys huoltoliikkeeseen. Näytössä ”E3” Irrota monitoimipadan virtajohto pistorasiasta ja anna padan jäähtyä täysin. Kun monitoimipata
Näytössä ”E4” Irrota monitoimipadan virtajohto pistorasiasta ja anna padan jäähtyä täysin. Kun monitoimipata
Näytössä ”E5” Monitoimipata pysäyttää kypsennyssyklin. Irrota monitoimipadan virtajohto pistorasiasta ja
Näytössä ”E6” Irrota monitoimipadan virtajohto pistorasiasta ja anna padan jäähtyä. Kun pata on
on jäähtynyt, tarkista kaikki kannen osat. Käännä kansi lukittuun asentoon että höyrynpoistoventtiili on suljetussa asennossa. Jos virhekoodi ilmenee uudelleen, irrota monitoimipadan virtajohto pistorasiasta ja ota yhteys huoltoliikkeeseen.
on jäähtynyt, tarkista, että kypsennysastiassa on riittävästi nestettä. Lisää nestettä tarvittaessa (vähintään 340 ml). Varmista, että kypsennysastiasta ei tule höyryä, ennen kuin asetat kannen takaisin monitoimipadan päälle. Käännä kansi lukittuun asentoon höyrynpoistoventtiili on suljetussa asennossa. Valitse painekypsennystoiminto ja paina sitten START/STOP (käynnistys/pysäytys) -painiketta.
anna padan jäähtyä. Kun pata on jäähtynyt, poista kansi ja tarkista kypsennysastia. Älä käytä kantta BROWN/SAUTÉ (ruskistus)
-toiminnon yhteydessä. Kun käytät SLOW COOK (haudutus) -toimintoa, varmista, että höyrynpoistoventtiili on vapautusasennossa (auki), ennen kypsennyssyklin käynnistystä.
jäähtynyt, poista kansi ja tarkista kypsennysastia. Lisää nestettä tarvittaessa. Varmista, että kypsennysastiassa on vähintään 340 ml nestettä. Painekypsennystoimintoa käytettäessä varmista, että höyrynpoistoventtiili on suljetussa asennossa.
. Varmista,
. Varmista, että
98
TAKUU
Säilytä kuitti, koska tarvitset sitä mahdollisia takuuvaateita varten. Tuotteella on 2 vuoden takuu. Takuuajan lasketaan alkavan ostohetkellä. Jos laite ei tämän takuuajan jälkeen enää toimi suunnittelu- tai valmistusvirheen johdosta, palauta se ostopaikkaan kuitin ja
takuutodistuksen kopion kanssa. Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, eikä takuu vaikuta kyseisiin
lakisääteisiin oikeuksiin. Vain Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) -yrityksellä on oikeus muuttaa näitä takuuehtoja.
JCS (Europe) sitoutuu määritettynä takuuajanjaksona korjaamaan tai vaihtamaan uuteen laitteeseen veloituksetta minkä tahansa viallisen laitteen osan seuraavien ehtojen täyttyessä:
• Ostopaikalle tai JCS (Europe)ille ilmoitetaan ongelmasta heti; ja
• Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai kohdeltu kaltoin tai vahingoitettu eikä sen korjaukseen tai muutostöihin ole osallistunut muita kuin JCS (Europe)in valtuuttamia henkilöitä.
Takuu ei kata virheellisestä käytöstä, vahingoittumisesta, laitteen kohtelemisesta väärin, laitteen väärällä jännitteellä käyttämisestä, luonnonmullistuksista, muista asioista, joihin JCS (Europe)illa ei ole vaikutusvaltaa, muun kuin JCS (Europe) in valtuuttaman henkilön tekemistä korjaus- tai muutostöistä tai ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvia ongelmia. Lisäksi takuu ei kata tavallista kulumista, muun muassa pieniä värin muutoksia tai naarmuja.
Tässä takuussa myönnetyt oikeudet koskevat vain alkuperäistä ostajaa eivätkä ne ulotu kaupalliseen tai yhteisölliseen käyttöön.
Jos laitteella on maakohtainen takuu, käytä kyseisen takuun ehtoja tämän takuun sijasta tai pyydä lisätietoja paikalliselta valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Käytöstä poistettavia elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä mahdollisuuksien mukaan. Kirjoittamalla sähköpostiosoitteeseemme enquiriesEurope@jardencs.com saat lisätietoja kierrätyksestä ja elektroniikkalaiteromusta.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited 5400 Lakeside Cheadle Royal Business Park Cheadle SK8 3GQ United Kingdom
99
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
VIGTIG SIKKERHEDSMEDDELELSE: Når du lader trykket af, skal du huske at bruge en grydelap og bruge
et køkkenredskab til gradvist at åbne ventilen og lade trykket af. Vær opmærksom på damp, der slipper ud.
Opvarmningsfoden, ledningen eller stikket må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
Ved brug af elektriske apparater skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder følgende, altid overholdes for at mindske risikoen for brand, elektrisk stød og/eller personskade:
1. Læs alle instruktioner inden brug af dette produkt.
2. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal
opbevares utilgængeligt for børn. Børn må ikke lege med apparatet. Apparater må anvendes af personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller manglende erfaring og viden, såfremt vedkommende er under opsyn eller har modtaget anvisninger i forsvarlig brug af apparatet, og vedkommende forstår farerne i forbindelse med
brugen.
3. Betjen ikke apparater med en beskadiget ledning eller et beskadiget stik
eller efter funktionsfejl, eller hvis apparatet er blevet beskadiget. Forsøg ikke at udskifte eller forbinde en beskadiget ledning. Returner apparatet til producenten (se garanti) til eftersyn, reparation eller justering. Hvis den monterede ledning er beskadiget, skal den udskiftes med en særlig ledning eller samling fra producenten eller dennes serviceagent.
4. Må ikke anvendes udendørs eller til kommercielle formål.
5. Brug ikke apparatet til andet end den tilsigtede brug. Misbrug kan
forårsage personskader. Dette apparat er ikke beregnet til friturestegning af madvarer
6. Dette apparat koger under tryk, når der anvendes trykkogningsfunktioner.
Forkert brug kan resultere i skoldningsskade. Sørg for, at enheden er lukket korrekt, før den bruges. Se Betjeningsvejledningen.
7. Dette apparat genererer varme under brug. Rør ikke ved varme
overflader. Brug håndtagene eller grebene.
8. Fyld ikke enheden over den maksimale påfyldningslinje ved 2/3 fuld.
Når du tilbereder mad som ris eller grøntsager, der udvider sig under tilberedningen, må du ikke fylde enheden mere end til det anbefalede
100
Loading...