Výběrem přístroje Cremesso jste se rozhodli
pro maximální požitek zkaždé kapsle. Přístroj
Cremesso VIVA B6 Vám za několik okamžiků
vykouzlí různé perfektně připravené nápoje:
výběrový sortiment kávy a čajů značky Cremesso
splní každé přání. Děkujeme Vám za Vaši důvě
ru a přejeme Vám příjemné okamžiky svýrobkem
značky Cremesso.
Na stránkách www.cremesso.com naleznete
tento návod ve formátu PDF a nejnovější
informace osystému kapslí Cremesso.
Vitajte u Cremessa
Vašou voľbou pre systém Cremesso ste sa rozhodli pre najvyšší pôžitok - kapsula po kapsuli. Prístroj Cremesso Viva B6 Vám behom niekoľkých
okamžikov vyčaruje rôzne, perfektne pripravené
nápoje: Vybraný sortiment Cremesso kávy a čaju
Vám splní všetky želania.
-
Ďakujeme Vám za Vašu dôveru a želáme Vám
mnoho okamžikov pôžitku s kávovarom Cremesso.
Pod www.cremesso.com nájdete tento návod vo
formáte PDF a najnovšie informácie o kapsulovom
systéme Cremesso.
Üdvözöljük a Cremesso-nál
Azzal, hogy a Cremesso-rendszert választotta,
egyben a legmagasabb élvezetet is otthonába vi
heti - kapszuláról kapszulára. A CremessoCom-pact Automatic alig pár pillanat alatt különböző,
tökéletesen elkészített italokat varázsol Önnek: a
Cremesso válogatott kávé- és teaválasztéka nem
hagy kívánnivalót maga után.
Köszönjük bizalmát és élvezetes pillanatokat kívá
nunk a Cremesso-val!
A www.cremesso.com weblapon megtalálja ezt
a Használati Útmutatót letölthető PDF-formátum
ban, valamint további információkat a Cremesso-kapszularendszerről.
-
-
-
Obsah
– Pro Vaši bezpečnost 3
– Části přístroje a ovládací jednotky 6
– Funkce tlačítek 7
– Příprava / uvedení do provozu 8
– První káva / čaj 10
– Programování množství kávy/čaje 12
– Režim úspory energie 14
– Čištění / údržba / odvápňování
– Nádoba na kaple / odkapávací miska 15
– Vyprázdnění nádobky na vodu 17
– Propláchnutí / odvzdušnění vedení 18
– Čištění přístroje 19
– ˇFunkce odvápˇňování 20
– Skladování / přeprava 22
– Poruchy: kontrola / odstranění 24
– Likvidace / technické údaje 26
– Barvy / ukazatele tlačítek 27
Obsah
– Pre Vašu bezpečnosť 3
– Aparáty a ovládacie prvky 6
– Funkcie tlačidiel 7
– Prípava / Uvedenie do prevádzky 8
– Prvá káva/čaj 10
– Prístroj / vodný systém vypláchnuť a odvzdušniť 18
– Čistenie prístroja a častí príslušenstva 19
– Funkcia odvápňovania 20
– Uskladňovanie / doprava 22
– Poruchy: kontrola / odstraňovanie 24
– Likvidácia / Technické údaje 26
– Farby/indikácie tlačidiel 27
Tartalomjegyzék
– Biztonsági tudnivalók 3
– Készülék alkatrészei és kezelőrészei 6
– Gombok funkciói 7
– Előkészítés / üzembehelyezés 8
– Az első kávé / tea 10
Návod k obsluze si před použitím přístroje kompletně
pročtěte a uschovejte jej pro další uživatele.
Přístroj používejte pouze s kapslemi Cremesso,
vopačném případě dojde kjeho poškození.
Účel použití: tento přístroj smíte používat pouze podle
popisu, který je uveden vtomto návodu. Jiné způsoby
použití nejsou správné a představují nebezpečí.
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody nebo jiných te
kutin: nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Přístroj smíte používat pouze na uzemněné zásuvce
(220-240 V), spojistkou ohodnotě minimálně 10A.
Bezpečné odpojení od sítě je zajištěno pouze po odpo
jení síťové zástrčky ze zásuvky.
Vždy odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky vnásledu
jících případech:
– před jakýmkoliv přemístěním přístroje
– před jakýmkoliv čištěním nebo údržbou
– pokud nebudete přístroj delší dobu používat
Nikdy neveďte přívodní kabel přes rohy nebo hrany,
kabel nesmí být nikdy přivřený: nebezpečí úrazu elek
trickým proudem.
Zdůvodu zabránění nebezpečí smí poškozený přívodní
kabel vyměnit pouze servisní provozovna.
Nedotýkejte se zástrčky/kabelu a přístroje vlhkýma
nebo mokrýma rukama. Přístroj vždy odpojujte ucho
pením za zástrčku, ne tahem za kabel.
Pokud je nezbytné použít prodlužovací kabel, pama
tujte, že musí být vhodný pro přístroj (3pólový s uzemněním a průřezem vodiče min. 1,5mm²). Kabel nesmí
způsobit nebezpečí zakopnutí.
Doporučujeme připojit přístroj pomocí ochranného spí
nače FI. Vpřípadě pochybností kontaktujte odborníka.
Přístroj za provozu nepřemisťujte: nebezpečí opaření!
Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody.
Pevná vodovodní přípojka není povolená.
Zařízení na změkčování vody mohou mít vliv na do
-
-
-
-
-
-
-
-
Návod na použitie pred použitím prístroja celý prečítať
a uchovať pre následujúcich užívateľov.
Prístroj sa smie používať len s kapsulami Cremesso,
pretože ináč dôjde k poškodeniu prístroja.
Cieľ použitia: Tento prístroj sa smie používať len spôso
bom opísaným v tomto návode na použitie. Iné spôsoby používania sú zneužitím a znamenajú nebezpečie.
Prístroj nikdy neponárať do vody alebo iných tekutín:
Nebezpečie úrazu elektrickým prúdom.
Prístroj sa smie používať len pripojený k uzemnenej
zásuvke (220-240 V) s istením najmenej 10 A. Bez
pečné odpojenie od siete je zaručené len vtedy, keď je
sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Sieťová zástrčka sa musí bezpodmienečne vytiahnuť
zo zásuvky:
– pred každým premiestnením prístroja
– pred každým čistením alebo údržbou
– pred dlhším nepoužívaním
Sieťový kábel nesmie nikdy visieť cez rohy alebo hrany
alebo dokonca byť zacviknutý: Nebezpečie úrazu elek
trickým prúdom.
Z dôvodov predchádzania nebezpečenstvám smie po
škodený sieťový kábel vymieňať len technický servis.
Nedotýkať sa zástrčky sieťového kábla prístroja vlhký
mi alebo mokrými rukami. Vždy vyťahovať zástrčku a
nie kábel. V prípade, že je potrebný predlžovací ká
bel, je treba dbať na to, aby bol vhodný pre tento prístroj (3-pólový s uzemnením a prierezom vodiča 1,5
mm2). Dbať na to, aby nebolo možné potknúť sa o ká
bel. Doporučujeme pripojiť prístroj cez ochrannú poistku typu FI.
V prípade pochybností sa treba opýtať odborníka
Prístroj nikdy nepresúvať počas prevádzky: Nebezpe
čie obarenia! Prístroj nikdy nepoužívať bez vody. Pevné
pripojenie k vodovodnej sieti nie je prípustné. Zmäk
čovacie zariadenia vody môžu ovplyvniť priebežný čas.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a Használati Út
mutatót és őrizze meg azt későbbi felhasználók számára. A készülék kizárólag Cremesso kapszulákkal
működtethető. Más kapszulák használata kárt okoz
-
hat a készülékben.
Használat módja: a készüléket csak az ebben a Hasz
nálati Útmutatóban leírt módon szabad használni. A
nem rendeltetésszerű használat veszélyes.
Kerülje a készülék vízzel vagy egyéb folyadékkal tör
ténő érintkezését, mivel fennállhat áramütés veszélye.
-
A készüléket csak földelt (220-240 V), legalább 10 A
biztosítékkal rendelkező csatlakozóaljzathoz csatlakoz
tatva üzemeltesse. A hálózatról történő biztonságos lecsatlakoztatás csak akkor adott, ha a hálózati csatlakozót kihúzza a csatlakozóaljzatból.
Feltétlenül húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlako
zóaljzatból, ha:
– a készüléket más helyre áthelyezi,
– a készüléket tisztítja, vagy karbantartja,
-
– a készüléket huzamosabb ideig nem használja
A tápkábelt ne hagyja sarkokon, vagy éleken lelógni,
-
és akadályozza meg a becsípődését, mivel áramütés
veszélye állhat fenn. A veszélyes helyzetek elkerülése
-
végett a sérült tápkábelt csak a szervíz cserélheti ki.
Ne érintse sem a hálózati csatlakozót/tápkábelt, sem a
-
készüléket nedves kézzel. A tápkábelt a csatlakozónál
fogva húzza ki, sohasem a kábelnél fogva.
Amennyiben hosszabbítókábelre van szüksége, ügyel
-
jen arra, hogy a kábel a készülékhez megfelelő legyen
(3-pólusú, földelt, és legalább 1,5 mm² keresztmet
szettel). Ügyeljen arra, hogy a kábel ne jelentsen botlási veszélyt. Javasoljuk, hogy a készüléket egy hiba-
-
áram-védelmi kapcsolóhoz csatlakoztassa. Kétség
esetén keressen fel szakembert.
-
Használat közben a készüléket ne helyezze át, mivel
leforrázhatja magát! Soha ne üzemeltesse a készü
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
CZ SK HU
Pro Vaši bezpečnostPre Vašu bezpečnosťBiztonsági tudnivalók
bu běhu.
Za provozu jsou různé části krytu přístroje jako je var
ná jednotka velmi horké: nedotýkejte se jich!
Vytékající káva/voda jsou velmi horké: nebezpečí opa
ření!
Nespouštějte přístroj, dokud je ovládací páčka otevře
ná. Hrozí nebezpečí opaření!
Nedotýkejte se ovládací páčky, dokud je přístroj pod
tlakem a výdej kávy/čaje nebyl ukončen: nebezpečí
opaření!
Nedržte pod ovládací páčkou prsty nebo ruce: nebez
pečí přivření.
Nenechávejte prsty v otvoru na kapsle: horké a ostré
perforační hroty.
Při výběru umístění musíte vzít vúvahu následující body:
– umístěte přístroj na suchou, stabilní, rovnou podlož-
ku odolnou proti vodě a vysoké teplotě
– dodržujte minimální vzdálenost 60cm od umyvadla
a vodovodní baterie
– používejte přístroj pouze vsuchých místnostech
Nepoužívejte přístroj při:
– poruše přístroje
– poškozeném přívodním kabelu
– došlo kpádu přístroje nebo kjeho jinému poškození
– v těchto případech nechejte přístroj okamžitě zkon
trolovat a opravit vservisu
Přístroj je zakázáno:
stavět na mramorové obložení, na neopracované ne-
–
bo olejované dřevo (nebezpečí vzniku neodstranitelných skvrn od kávy nebo odstraňovače vodního kamene; na případná poškození se záruka nevztahuje)
– zakrývat nebo stavět pod zásuvku
− stavět na zařízení a kuchyňské vybavení zhořlavých
nebo roztavitelných materiálů
4
− odkládat na horké plochy nebo do blízkosti otevře
ného plamene (platí ipro přívodní kabel). Dodržujte
Behom prevádzky sú rôzne časti prístroja, ako naparo
-
vacia jednotka, veľmi horúce: Nedotýkať sa! Vytekajúca
káva/voda je veľmi horúca: Nebezpečie obarenia! Prí
-
stroj neštartovať, kým je ovládacia páčka otvorená: nebezpečie obarenia! Nepoužívať ovládaciu páčku kým je
-
prístroj pod tlakom a výdaj kávy/čaju nie je ukončený:
Nebezpečie obarenia!
Prsty / ruku nedávať pod obsluhovaciu páčku: Nebez
pečie poranenia. Prsty nedávať do kapsulovej šachty:
je horúca a má ostré prepichovacie hroty.
-
Pri výbere miesta používania kávovaru je treba zohľad
niť následujúce body:
− Prístroj postaviť na suchú, stabilnú, vode a teplu
odolnú plochu
− Dodržiavať minimálnu vzdialenosť 60 cm od výlevky
a vodovodného kohútika
− Používať len v suchých miestnostiach
Prístroj nepoužívať v prípade:
– poruchy prístroja, poškodeného sieťového kábla
– keď prístroj spadol, alebo keď došlo k inému poško
deniu
− V takých prípadoch je treba dať prístroj ihneď skon
trolovať a opraviť do technického servisu
Prístroj neumiestňovať :
-
− priamo na mramorový povrch, neobrobené alebo
naolejované drevo (nebezpečie neodstrániteľných
kávových škvŕn alebo škvŕn po odvápňovači; pri po
škodení žiadna záruka)
− neumiestňovať priamo pod zástrčku
– neumiestňovať na horľavé taviteňé povrchy zariade
nia alebo na kuchynský nábytok
− na horľavé, taviteľné povrchy zariadenia alebo na
kuchynský nábytok
− neklásť prístroj na horúce povrchy alebo do blízkosti
-
otvoreného plameňa (platí aj pre sieťový kábel). Do
držiavať minimálnu vzdialenosť 50 cm
-
léket víz nélkül! A készülék vezetékes vízhez történő
csatlakoztatása nem megengedett.Vízlágyító beren
-
dezések befolyásolhatják az átfolyási időt. A használat ideje alatt a készülék külső burkolatának különböző
részei, valamint a forraló egység felforrósodnak - ne
érintse meg ezeket! A készülékből kifolyó kávé/víz na
gyon forró - leforrázhatja magát!Ne indítsa el a készü-
-
léket, amíg az emelőkar nyitva van, mert leforrázhatja
magát! Ne működtesse a kart, amíg a készülék nyo
más alatt áll és a kávé/tea nem folyt le teljesen, mert
-
leforrázhatja magát!Ne tartsa az ujját/kezét a kar alá,
mivel beszorulhatnak! Ne tartsa az ujját a kapszulatar
tóba, mert az forró és a kapszula a felszúrás helyén
éles.A készülék helyének megválasztásakor vegye fi
gyelembe az alábbi pontokat:
– A készüléket helyezze száraz, stabil, sík, víz- és hő
hatlan felületre
– Tartson legalább 60 cm távolságot a mosogatótól
és a vízcsaptól
-
– A készüléket csak száraz helyiségekben használja
Ne használja a készüléket, ha:
-
– az meghibásodott,
– a tápkábel sérült,
– az leesett, vagy ha egyéb sérülések történtek
– Ezen esetekben a készüléket azonnal vizsgáltassa
meg a szervízzel és javíttassa meg
-
Kerülje a következőket:
– Ne helyezze a készüléket közvetlenül márványfelü
letre, kezeletlen vagy olajozott fára (fennáll a veszé-
-
lye a nem eltávolítható kávé- vagy vízkőmentesítési
foltok keletkezésének; az ily módon okozott káro
kért a gyártó felelősséget nem vállal!).
– Ne helyezze a készüléket közvetlenül elektromos
csatlakozóaljzat alá!
-
− Ne helyezze a készüléket gyúlékony, olvadékony be
rendezésekre és konyhabútorokra!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pro Vaši bezpečnostPre Vašu bezpečnosťBiztonsági tudnivalók
minimální vzdálenost 50cm
– skladovat při teplotách nižších než 5ºC (např. vka
ravanu), mohlo by dojít k zamrznutí vody a tím i k
poškození přístroje
Přístroj neotevírejte a nerozebírejte.
Před čištěním/údržbou nechejte přístroj řádně vy
chladnout a odpojte zástrčku ze zásuvky.
Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí pro
středky a prostředky kodstraňování vodního kamene.
Roztok kodstranění vodního kamene může být zdraví
škodlivý. Zabraňte vniknutí do očí a potřísnění pokož
ky a povrchů.
Použití náhradních dílů /příslušenství, které nebyly vý
robcem doporučeny, může mít za následek poškození
přístroje nebo zařízení.
Osoby které zdůvodu svých fyzických, senzorických
nebo duševních schopností, nebo vdůsledku nezkuše
nosti nebo neznalosti nejsou schopny přístroj bezpečně používat, nesmějí přístroj používat bez dozoru nebo
poučení odpovědné osoby.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8let pouze pod
dozorem, nebo pokud byly poučeny obezpečném pou
žití a porozuměly nebezpečím, která jsou spojená spoužitím přístroje.
Děti si nesmějí spřístrojem hrát, protože nedokáží roz
poznat hrozící nebezpečí.
Přístroj a jeho přípojné vedení držte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Čištění a údržbu smějí provádět děti ve věku 8 let a
starší, a to pouze za dohledu dospělého.
Tento přístroj je určen k použití v domácnostech a dal
šímu podobnému využití, jako například:
– v kuchyňkách obchodů, kanceláří a dalších
– v zemědělských usedlostech
– klienty hotelů, motelů a dalších ubytovacích zařízení
– v rodinných penzionech
– Kávovar neprikrývať
-
– Prístroj neskladovať pri teplotách pod 5 ºC (napr. v
karavane), aby sa predišlo poškodeniu prístroja za
mrznutou vodou
Pred čistením / údržbou je treba kávovar nechať úpl
-
ne vychladnúť a sieťovú zástrčku vytiahnuť zo zásuvky.
Smú sa používať len čistiace a odvápňovacie prostried
-
ky doporučené výrobcom.
Roztok odvápňovača môže byť zdraviu škodlivý. Pred
chádzať kontakt s očami, kožou a povrchmi.
-
Používanie náhradných dielov a dielov príslušenstva,
ktoré nie sú doporučené výrobcom, môžu mať za ná
-
sledok poškodenia prístroja alebo zariadenia.
Osoby ktoré vzhľadom na ich fyzické, senzorické alebo
duševné schopnosti alebo kvôli ich neskúsenosti alebo
neznalosti nie sú v stave používať kávovar bezpečne,
-
nesmú bez dohľadu alebo pokynov zodpovednej oso
by prístroj používať.
Tento prístroj smú používať deti nad 8 rokov len vte
dy, keď sú pod dozorom alebo keď im bolo vysvetlené
bezpečné použitie a keď rozumejú nebezpečia, vznika
-
júce pri použítí prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístrojom, pretože nemôžu rozpoznať nebezpečenstvo. Prístroj a jeho prípoj držať mimo dosahu detí mladších
-
než 8 rokov.
Čistenie a údržbu uživateľa nesmú prevádzať deti,
okrem prípadu, že majú 8 rokov alebo viac a sú pod
dohľadom dospelých.
Tento prístroj je určený pre používanie v domácnos
tiach a podobných podmienkach, ako napríklad:
-
− v kuchyniach pre zamestnancov v obchodoch, úra
doch a iných živnostenských podnikoch
− v poľnohospodárskych podnikoch
− zákazníkmi hotelov, motelov a iných ubytovacích za
riadení,
− v penziónoch s raňajkami
− Ne helyezze a készüléket forró felületekre, vagy nyílt
láng közelébe (ugyanez érvényes a tápkábelre is).
-
Mindig tartson legalább 50 cm távolságot!
– A készüléket ne takarja le!
-
– A fagyott víz okozta károk elkerülése érdekében a
készüléket ne tárolja 5 ºC alatt (pl. Caravan-ban)
-
Tisztítás / karbantartás előtt a készüléket hagyja teljesen kihűlni és húzza ki a tápkábelt a csatlakozóal-
-
jzatból. Csak a gyártó által javasolt tisztító- és vízkőeltávolító szereket használja! A vízkőeltávolító oldat az
egészségre ártalmas lehet. Ügyeljen arra, hogy az oldat
-
szembe, bőrre, és egyéb felületekre ne kerüljön.
A gyártó által nem javasolt alkatrészek használata kárt
okozhat a készülékben vagy a berendezésben. Olyan
személyek, akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességeik miatt, vagy tapasztalat, illetve
-
szakismeret hiányában nem alkalmasak a készülék biz
tonságos működtetésére, nem használhatják azt fele-
-
lős személy felügyelete, vagy utasítása nélkül. A készüléket 8 éven felüli gyermekek csak akkor használhatják,
-
ha ezt felelős személy felügyeli, vagy amennyiben a biz
tonságos használatról tájékoztatást kaptak és megértik
a veszélyeket, melyek használat közben kialakulhatnak.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel, mivel nem
ismerik fel a veszélyeket.
A készülék és a csatlakozó vezetéke 8 éven aluli gyer
mekek számára hozzáférhetetlenül tárolandó. A készülék tisztítását, illetve karbantartását nem végezhetik
-
gyermekek, kivéve, ha már elmúltak 8 évesek, és fel
ügyelet alatt végzik azt.Ez a készülék háztartási hasz-
-
nálatra, és hasonló alkalmazásra készült, mint például:
– boltok, irodák, és egyéb kereskedelmi helyiségek
konyháiban - a dolgozók számára
-
– mezőgazdasági birtokokon
– szállodák, motelek, és egyéb lakóegységek vendé
geinek, panziókban
-
-
-
-
-
5
CZ SK HU
1.
Části přístroje a ovládací jednotkyČasti kávovaru a ovládacích prvkov
Készülék alkatrészei és kezelőrészei
Ovládací páčka ke vložení kapslí
Ovládací tlačítka ➜ další strana
Výtok kávy, čaje a horké vody
Odnímatelná
Odkapávací mřížka
Odkapávací miska
Místo na odkládání
Víko nádržky na vodu lze při plnění
odejmout
Ovládací tlačítka ➜ další strana
Nádržku na vodu vytáhněte nahoru
Ventil nádržky na vodu vnádržce
Přívodní kabel/zástrčku udržujte vsuchu
Držák kabelu na spodní straně
nádoba na kapsle
otočná / odnímatelná
, odnímatelná
velkých sklenic
Obslužná páčka na zasúvanie kapsulí
Ovládacie tlačidlá ➜ vedľajšia stránka
Výtokový otvor kávy, čaju a horúcej vody
Rezerovár kapsulí odnímateľný
Odkvapkávacia mriežka/miska, vyberateľná
Odkvapkávacia mriežka/miska, vyberateľná
Polička pre veľké poháre
Veko vodnej nádobky odklopné pre plnenie
Ovládacie tlačidlá ➜ vedľajšia stránka
Nádržku na vodu vytiahnúť smerom hore
Ventil vodnej nádobky v nádobke
Sieťový kábel/-zástrčku udržiavať suché
Držiak kábla na spodnej strane
Emelőkar a kapszula behelyezéséhez
Nyomógombok ➜ következő oldal
Kifolyó Kávéhoz, teához és forró vízhez
Kapszulatartó kihúzható
Csepegtetőrács forgatható/eltávolítható
Csepegtetőtálca eltávolítható
Tartó nagy poharaknak
Víztartály fedele A töltéshez távolítsa el
Nyomógombok ➜ következő oldal
Víztartály Felfele emelje ki
Víztartály-szelep a víztartályban
Tápkábel/-csatlakozó szárazon tartandó!
Kábeltartó a készülék alján
Čisticí tlačítko proplachuje / čistí vedení (=bílé).
Brání smíchání chutí při přepínání mezi výdejem
kávy a čaje. Před přepnutím tlačítko zmáčkněte
➜ str. 11.
Svítí rozdílně - vždy podle provozního stavu (po-
drobnosti ➜ str. 27.)
Slabý čaj: velký šálek (150 ml). Krátce louhovaný
čaj .s nižší teplotou vody (asi 85°C), např. pro
černý čaj
Silný čaj: velký šálek (150 ml). Pomalu louhovaný
čaj s vyšší teplotou vody (asi 89°C), např. pro
ovocný čaj
Ristretto: malý šálek (30 ml), s funkcí předehřevu
Espresso: střední šálek (50 ml), s funkcí
předehřevu
Lungo: střední šálek (110 ml)
Funkce předehřevu pro výjimečný chuťový
zážitek: káva s malým množstvím vody (30-80
ml) se automaticky předehřívá. Čerpadlo se krátce
nastartuje a poté udělá pauzu. Tato funkce je zá
vislá na množství vody a funguje u všech tlačítek,
která jsou naprogramovaná na množství vody 3080 ml ➜ str. 12. Větší množství vody (od 80 ml)
se vydává bez pauzy.
-
Výdaj kávy-/čaju:
–
Tlačidlá blikajú ➜ zahreivanie, pauza na
predhriatie, režim programovania
– Tlačidlá svietia ➜ Prístroj pripravený alebo vý
daj kávy /čaju
– Jedno tlačidlo svieti bielo ➜
pravuje ➜ strana 27
Tlačidlo čistenia:
tém (= biela). Zabraňuje ovplyvňovaniu chuti pri zmene z výdaja kávy na výdaj čaju Pred
prevedením zmeny stlačiť tlačidlo
Svieti v závislosti od prevádzkového stavu rôznym
zpôsobom
Jemný čaj: Veľká šálka (150 ml). Krátko luhovaný čaj s nižšou teplotou vody (cca 85°C), napr. pre
čierny čaj
Silný čaj: Veľká šálka (150 ml). Dlho luhovaný čaj
s vyššou teplotou vody (cca 85°C), napr. pre ovocný čaj. Výdaj v intervaloch
Ristretto: malá šálka (30 ml s predparovacou
funkciou
Espresso: stredná šálka (50 ml s predparova
cou funkciou
Lungo: veĺká šálka (110 ml)
Predparovacia funkcia: Kávy s manlým množ-
stvom vody (30 - 80 ml) sa automaticky predparujú. Pumpa krátko naštartuje a potom urobí pauzu. Káva môže takto rozvinúť svoju plnú chuť.
-
Táto funkcia závisí od množstva vody a funguje
na všetkých tlačidlách, ktoré sú programované s
množstvom vody od 30-80 ml ➜ str. 12. Väčšie
množstvá vody (od 80 ml) vytekajú bez prestávky.
«Tisztítás» gomb Öblíti/tisztítja a vezetékeket
(= fehér). Megakadályozza az ízek lerakódását kávéról teára váltáskor. Váltás előtt nyomja meg a
gombot ➜ 11. o ldal
Üzemmódtól függően különbözőképp világít (rész
letek ➜ lásd 27. oldal)
Mild Tea: nagy csésze (150 ml). Gyorsan forrázott
tea alacsony hőfokon, pl. fekete teához
Strong Tea: nagy csésze (150 ml). Lassan
forrázott tea magas hőfokon
Kiadás intervallumokban
Ristretto: kis csésze (30 ml), előforrázási
funkcióval
Espresso: közepes csésze (50 ml), előforrázási
-
funkcióval
Lungo: nagy csésze (110 ml )
Előforrázási funkció – a különleges íz-él
ményért: Kis vízmennyiségű kávékat (30-80 ml)
a készülék automatikusan előforráz. A pumpa rö
vid időre beindul, majd megáll. Ennek köszönhetően a kávé kibontakoztathatja teljes ízét. A
funkció a víz mennyiségétől függ és minden gom
bon működik, melyek 30-80 ml vízmennyiségre
vannak programozva ➜ 12. oldal: nagyobb víz
mennyiségeket (80 ml-től) a készülék szünet nélkül ad ki.
, pl. gyümölcsteához.
-
-
-
-
-
-
-
7
CZ SK HU
3.
Příprava / uvedení do provozuPríprava/Uvedenie do prevádzkyElőkészítés/Üzembehelyezés
Vyberte suché, stabilní místo odolné vůči vodě a vysokým teplotám. Nestavte přístroj přímo
na mramor nebo dřevo (nebezpečí vzniku skvrn
od kávy nebo přípravku kodstranění vodního ka
mene)
Pre umiestnenie prístroja zvoliť suchý, stabilný, vodotesný a teplu odolný povrch. Neklásť priamo na
mramor alebo drevo (nebezpečie škvŕn od kávy
alebo odvápňovača)
-
Válasszon száraz, stabil, víz- és hőálló felületet.
Ne helyezze a készüléket közvetlenül márvány, vagy
fafelületre (kávé- illetve vízkőeltávolítási foltok ve
szélye!)
-
Příliš dlouhý kabel může být zastrčen do držáku
kabelu na spodní straně
Nádržku na vodu vyčistěte vlažnou vodou a běž
ným čisticím prostředkem, vypláchněte ji a nechte
vyschnout
Do nádržky na vodu napusťte studenou vodu
(max. 0.8 l).
Vodní nádržku můžete zvednout za rukojeť ne
bo kryt
Príliš dlhý kábel sa dá zasunúť do priestoru pre
kábel na spodnej strane
-
Nádržku na vodu vyčistiť vlažnou vodou a obyčaj
ným čistiacim prostriedkom, vypláchnuť a nechať
vyschnúť
Nádržku na vodu naplniť studenou vodou (max.
0.8 l).
-
Nádržka na vodu sa dá zdvihnúť pomocou držadl
la alebo veka.
A hosszú hálózati kábel tárolható a készülék alján
található kábeltartóban
Tisztítsa a víztartályt langyos vízzel és kereske
-
delmi mosó-, ill. tisztítószerekkel, öblítse ki, majd
hagyja megszáradni
Töltse fel a víztartályt hideg vízzel (max. 0.8 l).
Cserélje a vizet naponta.
-
A víztartály kiemelhető a fogantyúnál, vagy a fe
delénél fogva.
-
-
0.8 l
8
Zapojte přívodní zástrčku do uzemněné zásuvky
Sieťovu zastrčku zastrčiť do uzemnenej zasvuky
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót földelt kon
nektorba
-
Čisticí tlačítko
ná (režim úspory energie). Stisknout libovolné tlačítko nebo zatáhnout za ovládací páčku (všechna
tlačítka svítí bíle).
Při téměř prázdné nebo nevložené nádržce na vodu svítí tlačítko čištění tak dlouho modře,
dokud není stisknuto tlačítko nebo ovládací páka
➜ doplnit nádržku na vodu str. 8
Odvzdušnit /propláchnout rozvody: nevkládat
kapsle. Pod výtokový kohoutek postavit šálek a
stisknout
Pokud nyní svítí čisticí tlačítko
nedostatek vody), zkontrolujte, zda je nádržka na
vodu plná a zda je správně nasazená. Tlačítko
znovu stiskněte (bez kapsle).
Pokud je to nutné, postup opakujte
se pomalu rozsvěcí /zhasí-
čisticí tlačítko
modře (=
Tlačidlo čistenia
júcou/znižujúcou intenzitou svetla (=Energeticky
úsporný režim). Stlačiť hociktoré tlačidlo (všetky
tlačidlá svietia bielo).
Keď je vodná nádržka skoro prázdna, alebo nesprávne nasadená, svieti tlačidlo čistenia
modro, akonáhle se obsluhovacia páčka stlačí
➜Naplniť nádobku na vodu str. 8
Vodný systém odvzdušniť/vypláchnuť: Pod
výtokový otvor postaviť šálku a tlačidlo čistenia
stlačiť
Keď teraz tlačidlo čistenia
nedostatok vody), zkotrolovať, či je vodná nádržka
plná a správne nasadená.
Tlačidlo opäť stlačiť (bez kapsule). Ak je to potrebné, postup opakovať.
svieti s pomaly sa zvyšu-
svieti modro (=
A «Tisztítás»
alszik (= energiatakarékos üzemmód). Nyomjon
meg egy tetszőleges gombot, vagy emelje fel az
emelőkart (minden gomb fehéren világít).
Üres, vagy nem behelyezett víztartálynál a «Tisztítás» gomb kéken világít, amint egy gombot
megnyom, vagy megemeli az emelőkart ➜ Töltse
fel a víztartályt (8. oldal)
Légtelenítés/öblítés: ne helyezzen be kapszu
lát. Helyezzen egy csészét a kifolyó alá és nyomja
meg a «Tisztítás»
Ha a «Tisztítás»
víz), ellenőrizze, hogy a víztartály tele van-e, és jól
be van-e helyezve.
Nyomja meg a gombot mégegyszer (kapszula nélkül). Szükség esetén ismételje meg a folyamatot.
gomb lassan felvillan/ki-
-
gombot
gomb kéken világít (=kevés
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.