Cremesso Viva B6 Volcano, Viva B6 Indian yellow, Viva B6 Smokey User Manual

VIVA B6
CZ
SK
HU
CZ SK HU
Vítejte u Cremessa
Výběrem přístroje Cremesso jste se rozhodli pro maximální požitek zkaždé kapsle. Přístroj Cremesso VIVA B6 Vám za několik okamžiků vykouzlí různé perfektně připravené nápoje: výběrový sortiment kávy a čajů značky Cremesso splní každé přání. Děkujeme Vám za Vaši důvě ru a přejeme Vám příjemné okamžiky svýrobkem značky Cremesso.
Na stránkách www.cremesso.com naleznete tento návod ve formátu PDF a nejnovější informace osystému kapslí Cremesso.
Vitajte u Cremessa
Vašou voľbou pre systém Cremesso ste sa roz­hodli pre najvyšší pôžitok - kapsula po kapsuli. Prí­stroj Cremesso Viva B6 Vám behom niekoľkých okamžikov vyčaruje rôzne, perfektne pripravené nápoje: Vybraný sortiment Cremesso kávy a čaju Vám splní všetky želania.
-
Ďakujeme Vám za Vašu dôveru a želáme Vám mnoho okamžikov pôžitku s kávovarom Cremesso.
Pod www.cremesso.com nájdete tento návod vo formáte PDF a najnovšie informácie o kapsulovom systéme Cremesso.
Üdvözöljük a Cremesso-nál
Azzal, hogy a Cremesso-rendszert választotta, egyben a legmagasabb élvezetet is otthonába vi heti - kapszuláról kapszulára. A Cremesso Com- pact Automatic alig pár pillanat alatt különböző, tökéletesen elkészített italokat varázsol Önnek: a Cremesso válogatott kávé- és teaválasztéka nem hagy kívánnivalót maga után.
Köszönjük bizalmát és élvezetes pillanatokat kívá nunk a Cremesso-val!
A www.cremesso.com weblapon megtalálja ezt a Használati Útmutatót letölthető PDF-formátum ban, valamint további információkat a Cremes­so-kapszularendszerről.
-
-
-
Obsah
– Pro Vaši bezpečnost 3 – Části přístroje a ovládací jednotky 6 – Funkce tlačítek 7 – Příprava / uvedení do provozu 8 – První káva / čaj 10
– Programování množství kávy/čaje 12 – Režim úspory energie 14
– Čištění / údržba / odvápňování
– Nádoba na kaple / odkapávací miska 15 – Vyprázdnění nádobky na vodu 17 – Propláchnutí / odvzdušnění vedení 18 – Čištění přístroje 19 – ˇFunkce odvápˇňování 20 – Skladování / přeprava 22 – Poruchy: kontrola / odstranění 24 – Likvidace / technické údaje 26 – Barvy / ukazatele tlačítek 27
Obsah
– Pre Vašu bezpečnosť 3 – Aparáty a ovládacie prvky 6 – Funkcie tlačidiel 7 – Prípava / Uvedenie do prevádzky 8 – Prvá káva/čaj 10
– Programovanie množstva kávy / čaju 12 – Energeticky úsporný režim 14
Čistenie/Údržba/Odvápnenie – Zásobník kapsulí/Odkvapkávacia miska 15
– Vyprázdniť vodnú nádržku 17
– Prístroj / vodný systém vypláchnuť a odvzdušniť 18 – Čistenie prístroja a častí príslušenstva 19 – Funkcia odvápňovania 20 – Uskladňovanie / doprava 22 – Poruchy: kontrola / odstraňovanie 24 – Likvidácia / Technické údaje 26 – Farby/indikácie tlačidiel 27
Tartalomjegyzék
– Biztonsági tudnivalók 3 – Készülék alkatrészei és kezelőrészei 6 – Gombok funkciói 7 – Előkészítés / üzembehelyezés 8 – Az első kávé / tea 10
– Kávé-/teamennyiség beprogramozása 12 – Energiatakarékos üzemmód 14
– Tisztítás / Üzemeltetés / Vízkőmentesítés
– Kapszulatartó / csepegtetőtálca 15 – Víztartály ürítése 17 – Vezetékek öblítése és légtelenítése 18 – Készülék tisztítása 19 – Vízkőeltávolítási funkció 20 – Tárolás/szállítás 22 – Hibák: Ellenőrzés / Hibaelhárítás 24 – Ártalmatlanítás / Műszaki adatok 26 – Gombok/kijelzők színei 27
2
Pro Vaši bezpečnost Pre Vašu bezpečnosť
Biztonsági tudnivalók
Návod k obsluze si před použitím přístroje kompletně pročtěte a uschovejte jej pro další uživatele. Přístroj používejte pouze s kapslemi Cremesso, vopačném případě dojde kjeho poškození. Účel použití: tento přístroj smíte používat pouze podle popisu, který je uveden vtomto návodu. Jiné způsoby použití nejsou správné a představují nebezpečí. Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody nebo jiných te kutin: nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Přístroj smíte používat pouze na uzemněné zásuvce (220-240 V), spojistkou ohodnotě minimálně 10A. Bezpečné odpojení od sítě je zajištěno pouze po odpo jení síťové zástrčky ze zásuvky. Vždy odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky vnásledu jících případech: – před jakýmkoliv přemístěním přístroje – před jakýmkoliv čištěním nebo údržbou – pokud nebudete přístroj delší dobu používat Nikdy neveďte přívodní kabel přes rohy nebo hrany, kabel nesmí být nikdy přivřený: nebezpečí úrazu elek trickým proudem. Zdůvodu zabránění nebezpečí smí poškozený přívodní kabel vyměnit pouze servisní provozovna. Nedotýkejte se zástrčky/kabelu a přístroje vlhkýma nebo mokrýma rukama. Přístroj vždy odpojujte ucho pením za zástrčku, ne tahem za kabel. Pokud je nezbytné použít prodlužovací kabel, pama tujte, že musí být vhodný pro přístroj (3pólový s uzem­něním a průřezem vodiče min. 1,5mm²). Kabel nesmí způsobit nebezpečí zakopnutí. Doporučujeme připojit přístroj pomocí ochranného spí nače FI. Vpřípadě pochybností kontaktujte odborníka. Přístroj za provozu nepřemisťujte: nebezpečí opaření! Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody. Pevná vodovodní přípojka není povolená. Zařízení na změkčování vody mohou mít vliv na do
-
-
-
-
-
-
-
-
Návod na použitie pred použitím prístroja celý prečítať a uchovať pre následujúcich užívateľov. Prístroj sa smie používať len s kapsulami Cremesso, pretože ináč dôjde k poškodeniu prístroja. Cieľ použitia: Tento prístroj sa smie používať len spôso bom opísaným v tomto návode na použitie. Iné spôso­by používania sú zneužitím a znamenajú nebezpečie. Prístroj nikdy neponárať do vody alebo iných tekutín: Nebezpečie úrazu elektrickým prúdom. Prístroj sa smie používať len pripojený k uzemnenej zásuvke (220-240 V) s istením najmenej 10 A. Bez pečné odpojenie od siete je zaručené len vtedy, keď je sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky. Sieťová zástrčka sa musí bezpodmienečne vytiahnuť zo zásuvky: – pred každým premiestnením prístroja – pred každým čistením alebo údržbou – pred dlhším nepoužívaním Sieťový kábel nesmie nikdy visieť cez rohy alebo hrany alebo dokonca byť zacviknutý: Nebezpečie úrazu elek trickým prúdom. Z dôvodov predchádzania nebezpečenstvám smie po škodený sieťový kábel vymieňať len technický servis. Nedotýkať sa zástrčky sieťového kábla prístroja vlhký mi alebo mokrými rukami. Vždy vyťahovať zástrčku a nie kábel. V prípade, že je potrebný predlžovací ká bel, je treba dbať na to, aby bol vhodný pre tento prí­stroj (3-pólový s uzemnením a prierezom vodiča 1,5 mm2). Dbať na to, aby nebolo možné potknúť sa o ká bel. Doporučujeme pripojiť prístroj cez ochrannú po­istku typu FI. V prípade pochybností sa treba opýtať odborníka Prístroj nikdy nepresúvať počas prevádzky: Nebezpe čie obarenia! Prístroj nikdy nepoužívať bez vody. Pevné pripojenie k vodovodnej sieti nie je prípustné. Zmäk čovacie zariadenia vody môžu ovplyvniť priebežný čas.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a Használati Út mutatót és őrizze meg azt későbbi felhasználók szá­mára. A készülék kizárólag Cremesso kapszulákkal működtethető. Más kapszulák használata kárt okoz
-
hat a készülékben. Használat módja: a készüléket csak az ebben a Hasz nálati Útmutatóban leírt módon szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes. Kerülje a készülék vízzel vagy egyéb folyadékkal tör ténő érintkezését, mivel fennállhat áramütés veszélye.
-
A készüléket csak földelt (220-240 V), legalább 10 A biztosítékkal rendelkező csatlakozóaljzathoz csatlakoz tatva üzemeltesse. A hálózatról történő biztonságos le­csatlakoztatás csak akkor adott, ha a hálózati csatla­kozót kihúzza a csatlakozóaljzatból. Feltétlenül húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlako zóaljzatból, ha: – a készüléket más helyre áthelyezi, – a készüléket tisztítja, vagy karbantartja,
-
– a készüléket huzamosabb ideig nem használja A tápkábelt ne hagyja sarkokon, vagy éleken lelógni,
-
és akadályozza meg a becsípődését, mivel áramütés veszélye állhat fenn. A veszélyes helyzetek elkerülése
-
végett a sérült tápkábelt csak a szervíz cserélheti ki. Ne érintse sem a hálózati csatlakozót/tápkábelt, sem a
-
készüléket nedves kézzel. A tápkábelt a csatlakozónál fogva húzza ki, sohasem a kábelnél fogva. Amennyiben hosszabbítókábelre van szüksége, ügyel
-
jen arra, hogy a kábel a készülékhez megfelelő legyen (3-pólusú, földelt, és legalább 1,5 mm² keresztmet szettel). Ügyeljen arra, hogy a kábel ne jelentsen bot­lási veszélyt. Javasoljuk, hogy a készüléket egy hiba-
-
áram-védelmi kapcsolóhoz csatlakoztassa. Kétség esetén keressen fel szakembert.
-
Használat közben a készüléket ne helyezze át, mivel leforrázhatja magát! Soha ne üzemeltesse a készü
-
-
-
-
-
-
-
-
3
-
CZ SK HU
Pro Vaši bezpečnost Pre Vašu bezpečnosť Biztonsági tudnivalók
bu běhu. Za provozu jsou různé části krytu přístroje jako je var ná jednotka velmi horké: nedotýkejte se jich! Vytékající káva/voda jsou velmi horké: nebezpečí opa ření! Nespouštějte přístroj, dokud je ovládací páčka otevře ná. Hrozí nebezpečí opaření! Nedotýkejte se ovládací páčky, dokud je přístroj pod tlakem a výdej kávy/čaje nebyl ukončen: nebezpečí opaření! Nedržte pod ovládací páčkou prsty nebo ruce: nebez pečí přivření. Nenechávejte prsty v otvoru na kapsle: horké a ostré perforační hroty. Při výběru umístění musíte vzít vúvahu následující body: – umístěte přístroj na suchou, stabilní, rovnou podlož-
ku odolnou proti vodě a vysoké teplotě
– dodržujte minimální vzdálenost 60cm od umyvadla
a vodovodní baterie
– používejte přístroj pouze vsuchých místnostech Nepoužívejte přístroj při: – poruše přístroje – poškozeném přívodním kabelu – došlo kpádu přístroje nebo kjeho jinému poškození – v těchto případech nechejte přístroj okamžitě zkon
trolovat a opravit vservisu
Přístroj je zakázáno:
stavět na mramorové obložení, na neopracované ne-
bo olejované dřevo (nebezpečí vzniku neodstranitel­ných skvrn od kávy nebo odstraňovače vodního ka­mene; na případná poškození se záruka nevztahuje)
– zakrývat nebo stavět pod zásuvku
− stavět na zařízení a kuchyňské vybavení zhořlavých nebo roztavitelných materiálů
4
− odkládat na horké plochy nebo do blízkosti otevře ného plamene (platí ipro přívodní kabel). Dodržujte
Behom prevádzky sú rôzne časti prístroja, ako naparo
-
vacia jednotka, veľmi horúce: Nedotýkať sa! Vytekajúca káva/voda je veľmi horúca: Nebezpečie obarenia! Prí
-
stroj neštartovať, kým je ovládacia páčka otvorená: ne­bezpečie obarenia! Nepoužívať ovládaciu páčku kým je
-
prístroj pod tlakom a výdaj kávy/čaju nie je ukončený: Nebezpečie obarenia! Prsty / ruku nedávať pod obsluhovaciu páčku: Nebez pečie poranenia. Prsty nedávať do kapsulovej šachty: je horúca a má ostré prepichovacie hroty.
-
Pri výbere miesta používania kávovaru je treba zohľad niť následujúce body:
− Prístroj postaviť na suchú, stabilnú, vode a teplu odolnú plochu
− Dodržiavať minimálnu vzdialenosť 60 cm od výlevky a vodovodného kohútika
− Používať len v suchých miestnostiach
Prístroj nepoužívať v prípade:
– poruchy prístroja, poškodeného sieťového kábla – keď prístroj spadol, alebo keď došlo k inému poško
deniu
− V takých prípadoch je treba dať prístroj ihneď skon trolovať a opraviť do technického servisu
Prístroj neumiestňovať :
-
− priamo na mramorový povrch, neobrobené alebo naolejované drevo (nebezpečie neodstrániteľných kávových škvŕn alebo škvŕn po odvápňovači; pri po škodení žiadna záruka)
− neumiestňovať priamo pod zástrčku
– neumiestňovať na horľavé taviteňé povrchy zariade
nia alebo na kuchynský nábytok
− na horľavé, taviteľné povrchy zariadenia alebo na kuchynský nábytok
− neklásť prístroj na horúce povrchy alebo do blízkosti
-
otvoreného plameňa (platí aj pre sieťový kábel). Do držiavať minimálnu vzdialenosť 50 cm
-
léket víz nélkül! A készülék vezetékes vízhez történő csatlakoztatása nem megengedett.Vízlágyító beren
-
dezések befolyásolhatják az átfolyási időt. A haszná­lat ideje alatt a készülék külső burkolatának különböző részei, valamint a forraló egység felforrósodnak - ne érintse meg ezeket! A készülékből kifolyó kávé/víz na gyon forró - leforrázhatja magát!Ne indítsa el a készü-
-
léket, amíg az emelőkar nyitva van, mert leforrázhatja magát! Ne működtesse a kart, amíg a készülék nyo más alatt áll és a kávé/tea nem folyt le teljesen, mert
-
leforrázhatja magát!Ne tartsa az ujját/kezét a kar alá, mivel beszorulhatnak! Ne tartsa az ujját a kapszulatar tóba, mert az forró és a kapszula a felszúrás helyén éles.A készülék helyének megválasztásakor vegye fi gyelembe az alábbi pontokat: – A készüléket helyezze száraz, stabil, sík, víz- és hő
hatlan felületre
– Tartson legalább 60 cm távolságot a mosogatótól
és a vízcsaptól
-
– A készüléket csak száraz helyiségekben használja Ne használja a készüléket, ha:
-
– az meghibásodott, – a tápkábel sérült, – az leesett, vagy ha egyéb sérülések történtek – Ezen esetekben a készüléket azonnal vizsgáltassa
meg a szervízzel és javíttassa meg
-
Kerülje a következőket:
– Ne helyezze a készüléket közvetlenül márványfelü
letre, kezeletlen vagy olajozott fára (fennáll a veszé-
-
lye a nem eltávolítható kávé- vagy vízkőmentesítési foltok keletkezésének; az ily módon okozott káro kért a gyártó felelősséget nem vállal!).
– Ne helyezze a készüléket közvetlenül elektromos
csatlakozóaljzat alá!
-
− Ne helyezze a készüléket gyúlékony, olvadékony be rendezésekre és konyhabútorokra!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pro Vaši bezpečnost Pre Vašu bezpečnosť Biztonsági tudnivalók
minimální vzdálenost 50cm
– skladovat při teplotách nižších než 5ºC (např. vka
ravanu), mohlo by dojít k zamrznutí vody a tím i k
poškození přístroje Přístroj neotevírejte a nerozebírejte. Před čištěním/údržbou nechejte přístroj řádně vy chladnout a odpojte zástrčku ze zásuvky. Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí pro středky a prostředky kodstraňování vodního kamene. Roztok kodstranění vodního kamene může být zdraví škodlivý. Zabraňte vniknutí do očí a potřísnění pokož ky a povrchů. Použití náhradních dílů /příslušenství, které nebyly vý robcem doporučeny, může mít za následek poškození přístroje nebo zařízení. Osoby které zdůvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo vdůsledku nezkuše nosti nebo neznalosti nejsou schopny přístroj bezpeč­ně používat, nesmějí přístroj používat bez dozoru nebo poučení odpovědné osoby. Tento přístroj smějí používat děti starší 8let pouze pod dozorem, nebo pokud byly poučeny obezpečném pou žití a porozuměly nebezpečím, která jsou spojená spo­užitím přístroje. Děti si nesmějí spřístrojem hrát, protože nedokáží roz poznat hrozící nebezpečí. Přístroj a jeho přípojné vedení držte mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu smějí provádět děti ve věku 8 let a starší, a to pouze za dohledu dospělého. Tento přístroj je určen k použití v domácnostech a dal šímu podobnému využití, jako například: – v kuchyňkách obchodů, kanceláří a dalších – v zemědělských usedlostech – klienty hotelů, motelů a dalších ubytovacích zařízení – v rodinných penzionech
– Kávovar neprikrývať
-
– Prístroj neskladovať pri teplotách pod 5 ºC (napr. v
karavane), aby sa predišlo poškodeniu prístroja za mrznutou vodou
Pred čistením / údržbou je treba kávovar nechať úpl
-
ne vychladnúť a sieťovú zástrčku vytiahnuť zo zásuvky. Smú sa používať len čistiace a odvápňovacie prostried
-
ky doporučené výrobcom. Roztok odvápňovača môže byť zdraviu škodlivý. Pred chádzať kontakt s očami, kožou a povrchmi.
-
Používanie náhradných dielov a dielov príslušenstva, ktoré nie sú doporučené výrobcom, môžu mať za ná
-
sledok poškodenia prístroja alebo zariadenia. Osoby ktoré vzhľadom na ich fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti alebo kvôli ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú v stave používať kávovar bezpečne,
-
nesmú bez dohľadu alebo pokynov zodpovednej oso by prístroj používať. Tento prístroj smú používať deti nad 8 rokov len vte dy, keď sú pod dozorom alebo keď im bolo vysvetlené bezpečné použitie a keď rozumejú nebezpečia, vznika
-
júce pri použítí prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístro­jom, pretože nemôžu rozpoznať nebezpečenstvo. Prí­stroj a jeho prípoj držať mimo dosahu detí mladších
-
než 8 rokov. Čistenie a údržbu uživateľa nesmú prevádzať deti, okrem prípadu, že majú 8 rokov alebo viac a sú pod dohľadom dospelých. Tento prístroj je určený pre používanie v domácnos tiach a podobných podmienkach, ako napríklad:
-
− v kuchyniach pre zamestnancov v obchodoch, úra doch a iných živnostenských podnikoch
− v poľnohospodárskych podnikoch
− zákazníkmi hotelov, motelov a iných ubytovacích za riadení,
− v penziónoch s raňajkami
− Ne helyezze a készüléket forró felületekre, vagy nyílt láng közelébe (ugyanez érvényes a tápkábelre is).
-
Mindig tartson legalább 50 cm távolságot!
– A készüléket ne takarja le!
-
– A fagyott víz okozta károk elkerülése érdekében a
készüléket ne tárolja 5 ºC alatt (pl. Caravan-ban)
-
Tisztítás / karbantartás előtt a készüléket hagyja tel­jesen kihűlni és húzza ki a tápkábelt a csatlakozóal-
-
jzatból. Csak a gyártó által javasolt tisztító- és vízkő­eltávolító szereket használja! A vízkőeltávolító oldat az egészségre ártalmas lehet. Ügyeljen arra, hogy az oldat
-
szembe, bőrre, és egyéb felületekre ne kerüljön. A gyártó által nem javasolt alkatrészek használata kárt okozhat a készülékben vagy a berendezésben. Olyan személyek, akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik miatt, vagy tapasztalat, illetve
-
szakismeret hiányában nem alkalmasak a készülék biz tonságos működtetésére, nem használhatják azt fele-
-
lős személy felügyelete, vagy utasítása nélkül. A készü­léket 8 éven felüli gyermekek csak akkor használhatják,
-
ha ezt felelős személy felügyeli, vagy amennyiben a biz tonságos használatról tájékoztatást kaptak és megértik a veszélyeket, melyek használat közben kialakulhatnak. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel, mivel nem ismerik fel a veszélyeket. A készülék és a csatlakozó vezetéke 8 éven aluli gyer mekek számára hozzáférhetetlenül tárolandó. A készü­lék tisztítását, illetve karbantartását nem végezhetik
-
gyermekek, kivéve, ha már elmúltak 8 évesek, és fel ügyelet alatt végzik azt.Ez a készülék háztartási hasz-
-
nálatra, és hasonló alkalmazásra készült, mint például: – boltok, irodák, és egyéb kereskedelmi helyiségek
konyháiban - a dolgozók számára
-
– mezőgazdasági birtokokon – szállodák, motelek, és egyéb lakóegységek vendé
geinek, panziókban
-
-
-
-
-
5
CZ SK HU
1.
Části přístroje a ovládací jednotky Časti kávovaru a ovládacích prvkov
Készülék alkatrészei és kezelőrészei
Ovládací páčka ke vložení kapslí Ovládací tlačítka další strana Výtok kávy, čaje a horké vody
Odnímatelná
Odkapávací mřížka Odkapávací miska Místo na odkládání
Víko nádržky na vodu lze při plnění
odejmout
Ovládací tlačítka další strana Nádržku na vodu vytáhněte nahoru Ventil nádržky na vodu vnádržce Přívodní kabel/zástrčku udržujte vsuchu Držák kabelu na spodní straně
nádoba na kapsle
otočná / odnímatelná
, odnímatelná
velkých sklenic
Obslužná páčka na zasúvanie kapsulí Ovládacie tlačidlá vedľajšia stránka Výtokový otvor kávy, čaju a horúcej vody Rezerovár kapsulí odnímateľný Odkvapkávacia mriežka/miska, vyberateľná Odkvapkávacia mriežka/miska, vyberateľná Polička pre veľké poháre
Veko vodnej nádobky odklopné pre plnenie
Ovládacie tlačidlá vedľajšia stránka Nádržku na vodu vytiahnúť smerom hore Ventil vodnej nádobky v nádobke Sieťový kábel/-zástrčku udržiavať suché Držiak kábla na spodnej strane
Emelőkar a kapszula behelyezéséhez Nyomógombok következő oldal Kifolyó Kávéhoz, teához és forró vízhez Kapszulatartó kihúzható Csepegtetőrács forgatható/eltávolítható Csepegtetőtálca eltávolítható Tartó nagy poharaknak
Víztartály fedele A töltéshez távolítsa el
Nyomógombok következő oldal Víztartály Felfele emelje ki Víztartály-szelep a víztartályban Tápkábel/-csatlakozó szárazon tartandó! Kábeltartó a készülék alján
6
2.
Funkce tlačítek Funkcie talčidiel
Gombok funkciói
Výdej kávy/čaje:
Tlačítka blikají zahřívání, pauza na přede
hřev, režim programování
Všechna tlačítka svítí připraven Tlačítko svítí bíle příprava kávy / čaje
strana 27
Čisticí tlačítko proplachuje / čistí vedení (=bílé). Brání smíchání chutí při přepínání mezi výdejem kávy a čaje. Před přepnutím tlačítko zmáčkněte
str. 11. Svítí rozdílně - vždy podle provozního stavu (po-
drobnosti str. 27.)
Slabý čaj: velký šálek (150 ml). Krátce louhovaný čaj .s nižší teplotou vody (asi 85°C), např. pro černý čaj
Silný čaj: velký šálek (150 ml). Pomalu louhovaný čaj s vyšší teplotou vody (asi 89°C), např. pro ovocný čaj
Ristretto: malý šálek (30 ml), s funkcí přede­hřevu
Espresso: střední šálek (50 ml), s funkcí předehřevu
Lungo: střední šálek (110 ml)
Funkce předehřevu pro výjimečný chuťový zážitek: káva s malým množstvím vody (30-80
ml) se automaticky předehřívá. Čerpadlo se krátce nastartuje a poté udělá pauzu. Tato funkce je zá vislá na množství vody a funguje u všech tlačítek, která jsou naprogramovaná na množství vody 30­80 ml str. 12. Větší množství vody (od 80 ml) se vydává bez pauzy.
-
Výdaj kávy-/čaju:
Tlačidlá blikajú zahreivanie, pauza na predhriatie, režim programovania
Tlačidlá svietia Prístroj pripravený alebo vý
daj kávy /čaju
Jedno tlačidlo svieti bielo
pravuje ➜ strana 27
Tlačidlo čistenia:
tém (= biela). Zabraňuje ovplyvňovaniu chu­ti pri zmene z výdaja kávy na výdaj čaju Pred prevedením zmeny stlačiť tlačidlo Svieti v závislosti od prevádzkového stavu rôznym zpôsobom
Jemný čaj: Veľká šálka (150 ml). Krátko luhova­ný čaj s nižšou teplotou vody (cca 85°C), napr. pre čierny čaj
Silný čaj: Veľká šálka (150 ml). Dlho luhovaný čaj s vyššou teplotou vody (cca 85°C), napr. pre ovoc­ný čaj. Výdaj v intervaloch
Ristretto: malá šálka (30 ml s predparovacou funkciou
Espresso: stredná šálka (50 ml s predparova cou funkciou
Lungo: veĺká šálka (110 ml)
Predparovacia funkcia: Kávy s manlým množ-
stvom vody (30 - 80 ml) sa automaticky pred­parujú. Pumpa krátko naštartuje a potom urobí pauzu. Káva môže takto rozvinúť svoju plnú chuť.
-
Táto funkcia závisí od množstva vody a funguje na všetkých tlačidlách, ktoré sú programované s množstvom vody od 30-80 ml str. 12. Väčšie množstvá vody (od 80 ml) vytekajú bez prestávky.
Vyplachuje/čistí vodný sys-
S. 27
Káva/čaj sa pri-
S. 11
Kávé/ Tea elkészítése:
– Villogó gombok Programozási üzemmód – Gombok világítanak: kész, vagy kávé-/teaki
-
adás
Egy gomb fehéren világít kávé/tea elké
szítése folyamatban 27. oldal
«Tisztítás» gomb Öblíti/tisztítja a vezetékeket (= fehér). Megakadályozza az ízek lerakódását ká­véról teára váltáskor. Váltás előtt nyomja meg a gombot ➜ 11. o ldal Üzemmódtól függően különbözőképp világít (rész letek ➜ lásd 27. oldal)
Mild Tea: nagy csésze (150 ml). Gyorsan forrázott tea alacsony hőfokon, pl. fekete teához
Strong Tea: nagy csésze (150 ml). Lassan forrázott tea magas hőfokon Kiadás intervallumokban
Ristretto: kis csésze (30 ml), előforrázási funkcióval Espresso: közepes csésze (50 ml), előforrázási
-
funkcióval
Lungo: nagy csésze (110 ml )
Előforrázási funkció – a különleges íz-él ményért: Kis vízmennyiségű kávékat (30-80 ml)
a készülék automatikusan előforráz. A pumpa rö vid időre beindul, majd megáll. Ennek köszön­hetően a kávé kibontakoztathatja teljes ízét. A funkció a víz mennyiségétől függ és minden gom bon működik, melyek 30-80 ml vízmennyiségre vannak programozva 12. oldal: nagyobb víz mennyiségeket (80 ml-től) a készülék szünet nél­kül ad ki.
, pl. gyümölcsteához.
-
-
-
-
-
-
-
7
CZ SK HU
3.
Příprava / uvedení do provozu Príprava/Uvedenie do prevádzky Előkészítés/Üzembehelyezés
Vyberte suché, stabilní místo odolné vůči vo­dě a vysokým teplotám. Nestavte přístroj přímo na mramor nebo dřevo (nebezpečí vzniku skvrn od kávy nebo přípravku kodstranění vodního ka mene)
Pre umiestnenie prístroja zvoliť suchý, stabilný, vo­dotesný a teplu odolný povrch. Neklásť priamo na mramor alebo drevo (nebezpečie škvŕn od kávy alebo odvápňovača)
-
Válasszon száraz, stabil, víz- és hőálló felületet. Ne helyezze a készüléket közvetlenül márvány, vagy fafelületre (kávé- illetve vízkőeltávolítási foltok ve szélye!)
-
Příliš dlouhý kabel může být zastrčen do držáku kabelu na spodní straně
Nádržku na vodu vyčistěte vlažnou vodou a běž ným čisticím prostředkem, vypláchněte ji a nechte vyschnout
Do nádržky na vodu napusťte studenou vodu (max. 0.8 l).
Vodní nádržku můžete zvednout za rukojeť ne bo kryt
Príliš dlhý kábel sa dá zasunúť do priestoru pre kábel na spodnej strane
-
Nádržku na vodu vyčistiť vlažnou vodou a obyčaj ným čistiacim prostriedkom, vypláchnuť a nechať vyschnúť
Nádržku na vodu naplniť studenou vodou (max.
0.8 l).
-
Nádržka na vodu sa dá zdvihnúť pomocou držadl la alebo veka.
A hosszú hálózati kábel tárolható a készülék alján található kábeltartóban
Tisztítsa a víztartályt langyos vízzel és kereske
-
delmi mosó-, ill. tisztítószerekkel, öblítse ki, majd hagyja megszáradni
Töltse fel a víztartályt hideg vízzel (max. 0.8 l). Cserélje a vizet naponta.
-
A víztartály kiemelhető a fogantyúnál, vagy a fe delénél fogva.
-
-
0.8 l
8
Zapojte přívodní zástrčku do uzemněné zásuvky
Sieťovu zastrčku zastrčiť do uzemnenej zasvuky
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót földelt kon nektorba
-
Čisticí tlačítko ná (režim úspory energie). Stisknout libovolné tla­čítko nebo zatáhnout za ovládací páčku (všechna tlačítka svítí bíle). Při téměř prázdné nebo nevložené nádržce na vo­du svítí tlačítko čištění tak dlouho modře, dokud není stisknuto tlačítko nebo ovládací páka doplnit nádržku na vodu str. 8
Odvzdušnit /propláchnout rozvody: nevkládat kapsle. Pod výtokový kohoutek postavit šálek a stisknout
Pokud nyní svítí čisticí tlačítko nedostatek vody), zkontrolujte, zda je nádržka na vodu plná a zda je správně nasazená. Tlačítko znovu stiskněte (bez kapsle). Pokud je to nutné, postup opakujte
se pomalu rozsvěcí /zhasí-
čisticí tlačítko
modře (=
Tlačidlo čistenia júcou/znižujúcou intenzitou svetla (=Energeticky úsporný režim). Stlačiť hociktoré tlačidlo (všetky tlačidlá svietia bielo). Keď je vodná nádržka skoro prázdna, alebo ne­správne nasadená, svieti tlačidlo čistenia modro, akonáhle se obsluhovacia páčka stlačí Naplniť nádobku na vodu str. 8
Vodný systém odvzdušniť/vypláchnuť: Pod výtokový otvor postaviť šálku a tlačidlo čistenia
stlačiť
Keď teraz tlačidlo čistenia nedostatok vody), zkotrolovať, či je vodná nádržka plná a správne nasadená. Tlačidlo opäť stlačiť (bez kapsule). Ak je to potreb­né, postup opakovať.
svieti s pomaly sa zvyšu-
svieti modro (=
A «Tisztítás» alszik (= energiatakarékos üzemmód). Nyomjon meg egy tetszőleges gombot, vagy emelje fel az emelőkart (minden gomb fehéren világít). Üres, vagy nem behelyezett víztartálynál a «Tisztí­tás» gomb kéken világít, amint egy gombot megnyom, vagy megemeli az emelőkart Töltse fel a víztartályt (8. oldal)
Légtelenítés/öblítés: ne helyezzen be kapszu lát. Helyezzen egy csészét a kifolyó alá és nyomja meg a «Tisztítás»
Ha a «Tisztítás» víz), ellenőrizze, hogy a víztartály tele van-e, és jól be van-e helyezve. Nyomja meg a gombot mégegyszer (kapszula nél­kül). Szükség esetén ismételje meg a folyamatot.
gomb lassan felvillan/ki-
-
gombot
gomb kéken világít (=kevés
9
Loading...
+ 19 hidden pages