CRESTO 1121, 1122, 1124, 1123 User Manual

FALL
PROTECTION
USER´S GUIDE
CRESTO 1121
CRESTO 1122
CRESTO 1123
CRESTO 1124
FOR PROFESSIONALS WORKING AT HEIGHTS
6
5
3
2
1
5
3
2
9
8
4
6
1
8
7
A
4
7
1
1
A
D
2
2
B
3
1 2 3
C
4 5
6
7
Figure A Parts of the harness
1. D ring on the back, or where relevant two textile loops on the chest, for attaching to protective equipment against falls; EN355, EN 353-1/-2, EN360. Attachment points for these products are labelled “A” on the harness.
2. Textile loops
3. Buckle for shoulder adjustment
4.Buckle for leg support adjustment
5. Chest strap with plastic buckle
6. Shoulder starp
7. Leg strap
8. D-rings for belt support
9. Buckle for belt adjustment
Figure B
1. Closing the clasp
2. Locked position
3. Opening the clasp
Figure C Putting on the harness
1. Grip the D-ring on the back of the harness to untangle the harness’s straps. If the leg, chest or belt buckles are closed, open these.
2. Hold the harness’s shoulder straps and put on the harness like a jacket.
3. Close the chest strap buckle.
4. Take hold of the leg straps between the legs and close using the appropriate buckles.
Adjust the leg straps so that they t tight around the legs. (It shall be possible to insert ngers but not the hand).
5. If the harness is equipped with adjustable shoulder straps, adjust these so the
harness ts snugly against the body, not too tight.
6. Adjust the chest strap so that it holds the shoulder straps in a xed position.
7. If the harness is equipped with a belt this should be buckled with the help of the
clasp as a nal step after the harness has been adjusted correctly.
Figure D
Fixing points on harness that may be used for protection against falling (EN-361) are D ring on back or two textile loops on the chest.
ENG
Fall arrest harness EN-361, EN-358
USER INSTRUCTIONS NOTE! Read and understand all the user instructions before using the equipment!
The harness is tested and certied according to the EN standard EN-361 (protection against falling) and where relevant EN-358 (support belt). The harness is manu
factured of 45 mm wide polyester webbing, metal clasps and some models have a quick-action catch of polyamide to hold the chest straps together. The harness may
be attached to (read EN-363:2008): Safety lanyards, Shock absorber lanyards, Fall arrestors or Sliding locks/Runners for permanent installations. These xing points
are marked with a label “A” and may be used on system for protection against falling. These points are D ring on back or chest and, in relevant cases, the two belt
eyelets (buckles) on the chest together. A full body harness (EN361) is the only type
of harness that can hold the body in an upright position when used in a system for protection against falling.
If the harness is equipped with support belt (EN-358) the two D rings of the belt on
the side may only be used for support line. Attachment to belt only is not regarded as protection against falling.
Warning! Work at high heights requires the user to be in good health (see EN-
365), to be trained in the use of the equipment and to be aware of the risks. Planning
for the evacuation of persons that have fallen and that may remain hanging from the harness must be done before starting work at high heights. If you are uncertain, contact the dealer or the manufacturer for more information.
Warning! Before using the product for the rst time it should be suitably adapted.
The adaptation is to be made in a safe place to ensure the correct size, that there is adequate possibility for adjustment and that an acceptable level of comfort is achieved for the intended work.
Warning! The harness must not be modied or supplemented using accessories
other than those supplied by the manufacturer. Repairs or replacement of parts may only be carried out by the manufacturer. Warning! The harness is only designed for personal protection, all other usage is
forbidden. If possible, the user should have his own personal harness (see EN-365).
It is important that the user makes an ocular inspection of the equipment before use. Warning! When connecting the system in accordance with EN-363, the user shall be fully conversant with the function and use of other components. In the event of uncertainty contact your dealer or the manufacturer. Before each use: Carefully make an ocular inspection of the material and func
tion and ensure that the equipment works. Pay attention to the possibility of webbing
breakage, damaged seams, cuts, discoloration, damaged D-rings and clasps, the function of adjuster and buckles. Warning! The product must be replaced immediately if faults are discovered on the equipment that are considered to reduce safety. In the event of uncertainty contact the dealer or the manufacturer for an inspection. Warning! The product must be discarded and replaced immediately if a fall has occurred when using the equipment. Warning! With the connection of the fall protection system, the anchor point must be approved according to EN-795 or the equivalent to withstand a load of 12 kN. The anchor point should, where possible, be directly above the user. Work is to be carried out in such a manner that the fall distance and the risk of falling are kept to a minimum. Avoid sideways movements that cause swinging where you can be thrown against an object or a wall!
Warning! Lowest ultimate load on the equipment is 15 kN. Warning! Observe the need of sufcient space beneath the workplace, in some
cases at least 6 m, below the person subjected to possible fall with the shock absor ber. Observe length of the shock absorber in extended mode, height of the worker, position of the anchor point and length of the shock absorber line. Warning! When working with the harness the greatest caution must be observed when suspended in the system. Should the user become unconscious in a suspen ded mode it will be extremely urgent to relieve the person of mechanical tension
(knowledge of how to take down a person in an emergency is therefore essential).
The situation, referred to as “suspension trauma”, could be fatal. Make sure that
-
you never work alone. Make sure that you are alert, are sufciently in motion while working, have consumed sufcient uids, and are suitably dressed for the prevailing
conditions. NB Make a habit of regularly checking the buckles and their correct adjustment while
in use (EN 358). NOTE! The fall protection’s material or its function may be affected if subjected to:
extremely high temperatures, chemicals, electrical current, grinding, cutting, wear against sharp objects and the affects of the weather. NOTE! The equipment must be stored in a dry, dark and well-ventilated space. Lanyards are to be hung in gentle bights. Appropriate bags and/or transport boxes are to be used when transporting the equipment. NOTE! All of Cresto’s products for protection against falling are marked with labels. The label carries the manufacturer’s name, product name, model designation, unique
serial number, date of manufacture, EN standard and the Certication institute’s
number. NOTE! The maximum service life of the product is 10 years from the date of manufacture. Incorrect handling and wear can reduce the length of useful life. The
product must be discarded if it has: corrosive damage, numerous broken threads, cut
edges, discoloured webbing, heavily worn, corroded metal parts or if it is not capable of functioning and has missing markings. Warning! If the product is exported, the dealer shall supply the translation of this user, maintenance and inspection instruction to the language of the country where the product is to be used.
MAINTENANCE NOTE! The equipment must be stored in a dry, dark and well-ventilated space protected against steam, sharp edges, vibrations and UV-light. The equipment shall be kept clean for the best function and durability. Metal parts can be blown clean with compressed air. Avoid lubricating oil! Slightly soiled equipment can be washed in tepid water with a soft brush. A mild soap solution can be used. Heavily soiled equipment can be machine washed in a wash bag with a phosphate-free washing detergent using a 40° programme. Wet equipment should be hung up to dry. The
equipment shall dry by itself without being exposed to open ames or other heat
sources.
INSPECTION
Warning! For the user’s safety the product must be inspected at least once every
twelve months to ensure its function and durability (read EN-365).
­NOTE! Inspections are to be made more often with frequent usage of the equipme
nt or use in aggressive environments.
Warning! The inspection must be performed by a qualied person that has an in spection certicate and in accordance with the manufacturer’s inspection procedures.
NOTE! The product label must be legible! LOG
Each component of a system for protection against falling (EN363:2008) shall be entered in a log. The log is to be lled in at least every twelve months by a “duly qualied person”. (See equipment log on the last page).
REPAIR Product repairs may only be carried out by the manufacturer. EEC type inspection made by: SP - Swedish National Testing and Research Institute
Box 857 SE -501 15 BORÅS Sweden
­www.sp.se
Notied Body no. 0402
-
-
-
Figur A Selens delar
1. D-ring på ryggen, eller i förekommande fall två tygsöljor på bröstet, för inkoppling till fallskyddssystem; EN355, EN 353-1/-2, EN360. Infästningspunkter för dessa produkter har markering ”A” på selen.
2. Benremslås med justering
3. Justering för bröstband
4. Axelremmar med justering
5. Benremmar
6. Två D-ringar i sida för inkoppling till stödutrustningssystem (EN-358). Gäller selar med stödbälte.
7. Bälteslås (i förekommande fall)
Figur B
1. Stängning av lås
2. Låst läge
3. Öppning av lås
Figur C Påklädning
1. Fatta D-ringen på selens rygg för att reda ut selens band. Är ben-/bröst eller bältesspänne låst - öppna dessa.
2. Håll i selens axelband och ta på selen som en jacka.
3. Sätt ihop bröstremmen med spännet.
4. Fatta benremmarna mellan benen och sätt ihop med respektive spänne. Reglera benremmarna så dessa sitter tätt kring benen
(man ska få i mellan ngrarna men inte handen).
5. Är selen utrustad med reglering av axelbanden, justera dessa så att selen sitter tätt intill kroppen, dock utan att strama.
6. Justera bröstremmen så att den håller axelremmarna i ett fast läge.
7. Är selen är försedd med bälte skall detta spännas med hjälp av låset som ett sista moment efter det att selen ställts in korrekt.
Figur D
Infästningspunkter på selen som får användas för fallskydd (EN-361) är D-ring på rygg eller två tygsöljor på bröstet.
SE
Helkroppssele för EN-361, EN-358
BRUKSANVISNING OBS! Läs och förstå hela bruksanvisningen före användande av utrustningen!
Selen är testad och certierad enligt EN-standarder EN-361 (fallskydd) och i förkomman­de fall EN-358 (stödbälte).
Selen är tillverkad av 45 mm breda polyesterband samt bandlås/spännen i metall.
Selen får kopplas till (läs EN-363:2008): Fallstopplina, Falldämparlina, Fallskyddsblock
eller Glidlås/Vagn för fasta installationer, dessa infästningspunkter markeras med en eti­kett ”A” som får användas för fallskyddssystem. Dessa punkter är D-ringen på rygg eller
bröst samt i förekommande fall de båda bandöglorna (söljorna) på bröstet tillsammans. En helkroppssele (EN361) är den enda typen av sele som kan hålla kroppen i ett upprätt
läge då den används i ett fallskyddssystem.
Om selen är utrustad med stödbälte (EN-358) får bältets båda D-ringar i sida endast
användas för stödlina. Inkoppling endast i bältet räknas inte som fallskydd.
Varning! Arbete i fallriskmiljö kräver att användaren är fullt frisk (se EN-365), har fått
utbildning i utrustningens användande och är medveten om de risker som föreligger. Innan arbetet i fallriskmiljö påbörjas skall det planeras för en evakuering av person som fallit och eventuellt blivit hängande i selen. Är du osäker, kontakta återförsäljaren eller tillverkaren för mer information. Varning! Innan första användning av produkten bör en tillpassning av produkten göras. Tillpassningen ska ske på en säker plats för att säkerställa rätt storlek, att man har tillräcklig justeringsmån samt en acceptabel komfortnivå för det arbete man ska utföra.
Varning! Selen får ej modieras eller kompletteras med andra tillbehör än de som
tillverkaren tillhandahåller. Reparationer eller utbyte av delar får endast utföras av tillverkaren.
Varning! Selen är endast till för Personligt Skydd, all annan användning är otillåten. Om möjligt skall användaren ha sin egen personliga sele (se EN-365). Det är viktigt att
användaren visuellt besiktar sin utrustning innan användning.
Varning! Vid inkoppling i system enligt EN-363:2008 skall användaren vara fullt införstådd
i de övriga komponenternas funktion och användande. Vid tveksamhet kontakta återförsäljare eller tillverkaren.
Före varje användning: Kontrollera noga visuellt material och funktion och försäkra dig
om att utrustningen fungerar. Var uppmärksam på ev. bandbrott, trasiga sömmar, skärs­kador, missfärgningar, skadade D-ringar samt lås, spännets och söljornas funktion. Varning! Upptäcks fel på utrustningen som misstänks nedsätta säkerheten, skall produkten omgående bytas ut. Vid tveksamhet kontakta återförsäljaren eller tillverkaren för besiktning. Varning! Om utrustningen varit med om ett fall skall produkten omgående kasseras och bytas ut. Varning! Vid inkoppling i fallskyddssystem skall förankringspunkten vara godkänd enligt EN-795 eller motsvarande tåla en belastning av 12 kN. I möjligaste mån skall förankringspunkten vara rakt ovanför användaren. Arbetet skall utföras på sådant sätt att fallsträckan och fallrisken minimeras. Undvik rörelser i sidled som orsakar pendling varvid man slungas in i ett föremål eller en vägg!
Varning! Minsta brottlast på utrustningen är 15 kN. Varning! Beakta tillräckligt fritt utrymme under arbetsplatsen, i vissa fall minst 6 m,
under personen vid ett ev fall med falldämpare. Beakta falldämparens längd i utrivet läge, längden på arbetaren, förankringspunktens position och falldämparlinans längd. Varning! Vid arbete med sele skall största vaksamhet beaktas då man hänger i syste­met. Skulle användaren bli medvetslös i ett hängande läge är det extremt bråttom att få
en avlastning på personen (kunskap i ”nedtagning av nödställd” är därför av största vikt).
Läget, som kallas ”suspension trauma”, är livshotande. Se till att aldrig arbeta ensam. Se till att du är pigg, är i lagom rörelse under tiden för arbetet, har druckit tillräckligt och du är korrekt klädd efter rådande omständigheter.
OBS! Ta för vana att regelbundet kontrollera spännen och deras korrekta justering
under användning (EN 358). OBS! Fallskyddets material eller dess funktion kan påverkas om det utsätts för: extremt
höga temperatur, kemikalier, elström, slipning, kapning, nötning mot vassa kanter och väderpåverkan. OBS! Utrustningen skall förvaras i ett torrt, mörkt och väl ventilerat utrymme. Linor hängs upp i mjuka bukter. Vid transport av utrustningen förvaras den i avsedda väskor och/eller transportboxar. OBS! Alla Crestos fallskyddsprodukter har etiketter för märkning. På etiketten nns till- verkarens namn, produktnamn, modellbeteckning, unikt serienummer, tillverkningsdatum,
EN-standard och Certieringsinstitutets nummer. OBS! Produktens maximala livslängd är 10 år från tillverkningsdatum. Fel handhavande och slitage kan förkorta livslängden. Produkten skall kasseras om den har: frätskador, ertal trådbrott, avskurna bandkanter, missfärgade band, grov förslitning, korroderade
metalldelar eller om den saknar funktionsduglighet och märkning. Varning! Om produkten exporteras skall återförsäljaren ombesörja översättning av denna bruks-, underhålls- och besiktningsanvisning till det språk där produkten skall användas.
UNDERHÅLL OBS! Utrustningen skall förvaras i ett torrt, mörkt och väl ventilerat utrymme skyddat mot ånga, skarpa kanter, vibrationer och UV-ljus. Utrustningen skall hållas ren för bästa funktion och hållbarhet. Metalldelar kan blåsas ren med tryckluft. Undvik smörjolja! Lätt nedsmutsad utrustning tvättas i ljummet vatten med en mjuk borste. En mild tvållösning kan användas. Hårt nedsmutsad utrustning kan maskintvättas i tvättpåse med fosfatfritt tvättmedel i 40° program. Våt utrustning hängs upp och torkas. Utrustningen skall självtorka utan att utsättas för öppen eld eller annan värmekälla.
BESIKTNING Varning! För användarens säkerhet skall produkten besiktigas minst var tolfte månad
för att säkerställa dess funktion och hållbarhet (läs EN-365).
OBS! Vid frekvent användning av utrustningen eller i aggressiv miljö skall besiktning ske med tätare intervaller.
Varning! Besiktningen skall utföras av en kompetent person som har certikat för
besiktning och i enlighet med tillverkarens besiktningsprocedur.
OBS! Produktens märketikett skall vara läslig!
LOGG
Varje komponent i ett fallskyddssystem (EN363:2008) skall föras i en logg. Loggen fylls i av ”kompetent person” minst var tolfte månad. (Se utrustningslogg på sista sidan).
REPARATION
Reparation av produkterna får endast utföras av tillverkaren.
EG-typkontroll utförd av: SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut.
Box 857. SE-501 15 BORÅS. Sverige. www.sp.se
Notied Body no. 0402
Loading...
+ 8 hidden pages