CRISTEC YPOWER User guide

Page 1
Manuel utilisateur des chargeurs
User guide for chargers
Manual del usuario de cargadores
12V / 16A 12V / 25A 12V / 40A 12V / 60A 24V / 12A 24V / 20A 24V / 30A
31 rue Marcel Paul - Z.I. Kerdroniou Est 29000 QUIMPER - FRANCE
E-mail: info@cristec.fr
https://www.cristec.fr
YPOPLUS-A
Page 2
1
Manuel d'utilisation en Français 2
User Manual in English 28
Manual de instrucciones en Castellano 54
UEYPO+_1
Page 3
2
1 PRECAUTIONS GARANTIE ....................................................................................................................... 3
1.1 PRECAUTIONS (MISE EN GARDE) – DISPOSITIONS RELATIVES A LA SECURITE ........................................ 3
1.2 GARANTIE ................................................................................................................................................. 9
2 FONCTIONNEMENT–PRESENTATION–INTERFACES ................................................................................ 10
2.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ........................................................................................................... 10
2.2 PRESENTATION GENERALE ..................................................................................................................... 10
2.3 ZONE INTERFACE UTILISATEUR .............................................................................................................. 11
3 INSTALLATION ......................................................................................................................................... 12
3.1 ENCOMBREMENT DU CHARGEUR .......................................................................................................... 12
3.2 CABLAGE ................................................................................................................................................. 13
3.2.1 INSTALLATION TYPIQUE ......................................................................................................................... 13
3.2.2 CABLE DE LIAISON RESEAU ALTERNATIF PUBLIC OU GROUPE ELECTROGENE ...................................... 13
3.2.3 CABLE DE LIAISON BATTERIES................................................................................................................. 15
3.2.4 PERTURBATIONS ELECTROMAGNETIQUES ............................................................................................. 16
3.3 CONFIGURATION - REGLAGES - INDICATEURS ....................................................................................... 16
3.3.1 REGLAGE PAR BOUTON DE PARAMETRAGE ........................................................................................... 16
3.3.2 CHAMP DE PROGRAMMATION 1 : MODIFIER LE TYPE DE BATTERIE ..................................................... 18
3.3.3 CHAMP DE PROGRAMMATION 2 : MODIFIER LE MODE BOOST ET REFRESH ........................................ 18
3.3.4 CHAMP DE PROGRAMMATION 3 : SELECTION DE PROTOCOLE BUS-CAN ............................................. 19
3.4 OPTIONS ET FONCTIONNALITES ............................................................................................................. 19
3.4.1 BLUETOOTH ............................................................................................................................................ 19
3.4.2 COMPENSATION EN TEMPERATURE (EN OPTION) ................................................................................. 19
3.4.3 CAPTEUR OTD (EN OPTION) ................................................................................................................... 19
3.4.4 BUS-CAN ................................................................................................................................................. 20
3.4.5 MODE STANDBY ...................................................................................................................................... 21
3.4.6 LIMITATION DE COURANT EN SORTIE .................................................................................................... 21
3.4.7 REGLAGES USINE .................................................................................................................................... 21
3.4.8 COURBE DE CHARGE ............................................................................................................................... 22
3.4.9 INDICATEURS LUMINEUX........................................................................................................................ 24
4 DISPOSITIONS RELAVITES A LA MAINTENANCE ET A LA REPARTAION .................................................... 25
4.1 GENERALITES .......................................................................................................................................... 25
4.2 MAINTENANCE DES EQUIPEMENTS ....................................................................................................... 25
4.3 REPARATION DES EQUIPEMENTS ........................................................................................................... 25
5 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ................................................................................................................ 26
SOMMAIRE
Page 4
3
1 PRECAUTIONS GARANTIE
La fourniture CRISTEC comprend les éléments suivants :
Un boîtier contenant la fonction électronique chargeur de batteries
Un connecteur d’entrée AC (sauf version OE)
Un connecteur de sortie DC (sauf version OE)
Le présent manuel d'utilisation
Un emballage spécifique
Le présent document s'applique aux chargeurs de batteries de la gamme listés en couverture (disponible en couleurs sur notre site internet www.cristec.fr).
Ce manuel est destiné aux utilisateurs, installateurs et personnels d'entretien de l'équipement. Ceux-ci doivent impérativement prendre connaissance du présent document avant toute intervention sur le chargeur.
Ce manuel doit être conservé avec soin et consulté avant toute intervention car il contient toutes les informations relatives à l'utilisation de l'appareil.
Ce document est la propriété de CRISTEC; toutes les informations contenues dans ce document s'appliquent au produit qui l'accompagne. La société se réserve le droit d'en modifier les spécifications sans préavis.
1.1 PRECAUTIONS (MISE EN GARDE) DISPOSITIONS RELATIVES A LA SECURITE
Matériel de classe I selon la norme NF EN 60335-2-29.
Les prescriptions d’installation sont contenues dans la norme NFC
15-100 et aux normes spécifiques « petits navires – systèmes électriques » de référence NF EN ISO13297.
L'installation doit être réalisée par un électricien ou un installateur professionnel.
Il est impératif de ne pas installer, réparer, nettoyer ou effectuer
toute opération de maintenance sur le dispositif lorsqu’il est sous tension. Toute source d’énergie d’entrée et de sortie doit être
éteinte ou, à défaut, isolée : chargeur, alternateur, ou tout autre dispositif. Les batteries doivent être également isolées par les coupe-batteries selon les normes en vigueur.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé sans surveillance, ni par
des enfants, ni par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissances.
Page 5
4
Sils (ou elles) sont correctement surveillé(e)s et si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données, et si les risques encourus ont été appréhendés, alors ils
(ou elles) pourront l’utiliser sous la surveillance d’une personne
responsable. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Page 6
5
Disposition générale
Avant toute manipulation du chargeur, il est impératif de lire attentivement ce manuel.
Dispositions vis à vis des chocs électriques
Risque d’électrocution et de danger de mort : il est formellement interdit d’intervenir dans le chargeur sous tension sauf pour le
paramétrage (bouton de paramétrage).
Dispositions vis à vis des courants de fuite accidentels
La borne de TERRE PE (Protection Earth) du chargeur doit être impérativement raccordée à la terre de l'installation. Elle doit être raccordée avant toutes les autres bornes.
Le chargeur doit être fermé avant toute mise sous tension par le capot et la vis prévus à cette effet.
Courant de fuite accidentel entre phase et terre : se conformer à la norme NFC15-100 pour les précautions d'installation.
Le chargeur doit être connecté sur une installation disposant d'un disjoncteur bipolaire différentiel de sensibilité 30mA.
Courant de fuite accidentel entre circuit DC et masse : la détection des courants de fuite accidentels à la masse doit être assurée par un dispositif de protection extérieur au chargeur (dispositif à courant différentiel résiduel ou contrôleur d'isolement).
Le calibre et la nature de la protection seront adaptés par l'installateur en fonction des risques.
Page 7
6
Des précautions particulières sont recommandées sur toute installation susceptible de craindre des phénomènes d’électrolyse.
La réglementation impose la présence de coupe-batteries au plus près des batteries.
Dispositions vis à vis des chocs de foudre
Dans les zones géographiques fortement exposées, il peut être utile de placer un parafoudre en amont du chargeur afin d'éviter toute dégradation irréversible de ce dernier.
Dispositions vis à vis des échauffements de l'appareil
L'équipement est conçu pour être monté sur une paroi verticale selon les indications fournies dans ce manuel.
Il est impératif de conserver une zone de 150mm autour du chargeur. L'installateur prendra les dispositions nécessaires pour que la température d'air à l'entrée soit inférieure à 65°C dans les conditions extrêmes de fonctionnement.
Les dispositions nécessaires seront également prises pour permettre un dégagement de l'air chaud de chaque côté du chargeur.
Il est formellement interdit de poser un objet sur ou contre le chargeur. Le chargeur ne doit pas être installé à proximité d'une source de chaleur. Il doit être installé dans une zone aérée. Les arrivées et sorties d'air du chargeur ne doivent pas être obstruées.
Attention surface chaude : ne pas toucher le chargeur pendant et après son fonctionnement (risque de brûlure).
Page 8
7
Dispositions vis à vis des poussières, du ruissellement et
chutes d'eau
L'emplacement du chargeur doit être choisi pour éviter toute
pénétration d’humidité, de liquide, de sel ou de poussières dans le
chargeur. Ces incidents peuvent générer une dégradation irréversible du
matériel et un danger potentiel pour l'utilisateur. L'appareil doit être positionné dans un endroit sec et bien ventilé.
Dispositions vis à vis des matériels inflammables
Le chargeur ne doit pas être utilisé à proximité de matériels liquides ou gaz inflammables.
Les batteries sont susceptibles d'émettre des gaz explosifs : pour l'installation des batteries, prendre en compte les prescriptions de leur constructeur.
A proximité des batteries : ventiler le local, ne pas fumer, ne pas utiliser de flamme vive.
Page 9
8
Fusibles et Ignition protection (Protection contre
l'inflammation des gaz inflammables environnants). Les chargeurs de batteries sont protégés contre
l'inflammation des gaz inflammables environnants selon la norme ISO 8846. Les fusibles de sortie CC doivent être remplacés uniquement par le fusible ignition protection approprié :
Libellé et quantité (voir section 5): Fabricant : Bussmann / EATON Référence : ATM 20 /ATM30 /ATM15
Autres dispositions
Ne pas percer ou usiner le coffret du chargeur: risque de casse de composants ou de projection de copeaux ou limailles sur la carte chargeur.
Tout ce qui n'est pas stipulé dans ce manuel est rigoureusement interdit.
Page 10
9
1.2 GARANTIE
Le non-respect des règles d'installation et d'utilisation annule la garantie constructeur et dégage la société CRISTEC de toute responsabilité.
La garantie est valide pendant 36 mois.
La garantie s’applique si l’origine de la défaillance est un défaut interne au chargeur incombant à CRISTEC. La garantie s’applique pour un matériel rendu usine de Quimper (France). La garantie, si cette dernière est confirmée par l’expertise, couvre uniquement :
o la réparation (pièce(s) et main d’œuvre) du matériel défectueux rendu usine Quimper (France). Seuls les
éléments reconnus défectueux d'origine seront remplacés dans le cadre de la garantie ;
o les frais d’expédition retour après réparation (en messagerie, par un transporteur de notre choix).
La garantie, si cette dernière est confirmée par l’expertise, ne donne lieu qu’à une réparation du matériel et non à un
remplacement du matériel.
La garantie ne couvre en aucun cas les autres coûts ayant pu être induits par le dysfonctionnement du matériel, tels que : les frais de port et d’emballage, les frais de démontage, remontage et tests, ainsi que tous les autres frais non cités.
Notre garantie ne peut en aucun cas donner lieu à une indemnité. CRISTEC ne peut être tenu pour responsable des dommages dus à l'utilisation du chargeur de batteries.
La garantie ne s’applique pas si l’origine de la défaillance est due à un défaut d’origine externe (voir ci-dessous). Dans cette hypothèse un devis de réparation sera émis.
Notre garantie est exclue pour :
1. Non-respect du présent manuel
2. Toute modification et intervention mécanique, électrique ou électronique sur l'appareil
3. Toute mauvaise utilisation
4. Toute trace d'humidité
5. Le non-respect des tolérances d'alimentation (ex. : surtension)
6. Toute erreur de connexion
7. Toute chute ou choc lors du transport, de l'installation ou de l'utilisation
8. Toute intervention de personnes non autorisées par CRISTEC
9. Toute intervention dans la zone conversion d’énergie par une personne non autorisée par CRISTEC
10. Toute connexion d'interfaces non fournies par CRISTEC
11. Les frais d'emballage et de port
12. Les dommages apparents ou cachés occasionnés par les transports et/ou manutention
(tout recours doit être adressé au transporteur)
13. Tout retour de matériel injustifié (pas de panne du matériel)
14. Toutes autres causes non listées ci-dessus
Page 11
10
2 FONCTIONNEMENTPRESENTATIONINTERFACES
2.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les chargeurs de batteries de la gamme sont conçus sur la base d’un convertisseur à découpage haute fréquence qui transforme le signal alternatif en une tension continue, régulée et filtrée. Ils peuvent fonctionner en chargeur de batteries et en alimentation à courant continu.
Le fonctionnement du chargeur de batteries est entièrement automatique, après sélection préalable du type de batteries et du type de charge. Il peut rester raccordé de façon permanente aux batteries (sauf stipulation contraire du fournisseur ou du fabricant de batteries) et ne nécessite pas d'être déconnecté lors du démarrage moteur (application marine) car équipé d’un répartiteur anti-retour.
L'appareil délivre une tension adaptée à la recharge de 1, 2, 3, ou 4 batteries séparées (répartiteur de charge intégré, séparation des batteries). Le chargeur peut débiter au maximum le courant nominal réparti sur la totalité des sorties utilisées en fonction des parcs batteries connectés.
Chaque sortie peut débiter le courant nominal.
Les sorties non utilisées ne sont pas à connecter.
2.2 PRESENTATION GENERALE
Les chargeurs se composent de deux zones :
la zone interface utilisateur.
la zone conversion d’énergie (toute intervention dans cette zone est interdite sous peine d’exclusion de la
garantie, sauf autorisation de CRISTEC).
La fixation du chargeur se fait par 4 vis M5 tête ronde (diamètre de la tête de vis inférieur à 10mm). Entraxe de fixation : voir plan correspondant section 3.1.
Borne de Terre
(PE)
Capot amovible
Vis d’ouverture de la zone interface utilisateur
(doit être impérativement vissée afin de garantir
la protection des personnes)
Fixation par 4 vis M5
tête ronde
Zone interface
utilisateur
Page 12
11
CONNECTIQUE :
2.3 ZONE INTERFACE UTILISATEUR
2 témoins
lumineux
Emplacement
Bluetooth
Connecteurs pour sonde de température et
capteur OTD (non fournis)
2 Connecteurs CAN (non fournis)
Sélection ID CAN
Connecteur
Sonde de température
Connecteur
Capteur OTD
Fusibles de protection
des sorties
Bouton de
paramétrage
Connecteurs
Bus-CAN
Connecteur de sortie DC
PHOENIX CONTACT
(voir 3.2.3 )
Connecteur d’entrée A
WAGO WINSTA 770-103
(réf. CRISTEC : 30024064)
Page 13
12
3 INSTALLATION
Ce paragraphe traite des dispositions relatives à l'installation de l'équipement.
L'installation et la première mise en fonctionnement doivent être assurées par un électricien ou un installateur professionnel selon les normes en vigueur (dans le cas des navires de plaisance, se conformer à la normes internationale ISO13297).
L'installateur devra prendre connaissance de ce manuel d'utilisation et devra informer les utilisateurs des dispositions relatives à l'utilisation et à la sécurité qui y sont contenues.
3.1 ENCOMBREMENT DU CHARGEUR
Chargeurs 12-16, 12-25, 24-12
Chargeurs 12-40, 12-60, 24-20, 24-30
Entrée AC
3 Sorties DC
Témoins lumineux
Entrée AC
4 Sorties DC
Page 14
13
3.2 CABLAGE
Pour connecter et déconnecter un câble, l’alimentation du chargeur doit impérativement être coupée et les batteries isolées électriquement du chargeur.
Les références des fournitures complémentaires nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil sont définies dans les paragraphes ci-dessous : tout non-respect de ces dispositions entraîne une annulation systématique de la garantie.
3.2.1 Installation typique
Les chargeurs possèdent 3 ou 4 sorties en fonction du modèle (voir 3.2.3).
3.2.2 Câble de liaison réseau alternatif public ou groupe électrogène
Déconnectez le réseau AC avant tout câblage et raccordement du connecteur.
Tous les chargeurs peuvent fonctionner automatiquement et indifféremment à partir de réseaux monophasés de 90 à 265VAC et de 47 à 65Hz.
Groupes électrogènes Les chargeurs de batteries CRISTEC sont conçus pour fonctionner sur groupe électrogène.
Attention : Dans certains cas, les groupes électrogènes peuvent générer des surtensions importantes,
en particulier dans leur phase de démarrage. Avant raccordement du chargeur, vérifier la compatibilité des caractéristiques du groupe et celles du chargeur : puissance, tension, surtension, fréquence, courant, etc.
Il est très fortement conseillé de mettre le chargeur hors tension alternative lors de la phase de démarrage des groupes électrogènes.
Toute dégradation du chargeur suite à une surtension sera exclue de la garantie.
Le tableau ci-dessous définit la section maximale du câble d'alimentation AC admissible à l’entrée du connecteur :
Modèle
Section maximale admissible
12-16, 12-25, 12-40,12-60, 24-12, 24-20, 24-30
2 x (3 x 4mm²)
Le Connecteur WAGO WINSTA référence 770-103 permet l’insertion de 2 câbles de 3 fils de 4mm² chacun.
Disjoncteur differentiel
3 ou 4 sorties DC
Fusible
Coupe-batterie
Page 15
14
Les câbles de liaison réseau alternatif devront être obligatoirement de section supérieure ou égale aux valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous selon les longueurs de ligne :
Modèle
Section minimale du câble en
115VAC
Section minimale du câble en
230VAC
12-16, 12-25, 24-12
3 x 1,5 mm²
12-40, 24-20
3 x 1,5 mm²
12-60, 24-30
3 x 2,5 mm²
3 x 1,5 mm²
Le type de câble (H07-VK, MX, etc.) devra être défini par l’installateur en fonction du type d’application et des normes applicables.
Pour des applications où le réseau peut être en 115VAC ou 230VAC, opter impérativement pour les sections préconisées en 115VAC.
Utiliser impérativement des embouts sans collerette isolante en corrélation avec les normes de l’installation pour le raccordement de l'entrée alternative réseau.
Le calibre des disjoncteurs placés en amont devra correspondre au besoin de l’équipement.
Montage du connecteur d’alimentation AC
L’entrée alternative se fait impérativement sur un connecteur WAGO de type WINSTA référence 770-103. (non fourni pour version OE).
Page 16
15
Remarque :
Les chargeurs sont en fonctionnement dès lors qu’ils sont sous tension (câble de réseau AC d’entrée connecté et alimenté). Les chargeurs sont à l’arrêt :
dès qu’ils ne sont plus sous tension AC (délai d’extinction de 20 secondes) et que le réseau DC de sortie est
déconnecté pour un mode standby activé.
dès qu’ils ne sont plus sous tension AC (délai d’extinction de 20 secondes) pour un mode standby désactivé.
En effet, le chargeur peut être toujours actif même si l’entrée AC seule a été déconnectée ( voir 3.4.5).
3.2.3 Câble de liaison batteries
Déconnectez les batteries avant tout câblage et raccordement du connecteur.
Vérifier impérativement la compatibilité de tension, de courant et la configuration en fonction du type de batteries raccordé avant toute mise sous tension.
Vérification de la tension de charge
Avant raccordement des batteries au chargeur, il est impératif de vérifier leur polarité. Vérifier également la tension des batteries à l’aide d’un voltmètre étalonné. Une valeur trop basse de tension sur certains types de batteries peut refléter une dégradation irréversible de celles-ci et donc une impossibilité de recharge. Toute dégradation suite à un défaut de raccordement sera exclue de la garantie.
Le tableau ci-dessous définit la section maximale du câble liaison batterie admissible sur le connecteur de sortie
Modèle
Section maximale admissible des câbles de liaison batteries
12-16, 12-25, 24-12
16mm²
12-40, 24-20, 24-30
16mm²
12-60
35mm²
Le type de câble (H07-VK, MX, etc.) devra être défini par l’installateur en fonction du type d’application et des normes applicables.
Les sorties batteries et/ou utilisation se font impérativement sur un connecteur PHOENIX CONTACT. Si vous n’avez pas 3 ou 4 batteries selon le modèle, les sorties non utilisées restent non connectées.
Modèle
Référence du connecteur PHOENIX CONTACT
12-16, 12-25, 24-12
PC 16/4-STF-10,16 BK
(référence CRISTEC 30033787 )
12-40, 24-20, 24-30
PC 16/5-STF-10,16 BK
(référence CRISTEC 30038370)
12-60
PC35 HC/5-STF-15,00 BK
(référence CRISTEC 30037678 )
Montage du connecteur PHOENIX CONTACT
Raccorder de gauche à droite : -BAT, +BAT E, +BAT1 et +BAT2 sur tous les modèles . +BAT3 seulement sur les 12-40, 12-60, 24-20, et 24-30
-BAT (vers pôle négatif parc batteries)
+BAT E (vers pôle positif batterie de démarrage)
+BAT 1 (vers pôle positif batterie parc 1)
+BAT 2 (vers pôle positif batterie parc 2)
+BAT 3 (vers pôle positif batterie parc 3)
Page 17
16
3.2.4 Perturbations électromagnétiques
Nous recommandons de respecter une distance minimale de 2m entre le chargeur et les appareils potentiellement sensibles.
Utiliser du câble blindé pour toutes les connexions (*). Le blindage doit être raccordé côté émetteur et côté récepteur à la masse.
Réduire au maximum la longueur des câbles et les connexions des blindages. Faire passer les câbles au plus près des masses (les câbles « volants » ou les boucles sont à éviter - plaquer les câbles
contre les masses). Séparer les câbles d'alimentation et d'utilisation. Séparer les câbles de puissance et les câbles de contrôle (minimum 200mm). Les câbles doivent assurer uniquement l'alimentation de l'appareil. Une dérivation ou un pontage afin d'alimenter un
autre appareil sont à prohiber.
(*)
Ceci est un conseil d'installation et non une obligation. L'électricien installateur décide, compte-tenu de
l'environnement CEM, de l'emploi de câble blindé ou non.
3.3 CONFIGURATION - REGLAGES - INDICATEURS
La configuration du chargeur peut se faire à partir de 3 moyens différents :
- Par bouton de paramétrage P (voir section 3.3.1)
- Par Bluetooth (en option sur version OE,voir section 3.4.1)
- Par Bus-CAN (voir section 3.4.4)
3.3.1 Réglage par bouton de paramétrage
Les chargeurs sont équipés d’un bouton de paramétrage P permettant de configurer le chargeur, notamment le type de batteries (voir paragraphe 3.3.2)
Pour passer en mode de programmation il faut appuyer 1 seconde sur le bouton P. Lorsque vous passez en mode programmation, la LED ‘‘ON’’ passe au bleu et la LED ‘‘PHASE DE CHARGE’’ passe au blanc ; dans ce mode de programmation, le nombre de clignotements bleus indique le champ de programmation et le nombre de clignotements blancs indique le réglage.
Exemple : champ de programmation 1, réglage 5 pour sélectionner la courbe 5 : Batterie plomb calcium étain (voir section 3.3.2)
LED "ON"
LED "PHASE DE CHARGE"
Lorsque le chargeur enregistre une nouvelle configuration, les deux LEDs clignotent en bleu trois fois.
Bouton de
paramétrage
Page 18
17
DEROULEMENT DE LA PROGRAMMATION
NB : au démarrage du chargeur, le nombre de clignotement de la LED de charge indique quelle courbe de charge est sélectionnée (voir 3.3.2).
Appuyez sur le bouton ‘’P’’
plus de 1 seconde pour entrer
en mode programmation
Chargeur en
fonctionnement
Champ 1
Appuyez sur le bouton ‘’P’’
plus de 1 seconde
changer de champ
Appuyez sur le bouton ‘’P’’
plus de 1 seconde
changer de domaine
Appuyez sur le bouton ‘’P’’
plus de 1 seconde
pour enregistrer les modifications
et reprendre la charge
Réglage
1
Réglage
2
Réglage
n
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Champ 2
Réglage
1
Réglage
2
Réglage
n
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Champ 3
Réglage
1
Réglage
2
Réglage
n
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Appuyez sur le bouton ‘‘P’’
Page 19
18
3.3.2 Champ de programmation 1 : Modifier le type de batterie
Configuration en fonction du type de batteries 12V ou 24V
Réglage
Désignation du type
de batteries
Tension de
FLOAT
12V/24V
Tension de
BOOST
12V/24V
Durée maximale
du
BOOST à +/- 5%
T
BOOST
Durée maximale
de l’absorption à
+/- 5% T
ABS
0
Bat type ouverte
électrolyte libre
13.4V/26.8V
14.1V/28.2V
2H
4H
1
Bat type fermée classique
(plomb étanche)
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
2H
4H
Réglage d’usine
2
Bat type GEL
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
2H
4H
3
Bat type AGM **
13.6V/27.2V
14.4V/28.8V
2H
4H
4
Bat type spiralé
13.6V/27.2V
14.4V/28.8V
2H
4H
5
Bat plomb calcium
étain
14.4V/28.8V
15.1V/30.2V
2H
4H
6
Hivernage
Bat fermée
13.4V/26.8V
13.4V/26.8V
0H
0H
7
Alimentation stabilisée
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H
8
Bat type ouverte SPE1
13.2V/26.4V
14.8V/29.6V
2H
4H
9
Lithium fer phosphate
(LiFePO4) avec BMS (***)
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
6H
1H
10
Bat STORMLINE
13.7V/27.4V
14.5V/29V
2H
6H
11
Réservé
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H
12
Réservé
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H
13
---
Personnalisable par Bluetooth
14
---
Personnalisable par Bus-CAN
15
--
Non utilisé
Des réglages spécifiques sont possibles – merci de nous consulter.
(*)
Tension sur + BAT1, + BAT2, + BAT3 et + BATE, avec 10% du courant nominal avec une tolérance de +/- 1%.
(**)
Le REFRESH est déconseillé pour certains types de batteries AGM
(
***) Système de supervision de la batterie
3.3.3 Champ de programmation 2 : Modifier le mode BOOST et REFRESH
Réglage
Mode REFRESH
mode BOOST
0
OFF
OFF 1 OFF
ON
Réglage d’usine
2
ON
OFF 3 ON
ON
- La fonction BOOST permet une recharge plus rapide des batteries. Cette fonction est temporisée (voir paragraphe
3.3.2.) : Changement du mode BOOST vers le mode Float (voir 3.4.8) pour un courant batterie < 20% du courant nominal du chargeur (12% pour la courbe Lithium Fer Phosphate avec BMS).
- La fonction REFRESH permet d’appliquer un échelon de tension de façon périodique afin d’entretenir la batterie,
de favoriser son égalisation et ainsi prévenir d’une possible sulfatation.
Page 20
19
3.3.4 Champ de programmation 3 : Sélection de protocole Bus-CAN
Les chargeurs de batteries permettent la communication avec les protocoles CAN suivants:
Réglage
Protocole
0
CRISTEC
1
Multibloc
Réglage d’usine
2
PBUS
3.4 OPTIONS ET FONCTIONNALITES
3.4.1 Bluetooth
Le Bluetooth est de série sur les versions ST (en option sur version OE). Une carte Bluetooth peut se connecter directement dans la zone utilisateur du chargeur.
L’application Bluetooth Cristec Connect est disponible sur l’Apple Store et Play Store permettant la connexion sans fil à distance à l’appareil, cette application permet la supervision et la configuration de l’appareil.
3.4.2 Compensation en température (en option)
Les sondes STP-UNI-2.8 et STP-UNI-5.0 permettent la compensation de la tension d’Absorption et de la tension de Floating en fonction de la température ambiante du local batteries.
Le coefficient adopté est de -18mV/°C pour les modèles 12V et -36mV/°C pour les modèles 24V.
Les sondes sont disponibles en option.
La compensation en température n’est pas appliquée pour les courbes Hivernage, Alimentation stabilisée ou lithium fer phosphate (LiFePO4) avec BMS.
3.4.3 Capteur OTD (en option)
Les chargeurs sont équipés d’une entrée capteur OTD (dispositif de protection température excessive) Cette entrée logique arrête le processus de charge et déclenche une alarme si elle reste ouverte. Cette fonctionnalité est conforme aux exigences de sécurité telles que la détection d'hydrogène.
Cette entrée peut être utilisée comme Marche/Arrêt déporté en utilisant un contact sec.
Par défaut, la fonction est inhibée par un cavalier à l’intérieur du chargeur. Pour utiliser cette fonction, il faut connecter le capteur OTD en façade de l’appareil et déplacer le cavalier JP3 en position 1-2 dans la zone d’interface utilisateur.
Cavalier JP3
Carte Bluetooth
Connecteur OTD en face avant
Page 21
20
3.4.4 Bus-CAN Les chargeurs sont équipés de deux embases compatibles avec les connecteurs Molex Microfit 3.0, 6
points de référence 43045-0600. La documentation n°1336205REG_CAN concernant le Bus-CAN (spécification matérielle et logicielle) est disponible sur demande.
Protocole Le protocole CAN peut être choisi avec le champ de programmation 3 (voir 3.3.4).
Alimentation Lalimentation du BUS-CAN peut soit être effectuée par un autre équipement, soit par le chargeur lui-même.
Pour que le chargeur génére l’alimentation, il suffit de déplacer les deux cavaliers JP1 et JP2 sur la position 1-2.
Communication Pour réaliser une communication entre plusieurs équipements, chaque entité doit posséder un identifiant unique (ID). Cet identifiant doit être sélectionné à
l’aide des 4 micros interrupteurs(1,2,3,4).
Au sein d’un même réseau CAN, on peut définir 4 sous réseaux (A, B, C, D).
Ainsi, seules les 4 entités des sous-réseaux peuvent communiquer entre elles.
Réglage des switches
ID
Position Maître/Esclave
Bus-CAN uniquement
Sous-réseau
1 2 3 4 N°
0 0 0 0 0
Maître A
A
1 0 0 0 1
Maître B
B
0 1 0 0 2
Maître C
C
1 0 0 0 3
Maître D
D
0 0 1
0
4
Esclave A1
A
Réglage d’usine
1 0 1 0 5
Esclave B1
B
0 1 1 0 6
Esclave C1
C
1 1 1 0 7
Esclave D1
D
0 0 0 1 8
Esclave A2
A
1 0 0 1 9
Esclave B2
B
0 1 0 1 10
Esclave C2
C
1 1 0 1 11
Esclave D2
D
0 0 1 1 12
Esclave A3
A
1 0 1 1 13
Esclave B3
B
0 1 1 1 14
Esclave C3
C
1 1 1 1 15
Esclave D3
D
Cavaliers JP1 et JP2
Interrupteurs :
(1, 2, 3 et 4)
Page 22
21
3.4.5 Mode Standby
Ce mode ne peut s’activer que par l’application Bluetooth ou le Bus-CAN.
Le mode veille (standby) permet de faire fonctionner le chargeur alors que le réseau AC est éteint, le but étant de superviser ou de paramétrer le chargeur sans alimentation du réseau d’entrée. Dans ce mode, les chargeurs sont alimentés par les batteries branchées en sortie.
Le chargeur s’éteint si la tension de sortie descend en dessous de 9,9 V (batteries de 12 V)
Si le chargeur est inutilisé pendant plus de 4 semaines dans ce mode standby, déconnectez l’ensemble des batteries connectées au chargeur afin d'éviter toute décharge due à une consommation continue.
Consommation sur les batteries en mode standby :
3.4.6 Limitation de courant en sortie
Ce mode ne peut s’activer que par l’application Bluetooth ou le BUS-CAN.
Le chargeur a une limitation du courant de sortie, ainsi le chargeur pourra délivrer une portion de courant nominal défini par l’utilisateur.
3.4.7 Réglages usine
Le chargeur est configuré en sortie d'usine : type batterie plomb étanche, BOOST ON , REFRESH OFF, STANDBY OFF. Cette configuration est un compromis pour une recharge satisfaisante de différentes technologies de batteries :
- Ouverte plomb classique
- Etanche, Gel ou AGM
- Etanche spiralée
- Lithium fer phosphate (LiFePO 4) avec BMS
Pour affiner la charge, se reporter au tableau paragraphe 3.3.2. En cas de batteries spéciales, se référer à un installateur professionnel qui effectuera les réglages particuliers en
accord avec les spécifications du constructeur de batteries et en tenant compte des particularités de l'installation.
CRISTEC décline toute responsabilité en cas de détérioration des batteries ou de mauvaise recharge.
Tension nominale
Standard
Avec carte Bluetooth
12V
3.3mA
4.4mA
24V
3.3mA
3.9mA
Page 23
22
3.4.8 Courbe de charge
BOOST en position ON
Dans cette configuration le chargeur délivre une courbe de charge 5 états IUoU + Recyclage hebdomadaire automatique (Voir section 3.3.3) + Retour BOOST automatique : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST.
V BOOST : Tension de BOOST (voir tableau de la section 3.3.2) V FLOAT : Tension de FLOATING (voir tableau de la section 3.3.2 : tension sans BOOST) T BOOST : Durée maximum de BOOST (voir tableau de la section 3.3.2) T ABS : Durée maximum d’ABSORPTION (voir tableau de la section 3.3.2)
Phase BOOST : Démarre automatiquement à la mise sous tension du chargeur si la batterie est déchargée. Le courant est alors maximum.
Phase ABSORPTION : Commence dès que la tension a atteint la valeur maximale du BOOST. Le courant commence à décroître.
Ces deux phases cumulées durent au maximum TBOOST+TABS (suivant configuration). Si le courant atteint une valeur inférieure à 20% du courant nominal, la phase FLOATING s’enclenche automatiquement. La durée et le courant dépendent de l'état de charge de la batterie.
Phase FLOATING : Débute au bout de TBOOST ou si le courant délivré a atteint 20% du courant nominal du chargeur. La tension bascule à la valeur FLOATING et le courant continu à décroître.
Phase REFRESH : Cycle hebdomadaire automatique (Inhiber ou non avec le bouton de paramétrage ‘’P’’) qui permet d'optimiser la durée de vie de la batterie. Il intervient uniquement après un cycle de recharge complète (BOOST, ABSORPTION et FLOATING) . Le chargeur va automatiquement générer un échelon de tension temporisé tous les 7 jours même si la phase REFRESH est inhiber (Voir section 3.3.3).
Page 24
23
Phase REBOOST : Phase automatique qui consiste à revenir à une tension de BOOST si les utilisations DC l’exigent (par exemple après un cycle de recharge complet BOOST, ABSORPTION et FLOATING, si des consommations DC constantes sont détectées , le chargeur redémarre un nouveau cycle de charge complet comprenant une phase de BOOST). Cette phase de REBOOST est autorisée après une mesure d’une certaine tension de batterie pendant une durée déterminée.
BOOST en position OFF
Dans cette configuration, le chargeur délivre une courbe de charge de type mono-palier IU. Il génère une tension constante et fournit le courant nécessaire à la ou les batteries. Le temps de recharge dépend de l'état de la batterie et est plus long que dans la configuration BOOST en position ON (Voir section 3.3.3).
Page 25
24
Défaut OTD Problème de fusible de sortie Température Absence tension de sortie
3.4.9 Indicateurs lumineux
Ces indicateurs (LED) sont visibles en façade de l'appareil au travers de guides de lumière et permettent une visualisation du mode de fonctionnement de l'appareil.
Lorsque le chargeur enregistre une nouvelle configuration, les deux LED clignotent en bleu trois fois.
Led
Mode
Etat des LED
Etat du chargeur
LED 1 "ON"
En charge
Chargeur sous tension
Mode stand-by (voir section 3.3.3)
Program-
mation
Mode programmation (voir section 3.3.1)
Défaut
(éteint)
Absence ou dégradation du réseau alternatif
Rupture fusible entrée
Dysfonctionnement interne du chargeur
LED 2
PHASE DE
CHARGE
Normal
Chargeur en phase BOOST
Chargeur en phase ABSORPTION
Chargeur en phase FLOATING
Chargeur en phase REFRESH
(éteint)
Tension de sortie coupée
Défaut
Autres Défauts
Page 26
25
4 DISPOSITIONS RELAVITES A LA MAINTENANCE ET A LA REPARTAION
4.1 GENERALITES
Ce paragraphe traite des dispositions relatives à la maintenance et aux réparations de l’équipement. Le bon fonctionnement et la durée de vie du produit sont conditionnés par le strict respect des recommandations qui suivent.
4.2 MAINTENANCE DES EQUIPEMENTS
Déconnecter le chargeur de batteries du réseau alternatif et des batteries pour toutes les opérations de maintenance. Si les appareils sont placés dans une ambiance poussiéreuse, les nettoyer périodiquement par aspiration (les dépôts
de poussière pouvant altérer l’évacuation de la chaleur). Vérifier l’état de charge des batteries tous les 3 mois. Une vérification annuelle du serrage des écrous et vis est nécessaire pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil
(particulièrement en milieu perturbé : vibrations, chocs, écarts de température importants, etc.).
4.3 REPARATION DES EQUIPEMENTS
Déconnecter le chargeur de batteries du réseau alternatif et des batteries pour toute opération de réparation. En cas de rupture des fusibles, respecter le calibre et le type de fusible préconisés dans la présente notice. Pour toute autre intervention de réparation, contacter un revendeur ou la société CRISTEC. Toute réparation sans l’accord préalable de CRISTEC entraine une exclusion de garantie.
Page 27
26
5 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
12V-16A, 12V-25A, 24V-12A
Code Article
YPO12-16STPL/(OEPL)
YPO12-25STPL/(OEPL)
YPO24-12STPL/(OEPL)
Modèle
12V/16A
12V/25A
24V/12A
Capacité batterie conseillée*
100-200Ah
200-300Ah
100-200Ah
Entrée
Tension
De 90 à 265VAC monophasé automatique
Fréquence
De 47 à 65Hz automatique
Intensité de consommation 230/115VAC
1,1/2,2A
1,7/3,4A
1,7/3,4A
Puissance groupe électrogène conseillée
280W
435W
420W
Facteur de puissance
1
Rendement
Supérieur à 90%
Fusibles d’entrée
T6,3A/250V - SCHURTER Réf. 0001.1032 (F101)
Sortie
Nombre de sorties
3 pôles positifs séparés : +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2 (répartiteur MOSFET intégré)
1 pôle négatif -BAT
Chaque sortie peut être utilisée seule et débiter le courant total
Courant nominal total (+/-7%) @ Puissance nominale
16A/228W
25A/356W
12A/342W
Courbe de charge
Choix du type de charge par bouton de paramétrage, Bluetooth, ou par Bus-CAN
(Phases de Boost, Absorption, Floating et Refresh)
Type de batteries
Plomb étanche par défaut - Autres sélections par bouton de paramétrage : Gel, AGM, Plomb calcium, LiFePO4, Alimentation stabilisée, etc. Demandes spécifiques : nous consulter
Tension de Boost
14,4VDC par défaut pour des batteries de type plomb étanche
28,8VDC par défaut pour des
batteries de type plomb étanche
Tension de Floating
13,8VDC par défaut pour des batteries de type plomb étanche
27,6VDC par défaut pour des
batteries de type plomb étanche
Ondulation et bruit crête à crête
< 2% (aux conditions nominales)
Fusible de sortie (type automobile) monté en série sur le pôle -BAT
1 x 20A/32V (F400)
1 x 30A/32V (F400)
1 x 15A/32V (F400)
Environnement
Refroidissement
Sans ventilateur
Niveau sonore
0
Température de fonctionnement à 230VAC
De -20°C à +60°C, derating au-dessus de 60°C
Température de stockage
De -20°C à +70°C
Humidité relative
Jusqu’à 70% (95% sans condensation)
Coffret
Matériau
Coffret composé de 3 pièces :
châssis dissipateur en aluminium anodisé / capot en matière thermoplastique / fermoir en aluminium
Dimensions (l x h x p)
236 x 180 x 96 mm
Poids
2kg
Entraxes de fixation
219 x 155 mm
Vis de fixation (murale)
4 vis M5 tête ronde
Indice de protection
IP22
Protection carte électronique
Tropicalisation par vernis hydrofuge (ambiance marine)
Normes
Déclaration de conformité CE
Disponible sur demande
Marquage CE / CEM
EN61204-3
Marquage CE / Sécurité
EN60335-2-29, ISO8846
Protections
- Contre les surtensions d’entrée transitoires par varistance (hors garantie)
- Contre les inversions de polarité en sortie par fusible
- Contre les courts-circuits et les surcharges en sortie
- Contre les échauffements anormaux
Communication
Bus-CAN (selon modèles) / Bluetooth de série (en option sur version OE)
Options
Sonde de température / carte Bluetooth (version OE)
*capacité de batterie conseillée pour les batteries au plomb, ratio C/10. Nous consulter pour les batteries au lithium.
Page 28
27
12V-40A, 12V-60A, 24V-20A, 24V-30A
Code Article
YPO12-40STPL/(OEPL)
YPO12-60STPL/(OEPL)
YPO24-20STPL/(OEPL)
YPO24-30STPL/(OEPL)
Modèle
12V-40A
12V-60A
24V-20A
24V-30A
Capacité batterie conseillée*
300-500Ah
500-700Ah
200-300h
300-500Ah
Entrée
Tension
De 90 à 265VAC monophasé automatique
Fréquence
De 47 à 65Hz automatique
Intensité de consommation 230/115VAC
2,7/5,6A
4,4/8,7A
2,9/5,9A
4,5/8,8A
Puissance groupe électrogène conseillée
700W
1050W
700W
1050W
Facteur de puissance
1
Rendement
Supérieur à 90%
Fusibles d’entrée
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
Sortie
Nombre de sorties
4 pôles positifs séparés : +BAT E, +BAT 1, +BAT 2, et +BAT 3
(répartiteur MOSFET intégré) et 1 pôle négatif -BAT
Chaque sortie peut être utilisée seule et débiter le courant total
Courant nominal total (+/-7%) / Puissance nominale
40A/570W
60A/855W
20A/570W
30A/855W
Courbe de charge
Choix du type de charge par bouton de paramétrage, Bluetooth, ou par Bus-CAN
(Phases de Boost, Absorption, Floating et Refresh)
Type de batteries
Plomb étanche par défaut - Autres sélections par bouton de paramétrage :
Gel, AGM, Plomb calcium, LiFePO4, Alimentation stabilisée, etc. Demandes spécifiques : nous consulter
Tension de Boost
14,4VDC par défaut pour des batteries de type
plomb étanche
28,8VDC par défaut pour des batteries de type plomb
étanche
Tension de Floating
13,8VDC par défaut pour des batteries de type
plomb étanche
27,6VDC par défaut pour des batteries de type plomb
étanche
Ondulation et bruit crête à crête
< 2% (aux conditions nominales)
Fusible de sortie (type automobile) monté en série sur le pôle -BAT
3 x 30A/32V
(F400, F401, F402)
4 x 30A/32V
(F400, F401, F402, F403)
1 x 30A/32V
(F400)
2 x 30A/32V (F400, F401)
Environnement
Refroidissement
Sans ventilateur
Niveau sonore
0
Température de fonctionnement à 230VAC
De -20°C à +60°C, derating au-dessus de 60°C.
Température de stockage
De -20°C à +70°C
Humidité relative
Jusqu’à 70% (95% sans condensation)
Coffret
Matériau
Coffret composé de 3 pièces : châssis dissipateur en aluminium anodisé / capot en matière thermoplastique / fermoir en aluminium
Dimensions (l x h x p)
289 x 195 x 106 mm
Poids
3.5kg
3.7kg
3.6kg
Entraxes de fixation
272 x 170 mm
Vis de fixation (murale)
4 vis M5 tête ronde
Indice de protection
IP22
Protection carte électronique
Tropicalisation par vernis hydrofuge (ambiance marine)
Normes
Déclaration de conformité CE
Disponible sur demande
Marquage CE / CEM
EN61204-3
Marquage CE / Sécurité
EN60335-2-29, ISO8846
Protections
- Contre les surtensions d’entrée transitoires par varistance (hors garantie)
- Contre les inversions de polarité en sortie par fusible
- Contre les courts-circuits et les surcharges en sortie
- Contre les échauffements anormaux
Communication
Bus-CAN / Bluetooth de série (en option sur version OE)
Options
Sonde de température / carte Bluetooth (version OE)
*capacité de batterie conseillée pour les batteries au plomb, ratio C/10. Nous consulter pour les batteries au lithium.
Page 29
28
1 PRECAUTIONS WARRANTY .............................................................................................................. 29
1.1 PRECAUTIONS (WARNING) – PROVISIONS RELATING TO SAFETY ..................................................... 29
1.2 WARRANTY......................................................................................................................................... 35
2 OPERATING-PRESENTATION-INTERFACES ......................................................................................... 36
2.1 OPERATING PRINCIPLE ....................................................................................................................... 36
2.2 OVERVIEW .......................................................................................................................................... 36
2.3 USER INTERFACE AREA....................................................................................................................... 37
3 INSTALLATION .................................................................................................................................... 38
3.1 CHARGER OVERALL DIMENSIONS ...................................................................................................... 38
3.2 WIRING ............................................................................................................................................... 39
3.2.1 TYPICAL INSTALLATION ...................................................................................................................... 39
3.2.2 CABLE FROM THE PUBLIC AC POWER SUPPLY NETWORK OR GENERATOR ...................................... 39
3.2.3 BATTERY CABLES ................................................................................................................................ 41
3.2.4 ELECTROMAGNETIC DISTURBANCE ................................................................................................... 42
3.3 CONFIGURATION - ADJUSTMENT – INDICATORS .............................................................................. 42
3.3.1 SETTING WITH PUSH-BUTTON ........................................................................................................... 42
3.3.2 PROGRAMMING FIELD 1: SELECT BATTERY TYPE .............................................................................. 44
3.3.3 PROGRAMMING FIELD 2: MODIFY BOOST AND REFRESH MODES .................................................... 44
3.3.4 PROGRAMMING FIELD 3: CAN-BUS PROTOCOLS .............................................................................. 45
3.4 OPTIONS AND FEATURES ................................................................................................................... 45
3.4.1 BLUETOOTH AS A STANDARD (OPTIONAL ON OE VERSION) ............................................................. 45
3.4.2 THERMAL COMPENSATION (OPTIONAL) ........................................................................................... 45
3.4.3 OTD SENSOR (OPTIONAL) .................................................................................................................. 45
3.4.4 CAN-BUS ............................................................................................................................................. 46
3.4.5 STANDBY MODE ................................................................................................................................. 47
3.4.6 OUTPUT CURRENT LIMITATION ......................................................................................................... 47
3.4.7 FACTORY SETTINGS ............................................................................................................................ 47
3.4.8 CHARGING CURVE .............................................................................................................................. 48
3.4.9 INDICATORS ....................................................................................................................................... 50
4 EQUIPEMENT MAINTENANCE AND ERPAIRS ...................................................................................... 51
4.1 OVERVIEW .......................................................................................................................................... 51
4.2 EQUIPEMENT MAINTENANCE ............................................................................................................ 51
4.3 EQUIPEMENT REPAIRS ....................................................................................................................... 51
5 TECHNICAL SPECIFICATIONS .............................................................................................................. 52
CONTENTS
Page 30
29
1 PRECAUTIONS WARRANTY
The CRISTEC equipment includes the following:
A box containing the battery charger's electronic function.
AC input connector (Except OE VERSION)
DC output connector (Except OE VERSION)
This user manual
Specific packing
This document applies to battery chargers from the range as listed on the cover, available in colour on our website www.cristec.fr/
The manual is intended for users, installers and equipment maintenance staff. Please read this manual carefully before working on the charger.
This manual should be kept safely and consulted before attempting any repairs because it contains all the information required to use the appliance.
This document is the property of CRISTEC; all the information it contains applies to the accompanying product. CRISTEC reserves the right to modify the specifications without notice.
1.1 PRECAUTIONS (WARNING) PROVISIONS RELATING TO SAFETY
Material class I according to NF EN 60335-2-29 standards. The requirements for installation are contained in the NFC 15-100
standards and in the specific standard “for small crafts – electrical systems– Alternating and direct current installations” ISO13297 reference.
The installation must be carried out by an electrician or a professional installer.
It is essential not to install, repair, start any maintenance or cleaning on this device under voltage. All energy sources must be turned off. The batteries must be isolated by the battery disconnect switches according to the standard. Chargers, alternators, or other energy-generating devices must be turned off, or isolated.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
Page 31
30
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Page 32
31
Main precaution
Before handling the charger, please read carefully this manual.
Precautions regarding electric shocks
Risk of electric shock and danger of death: it’s strictly forbidden to
open the charger under voltage (except to configure the charger with the push-button).
Precautions regarding accidental earth leaks
The charger's Protection Earth Terminal (PE) must be earthed and connected before any other terminal.
The charger case must be sealed with the screw provided before it is turned on.
Accidental leakage current between phase and earth: standard NFC15-100 should be followed when installing. The charger has to be connected to a 30mA differential Ground
Fault Circuit following standard NFC15-100 recommendation. Accidental leakage current between the charge circuit and the
earth: accidental current leakage at the earth must be detected by means
of an independent protective device outside the charger (a residual current device or an insulation detector).
The installer should decide on the rating and nature of the protection according to the risks.
Page 33
32
Special precautions should be taken on any installation prone to electrolyze phenomena. Electrical standard requires a battery switch as close as possible to the batteries.
Precautions regarding lightning
In areas highly exposed to lightning, it may be advisable to install a lightning arrestor upstream of charger to safeguard it against irreversible damage.
Precautions regarding overheating of the appliance
This appliance is designed to be mounted on a vertical wall or partition as indicated herein.
It is imperative that there be a gap of 150mm around the charger. The installer must ensure that the temperature of the air at the input is lower than 65°C in extreme operating conditions.
Measures should also be taken to allow evacuation of hot air on either side of the charger.
It’s strictly forbidden to put any device on or against the charger.
The charger must not be installed near a heat source; it should be installed in a well-ventilated area. The charger's air inlets and outlets must not be obstructed.
Attention hot surface: do not touch the charger during and after its operation (burn hazard).
Precautions regarding dust, seepage and falling water
The charger should be located so as to prevent penetration of
damp, liquid, salt and dust, any of which could cause irreparable
Page 34
33
damage to the equipment and be potentially hazardous for the user.
The appliance should be installed in a dry and well-ventilated place.
Precautions regarding inflammable materials
The charger should not be used near inflammable materials, liquids or gases.
The batteries can emit explosive gases: please follow the manufacturer's instructions carefully when installing them.
Nearby the batteries: ventilate the area, do not smoke, do not use any open flame.
Fuses and ignition protection (protection against
flammable gases).
The battery chargers are protected against ignition of surrounding flammable gases according to ISO 8846 standard.
DC output fuses should only be replaced with the appropriate ignition protection fuse:
Label and quantity: see section 5 Manufacturer: Bussmann / EATON References: ATM 20 /ATM30 /ATM15
Page 35
34
Other precautions
Never attempt to drill or to machine the charger's case: this may damage components or cause metal chips or filings to fall on the charger's board.
Do not do anything that is not explicitly stated in this manual.
Page 36
35
1.2 WARRANTY
Failure to comply with the installation and use rules voids the manufacturer's warranty and releases CRISTEC from any liability
The warranty is valid for 36 months. The warranty applies if the cause of the failure is an internal defect in the charger that falls to CRISTEC. The warranty applies for equipment returned to the Quimper plant (France). The warranty, if confirmed by the expert's report, covers only:
o The repair (part(s) and labor) of faulty equipment returned to the Quimper plant (France). Only original
parts recognized as being defective will be replaced under the warranty.
o Return shipping costs after repair (courier, by a carrier of our choice).
The warranty, if confirmed by the expert's report, gives rise only to a repair of the equipment and not to a replacement of the equipment.
The warranty does not cover any other costs that may have been caused by the malfunction of the equipment, such as: shipping and packaging, disassembly, reassembly and testing costs, as well as all other costs not mentioned.
Our warranty on no account provides for any form of compensation. CRISTEC shall not be held liable for damage incurred as a result of using the charger.
The warranty does not apply if the origin of the failure is due to an external default (see below). In this case, a repair estimate will be issued.
Our warranty does not cover:
1. Non-compliance with this manual
2. Any modification and mechanical, electrical or electronic intervention on the device
3. Improper use
4. Presence of moisture
5. Failure to comply with AC power-supply tolerances (i.e., overvoltage)
6. Incorrect connections
7. Falls or impacts during transportation, installation or use
8. Repairs carried out by anyone unauthorized by CRISTEC
9. The maintenance in the energy conversion area made by a non-authorized person by CRISTEC
10. Connection of any interface not supplied by CRISTEC
11. The cost of packaging and carriage
12. Apparent or latent damage sustained during shipment and/or handling (any such claims should be sent to
the hauler)
13. Any unjustified return of equipment (no failure on the equipment)
14. Any other causes not listed above
Page 37
36
2 OPERATING-PRESENTATION-INTERFACES
2.1 OPERATING PRINCIPLE
The design of the battery chargers in the range is based on a high-frequency switching supply converter that transforms the AC signal into regulated and filtered DC current. They can operate as a DC power supply.
Once the type of battery and type of charge have been selected, operation of the battery charger is entirely automatic (unless otherwise specified by the supplier or the manufacturer of the batteries). It can remain connected to the batteries and does not need to be disconnected when starting up an engine (marine application), because it is equipped with an integrated separator.
The appliance's output voltage is sufficient to recharge 1, 2, 3, or 4 separate batteries (integrated charge distributor, separation of batteries). The charger's maximum output is the rated current distributed to each output according to the connected batteries banks.
Each output can deliver the rated current.
The unused outputs have to be left unconnected
2.2 OVERVIEW
The chargers are divided into 2 zones:
The user interface zone
The energy conversion zone (all maintenance in this area is forbidden except with CRISTEC authorization, under
penalty of warranty termination)
Fixing of the charger is made by 4 x M5 round head screws (screw head diameter less than 10 mm). Centre distance: see section 3.1.
Protection Earth Terminal
(PE)
Removable front
cover
Opening screw for user interface area
(Must be screwed to ensure personnel protection)
Mounting by 4 x M5
round head screws
User interface
area
Page 38
37
CONNEXIONS:
2.3 USER INTERFACE AREA
Connectors for temperature probe
and OTD sensor (not provided)
2 CAN connectors (not provided)
ID CAN switches
Temperature probe
terminal
OTD terminal
Output fuses
Push-Button
CAN-BUS
terminals
2 lightning
indicators
Bluetooth
socket
Output DC connector
PHOENIX CONTACT
(see 3.2.3)
AC input connector WAGO WINSTA 770-103 (CRISTEC ref. 30024064)
Page 39
38
3 INSTALLATION
This paragraph deals with installation of the equipment.
Installation and initial commissioning should be carried out by an electrician or professional installer in accordance with the standards currently in force (for pleasure boats the applicable international standard is ISO13297).
The installer should familiarize himself with this operating manual and inform users of the instructions for use and the safety warnings set out in the manual.
3.1 CHARGER OVERALL DIMENSIONS
chargers 12-16, 12-25, 24-12
chargers 12-40, 12-60, 24-20, 24-30
AC input
3 DC outputs
Lightning indicators
AC input
4 DC outputs
Page 40
39
3.2 WIRING
When connecting or disconnecting a cable, the charger's power supply must be turned off and the batteries electrically insulated from the charger.
The references for additional cables and connectors required for the appliance to operate efficiently are provided in the following paragraphs: failure to comply with these provisions renders the warranty null and void.
3.2.1 Typical installation
The chargers have 3 or 4 outputs depending on the model (see 3.2.3).
3.2.2 Cable from the public AC power supply network or generator
Disconnect AC network before any wiring and connecting of the connector. All battery chargers can operate automatically and equally on single phase networks from 90 to 265VAC
and from 47 to 65Hz.
Generators CRISTEC battery chargers are designed to operate from a generator.
Be careful: In some cases, the generators can produce high over voltages, in particular during start-up
phase. Before connecting the charger, please check its compatibility with the characteristics of the generator: power, voltage, overvoltage, frequency, current, etc.
It’s highly advised to disconnect the charger from the AC network during the generator starting phase. Any damage to the charger due to a voltage surge will be excluded from the warranty.
The table below shows the maximum cross-section of the AC power supply cable admissible at the input of the connector:
Model
maximum cross-section
12-16, 12-25, 12-40,12-60, 24-12, 24-20, 24-30
2 x (3 x 4mm²)
WAGO WINSTA connector reference 770-103 allows the insertion of 2 cables made with 3 wires of 4mm² each.
Ground Fault
Circuit
Interrupter
3 or 4 DC outputs
Fuse
Circuit
breaker
Page 41
40
The AC power cables must be at least equal to or greater than the values provided in the table below (depending on the length of the cable):
Model
Minimum cross-section for
115VAC
Minimum cross-section
for 230VAC
12-16, 12-25, 24-12
3 x 1,5 mm²
12-40, 24-20
3 x 1,5 mm²
12-60, 24-30
3 x 2,5 mm²
3 x 1,5 mm²
The type of cable (H07-VK, MX, etc.) should be defined by the installer according to the application type and applicable standards.
For applications where the electricity network may be either 115VAC or 230VAC, always choose the cross section recommended for 115VAC.
Always use cable markers without insulating collars in accordance with installation standards governing AC network input connections.
The rating of the upstream circuit-breakers should match the equipment's requirements.
Mounting of AC supply connector
The AC input must be made using a WAGO connector type WINSTA reference 770-103. (Not provided in OE version).
Page 42
41
Remarks:
The chargers are working as soon as they are powered on (AC cable connected and powered). The chargers are stopped :
as soon as they are no longer under AC voltage (power off delay of 20 seconds) and the output DC network
is disconnected for an activated standby mode.
as soon as they are no longer under AC voltage (power off delay of 20 seconds) for deactivated standby
mode.
Indeed, the charger can still be active even if the AC input has been disconnected (see 3.4.5).
3.2.3 Battery cables
Disconnect batteries before any wiring and junction of the connector.
Please check the compatibility of voltage, current and setting according to the battery type before switching ON the charger.
Checking of the charge voltage
Before connecting the batteries to the charger, first check their polarity. Check also the battery voltage with a calibrated voltmeter. A too low voltage value on some types of batteries shows irreversible damage and impossibility to recharge. Any damage due to incorrect connections will be excluded from the warranty.
The table below defines the maximum battery cable cross-section allowable for the output connector:
Model
Maximum allowable battery cable cross-section
12-16, 12-25, 24-12
16mm²
12-40, 24-20, 24-30
16mm²
12-60
35mm²
The installer should choose the type of cable (H07-VK, MX, etc.) according to the type of application and the applicable standards.
The DC outputs must use a PHOENIX CONTACT connector type. Unused terminals should remain unconnected.
Model
PHOENIX CONTACT connector reference
12-16, 12-25, 24-12
PC 16/4-STF-10,16 BK
(CRISTEC reference 30033787)
12-40, 24-20, 24-30
PC 16/5-STF-10,16 BK
(CRISTEC reference 30038370)
12-60
PC35 HC/5-STF-15,00 BK
(CRISTEC reference 30037678)
PHOENIX CONTACT connector junction
Connect from left to right: -BAT, +BAT E, + BAT 1 and +BAT 2 on all models +BAT 3 only on 12-40, 12-60, 24-20 and 24-30 models
- BAT (minus set of batteries)
+BAT E (plus engine battery)
+BAT 1 (plus battery set 1)
+BAT 2 (plus battery set 2)
+BAT 3 (plus battery set 3)
Page 43
42
3.2.4 Electromagnetic disturbance
We recommend a minimum distance of 2m between the charger and any potentially sensitive equipment. Use shielded cables for all the connections (*). The shielding should be earthed at both the transmitting and the receiving
ends. Keep cable length and shielding connections to a minimum. Route cables as close as possible to conductive parts ("loose" cables or loops should be avoided – cables should be
placed against the hull or walls). Keep power cables separate from battery cables. Keep power cables separate from control cables (at least 200mm). The cables should only supply power to this appliance; any deviation to power another appliance is prohibited.
(*)
This is a recommendation for installation rather than an obligation. The installing electrician should decide whether
or not to use shielded cable depending on the EMC environment.
3.3 CONFIGURATION - ADJUSTMENT INDICATORS
The charger can be configured in three different ways:
- By “P” button (see section 3.3.1)
- By Bluetooth (see section 3.4.1) (Optional on OE versions)
- By CAN-Bus (see section 3.4.4)
3.3.1 Setting with push-button
The battery chargers are equipped with a push button to configure the battery charger according to the battery type (see chapter 3.3.2.) and other features.
To switch to programming mode, press Push-button during 1 sec. The ON LED (LED
1) will change to blue and the charging phase LED (LED 2) to white. In programming mode, the number of flashes of LED “ON” gives the programming field, the number of flashes of charging phase LED gives the programming value.
Example: programming field 1, programming value 5 to select Tin calcium lead bat from 3.3.2 section
LED "ON"
LED "CHARGING PHASE"
Once the configuration is saved in the charger memory the 2 LEDs will flash blue 3 times.
Push-button for
configuration
Page 44
43
Programming Field 3
Value
1
Value
2
Value
n
Short Push on ‘‘P’’
Short Push on ‘‘P’’
Value
1
Value
2
Value
n
Short Push on ‘‘P’’
Short Push on ‘‘P’’
Press Push-button ‘’P’’
More than 1 sec to enter to
Configuration mode
Press Push-button ‘’P’’
More than 1 sec to go to
Next Field
Press Push-button ‘’P’’
More than 1 sec to go to
Next Field
Press Push-button ‘’P’’
More than 1 sec to save the
configuration
Charger working
Programming Field 1
Short Push on ‘‘P’’
Short Push on ‘‘P’’
Programming Field 2
Value
1
Value
2
Value
n
Short Push on ‘‘P’’
Short Push on ‘‘P’’
SETTING THE CHARGER
NB: At start-up, the number of flashes of charging phase led shows which curves is applied for the charger (see 3.3.2).
Page 45
44
3.3.2 Programming Field 1: Select battery type
Configuration according to type of batteries 12V or 24V
Setting
Description of the battery
type
FLOATING
voltage
12V/24V
BOOST
voltage
12V/24V
Maximum
duration of
BOOST at
+/- 5% T
BOOST
Maximum
duration of
ABSOPTION at
+/- 5% T
ABS
0
Opened type bat
free electrolyte (wet)
13.4V/26.8V
14.1V/28.2V
2H
4H
1
Classic sealed type bat
(Sealed Lead)
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
2H
4H
Factory setting
2
GEL type bat
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
2H
4H 3 AGM type bat**
13.6V/27.2V
14.4V/28.8V
2H
4H 4 Spiral type bat
13.6V/27.2V
14.4V/28.8V
2H
4H
5
Tin calcium lead bat
14.4V/28.8V
15.1V/30.2V
2H
4H
6
Wintering or standby sealed
bat
13.4V/26.8V
13.4V/26.8V
0H
0H 7
Stabilized DC power supply
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H
8
SPE1 open type bat
13.2V/26.4V
14.8V/29.6V
2H
4H
9
Lithium iron phosphate
(LiFePO4) with BMS (***)
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
6H
1H
10
STORMLINE Bat
13.7V/27.4V
14.5V/29V
2H
6H
11
Specific
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H
12
Specific
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H
13
---
Customizable with Bluetooth
14
---
Customizable with CAN-Bus
15
---
Unused
Some specific settings are possible – please consult us. (*) Voltage on + BAT1, + BAT2, + BAT3 and + BATE, with 10% of the rated current and a tolerance of +/- 1%.
(**)
REFRESH is not advised for certain types of AGM batteries
(***) Battery Management System
3.3.3 Programming Field 2: Modify BOOST and REFRESH modes
Setting
REFRESH Mode
BOOST mode
0
OFF
OFF
1
OFF
ON
Factory setting
2
ON
OFF
3
ON
ON
- The BOOST function allows a faster charging of the batteries. This function is time controlled (see section 3.3.2):
BOOST mode to Float mode (see 3.4.8) for a battery current <20% of the nominal current of the charger (12% in the case of the Lithium curve Iron Phosphate with BMS).
- The REFRESH function allows to apply a voltage step periodically to maintain the battery, to promote its equalization
and thus prevent possible sulphating.
Page 46
45
3.3.4 Programming Field 3: CAN-Bus Protocols
chargers can communicate with the following CAN-Bus protocols:
Settings
Protocol
0
CRISTEC
1
Multibloc
Factory setting
2
PBUS
3.4 OPTIONS AND FEATURES
3.4.1 Bluetooth as a standard (Optional on OE version)
An optional Bluetooth dongle can be inserted easily in the user interface area.
The Cristec Connect Bluetooth application is available on the Apple Store and Play Store allowing remote wireless connection to the device, this application allows monitoring and configuration of the device.
3.4.2 Thermal compensation (Optional)
STP-UNI-2.8 and STP-UNI-5.0 temperature probes enable the compensation of Absorption voltage and Floating voltage depending on the ambient temperature of the battery room.
The coefficient used is -18mV/°C for 12V models and -36mV/°C for 24V models.
Temperature is not compensated when Wintering (or standby sealed bat), Stabilized DC power supply or Lithium iron phosphate (LiFePO4) with BMS settings are selected.
3.4.3 OTD sensor (Optional)
chargers are equipped with an OTD (over-temperature protection device) sensor
input. This digital input stops the charging process and triggers an alarm if it remains open. This feature complies with safety requirements such as hydrogen detection.
This input can be used as a remote ON/OFF using a dry contact.
By default, the function is inhibited by a jumper inside the charger. To use this function, you must connect the OTD sensor to the front of the device and move the jumper JP3 to position 1-2 in the user interface area.
Jumper JP3
Bluetooth dongle
OTD connector on the front panel
Page 47
46
3.4.4 CAN-Bus
battery chargers have two terminals made for connectors Molex Microfit 3.0, 6 circuits (reference 43045-
0600). Documentation n° 1336205REG_CAN (hardware and software specification) is available upon request.
Protocol CAN-Bus protocol can be chosen with the programming field 3 (see 3.3.4).
Power Supply The power supply of the CAN-Bus can either be carried out by another equipment or by the charger itself.
To generate the power supply, simply move the two jumpers JP1 and JP2 to position 1-2.
Communication To allow communication between multiple devices, each entity must have a unique identifier (ID). This identifier must be selected using the 4 micro switches (1,2,3,4).
Within the same CAN network, 4 sub-networks can be defined (A, B, C, D). Thus, only the 4 entities of the sub-networks can communicate with each other.
Switches settings
ID
Master/Slave
function
Sub-network
1 2 3 4 N°
0 0 0 0 0
Master A
A
1 0 0 0 1
Master B
B
0 1 0 0 2
Master C
C
1 0 0 0 3
Master D
D
0 0 1
0
4
Slave A1
A
Factory settings
1 0 1 0 5
Slave B1
B
0 1 1 0 6
Slave C1
C
1 1 1 0 7
Slave D1
D
0 0 0 1 8
Slave A2
A
1 0 0 1 9
Slave B2
B
0 1 0 1 10
Slave C2
C
1 1 0 1 11
Slave D2
D
0 0 1 1 12
Slave A3
A
1 0 1 1 13
Slave B3
B
0 1 1 1 14
Slave C3
C
1 1 1 1 15
Slave D3
D
Jumpers JP1 et JP2
Dip switches :
(1, 2, 3, 4)
Page 48
47
3.4.5 Standby mode
This mode can only be activated by the Bluetooth application or the CAN-Bus.
Standby mode allows the charger to operate while the AC network is off. The aim is to monitor or configure the charger without power supply from the input network. In this mode, the chargers are powered by the batteries connected to the output.
The charger switches off if the output voltage drops below 9.9V (for 12V batteries) or 19.8V (for 24V batteries).
If the charger is not used for more than 4 weeks in this standby mode, disconnect all the batteries connected to the charger in order to avoid any discharge due to continuous consumption.
Comsumption in STANDBY mode :
3.4.6 Output current limitation
This mode can only be activated by the Bluetooth application or the CAN-Bus.
The charger has an output current limitation, so the charger will be able to deliver a percentage of the nominal current defined by the user.
3.4.7 Factory settings
The charger's factory settings are: sealed lead, BOOST ON, REFRESH OFF, STANDBY OFF This setting is a compromise for satisfactory recharging of different technologies of battery:
- Classic sealed type
- Sealed, Gel or AGM
- Spiral sealed
- Lithium iron phosphate (LiFePO4) with BMS
To define the charge in function of your battery, please refer to the chart, paragraph: 3.3.2. For specific batteries, please call a professional installer, who will make the specific settings in accordance with battery
manufacturer's specifications and installation characteristics.
CRISTEC is not liable for any damage caused to the batteries or for inefficient recharging.
Nominal voltage
Without Bluetooth
With Bluetooth
12V
3.3mA
4.4mA
24V
3.3mA
3.9mA
Page 49
48
3.4.8 Charging curve
BOOST in ON position
With this setting, the charger delivers a 5-step charge curve IUoU + automatic weekly recycling (“P” button see section 3.3.2) + return to automatic BOOST: BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST.
V BOOST: BOOST voltage (see section 3.3.3) V FLOAT: FLOATING voltage (see section 3.3.3: voltage with no BOOST) T BOOST: BOOST maximum duration (see table above – paragraph 3.3.3) T ABS: ABSORPTION maximum duration (see table above – paragraph 3.3.3)
BOOST phase: Starts up automatically when the charger is turned on if the battery is flat. The current is then at maximum output.
ABSORPTION phase:
Begins when the voltage has reached the maximum BOOST level. The current level starts falling.
These two phases combined last a maximum of TBOOST+TABS (depending on setting). If the current falls below 20% of rated current, the FLOATING phase automatically kicks in. Duration and current intensity depend on how charged the battery is.
FLOATING phase:
Starts after TBOOST or if output current has reached 20% of the charger's rated current. The voltage switches to the FLOATING value and the rated current continues to drop.
REFRESH phase:
It is an automatic weekly cycle in order to optimize the battery life duration. It will occur only after a complete recharge cycle (BOOST, ABSORPTION and FLOATING). The charger will generate automatically a safe timed voltage step every 7 days even if REFRESH phase is off (see section 3.3.3).
Page 50
49
Phase REBOOST: Automatic phase consisting in coming back to a BOOST voltage if the DC utilizations require it (i.e., after a complete recharge cycle BOOST, ABSORPTION and FLOATING if some DC constant consumptions are detected the charger will restart a new complete charge cycle including a BOOST phase).
This REBOOST phase will be authorized after measuring certain battery voltage during a determined time.
BOOST in OFF position With this setting, the charger produces a single-stage UI type charge curve. It generates a constant voltage,
supplying the current required by the battery(ies). Recharging time depends on the state of the battery, being longer than when the BOOST is in the ON position (see section 3.3.3).
Page 51
50
3.4.9 Indicators
The following LED indicators are visible on the front of the appliance for monitoring.
When the charger saves a new configuration, the two LEDs flash blue three times.
Led
Mode
LEDs
Charger status
LED 1 "ON"
Charging
Charger is ON
Stand-by mode (see section 3.4.5)
Programming
Programming (see section 3.3)
Fault
(off)
No or poor-quality AC current
Input fuse is blown
Internal charger malfunction
LED 2
“CHARGING
PHASE
Charging
Charger in BOOST phase
Charger in ABSORPTION phase
Charger in FLOATING phase
Charger in REFRESH phase
(off)
Output voltage OFF
Fault
Other faults
OTD fault Output fuse blown temperature range No output voltage
Page 52
51
4 EQUIPEMENT MAINTENANCE AND ERPAIRS
4.1 OVERVIEW
This paragraph deals with equipment maintenance and repairs. Proper operation of the product and its service life are dependent on strict compliance with the following recommendations.
4.2 EQUIPEMENT MAINTENANCE
Disconnect the battery charger from the AC network and the batteries before starting any maintenance work. If appliances are in a dusty atmosphere, vacuum-clean them regularly, since dust deposits may adversely affect heat
dissipation. Check the state of battery charge every 3 months. Nuts and screws should be tightened annually to ensure efficient operation of the appliance (particularly in rugged
conditions: vibrations, shocks, high variations in temperature etc.).
4.3 EQUIPEMENT REPAIRS
Disconnect the battery charger from the AC power network and disconnect the batteries before undertaking any repairs. When fuses have blown, only use fuses of the type and size recommended in this manual. Please contact CRISTEC or their distributor for any other repairs. Any repair without CRISTEC prior agreement entails an exclusion of warranty.
Page 53
52
5 TECHNICAL SPECIFICATIONS
12V-16A, 12V-25A, 24V12A
Part Number
YPO12-16STPL/(OEPL)
YPO12-25STPL/(OEPL)
YPO24-12STPL/(OEPL)
Model
12V/16A
12V/25A
24V/12A
recommended battery bank*
100-200Ah
200-300Ah
100-200Ah
Input
Voltage
from 90 to 265VAC single-phase automatic
Frequency
from 47 to 65Hz automatic
Input current consumption 230/115VAC
1.1/2.2A
1.7/3.4A
1.7/3.4A
Recommended power for a generator
280W
435W
420W
Power factor
1
Efficiency
Greater than 90%
Input fuses
T6.3A/250V - SCHURTER Réf. 0001.1032 (F101)
Output
Number of battery banks
3 separate positive terminals : +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2 (integrated Mosfet splitter )
1 -BAT negative terminal
Each bank can be used individually and delivers the rated current
Nominal current (+/-7%) / Rated Power
16A/228W
25A/356W
12A/342W
Charging curve
IU or IUoU through internal push-button, Bluetooth or CAN-Bus
(Boost, Absorption, Floating and Refresh)
Battery type
Lead sealed as factory setting - Gel, AGM, calcium lead, LiFePO4, DC power-supply mode, etc.
Specific request on demand
Boost voltage
14.4VDC for lead sealed battery (factory setting)
28.8VDC for lead sealed battery (factory setting)
Floating voltage
13.8VDC for lead sealed battery (factory setting)
27.6VDC for lead sealed battery (factory setting)
Peak to peak ripple and noise
< 2% (at rated conditions)
Automotive output fuse mounted in series in minus pole -BAT
1 x 20A/32V (F400)
1 x 30A/32V (F400)
1 x 15A/32V (F400)
Environment
Cooling
Fanless
Sound level
0
Operating temperature at 230VAC
From -20°C to +60°C, derating above 60°C.
Storage temperature
From -20°C to +70°C
Relative humidity
up to 70% (95% without condensation)
Casing
Material
Casing comprises 3 parts: Aluminium sink frame / Thermoplastic body / Aluminium clasp
Dimensions (length, height, depth)
236 x 180 x 96 mm
Weight
2kg
Fixing center distance
272 x 170 mm
Fixing screw (wall)
4 x M5 round head screws
Protection factor
IP22
Electronic card protection
Water-repellent varnish (marine environment)
Standards
CE declaration of conformity
Available on request
CE / EMC MARK
EN61204-3
CE / Security MARK
EN60335-2-29, ISO8846
Protections
- Against transient input overvoltage by varistor (out of warranty)
- Against output polarity inversions by fuse
- Against short-circuits and output overloads
- Against abnormal overheating
Communication
CANBUS (according to models) / Bluetooth as standard (optional on OE version)
Options
Temperature probe / Bluetooth dongle (OE versions)
*Recommended battery capacity for lead type batteries, ratio C/10. Consult us for lithium batteries capacity
Page 54
53
12V-40A, 12V-60A, 24V20A, 24V 30A
Part Number
YPO12-40STPL/(OEPL)
YPO12-60STPL/(OEPL)
YPO24-20STPL/(OEPL)
YPO24-30STPL/(OEPL)
Model
12V-40A
12V-60A
24V-20A
24V-30A
recommended battery bank*
300-500Ah
500-700Ah
200-300h
300-500Ah
Input
Voltage
from 90 to 265VAC single-phase automatic
Frequency
from 47 to 65Hz automatic
Input current consumption 230/115VAC
2.7/5.6A
4.4/8.7A
2.9/5.9A
4.5/8.8A
Recommended power for a generator
700W
1050W
700W
1050W
Power factor
1
Efficiency
Greater than 90%
Input fuses
T15A/250V – 6.3x32 (F101)
Output
Number of battery banks
4 separate positive terminals : +BAT E, +BAT 1 et +BAT 2 +BAT3 (integrated Mosfet splitter) / 1 -BAT
negative terminals
Each bank can be used individually and delivers the rated current
Nominal current (+/-7%) / Rated Power
40A/570W
60A/855W
20A/570W
30A/855W
Charging curve
IU or IUoU through internal push-button, Bluetooth or CAN-Bus
(Boost, Absorption, Floating and Refresh)
Battery type
Lead sealed as factory setting - Gel, AGM, calcium lead, LiFePO4, DC power-supply mode, etc.
Specific request on demand
Boost voltage
14.4VDC for lead sealed battery (factory setting)
28.8VDC for lead sealed battery (factory setting)
Floating voltage
13.8VDC for lead sealed battery (factory setting)
27.6VDC for lead sealed battery (factory setting)
Peak to peak ripple and noise
< 2% (at rated conditions)
Automotive output fuse mounted in series in minus pole -BAT
3 x 30A/32V
(F400, F401, F402)
4 x 30A/32V
(F400, F401, F402, F403)
1 x 30A/32V
(F400)
2 x 30A/32V (F400, F401)
Environment
Cooling
fanless
Sound level
0
Operating temperature at 230VAC
From -20°C to +60°C, derating above 60°C.
Storage temperature
From -20°C to +70°C
Relative humidity
up to 70% (95% without condensation)
Casing
Material
Casing comprises 3 parts: Aluminium sink frame / Thermoplastic body / Aluminium clasp
Dimensions (length, height, depth)
289 x 195 x 106 mm
Weight
3.5kgs
3.7kg
3.6kg
Fixing center distance
272 x 170 mm
Fixing screw (wall)
4 x M5 round head screws
Protection factor
IP22
Electronic card protection
Water-repellent varnish (marine environment)
Standards
CE declaration of conformity
Available on request
CE / EMC MARK
EN61204-3
CE / Security MARK
EN60335-2-29, ISO8846
Protections
- Against transient input overvoltage by varistor (out of warranty)
- Against output polarity inversions by fuse
- Against short-circuits and output overloads
- Against abnormal overheating
Communication
CANBUS / Bluetooth as standard (optional on OE version)
Options
Temperature probe / Bluetooth dongle (OE versions)
*Recommended battery capacity for lead type batteries, ratio C/10. Consult us for lithium batteries capacity
Page 55
54
1 PRECAUCIONES GARANTÍA.............................................................................................................. 55
1.1 PRECAUCIONES (ADVERTENCIA) – DISPOSICIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD ............................ 55
1.2 GARANTÍA .......................................................................................................................................... 61
2 FUNCIONAMIENTO-PRESENTACIÓN-INTERFACES ............................................................................. 62
2.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ..................................................................................................... 62
2.2 PRESENTACIÓN GENERAL .................................................................................................................. 62
2.3 ZONA INTERFAZ USUARIO ................................................................................................................. 63
3 INSTALACIÓN ..................................................................................................................................... 64
3.1 POSICIONAMIENTO ............................................................................................................................ 64
3.2 CABLEADO .......................................................................................................................................... 65
3.2.1 INSTALACIÓN TÍPICA .......................................................................................................................... 65
3.2.2 CABLE DE LA ELECTRICIDAD PÚBLICA O GRUPOS ELECTRÓGENOS ................................................... 65
3.2.3 CABLE DE BATERÍAS ........................................................................................................................... 67
3.2.4 PERTURBATIONS ELECTROMAGNÉTICAS ........................................................................................... 68
3.3 CONFIGURACIÓN - AJUSTES– INDICADORES ..................................................................................... 68
3.3.1 CONFIGURAR CON EL PULSADOR ...................................................................................................... 68
3.3.2 CAMPO DE PROGRAMACIÓN 1 : SELECCIONAR AL TIPO DE BATERÍAS ............................................. 70
3.3.3 CAMPO DE PROGRAMACIÓN 2 : MODO BOOST Y REFRESH ............................................................. 70
3.3.4 CAMPO DE PROGRAMACIÓN 3 : PROTOCOLOS CAN-BUS ................................................................. 71
3.4 OPCIONES Y FUNCIONALIDADES ....................................................................................................... 71
3.4.1 BLUETOOTH COMO ESTÁNDAR (OPCIONAL EN LA VERSIÓN OE) ...................................................... 71
3.4.2 COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA (OPCIONAL) ............................................................................. 71
3.4.3 SENSOR OTD (OPCIONAL) .................................................................................................................. 71
3.4.4 CAN-BUS ............................................................................................................................................. 72
3.4.5 MODO STANDBY ................................................................................................................................ 73
3.4.6 LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE SALIDA ........................................................................................ 73
3.4.7 CONFIGURACIÓN FABRICA ................................................................................................................ 73
3.4.8 CURVAS DE CARGA ............................................................................................................................. 74
3.4.9 INDICADORES ..................................................................................................................................... 76
4 DISPOSICIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO Y A LA REPARACIÓN ............................................. 77
4.1 GENERALIDADES ................................................................................................................................ 77
4.2 MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS .................................................................................................. 77
4.3 REPARACIÓN DE LOS EQUIPOS .......................................................................................................... 77
5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............................................................................................................ 78
ÍNDICE
Page 56
55
1 PRECAUCIONES GARANTÍA
El suministro CRISTEC incluye los siguientes elementos:
Una caja que contiene la función electrónica de cargador de baterías
Un conector de entrada AC (Excepto la versión OE)
Un conector de salida DC (Excepto la versión OE)
El presente manual del usuario
Un embalaje específico
El presente documento se aplica a los cargadores de baterías de la gama listados en portada (disponible en color en nuestra página web www.cristec.fr).
Este manual está destinado a los usuarios, instaladores y personal de mantenimiento del equipo. Es indispensable que lean este documento antes de cualquier intervención en el cargador .
Este manual debe guardarse en un lugar seguro y accesible para ser consultado antes de cualquier intervención ya que contiene todas las informaciones relativas a la utilización del aparato.
Este documento es propiedad de CRISTEC. Todas las informaciones que figuran en él se aplican al producto que lo acompaña. La sociedad se reserva el derecho de modificar sus especificaciones sin previo aviso.
1.1 PRECAUCIONES (ADVERTENCIA) DISPOSICIONES RELATIVAS
A LA SEGURIDAD Material de clase I según la norma NF EN 60335-2-29.
Los requisitos para la instalación están registrados en las normas NFC 15-100 y en la norma específica “para pequeñas embarcaciones – sistemas eléctricos” referencia ISO13297.
La instalación debe ser realizada por un electricista o un instalador profesional.
Es imperativo no instalar, reparar, limpiar o realizar cualquier operación de mantenimiento en el dispositivo cuando esté alimentado. Cualquier fuente de energía de entrada y de salida debe ser apagada o en su defecto aislada: cargador, alternador, o cualquier otro dispositivo. Las baterías también deben estar aisladas por los interruptores de baterías de acuerdo con las normas vigentes.
Page 57
56
Este aparato no está diseñado para ser utilizado sin supervisión, ni por niños, ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento.
Sí están debidamente supervisados y si se le han dado instrucciones relativas al utilización del dispositivo con total seguridad y si se han aprehendido los riesgos en que se incurren, entonces podrán utilizar el dispositivo bajo control de una persona responsable.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
Page 58
57
Disposición general
Antes de cualquier manipulación del cargador, es imprescindible leer este manual.
Disposiciones respecto a choques eléctricos
Riesgo de electrocución y de peligro de muerte: es totalmente prohibido intervenir dentro del cargador bajo tensión (excepto para configurarlo con el botón de programación)
Precauciones respecto a fugas accidentales a la tierra
El terminal de protección de tierra (PE) del cargador debe conectarse a tierra y conectarse antes que cualquier otro terminal.
La carcasa del cargador debe sellarse con el tornillo provisto antes de encenderlo.
Corriente de fuga accidental entre fase y tierra: Se debe seguir la norma NFC15-100 durante la instalación.
El cargador debe conectarse a un disyuntor diferencial bipolar diferencial de 30 mA siguiendo la recomendación de la norma NFC 15-100.
Corriente de fuga accidental entre el circuito de carga y tierra: La fuga accidental de corriente a tierra debe detectarse mediante
un dispositivo de protección independiente externo al cargador (un dispositivo de corriente residual o un detector de aislamiento).
El instalador debe decidir la calificación y el calibre de la protección en función de los riesgos.
Page 59
58
Se deben tomar precauciones especiales en toda instalación propensa a fenómenos electrolíticos. El estándar eléctrico requiere un interruptor de batería lo más cerca posible de las baterías.
Precauciones contra los rayos
En áreas muy expuestas a rayos, puede ser recomendable instalar un pararrayos antes del cargador para protegerlo contra daños irreversibles.
Precauciones respecto al sobrecalentamiento del cargador
Este aparato está diseñado para montarse en una pared vertical como se indica en este documento.
Es imperativo que haya un espacio de 150 mm alrededor del cargador.
El instalador debe asegurarse de que la temperatura del aire en la entrada sea inferior a 65°C en condiciones extremas de funcionamiento.
También se deben tomar medidas para permitir la evacuación de aire caliente a ambos lados del cargador.
Está estrictamente prohibido colocar cualquier dispositivo sobre o contra el cargador
El cargador no debe instalarse cerca de una fuente de calor; debe instalarse en un área bien ventilada. Las entradas y salidas de aire del cargador no deben estar obstruidas.
Cuidado superficie caliente: no toque el cargador durante y después de su funcionamiento (riesgo de quemaduras).
Page 60
59
Disposiciones respecto al polvo el goteo y las caídas de agua
Se deberá elegir adecuadamente el emplazamiento del cargador para evitar que penetre humedad, líquido, sal o polvo. Estos incidentes pueden provocar una degradación irreversible del equipo y ser un peligro potencial para el usuario.
El aparato debe instalarse en un lugar seco y bien ventilado.
Disposiciones respecto a los materiales inflamables
El cargador no debe utilizarse cerca de materiales líquidos o gases inflamables.
Las baterías pueden emitir gases explosivos: para la instalación de las baterías, tener en cuenta las prescripciones de su fabricante.
A proximidad de las baterías: ventilar el local, no fumar, no utilizar llama fuerte.
Utilizar los fusibles definidos en la presente noticia.
Fusibles y Ignition protection (Protección contra la ignición de
los gases inflamables circundantes).
Los cargadores de baterías están protegidos contra la ignición de los gases inflamables circundantes de acuerdo con la norma ISO
8846.
Los fusibles de salida de CC solo deben reemplazarse con el fusible de protección contra ignición. (véase al tablero de especificaciones técnicas 5) :
Page 61
60
Fabricante : Bussmann / EATON Referencia: ATM 20 /ATM30 /ATM15
Otras disposiciones
No perforar ni mecanizar la caja del cargador: existe un riesgo de rotura de componentes o de proyección de virutas o de limaduras en la tarjeta del cargador.
Todo lo que no se estipula en este manual está terminantemente prohibido.
Page 62
61
1.2 GARANTÍA
La inobservancia de las normas de instalación y de uso anula la garantía del fabricante y exime a la empresa CRISTEC de cualquier responsabilidad.
La duración de la garantía es de 36 meses. La garantía se aplica si el origen de la avería es un fallo interno del cargador que incumba a CRISTEC. La garantía se aplica para equipos entregados en la fábrica de Quimper (Francia). La garantía, si esta es confirmada por el peritaje, cubre únicamente:
la reparación (pieza(s) y mano de obra) del equipo defectuoso entregado en la fábrica de Quimper (Francia). Solo los
elementos considerados defectuosos de fábrica serán sustituidos conforme a la garantía;
los gastos de envío de devolución después de la reparación (con mensajería, mediante un transportista elegido por
nosotros).
La garantía, si esta es confirmada por el peritaje, solo da derecho a una reparación del equipo y no a su remplazo.
La garantía no cubre, de ningún modo, los otros costos que se hayan podido provocar por el mal funcionamiento del equipo, como: costos de transporte y embalaje, costos de desmontaje, montaje y pruebas, o cualesquiera otros costos no citados.
Nuestra garantía no puede, en ningún caso, dar lugar a una indemnización. CRISTEC no puede considerarse responsable de los daños debidos al uso del cargador de baterías.
La garantía no se aplica si el origen de la avería se debe a un fallo de origen externo (véase a continuación). En este supuesto, se emitirá un presupuesto de reparación
Nuestra garantía quedará excluida en los casos siguientes:
1. Incumplimiento de este manual
2. Cualquier modificación e intervención mecánica, eléctrica o electrónica del equipo
3. Cualquier uso impropio
4. Cualquier resto de humedad
5. El incumplimiento de las tolerancias de alimentación eléctrica (ej.: sobretensión)
6. Cualquier error de conexión
7. Cualquier caída o choque durante el transporte, la instalación o el uso
8. Cualquier intervención de personas no autorizadas por CRISTEC
9. Cualquier intervención en la zona de conversión de energía por una persona no autorizada por CRISTEC
10. Cualquier conexión de interfaces no suministradas por CRISTEC
11. Los costos de embalaje y transporte
12. Los daños aparentes u ocultos ocasionados por los transportes y/o la manipulación (cualquier recurso debe
dirigirse al transportista)
13. Cualquier devolución de equipo injustificada (sin avería del equipo)
14. Cualquier otra causa no indicada arriba
Page 63
62
2 FUNCIONAMIENTO-PRESENTACIÓN-INTERFACES
2.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Los cargadores de baterías de la gama han sido diseñados con una base de convertidor de conmutación alta frecuencia que transforma una tensión alterna en una tensión continua, regulada y filtrada. Pueden funcionar como cargador de baterías o alimentación a corriente continua.
El funcionamiento del cargador de baterías es totalmente automático, después de haber seleccionado previamente el tipo de batería y el tipo de carga. Puede estar conectado permanentemente a las baterías (excepto estipulación contraria del proveedor o del fabricante de batería) y no se necesita desconectarlo durante el arranque del motor (aplicación marina) ya que está equipado con un repartidor anti retorno.
El voltaje de salida del aparato puede cargar 1, 2, 3 o 4 baterías separadas (distribuidor de carga integrado, separación de baterías). La salida máxima del cargador es la corriente nominal distribuida a cada salida según los parques de baterías conectados.
Cada salida puede proveer la corriente nominal.
Las salidas inutilizadas deben dejarse desconectadas.
2.2 PRESENTACIÓN GENERAL
El cargador se compone de dos zonas:
Una zona de interfaz usuario
Una zona de transformación de energía (cualquier intervención en esta área está prohibida bajo pena de
exclusión de la garantía, salvo autorización de CRISTEC)
La fijación del cargador se realiza con 4 tornillos de cabeza redonda M5 (diámetro de la cabeza del tornillo inferior a 10 mm). Distancia entre ejes: ver apartado 3.1.
Conector de Tierra (PE)
cubierta
desmontable
Tornillo de abertura del área interfaz usuario
(debe atornillarse para garantizar la protección de
las personas)
Fijación con 4 tornillos M5 de cabeza redonda
Interfaz usuario
Page 64
63
CONNEXIONES:
2.3 ZONA INTERFAZ USUARIO
Conectores para la temperatura
y para el OTD (no incluidos)
2 conectores CAN-Bus
(no incluidos)
Interruptores
Conector de sonda
de temperatura
Conector de
OTD
Fusibles de salida
Pulsador de
programación
2 conectores
CAN-Bus
2 LED
Conector
Bluetooth
Conector de salida DC: PHOENIX
CONTACT (vease 3.2.3)
Conector de entrada AC WAGO WINSTA 770-103 (ref. CRISTEC 30024064)
Page 65
64
3 INSTALACIÓN
Este apartado trata sobre las disposiciones relativas a la instalación del equipo.
La instalación y la primera puesta en funcionamiento deben ser realizadas por un electricista o un instalador profesional según las normas vigentes (en el caso de los barcos de recreo, conformarse a la norma internacional ISO13297).
El instalador deberá leer este manual de utilización e informar a los usuarios de las disposiciones relativas a la utilización y a la seguridad que figuran en el manual.
3.1 POSICIONAMIENTO
Cargadores 12-16, 12-25, 24-12
Cargadores 12-40, 12-60, 24-20, 24-30
Entrada AC
3 salidas DC
Indicadores luminosos
Entrada AC
4 salidas DC
Page 66
65
3.2 CABLEADO
Para conectar y desconectar un cable, es imprescindible cortar la alimentación eléctrica del cargador y aislar las baterías.
Las referencias de los suministros complementarios necesarios para asegurar el buen funcionamiento están definidas en los apartados a continuación: el incumplimiento de estas disposiciones provoca la anulación sistemática de la garantía.
3.2.1 Instalación típica
Los cargadores tienen 3 o 4 salidas dependiendo de los modelos (véase 3.2.3).
3.2.2 Cable de la electricidad pública o grupos electrógenos
Desconecte la red AC antes de conectar cualquier cable. Todos los cargadores de baterías funcionan automáticamente e indiferentemente con voltaje alternativo
AC entre 90VAC y 265VAC con una frecuencia incluida entre 47Hz y 65Hz.
Grupos electrógenos
El cargador de baterías CRISTEC ha sido diseñado para funcionar con un grupo electrógeno.
Atención: En algunos casos, los grupos electrógenos pueden generar sobretensiones importantes en particular durante la fase de arranque. Antes de conectar el cargador, verificar la compatibilidad de las características del grupo y las del cargador: potencia, tensión, sobretensión, frecuencia, corriente, etc. Se recomienda poner el cargador fuera de tensión alterna durante la fase de arranque de los grupos electrógenos. Cualquier daño al cargador por sobretensión será excluido de la garantía.
La siguiente tabla muestra la sección máxima del cable de alimentación AC admisible en la entrada del conector:
Modelo
Sección transversal maxima
12-16, 12-25, 12-40,12-60, 24-12, 24-20, 24-30
2 x (3 x 4mm²)
El conector WAGO WINSTA referencia 770-103 permite la inserción de 2 cables fabricados con 3 conductores de 4mm² cada uno.
Disyuntor
diferencial
3 o 4 salidas DC
Fusible
Interruptor de
baterías
Page 67
66
Los cables de alimentación AC deben ser al menos iguales o superiores a los valores en la siguiente tabla (dependiendo de la longitud del cable):
Modelo
Sección transversal mínima para
115 VAC
Sección transversal mínima para
230 VCAC
12-16, 12-25, 24-12
3 x 1,5 mm²
12-40, 24-20
3 x 1,5 mm²
12-60, 24-30
3 x 2,5 mm²
3 x 1,5 mm²
El tipo de cable (H07-VK, MX…) deberá ser definido por el instalador en función del tipo de aplicación y de las normas aplicables.
En las aplicaciones en las que la red puede estar en 115VAC o 230VAC, es imprescindible optar por las secciones recomendadas en 115VAC.
Utilizar obligatoriamente adaptadores sin collarín aislante en correlación con las normas de la instalación para la conexión de la entrada alterna de la red AC.
El calibre de los disyuntores situados antes del cargador deberá corresponder a los requerimientos del equipo.
Montaje del conector de AC La entrada alterna debe ser imprescindible sobre un conectador WAGO de tipo WINSTA referencia 770-103 (no suministrado para la versión OE).
.
Page 68
67
Observación:
Los cargadores funcionan tan pronto están conectados y alimentados a la red AC. Los cargadores se apagan :
tan pronto como ya no estén bajo tensión de CA (retardo de extinción de 20 segundos) y la red de CC de
salida sea desconectada para un modo de STANDBY activado.
tan pronto como ya no estén bajo tensión de CA (retardo de apagado de 20 segundos) para el modo de
STANDBY desactivado.
De hecho, el cargador aún puede estar activo incluso si la entrada de CA se ha desconectado (ver 3.4.5).
3.2.3 Cable de baterías
Desconecte las baterías antes de cualquier cableado y conexión del conector.
Antes de cualquier conexión, es imprescindible verificar la compatibilidad de la tensión, la corriente y la configuración en función del tipo de baterías conectado.
Verificación de la tensión de carga Antes de conectar de las baterías al cargador, es necesario verificar su polaridad. Verificar también la tensión de las baterías con un voltímetro calibrado. Un valor de tensión demasiado bajo en algunos tipos de baterías puede indicar una degradación irreversible y, en consecuencia, una imposibilidad de cargar las baterías. Cualquier daño por fallo de conexión será excluido de la garantía.
La siguiente tabla define la sección transversal máxima del cable de la batería dentro del conector de salida:
Modelo
Sección transversal máxima para los cables DC
12-16, 12-25, 24-12
16mm²
12-40, 24-20, 24-30
16mm²
12-60
35mm²
El tipo de cable (H07-VK, MX…) deberá ser definido por el instalador en función del tipo de aplicación y de las normas aplicables. Las salidas DC deben utilizar un conector tipo PHOENIX CONTACT. Los terminales inutilizados permanecerán desconectados.
Model
Conectores PHOENIX CONTACT
12-16, 12-25, 24-12
PC 16/4-STF-10,16 BK
(referencia CRISTEC 30033787 )
12-40, 24-20, 24-30
PC 16/5-STF-10,16 BK
(referencia CRISTEC 30038370)
12-60
PC35 HC/5-STF-15,00 BK
(referencia CRISTEC 30037678 )
Montaje del conector PHOENIX CONTACT
Conectar de izquierda a derecha:
-BAT, +BAT E, + BAT 1 y +BAT 2 en todos los modelos . +BAT 3 solo sobre los cargadores 12-40, 12-60, 24-20 y 24-30.
- BAT (menos parque baterías)
+BAT E (más batería de arranque)
+BAT 1 (más batería parque 1)
+BAT 2 (más batería parque 2)
+BAT 3 (más batería parque 3)
Page 69
68
3.2.4 perturbaciones electromagnéticas
Se recomienda una distancia mínima de 2 m entre el cargador y el equipo potencialmente sensible. Utilizar cable blindado para todas las conexiones (*). El blindaje debe conectarse a la masa por los lados emisor y
receptor. Reducir el máximo posible la longitud de los cables y las conexiones de los blindajes. Efectuar el tendido de los cables lo más cerca que se pueda de las masas (evitar los cables "volantes" o los bucles –
aplicar los cables contra las masas). Separar los cables de alimentación y de utilización. Separar los cables de potencia y los cables de control (200mm como mínimo). Los cables deben asegurar únicamente la alimentación del aparato. Evitar derivaciones o puenteados para alimentar
otro aparato. (*) Esto es un consejo de instalación y no una obligación. El electricista instalador debe decidir si hay que utilizar cable
blindado o no, teniendo en cuenta el entorno CEM.
3.3 CONFIGURACIÓN - AJUSTES INDICADORES
El cargador se configura de tres modos:
- Con el pulsador de programación P” (véase sección 3.3.1)
- Con el Bluetooth (opcional en la versión OE, véase sección 3.4.1)
- Con el CAN-Bus (véase sección 3.4.4)
3.3.1 configurar con el pulsador
Los cargadores de baterías están equipados con pulsador para configurar el cargador de baterías según el tipo de batería (ver capítulo 3.3.2.) y otras características.
Para cambiar al modo de programación, presione el botón pulsador durante 1 sec. El LED ON (LED 1) cambiará a azul y el LED de fase de carga (LED 2) a blanco.
En modo programación, el número de parpadeos del LED “ON” da el campo de
programación, el número de parpadeos del LED de la fase de carga da el valor de programación.
Ejemplo: campo de programación 1, valor de programación 5 para seleccionar plomo calcio estaño (mire sección 3.3.2)
LED "ON"
LED "fase de carga"
Una vez salvada la configuración en la memoria del cargador, los 2 LEDs parpadearán en azul 3 veces.
Pulsador de
configuración
Page 70
69
Campo de programación 3
Valor
1
Valor
2
Valor
n
Pulse corto en ‘‘P’’
Pulse corto en ‘‘P’’
Valor
1
Valor
2
Valor
n
Pulse corto en ‘‘P’’
Pulse corto en ‘‘P’’
Presionar el pulsador ‘’P’’
más de 1 sec para entrar a
modo de configuración
Presionar el pulsador ‘’P’’ más de 1 sec para seguir a otro campo programación
Presionar el pulsador ‘’P’’ más de 1 sec para seguir a
otro campo de programación
Presionar el pulsador ‘’P’’
más de 1 sec para salvar
la programación
Campo de programación 1
Pulse corto en ‘‘P’’
Pulse corto en ‘‘P’’
Cargador en carga
Campo de programación 2
Valor
1
Valor
2
Valor
n
Pulse corto en ‘‘P’’
Pulse corto en ‘‘P’’
Pulse corto en ‘‘P’’
Ajustes del cargador
NOTA: En el arranque, el número de parpadeos del LED de la fase de carga indica qué curvas se aplican al cargador (ver
3.3.2).
Page 71
70
3.3.2 Campo de programación 1 : Seleccionar al tipo de baterías
Configuración dependiendo del voltaje 12V o 24V
valor
Designación del tipo
de batería
Tensión* con
BOOST OFF
Tensión* con
BOOST ON
Duración
máxima del
BOOST a +/- 5%
T
BOOST
Duración
máxima del a +/-
5% T
ABS
0
Bat tipo abierta electrolito
libre
13.4V/26.8V
14.1V/28.2V
2H
4H
1
Bat tipo cerrada clásica
(plomo estanca)
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
2H
4H
Configuración Fabrica
2
Bat tipo GEL
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
2H
4H 3 Bat tipo AGM **
13.6V/27.2V
14.4V/28.8V
2H
4H
4
Bat tipo en espirale
13.6V/27.2V
14.4V/28.8V
2H
4H
5
Bat plomo calcio estaño
14.4V/28.8V
15.1V/30.2V
2H
4H
6
Invernada o standby Bat
cerrada
13.4V/26.8V
13.4V/26.8V
0H
0H
7
Fuente de alimentación
estabilizada
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H 8
Bat tipo abierta SPE1
13.2V/26.4V
14.8V/29.6V
2H
4H
9
Fosfato de hierro y litio
(LiFePO4) con BMS (***)
13.8V/27.6V
14.4V/28.8V
6H
1H
10
Bat STORMLINE
13.7V/27.4V
14.5V/29V
2H
6H
11
especifico
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H
12
especifico
12.0V/24.0V
12.0V/24.0V
0H
0H
13
---
Personalizable con Bluetooth
14
---
Personalizable con CAN-Bus
15
---
Inutilizado
(*)
Tensión en +BAT 1, +BAT 2 , +BAT3 y + BAT E con el 10% de la corriente nominal con una tolerancia de ± 1%.
(**)
REFRESH no se recomienda para ciertos tipos de baterías AGM
(***) Sistema de Gestión de Baterías
Ajustes específicos están disponibles - contactenos.
3.3.3 Campo de programación 2 : Modo BOOST y REFRESH
Valor
Modo REFRESH
Modo BOOST
0
OFF
OFF 1 OFF
ON
Configuración Fabrica
2
ON
OFF 3 ON
ON
- La función BOOST permite una carga más rápida de las baterías. Esta función está controlada por tiempo (ver sección 3.3.2): Modo BOOST a modo FLOAT (ver 3.4.8) para una corriente de batería <20% de la corriente nominal del cargador (12% en el caso de la curva de Litio Fosfato de Hierro con BMS).
- La función REFRESH permite aplicar un escalón de voltaje periódicamente para mantener la batería, favorecer su ecualización y así evitar posibles sulfatados.
Page 72
71
3.3.4 Campo de programación 3 : Protocolos CAN-Bus
Los cargadores pueden comunicar con los protocolos CAN-Bus siguientes:
Valor
Protocolo
0
CRISTEC
1
Multibloc
Configuración Fabrica
2
PBUS
3.4 OPCIONES Y FUNCIONALIDADES
3.4.1 Bluetooth como estándar (Opcional en la versión OE)
El dongle Bluetooth opcional se puede insertar fácilmente en el área de la interfaz de usuario.
La aplicación Cristec Connect Bluetooth está disponible en Apple Store y Play Store permitiendo la conexión remota al dispositivo, esta aplicación permite monitorear y configurar el dispositivo.
3.4.2 Compensación de temperatura (Opcional)
Las sondas de temperatura STP-UNI-2.8 y STP-UNI-5.0 permiten compensar la tensión de absorción y la tensión de flotación en función de la temperatura ambiente donde están las baterías.
El coeficiente utilizado es -18mV/°C para los modelos de 12V y -36mV/°C para los modelos de 24V.
La temperatura no se compensa cuando se selecciona Invernada (o batería sellada en espera), fuente de alimentación de CC estabilizada o Fosfato de hierro y litio (LiFePO4) con configuraciones BMS.
3.4.3 sensor OTD (Opcional)
Los cargadores están equipados con una entrada de sensor OTD (dispositivo de protección contra sobretemperatura). Esta entrada digital detiene el proceso de carga y activa una alarma si permanece abierta. Esta característica cumple con los requisitos de seguridad, como la detección de hidrógeno.
Esta entrada se puede utilizar como ON/OFF remoto mediante un contacto seco.
Por defecto, la función está inhibida por un puente dentro del cargador. Para usar esta función, debe conectar el sensor OTD al frente del dispositivo y mover el puente JP3 a la posición 1-2 en el área de la interfaz de usuario.
Dongle Bluetooth
Conector OTD en la frente
del cargador
Puente JP3
Page 73
72
3.4.4 CAN-Bus
Los cargadores de baterías tienen dos terminales hechos para conectores Molex Microfit 3.0, 6(referencia 43045-0600). La documentación n° 1336205REG_CAN (especificaciones de hardware y software) está disponible bajo solicitud.
Protocolo El protocolo CAN-Bus se puede elegir con el campo de programación 3 (ver 3.3.4).
Alimentación eléctrica del CAN-Bus
La alimentación del CAN-Bus puede ser realizada por otro equipo o por el propio cargador.
Para generar la alimentación, simplemente mueva los dos puentes JP1 y JP2 a la posición 1-2.
Comunicación Para permitir la comunicación entre dispositivos múltiples, cada entidad debe tener un identificador (ID) único. Este identificador debe seleccionarse mediante los 4 micro interruptores (1,2,3,4).
Dentro de una misma red CAN-BUS se pueden definir 4 subredes (A, B, C, D). Así, solo las 4 entidades de las subredes pueden comunicarse entre sí
Configuración de interruptores
ID
Function Maestro/Esclavo
Subred
1 2 3 4 N°
0 0 0 0 0
Maestro A
A
1 0 0 0 1
Maestro B
B
0 1 0 0 2
Maestro C
C
1 0 0 0 3
Maestro D
D
0 0 1
0
4
Esclavo A1
A
Configuración Fabrica
1 0 1 0 5
Esclavo B1
B
0 1 1 0 6
Esclavo C1
C
1 1 1 0 7
Esclavo D1
D
0 0 0 1 8
Esclavo A2
A
1 0 0 1 9
Esclavo B2
B
0 1 0 1 10
Esclavo C2
C
1 1 0 1 11
Esclavo D2
D
0 0 1 1 12
Esclavo A3
A
1 0 1 1 13
Esclavo B3
B
0 1 1 1 14
Esclavo C3
C
1 1 1 1 15
Esclavo D3
D
Puentes JP1 et JP2
Micro interruptores:
(1, 2, 3, 4)
Page 74
73
3.4.5 Modo Standby
Este modo sólo se puede activar con la aplicación Bluetooth o el CAN-Bus.
El modo Standby permite que el cargador funcione mientras la red de CA está apagada. El objetivo es monitorizar o configurar el cargador sin alimentación desde la red de entrada. En este modo los cargadores son alimentados por las baterías conectadas a la salida DC.
El cargador se apaga si el voltaje de salida es inferior a 9,9 V (para baterías de 12 V) o 19,8 V (para baterías de 24 V).
Si el cargador no se utiliza durante más de 4 semanas en este modo Standby, desconecte todas las baterías conectadas al cargador para evitar que se descarguen por un consumo continuo.
Consumo en modo STANDBY:
3.4.6 Limitación de la corriente de salida
Este modo sólo se puede activar mediante la aplicación Bluetooth o el CAN-Bus.
El cargador tiene una limitación de corriente de salida, por lo que el cargador podrá entregar un porcentaje de la corriente nominal definida por el usuario.
3.4.7 Configuración fabrica
Los ajustes de fábrica del cargador son: plomo estanca, BOOST ON, REFRESH OFF, STANDBY OFF. Esta configuración es un compromiso para la carga satisfactoria de diferentes tecnologías de baterías:
- Abierta plomo clásico
- Estanca, Gel o AGM
- Espirale estanca
- Fosfato de hierro y litio (LiFePO4) con BMS
Para definir la carga en función de su batería, consulte el cuadro, párrafo: 3.3.2. Para baterías especiales, llame a un instalador profesional, quien realizará los ajustes específicos de acuerdo con las
especificaciones del fabricante de la batería y con las particularidades de la instalación.
CRISTEC no es responsable en caso de deterioro de las baterías o de carga incorrecta.
Voltage nominal
sin Bluetooth
con Bluetooth
12V
3.3mA
4.4mA
24V
3.3mA
3.9mA
Page 75
74
3.4.8 Curvas de carga
BOOST en posición ON
En esta configuración, el cargador suministra una curva de carga 5 estados IUoU + Reciclaje semanal
automática (switch E) + de vuelta al BOOST automático : BOOST, ABSORPTION, FLOATING + REFRESH, REBOOST.
V BOOST: Tensión de BOOST (véase el cuadro más arriba) V FLOATING: Tensión de FLOATING (véase el cuadro más arriba : tensión sin BOOST) T BOOST: Duración máxima de BOOST (véase el cuadro más arriba - Sección 3.3.2.) T ABS : Duración máxima de ABSORPTION (véase el cuadro más arriba - Sección 3.3.2.)
Fase BOOST: Arranca automáticamente cuando se pone en tensión del cargador si la batería está descargada. Entonces la corriente
es máxima
Fase ABSORPTION: Comienza cuando la tensión ha alcanzado el valor máximo del BOOST. La corriente comienza a disminuir.
Estas dos fases acumuladas duran TBOOST+TABS como máximo. Si la corriente alcanza un valor inferior al 20% de la corriente nominal, la faseFLOATING se conecta automáticamente. La duración y la corriente dependen del estado de carga de la batería.
Fase FLOATING: Comienza al cabo de TBOOST o cuando la corriente suministrada alcanza el 20% de la corriente nominal del cargador. La tensión bascula al valor FLOATING y la corriente sigue decreciendo.
Page 76
75
Fase REFRESH: Ciclo semanal automático (Inhibido o no mediante el switch F) que maximiza la vida de la batería. Se produce sólo después de un ciclo de recarga completa (BOOST, ABSORPTION y FLOATING). El cargador se generará automáticamente un tiempo de espera de paso de tensión en los 7 días cualquiera que sea la posición del switch BOOST.
Fase REBOOST: Fase automática que consiste en volver a una tensión de BOOST si las utilizaciones DC lo exigen (por ejemplo, después de un ciclo de recarga completa BOOST, ABSORPTION y FLOATING si se detectan consumos constantes de corriente continua, el cargador inicia un nuevo ciclo de carga que comprende una fase BOOST). Se permite esta fase de BOOST después de un cierto voltaje de la batería medida durante un período específico.
BOOST en posición OFF
En esta configuración, el cargador suministra una curva de carga de tipo mononivel IU. Genera una tensión constante y suministra la corriente necesaria para la o las baterías. El tiempo de carga depende del estado de la batería y es más largo que en la configuración BOOST en posición ON.
Page 77
76
3.4.9 Indicadores
Estos indicadores son visibles en la cara frontal del aparato a través de guías de luz y permiten una visualización del modo de funcionamiento del aparato.
Cuando el cargador guarda una nueva configuración, los dos LED parpadean en azul tres veces.
LED
Modo
LEDs
ESTATO DEL CARGADOR
LED 1 "ON"
cargando
Cargador prendido
Modo Standby (vea section 3.4.5)
programación
Programación (vea section 3.3)
Falla
(off)
Corriente CA nula o de mala calidad
Fusible de entrada está fundido
Mal funcionamiento interno del cargador
LED 2
“CHARGING
PHASE
cargando
Cargador en fase BOOST
Cargador en fase ABSORPTION
Cargador en fase FLOATING
Cargador en fase REFRESH
(off)
Apagado
Falla
Otra falla
Falla de OTD Falla fusible de salida Problema de temperatura Voltaje de salida no
presente
Page 78
77
4 DISPOSICIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO Y A LA REPARACIÓN
4.1 GENERALIDADES
Este apartado trata sobre las disposiciones relativas al mantenimiento y a las reparaciones del equipo. El correcto funcionamiento y la duración de vida del producto dependen del estricto cumplimiento de las recomendaciones que figuran a continuación.
4.2 MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS
Desconectar el cargador de baterías de la red alterna y de las baterías para realizar cualquier operación de mantenimiento.
Si los aparatos han sido instalados en un ambiente polvoriento, hay que limpiarlos periódicamente por aspiración (ya que la acumulación de polvo puede alterar la evacuación del calor).
Verificar el estado de carga de las baterías cada 3 meses. Es necesario realizar una verificación anual del apriete de las tuercas y tornillos para garantizar el correcto
funcionamiento del aparato (particularmente en medio perturbado: vibraciones, golpes, diferencias de temperatura importantes, etc.).
4.3 REPARACIÓN DE LOS EQUIPOS
Para cualquier operación de reparación, desconectar el cargador de baterías de la red alterna y de las baterías. En caso de rotura de los fusibles, respetar el calibre y el tipo de fusible recomendado en este manual. Para cualquier otra intervención de reparación, ponerse en contacto con un distribuidor o la sociedad CRISTEC. Cualquier reparación sin el acuerdo previo de CRISTEC implica una exclusión de garantía.
Page 79
78
5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
12V-16A, 12V-25A, 24V12A
Código artículo
YPO12-16STPL/(OEPL)
YPO12-25STPL/(OEPL)
YPO24-12STPL/(OEPL)
Modelo
12V/16A
12V/25A
24V/12A
Capacidad batería recomendada
100-200Ah
200-300Ah
100-200Ah
Entrada
Tensión
De 90VAC a 265VAC monofásica automático
Frecuencia
de 47Hz a 65Hz automático
Intensidad de consumo 230/115VAC
1,1/2,2A
1,7/3,4A
1,7/3,4A
Potencia del generador recomendada
280W
435W
420W
Factor de potencia
1
rendimiento
Mas de 90%
Fusibles de entrada
T6,3A/250V - SCHURTER Réf. 0001.1032 (F101)
Salida
Número de salidas
3 polos positivos independientes: +BAT E, +BAT 1 y +BAT 2 (repartidor integrado MOSFET).
1 polo negativo -BAT
Cada salida puede utilizarse sola y suministrar la corriente total
Corriente nominal total (+/-7%) / Potencia nominal
16A/228W
25A/356W
12A/342W
Curva de carga
Elección del tipo de carga con switch interno, Bluetooth o CAN-BUS, IU o IUoU
(fases de Boost, Absorption, Floating y Refresh)
Tipo de baterías
Plomo estancas (opción por defecto) - Otras opciones con conmutadores internos: Gel, AGM, plomo-
calcio, LiFePO4, alimentación estabilizada, etc. Para necesidades específicas, consúltenos.
Tensión de Boost
14,4VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca)
28,8VDC defecto para baterías de
tipo plomo estanca
Tensión de Floating
13,8VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
27,6VDC defecto para baterías de
tipo plomo estanca
Ondulación y ruido cresta a cresta
< 2% (en las condiciones nominales)
Fusible automótive de salida montado en série en el polo BAT -
1 x 20A/32V (F400)
1 x 30A/32V (F400)
1 x 15A/32V (F400)
Entorno
Refrigeración
Disipación natural
Nivel sonoro
0
Temperatura de funcionamiento a 230VAC
de -20°C a +60°C, reducción por encima de 60°C.
Temperatura de almacenamiento
De -20°C a +70°C
Humedad relativa
hasta el 70% (95% sin condensación)
Caja
Material
Chasis disipador de aluminio anodizado / Tapa en termoplástico / Cierre en aluminio
Dimensiones (longitud, altura, profundidad)
236 x 180 x 96 mm
Peso
2kg
Distancia entre ejes de fijación
272 x 170 mm
Tornillos de fijación (mural)
4 tornillos M5 de cabeza redonda
Índice de protección
IP22
Protección carta electronica
Tropicalización con barniz hidrófugo (ambiente marino)
Normas
Declaración de conformidad CE
Disponible bajo petición
Marcado CE / CEM
EN61204-3
Marcado CE / Seguridad
EN60335-2-29, ISO8846
Protecciones
- Contra las sobretensiones de entrada pasajeras por rotura de varistancia (fuera garantia)
- Contra las inversiones de polaridad en salida por rotura de fusible
- Contra los cortocircuitos y las sobrecargas en salida
- Contra los calentamientos anormales
Comunicación
BUSCAN (opcional en algunas versiones) / Bluetooth (opcional en versión OE)
opciónes
Sonda de temperatura / carta Bluetooth (versión OE)
*Capacidad de batería recomendada para baterías tipo plomo, relación C/10. Consúltenos por la capacidad de las baterías de litio
Page 80
79
12V-40A, 12V-60A, 24V20A, 24V 30A
Codigo artículo
YPO12-40STPL/(OEPL)
YPO12-60STPL/(OEPL)
YPO24-20STPL/(OEPL)
YPO24-30STPL/(OEPL)
Modelo
12V-40A
12V-60A
24V-20A
24V-30A
Capacidad batería recomendada
300-500Ah
500-700Ah
200-300h
300-500Ah
Entrada
Tensión
De 90VAC a 265VAC monofásica automático
Frecuencia
de 47Hz a 65Hz automático
Intensidad de consumo 230/115VAC
2,7/5,6A
4,4/8,7A
2,9/5,9A
4,5/8,8A
Potencia del generador recomendada
700W
1050W
700W
1050W
Factor de potencia
1
rendimineto
Mas de 90%
Fusibles de entrada
T15A/250V - 6,3x32 (F101)
Salida
Número de salidas
4 polos positivos independientes : +BAT E, +BAT 1 y +BAT 2, +BAT3 (repartidor integrado).
1 polo negative -BAT
Cada salida puede utilizarse sola y suministrar la corriente total
Corriente nominal total (+/-7%) / Potencia nominal
40A/570W
60A/855W
20A/570W
30A/855W
Curva de carga
Elección del tipo de carga con switch interno, Bluetooth o CAN-BUS, IU o IUoU
(fases de Boost, Absorption, Floating y Refresh)
Tipo de baterías
Plomo estancas (opción por defecto) - Otras opciones con conmutadores internos: Gel, AGM, plomo-calcio,
LiFePO4, alimentación estabilizada, etc. Para necesidades específicas, consúltenos.
Tensión de Boost
14,4VDC defecto para baterías de tipo plomo
estanca)
28,8VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
Tensión de Floating
13,8VDC defecto para baterías de tipo plomo
estanca
27,6VDC defecto para baterías de tipo plomo estanca
Ondulación y ruido cresta a cresta
< 2% (en las condiciones nominales)
Fusible automótive de salida montado en série en el polo BAT -
3 x 30A/32V
(F400, F401, F402)
4 x 30A/32V
(F400, F401, F402, F403)
1 x 30A/32V
(F400)
2 x 30A/32V (F400, F401) Entorno
Refrigeración
Disipación natural
Nivel sonoro
0
Temperatura de funcionamiento a 230VAC
de -20°C a +60°C, reducción por encima de 60°C.
Temperatura de almacenamiento
De -20°C a +70°C
Humedad relativa
hasta el 70% (95% sin condensación)
Caja
Material
Chasis disipador de aluminio anodizado / Tapa en termoplástico / Cierre en aluminio
Dimensiones (longitud, altura, profundidad)
289 x 195 x 106 mm
Peso
3,5kg
3,7kg
3,6kg
Distancia entre ejes de fijación
272 x 170 mm
Tornillos de fijación (mural)
4 tornillos M5 de cabeza redonda
Índice de protección
IP22
Protección carta electronica
Tropicalización con barniz hidrófugo (ambiente marino)
Normas
Declaración de conformidad CE
Disponible bajo petición
Marcado CE / CEM
EN61204-3
Marcado CE / Seguridad
EN60335-2-29, ISO8846
Protecciones
- Contra las sobretensiones de entrada pasajeras por rotura de varistancia (fuera garantia)
- Contra las inversiones de polaridad en salida por rotura de fusible
- Contra los cortocircuitos y las sobrecargas en salida
- Contra los calentamientos anormales
Comunicación
BUSCAN / Bluetooth (opcional en versión OE)
opciónes
Sonda de temperatura / carta Bluetooth (versión OE)
*Capacidad de batería recomendada para baterías tipo plomo, relación C/10. Consúltenos por la capacidad de las baterías de litio
Loading...