Cremesso VIVA User Manual

Page 1
USER MANUAL
VIVA
DE EN ES
Page 2
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad ............................ 11
Descripción general ........................................ 15
Función de los botones .................................. 16
Iluminación de los botones .......................... 17
Puesta en funcionamiento ............................ 18
Lavar el circuito ................................................. 19
Preparar un café o un té ................................. 20
Pausa para realzar el aroma .......................... 22
Expulsión de la cápsula .................................. 23
Control del nivel de agua .............................. 23
Programación de la cantidad de
llenado ................................................................. 24
Anular la programación ................................ 25
Modo de ahorro de energía .......................... 26
café óptima ......................................................... 26
Descalcicación ................................................ 27
Cuidados .............................................................. 28
Almacenamiento/transporte ....................... 30
Eliminación ......................................................... 31
Datos técnicos ................................................... 31
Anomalía ............................................................. 32
Contents
Safety instructions ..............................................7
Overview ............................................................. 15
Key functions ..................................................... 16
Key illumination ................................................ 17
Starting up .......................................................... 18
Flush out piping ................................................ 19
Coee or tea preparation .............................. 20
Preinfusion function ........................................ 22
Eject capsule ...................................................... 23
Water level monitoring ..................................23
Programming output quantities .................24
Programming reset ......................................... 25
Energy-saving mode ....................................... 26
Cleaning for the best coee quality .......... 26
Descaling ............................................................. 27
Care........................................................................ 28
Transport / storage .......................................... 30
Disposal................................................................ 31
Technical data .................................................... 31
Troubleshooting ............................................... 32
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................................3
Übersicht ............................................................. 15
Tastenfunktion ..................................................16
Tastenbeleuchtung .......................................... 17
Inbetriebnahme ................................................ 18
Leitungen spülen ............................................. 19
Kaee oder Tee beziehen .............................. 20
Aroma-Entfaltungspause .............................. 22
Kapsel auswerfen ............................................. 23
Wasserstand-Kontrolle ................................... 23
Ausgabemenge programmieren ................ 24
Programmierung zurücksetzen ..................25
Energiesparbetrieb .......................................... 26
Reinigung für beste Kaeequalität ............ 26
Entkalken ............................................................. 27
Pege .................................................................... 28
Transport / Lagerung ...................................... 30
Entsorgung ......................................................... 31
Technische Daten ............................................. 31
Störung ................................................................ 32
29/17/265
Page 3
3
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung ist Bestandteil Ihres Produkts.
X
Vor Aufstellung, Installation und Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig lesen und aufbewahren.
X
An jeden nachfolgenden Bediener weitergeben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Mängel, die durch Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung entstanden sind.
X
Gerät ausschliesslich mit den dazugehörigen Kap­seln betreiben.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur wie in dieser Anleitung beschrie­ben angewendet werden. Andere Anwendungen sind missbräuchlich und stellen eine Gefahr dar.
Dieses Gerät dient zum Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Bereichen, wie beispielsweise:
• in Küchen für Mitarbeiter
• Büros und andere gewerbliche Bereiche
• in landwirtschaftlichen Betrieben
• in Hotels, Motels, Frühstückspensionen und ähnli­chen Wohnumgebungen
DE
Das Gerät ist nicht für eine gewerbliche Nutzung geeignet.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Aussenbe­reich bestimmt.
Das Gerät darf nicht an nichtstationären Einsatzor­ten (z. B. auf Schien, in Fahrzeugen, in Bahnen etc.) betrieben werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Folgen aus nicht bestimmungsgemässer Verwendung.
Anforderungen an den Standort
X
Gerät nur in trockenen Räumen verwenden.
X
Gerät nicht in Schränken verwenden.
X
Abstand von 60cm zu Spülbecken und 50cm zu oenem Feuer einhalten (ein Festwasseranschluss ist nicht zulässig).
X
Sicherstellen, dass sich Gerät und Netzkabel nicht neben Kochplatten, Gaskochern, oenen Flammen oder ähnlichen heissen Oberächen benden.
X
Gerät nicht auf heisse Flächen stellen.
X
Gerät auf trockene, waagerechte, stabile und ebene Oberäche stellen. Oberäche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Ent­kalkerlösung oder Ähnliches resistent sein.
Page 4
4
X
Nicht auf Marmorächen oder unbehandeltes / geöltes Holz stellen (keine Haftung bei nicht ent­fernbaren Kaee- oder Entkalkerecken).
Anforderungen an die Zielgruppe
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und älter unter Aufsicht benutzt werden, wenn sie bezüglich dessen sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, ausser sie sind 8Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Für Kinder jünger als 8Jahre dürfen Gerät und An­schlussleitung nicht zugänglich sein.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und mangelnden Kennt­nissen müssen bei Gebrauch beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen werden. Sie müssen die mit dem Gebrauch verbun­denen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät muss ausserhalb der Reichweite von Kindern aufgestellt werden.
Anforderungen an den Nutzer
X
Gerät nicht während Betrieb bewegen.
X
Gerät nie ohne Wasser im Tank betreiben.
X
Wassertank ausschliesslich mit frischem, kaltem Wasser füllen. Kein Mineralwasser verwenden.
X
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen und Wassertank leeren, wenn das Gerät längere Zeit
nicht gebraucht wird.
X
Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Folien, Pack­karton usw.) von Kindern fernhalten.
X
Gerät vor dem Aufstellen auf sichtbare Schäden kontrollieren. Niemals ein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen.
X
Vor dem Anschliessen des Geräts die Anschluss­daten (Spannung und Frequenz) auf dem Typen­schild mit denen der Hausinstallation vergleichen. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall eine Elektro-Fachkraft kontaktieren.
Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmässig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Diese Sicherheitsvoraussetzung muss vorhanden sein. Im Zweifelsfall die Elektroinstallation durch eine
DE
Page 5
5
Elektro-Fachkraft prüfen lassen.
X
Gerät nicht über eine Mehrfachsteckdose oder ein Verlängerungskabel an das Elektronetz an­schließen.
X
Gerät ausschliesslich bei Umgebungstemperaturen zwischen +16°C und +38°C verwenden.
X
Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen unter +5°C lagern.
X
Ausschliesslich Original-Zubehör verwenden. Wenn andere Teile verwendet werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.
Anforderungen an die Reinigung
X
Gerät vor jeder Umplatzierung, Reinigung oder Wartung vollständig abkühlen lassen und Netz­stecker ziehen.
X
Gerät weder ganz noch teilweise in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
X
Gerät nicht unter iessendes Wasser halten.
X
Zur Reinigung des Geräts lediglich saubere Reini­gungsmaterialien verwenden.
X
Keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
X
Weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräte­oberäche benutzen.
X
Nur vom Hersteller empfohlene Reinigungs- und Entkalkungsmittel verwenden. Kontakt mit Augen, Haut und Oberächen vermeiden.
Restrisiken
Verletzungsgefahr durch Stromschlag
X
Darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt wird oder an scharfen Kanten scheuert.
X
Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
X
Netzstecker nie am Kabel, sondern direkt am Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
X
Beschädigtes Netzkabel sofort und nur von der Servicestelle ersetzen lassen.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten und Quetschen
X
Hebel vor dem Bedienen schliessen. Hebel niemals önen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
X
Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapsel­gang stecken. Teile des Gerätes können scharfkan­tig oder spitz sein.
X
Nicht unter Bedienhebel greifen.
DE
Page 6
6
X
Weder Finger noch Gegenstände in Geräteö­nungen einführen.
Verletzungsgefahr durch Verbrühen
Geräteteile und Kapseln können während und nach dem Betrieb sehr heiss sein. Verbrennungs- und Ver­brühungsgefahr an den Ausläufen. Die austretenden Flüssigkeiten und der Dampf sind sehr heiss.
X
Nicht berühren.
X
Bedienhebel nicht betätigen, solange die Ausgabe nicht vollständig beendet ist.
Verletzungsgefahr durch Stolpern
X
Sicherstellen, dass Netzanschlussleitung nicht herabhängt.
Verletzungsgefahr durch Berühren spannungs­führender Teile
X
Gehäuse des Geräts nicht önen.
X
Elektrischen und mechanischen Aufbau nicht verändern.
Verletzungsgefahr durch Schäden am Gerät
X
Gerät nicht verwenden, nachdem es herunterge­fallen ist, bei Gerätestörung, beschädigtem Netzka­bel oder bei sonstigen Beschädigungen.
X
Netzstecker sofort ziehen, wenn Störungen, Schä­den oder Anomalien (z. B. Schmorgeruch) auf­fallen.
X
Bei Störungen, Gerät von einer Servicestelle prüfen lassen.
Beschädigungsgefahr des Geräts durch Über­hitzung
X
Ausreichende Be- und Entlüftung des Geräts gewährleisten. Gerät während des Betriebs nicht mit Tüchern oder Ähnlichem bedecken.
DE
Page 7
7
EN
Safety instructions
General information
This manual is an integral part of your product.
X
Please read the manual thoroughly before set-up, installation or use and keep it for future reference.
X
Always hand this manual over to future owners or users of the product.
The manufacturer cannot be held responsible for damage or defects caused by disregarding this ins­truction manual.
X
Only operate the appliance with the appropriate capsules.
Intended use
This appliance may only be used as described in this manual. Using it for other purposes is abusive and dangerous.
This appliance is intended for domestic use and in other similar areas, such as:
• in kitchens for use by employees
• oces and other commercial areas
• in agricultural holdings
• in hotels, motels, boarding houses and similar resi-
dential type environments The appliance is not suitable for commercial use. The appliance is not designed for outdoor use. The appliance must not be used in a non-stationary
location (e.g. on ships, in vehicles, in trains, etc.). The manufacturer assumes no liability for conse-
quences resulting from improper use.
Requirements on the location
X
Use the appliance only in dry rooms.
X
Do not use the appliance within cupboards.
X
Maintain a distance of 60 cm from the sink and 50 cm from an open ame (a mains water connection is not permitted).
X
Ensure the appliance and power cable are not located next to hobs, gas cookers, open ames or similar hot surfaces.
X
Never place the appliance on hot surfaces.
X
Place the appliance on a dry, horizontal, stable and at surface. The surface must be resistant to heat and liquids such as water, coee, descaling uid or the like.
Page 8
8
X
Do not place on marble surfaces or untreated / oiled woodwork (no liability in the event of non­removable coee of descaler stains).
Requirements for the target group
This appliance can be used by children aged from 8 years and above under supervision if they have been given instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised.
The appliance and power cable must not be accessi­ble for children under 8 years old.
Persons with limited physical, sensory or mental abilities, or lack of experience and knowledge, must be supervised or given instruction concerning use of the appliance in a safe way. They must have unders­tood the dangers associated with its use.
Children must not play with the appliance. The appliance must be kept out of the reach of children.
Requirements for the user
X
Do not move the appliance during operation.
X
Never operate the machine without water in the tank.
X
Fill the water tank with fresh, cold water only. Do not use mineral water.
X
Disconnect the plug from the power socket and empty the water tank if the appliance is not to be
used for a long period.
X
Keep packaging materials (plastic bags, lm, card­board boxes, etc.) away from children.
X
Before setting up the appliance, check it for any visible damage. Do not attempt to use an applian­ce that has been damaged.
X
Before connecting the appliance to the mains supply, make sure that the rating on the data plate corresponds to the voltage and frequency of the household supply. This data must correspond in order to avoid the risk of damage to the appliance. Consult a qualied electrician if in any doubt.
The electrical safety of this appliance can only be guaranteed when correctly earthed. It is essential that this safety requirement is met. If in any doubt, have the electrical installation tested by a qualied electrician.
EN
Page 9
9
X
Do not connect the appliance to the mains electri­city supply by an extension lead or multiple socket.
X
Use the appliance only at ambient temperatures between +16°C and +38°C.
X
Do not store the appliance at ambient temperatu­res below +5°C.
X
Only use genuine original accessories and spare parts. Using accessories or spare parts from other manufacturers will invalidate the guarantee and product warranty liability.
Requirements for cleaning
X
Pull out the power plug and allow the machine to cool down completely before re-positioning, clea­ning or carrying out maintenance work.
X
Never immerse the machine completely or partia­lly in water or any other liquid.
X
Never hold the appliance under running water.
X
Use only clean cleaning materials to clean the appliance.
X
Do not use strong cleaning detergents or solvents.
X
Use a soft, damp cloth to clean the appliance sur­face.
X
Only use cleaning and descaling agents recom­mended by the manufacturer. Avoid contact with eyes, skin and other surfaces.
Residual risks
Risk of injury from electric shock
X
Ensure that the power supply cable is not pinched and does not rub against sharp edges.
X
Never touch the power plug with wet hands.
X
If you want to pull the plug from the power outlet, always pull directly on the plug. Never pull on the cable.
X
Damaged power cables must be replaced imme­diately and only by the customer service centre.
Risk of injury from sharp edges and crushing
X
Close the lever before operating. Do not open the lever when the appliance is in operation.
X
Do not put your nger into the capsule com­partment or capsule chute. Parts of the appliance can be pointed and sharp.
X
Do not reach under the operating lever.
X
Do not insert ngers or objects into the openings of the appliance.
EN
Page 10
10
Risk of injury from scalding
Machine parts and capsules can be very hot during and after operation. Risk of burning and scalding at the outlets. The emerging liquids and the steam are very hot.
X
Do not touch.
X
Do not operate the operating lever until the ma­chine has completely nished.
Risk of injury from stumbling
X
Make sure that the power cable does not hang.
Risk of injury by touching live parts
X
Do not open the housing of the appliance.
X
Do not alter the electrical and mechanical design.
Risk of injury due to damage to the device
X
Do not use the device after being dropped, in the event of a malfunction, a damaged power cable or other damage.
X
Pull out the power plug immediately if mal­functions, damage or anomalies (e.g. smell of burning) occur.
X
In the event of a malfunction, have the machine checked by the customer service centre.
Danger of damage to the device due to overhea­ting
X
Ensure there is adequate ventilation and exhaust extraction. Do not cover the appliance with cloths or similar during operation.
EN
Page 11
11
Indicaciones de seguridad
Información general
Este manual forma parte integrante de su producto.
X
Lea atentamente este manual antes de la instala­ción, montaje y puesta en marcha del aparato y guárdelo para futuras consultas.
X
Entregue este manual a posteriores usuarios de este producto.
El fabricante no se hace responsable de los daños o defectos resultantes de la inobservancia de estas instrucciones de uso.
X
Utilice únicamente las cápsulas adecuadas para el aparato.
Uso previsto
este aparato debe utilizarse únicamente del modo indicado en este manual. Cualquier otra aplicación se considera no conforme al n previsto y constituye un peligro.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico y para otros usos similares como, por ejemplo:
• en cocinas para el personal
• ocinas y otros lugares de trabajo
• en establecimientos agrícolas
• en hoteles, moteles, pensiones con desayuno y
otros alojamientos similares Este aparato no es adecuado para uso comercial. Este aparato no está destinado para el uso en zonas
exteriores. Este aparato no se puede utilizar en lugares no jos
(por ejemplo, barcos, vehículos, trenes, etc.). El fabricante no asume responsabilidad alguna por
las consecuencias que puedan resultar de un uso distinto al previsto.
Requisitos del lugar de instalación
X
Utilice el aparato únicamente en ambientes secos.
X
No utilizar el aparato dentro de armarios.
X
Guarde una distancia de 60cm del fregadero y mantenga la máquina a 50cm alejada de una fuen­te de calor o fuego (no se permite una conexión ja de agua).
X
Asegúrese de que el aparato y el cable de alimen­tación no estén cerca de placas eléctricas, fogones a gas, llamas o supercies calientes similares.
X
No coloque el aparato sobre supercies calientes.
ES
Page 12
12
X
Coloque el aparato sobre una supercie seca, ho­rizontal, estable y plana. Es necesario que la super­cie sea resistente al calor y a los líquidos, como agua, café, descalcicador o similares.
X
No coloque el aparato sobre supercies de már­mol, madera no tratada o aceitada (no se asume ninguna responsabilidad en caso de manchas indelebles de café o descalcicador).
Requisitos del grupo destinatario
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8años, siempre que lo hagan bajo supervisión, hayan sido informados acerca del uso seguro del aparato y hayan entendido los riesgos derivados de su uso.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser reali­zados por niños, a menos que tengan 8años o más y estén bajo supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de niños menores de 8años.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos sucientes pueden usar este aparato siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan sido informados acerca del uso seguro del mismo. Ade-
más, deben haber entendido los riesgos derivados de su uso.
Evite que los niños jueguen con el aparato. El apara­to se debe instalar fuera del alcance de los niños.
Requisitos de los usuarios
X
No mueva el aparato durante su funcionamiento.
X
No use el aparato si el depósito de agua está vacío.
X
Llene el depósito de agua solo con agua potable fría. No utilice agua mineral.
X
Desenchufe la clavija de la toma de corriente y vacíe el depósito de agua, si no va a usar el aparato
durante un tiempo prolongado.
X
Mantenga el material de embalaje (bolsas de plás­tico, cartón, etc.) fuera del alcance de los niños.
X
Compruebe que el aparato no presenta daños vi­sibles antes de instalarlo. Nunca ponga en marcha un aparato dañado.
X
Antes de conectar el aparato, compare siempre los datos de conexión (tensión y frecuencia) indi­cados en la placa de características con los de la instalación eléctrica de la casa. Estos datos deben coincidir para evitar que se produzcan daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
ES
Page 13
13
La seguridad eléctrica de la máquina quedará garan­tizada solo si está conectada a un sistema de toma de tierra que cumple la normativa eléctrica vigente. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
X
No conecte el aparato a la red eléctrica a través de una toma de corriente múltiple o un cable alarga­dor.
X
Utilice el aparato únicamente dentro de un rango de temperaturas de entre +16°C y +38°C.
X
No guardar el aparato en ubicaciones con tempe­raturas ambiente inferiores a +5°C.
X
Use únicamente accesorios originales. Si utiliza otro tipo de piezas, perderá los derechos de garan­tía y/o responsabilidad del producto.
Requisitos de limpieza
X
Antes de cambiar de lugar el aparato, así como antes de cada limpieza o tarea de mantenimiento, espere hasta que se enfríe completamente y luego desenchufe la clavija de la toma de corriente.
X
No sumerja el aparato, parcial o completamente, en agua u otros líquidos.
X
No mantenga la máquina de café bajo el grifo de agua.
X
Para la limpieza del aparato use solo materiales de limpieza limpios.
X
No use productos limpiadores o disolventes fuer­tes.
X
Limpie la supercie del aparato con un paño hú­medo y suave.
X
Utilice exclusivamente los productos de limpieza y descalcicación recomendados por el fabrican­te. Evítese el contacto con los ojos, la piel y otras partes del cuerpo.
Riesgos residuales
Peligro de lesiones debido a descarga eléctrica
X
Asegúrese de que el cable de alimentación no que­de enganchado o roce con cantos alados.
X
Nunca toque la clavija de red con las manos moja­das.
X
No desconecte la clavija de red tirando del cable, sino directamente de la toma de corriente.
X
Para evitar cualquier peligro, no utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado, y solicite de
ES
Page 14
14
inmediato su sustitución por el servicio técnico de posventa.
Peligro de lesiones debido a cantos alados y aplastamiento
X
Baje la palanca antes de usar la máquina. No accio­ne la palanca mientras la máquina está en funcio­namiento.
X
No introduzca los dedos en el compartimiento o en el tubo de las cápsulas. El aparato puede tener cantos alados o partes puntiagudas.
X
Evite acceder debajo de la palanca.
X
No introduzca los dedos u objetos en los oricios del aparato.
Peligro de lesiones por escaldaduras
Algunas partes del aparato y las cápsulas pueden estar muy calientes durante y después de su uso. Riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras en las salidas. Los líquidos y el vapor que salen de la má­quina están muy calientes.
X
No tocar.
X
No accione la palanca de activación hasta que se haya completado la preparación.
Peligro de lesiones si tropieza
X
Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue.
Peligro de lesiones si se tocan componentes bajo tensión
X
No abra la carcasa del aparato.
X
No modique el diseño eléctrico y mecánico.
Peligro de lesiones debido a daños en el aparato
X
No utilice el aparato si se ha caído, si está averiado, si el cable de red está dañado o si detecta otros daños.
X
Extraiga de inmediato la clavija de red si se percata de la existencia de fallos, daños o anomalías (por ejemplo, olor a quemado).
X
En caso de fallos, contacte el servicio técnico de posventa para que revise el aparato.
Riesgo de daño del aparato por sobrecalentamien­to
X
Asegúrese de que el aparato esté sucientemente ventilado. No cubra el aparato con paños o simila­res durante el funcionamiento.
ES
Page 15
Übersicht Overview Descripción general
2
3
1
1 Bedienhebel zum Laden der
Kapseln
2 Bedientasten
Funktionen (S.16)
3 Auslauf
1 Operating lever for loading
capsules
2 Operating keys
functions (page16)
3 Output
1 Palanca de activación para cargar
las cápsulas
2 Botones de mando
Funciones (PAG.16)
3 Salida
4
5 6
7
4 Kapselbehälter 5 Abtropfgitter, abnehmbar 6 Abtropfschale, abnehmbar 7 Ablage für große Gläser
4 Capsule container 5 Drain grill, removable 6 Drip tray, removable 7 Shelf for larger cups/glasses
4 Depósito de cápsulas 5 Rejilla de goteo, extraíble 6 Bandeja de goteo, extraíble 7 Base para vasos grandes
8
9
10 11
8 Wassertank 0,8 l 9 Wassertankventil im Tank 10 Netzkabel 11 Kabelhalterung auf Unterseite
8 Water tank 0.8 litres 9 Water tank valve in tank 10 Power cable 11 Cable holder on underside
8 Depósito de agua 0,8 l 9 Válvula del depósito de agua en
el interior del depósito
10 Cable de alimentación 11 Portacable en la parte inferior
Technische Änderungen vorbehalten. Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Illustrationen sind stilisiert und zeigen nicht die
Originalfarben des Geräts. Ihr Gerät kann abweichen.
Subject to technical changes. The illustrations used in this operating manual are stylised and do not show the
original colours of the appliance. Your appliance may dier.
Prohibido realizar modicaciones téc­nicas. Las ilustraciones incluidas en este manual de instrucciones están estilizadas y no muestran los
colores originales del aparato. Su aparato puede variar.
15
Page 16
Tastenfunktion Key functions Función de los
botones
Kaee-Tasten
Ristretto-Taste
Kleine Tasse (30 ml)
Espresso-Taste
Mittlere Tasse (50 ml)
Lungo-Taste
Grosse Tasse (110 ml)
Coee keys
Ristretto key
Small cup (30 ml)
Espresso key
Medium cup (50 ml)
Lungo key
Large cup (110 ml)
Botones de café
Botón Ristretto
Taza pequeña (30 ml)
Botón Espresso
Taza mediana (50 ml)
BotónLungo
Taza grande (110 ml)
Reinigungs-Taste
Spült die Leitungen und den Auslauf.
Tee-Tasten
Tee-Taste (mild)
Grosse Tasse (150 ml), 85 °C
Tee-Taste (stark)
Grosse Tasse (150 ml), 89 °C
Cleaning key
Flushes out the pipework and the output.
Tea keys
Tea key (mild)
Large cup (150 ml), 85°C
Tea key (strong)
Large cup (150 ml), 89°C
Botón de limpieza
Para limpiar los conductos y la salida.
Botones de té
Botón de té (suave)
Taza grande (150 ml), 85 °C
Botón de té (fuerte)
Taza grande (150 ml), 89 °C
16
Page 17
Tastenbeleuchtung Key illumination Iluminación de los
botones
Alle Tasten
Leuchten: Gerät ist betriebsbereit.
Kaee- oder Tee-Taste
Leuchtet: Brühvorgang läuft.
Blinkt: Aufheizen, Programmierung der Kaeemenge läuft.
Lungo-Taste und Tee -Taste blinken: Ausdampfprogramm läuft.
All keys
Light up: Device is now ready for use.
Coee or tea key
Lights up: Brewing.
Flashing: Warm-up, programming of coee quantity in progress.
Lungo key and tea key ash: Stea­ming out in progress.
Todos los botones
Encendidos: aparato listo para funcionar.
Botón de café o té
Encendido: precalentamiento.
Parpadea: calentar, programación de la cantidad de café.
Botón Lungo y botón deté parpa­dean: Programa de purga de vapor en curso.
Reinigungs-Taste
Pulsierend: Energiesparbetrieb aktiv. Leuchtet blau: Wassermangel. Blinkt rot (während des Bezugs):
Maschine entkalken. Blinkt Violett: Entkalkungsvorgang
läuft. Blinkt violett/rot: Entkalkungsvor-
gang durch Netzunterbruch abgebro­chen. Maschine spülen.
Cleaning key
Flickering: Energy-saving mode active.
Lights up blue: Lack of water. Flashes red (during preparation):
Descale the machine. Flashes purple: Descaling in progress. Flashes purple/red: Disconnecting
from the mains will stop the desca­ling process. Flush machine.
Botón de limpieza
Intermitente: modo de ahorro de energía activado.
Encendido con luz azul: cantidad de agua.
Parpadea con luz roja (durante el suministro): Descalcicar la máquina.
Parpadea con luz violeta: descalcica­ción en curso.
Parpadea con luz violeta/roja: Des­calcicación cancelada por interrup­ción del suministro eléctrico. Lavar la máquina.
17
Page 18
Inbetriebnahme Starting up Puesta en
funcionamiento
50 cm
60 cm
X
Ger
ät auf trockene, wasserfeste und wärme beständige Standäche stellen.
X
Gerät nicht direkt auf Marmor oder Holz stellen (Gefahr von Kaee-/ Entkalker ecken).
X
Abstand von 60cm zu Spülbecken und 50
cm zu oenem Feuer ein-
halten.
X
Zu langes Netzkabel auf der Unterseite in die Kabelhalterung stecken.
X
Place the
machine on a dry surface
that is waterproof and heat-proof.
X
Do not place the machine directly on marble or wood (risk of coee or descaler stains).
X
Maintain a distance of 60 cm from the sink and 50
cm from an open
ame.
X
If the power cable is too long, use the cable holder on the underside.
X
Coloque
el aparato sobre una su­percie seca, estable, impermeable y resistente al calor.
X
No coloque el aparato directamen­te sobre una supercie de mármol o madera (riesgo de manchas de café o descalcicador).
X
Guarde una distancia de 60 cm del fregadero y mantenga la máquina a 50
cm alejada de una fuente de
calor o fuego.
X
Si el cable de alimentación es demasiado largo, el excedente se puede guardar en el portacable en la parte inferior del aparato.
X
Wassertank reinigen und mit kaltem Wasser füllen.
X
Netzstecker in eine geerdete Steck­dose einstecken.
Die Reinigungs-Taste
pulsiert.
X
Beliebige Taste drücken.
X
Leitungen spülen (S.19).
X
Clean the water tank and ll with cold water.
X
Insert power plug in an earthed socket.
The cleaning key
ickers.
X
Press any key.
X
Flush out piping (page19).
X
Limpie el depósito de agua, y llénelo con agua fría.
X
Enchufe la clavija de red a una toma de corriente con toma de tierra.
El botón de limpieza
se enciende
intermitente.
X
Pulse el botón deseado.
X
Lavar el circuito (PAG.19).
18
Page 19
Ist die Temperatur des Gerätes unter 5°C oder sehr hoch, kann sie nicht gestartet werden und alle Tasten blinken schnell. Temperatur des Gerätes unter 5°C:
X
Gerät 30Minuten bei Zimmertemperatur aufwärmen lassen.
Temperatur des Gerätes sehr hoch:
X
Gerät abkühlen lassen.
If the temperature of the machine is below 5°C or is very high, the machine cannot be started and all keys will ash rapidly. Temperature of the machine under 5°C:
X
Allow the machine to warm up for 30 minutes at room temperature.
Temperature of the machine very high:
X
Allow the machine to cool down.
El aparato no puede ponerse en funcionamiento si su temperatura es inferior a 5°C o demasiado alta y todos los botones parpadean rápidamente. Temperatura del aparato inferior a 5°C:
X
Deje que se caliente el aparato a una temperatura ambiente durante 30 minutos.
Temperatura del aparato demasia­do alta:
X
Deje que se enfríe el aparato.
Leitungen spülen Flush out piping Lavar el circuito
X
Tasse unter Auslauf stellen.
X
Reinigungs-Taste
drücken.
Der Spülvorgang startet.
X
Mindestens 2 Tassen spülen.
X
Place a cup under the output.
X
Press the cleaning key .
The ushing process starts.
X
Flush at least 2 cups.
X
Coloque la taza debajo de la salida.
X
Pulse el botón de limpieza .
Se inicia el ciclo de lavado.
X
Lavar al menos 2 tazas.
Falls der Spülvorgang nicht beginnt:
X
Wassertank herausnehmen und erneut aufsetzen.
X
Reinigungs-Taste drücken.
If the ushing process does not start:
X
Remove the water tank and re-insert.
X
Press the cleaning key .
En caso de que no se inicie el ciclo de lavado:
X
Extraiga el depósito de agua y vuelva a colocarlo.
X
Pulse el botón de limpieza .
19
Page 20
Kaee oder Tee beziehen
Coee or tea preparation
Preparar un café o un té
Pro Tasse Kaee oder Tee wird eine Kapsel benötigt.
X
Nach längeren Pausen Leitungen spülen.
X
Bei großen Tassen Abtropfschale abnehmen
X
Tasse unter Auslauf stellen.
Tipps:
• Crema – Je näher die Tasse am Auslauf steht, desto schöner wird die Crema.
• Tasse vorwärmen – Einen Ristretto ohne Kapsel ausgeben.
One capsule is required for each cup of coee or tea.
X
After long pauses, ush out the piping.
X
For large cups, remove the drip tray
X
Place a cup under the output.
Tips:
• Crema – The closer the cup is to the outlet, the better the crema.
• Preheat the cup – Press the ristretto key (without capsule) and ll the cup with water.
Se necesita una cápsula por taza de café o té.
X
Lave el circuito si no ha utilizado la máquina durante un tiempo prolongado.
X
En caso de utilizarse tazas grandes, extraer la bandeja de goteo.
X
Coloque la taza debajo de la salida.
Consejos:
• Crema – Cuanto más cerca esté la taza a la salida, mejor aspecto tendrá la crema.
• Precalentar la taza – Preparar un café ristretto sin cápsula.
2.
1.
Kapsel laden
X
Bedienhebel nach oben schwenken.
X
Kapsel in Kapselschacht fallen lassen.
X
Bedienhebel nach unten schwenken.
Die Kapsel wird aufgestochen.
Load capsule
X
Push the operating lever upwards.
X
Drop the capsule into the opening.
X
Pull the operating lever down­wards
to pierce the capsule.
Introducir una cápsula
X
Levante la palanca hacia atrás.
X
Deje caer la cápsula en el porta­cápsulas.
X
Vuelva a bajar la palanca.
La cápsula se perfora.
20
Page 21
Kaee ausgeben
X
Kaee-Taste drücken: Ristretto: kleine Tasse(30ml) Espresso: mittlere Tasse(50ml) Lungo: grosse Tasse(110ml)
(Werkseinstellung)
Coee output
X
Press the coee key: Ristretto: small cup (30 ml) Espresso: medium cup (50 ml) Lungo: large cup (110 ml)
(default settings)
Preparar un café
X
Pulse el botón de café: Ristretto: taza pequeña (30 ml) Espresso: taza mediana (50 ml) Lungo: taza grande (110 ml)
(ajuste de fábrica)
Tee ausgeben
X
Tee-Taste drücken:
Mild: grosse Tasse (150ml), kurz ziehend, tiefere Temperatur (85 °C), z.B. Schwarztee
Stark: grosse Tasse (150ml), lang ziehend, höhere Temperatur 89 °C), z.B. Früchtetee.
Die Teeausgabe (stark) stoppt für 7 Sekunden damit der Tee ziehen kann. Danach wird die Ausgabe fortgesetzt.
X
Vor und nach der Teeausgabe die Leitungen spülen, damit sich die Aromen nicht vermischen
(S.19)
.
Tea output
X
Press the tea key:
Mild: large cup (150ml), short brew time, lower temperature (85°C), e.g. black tea
Strong: large cup (150ml), long brew time, high temperature 89°C), e.g. fruit tea.
The output of strong tea stops for 7 seconds to allow the tea to brew. The output then continues.
X
Before and after making tea, ush out the piping so that the avours do not get mixed up
(page19).
Preparar un té
X
Pulse el botón de té:
Suave: taza grande (150ml), menos tiempo de reposo, menor temperatura (85 °C), por ejemplo, té negro
Fuerte: taza grande (150ml), más tiempo de reposo, mayor temperatu­ra (89 °C), por ejemplo, té de frutas.
La preparación del té (fuerte) se de­tiene durante 7 segundos para que el té pueda reposar. Después de esta pausa, vuelve a salir café.
X
Realice un lavado del circuito antes y después de preparar un té. De este modo evitará que se mez­clen los aromas.
(PAG.19).
21
Page 22
Aroma­Entfaltungspause
Preinfusion function Pausa para realzar el
aroma
3
sec
Durch die Aroma-Entfaltungspause entfaltet Ihr Kaee mehr Aroma.
Bei Kaeemengen bis zu 80ml und bei starkem Tee wird zunächst eine kleine Menge Kaee bzw. Tee ausgegeben.
Dann beginnt die « Vorbrühpause» und die Ausgabe stoppt für 3 Sekunden (Kaeebezug) bzw. 7Se­kunden(Teebezug).
Danach wird die Ausgabe fortgesetzt. Die Ausgabe stoppt automatisch oder
vorzeitig durch erneutes Drücken der Taste.
The preinfusion function gives your coee more aroma.
For coee quantities up to 80ml and for strong tea, at rst only a small quantity of coee or tea is output.
The “pre-brewing pause” function starts and the output stops for 3 seconds (coee output) or for 7se­conds(tea output).
The output then continues. Output stops automatically or press
the key again to stop earlier.
Con la función de pausa para realzar el aroma conseguirá obtener un café con más sabor.
Para cafés con cantidades de llenado de hasta 80ml y en el caso del té fuerte, saldrá en primer lugar una pequeña cantidad de café o té.
Seguidamente se inicia una «pausa de preinfusión» y la preparación se detiene durante 3 segundos (preparación de café) o 7 segundos (preparación de té).
Después de esta pausa, vuelve a salir café.
La salida se interrumpe automática­mente, o bien puede interrumpirla antes de tiempo si vuelve a pulsar el botón.
Die Vorbrühpause ist abhängig von der Ausgabemenge und nicht an einzelne Tasten gebunden.
Bei der Programmierung der Kaee-Tasten(S.24) bleibt die Vorbrühpause bis 80ml Ausga­bemenge bestehen. Bei Ausga­bemengen über 80ml wird keine Vorbrühpause durchgeführt.
Bei der Tee-Taste(stark) wird die Vorbrühpause unabhängig von der Ausgabemenge durchgeführt.
The pre-brewing pause function depends on the output quantity and is not associated with the individual keys.
When the coee keys(page24) the pre­brewing pause remains unchanged for output quantities up to 80 ml. For output quantities over 80 ml, pre-brewing pause is not carried out.
For the (strong) tea key the pre­brewing pause is performed irres­pective of the output quantity.
La pausa de preinfusión depende la cantidad y no está vinculada a la función de los diferentes botones.
En el caso de la programación de los botones de café(PAG.24) se mantiene la pausa de preinfusión para una cantidad de llenado de hasta 80 ml. Con cantidades de llenado superiores a 80ml no se realiza ninguna pausa de preinfu­sión.
En el caso del botón de té (fuerte) la pausa de preinfusión se lleva a cabo independientemente de la cantidad de llenado.
22
Page 23
Kapsel auswerfen Eject capsule Expulsión de la
cápsula
1.
2.
Tipp: Nach tropfen verhindern –
Kapsel direkt nach dem Kaee bezug auswerfen.
X
Bedienhebel nach oben schwenken.
Um ein Feststecken von Kapseln zu verhindern, werden diese mit einem kurzen Wasserstoss entfernt und ein kurzer Brummton ist zu hören.
Die gebrauchte Kapsel fällt in den Kapselbehälter.
X
Bedienhebel ganz nach unten schwenken.
Tip: To prevent drips from the outlet
– eject the capsule after the coee output.
X
Push the operating lever upwards.
To prevent capsules becoming stuck, they are ejected with a short burst of water, during which a brief humming sound can be heard.
The used capsule drops into the capsule container.
X
Pull operating lever down.
Consejo: Evitar que siga goteando
café – Expulse la cápsula inmediatamente después de preparar el café.
X
Levante la palanca hacia atrás.
Para evitar que las cápsulas queden adheridas, se separan con un golpe de agua y se escucha un zumbido.
La cápsula usada cae en el depósito de cápsulas.
X
Vuelva a bajar la palanca completa­mente.
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch
Aufstechspitzen in der Maschine!
X
Kapsel vorsichtig nach unten drücken.
Caution! Risk of injury due to sharp
opening point inside the machine!
X
Push capsule down carefully.
¡Cuidado! ¡Peligro de lesiones por
piezas puntiagudas en la máquina!
X
Empujar la cápsula con cuidado hacia abajo.
Wasserstand­Kontrolle
Water level monitoring
Control del nivel de agua
Der Wassertank ist mit einem Was­serstandssensor ausgestattet, der die Kaee-/Teeausgabe bei leerem Tank automatisch stoppt.
Nur die Kaee- oder Tee-Tasten leuchten, die mit dem aktuellen Was­serstand zubereitet werden können.
Reicht die Wassermenge nicht mehr für den Bezug aller Getränke, leuchtet die Reinigungs-Taste
blau.
X
Wassertank füllen.
The water tank is equipped with a water level sensor, which automatica­lly stops the coee/tea output when the tank is empty.
Only the coee or tea keys light up, which can be prepared with the current water level.
If the water quantity is no longer sucient for preparing all the drinks, the cleaning key
lights up blue.
X
Fill up the water tank.
El depósito de agua tiene un sensor de nivel de agua que interrumpe automáticamente la salida de té/café cuando el depósito está vacío.
Solo se encienden los botones de té o café que se pueden preparar con el nivel de agua actual.
Si ya no se alcanza la cantidad de agua para el suministro de todas las bebidas, se enciende el botón de limpieza en color
azul.
X
Llene el depósito de agua.
23
Page 24
Ausgabemenge programmieren
Programming output quantities
Programación de la cantidad de llenado
Die Ausgabemenge kann für jede Taste angepasst werden.
Die Werkseinstellungen sind:
Ristretto: 30ml Espresso: 50ml Lungo: 110ml
Tee (mild), Tee (stark): 150 ml
Die programmierbare Ausgabe­menge ist für Kaee 30–250ml und für Tee 50–300ml.
The output quantities can be adjus­ted for each key.
The default settings are:
Ristretto: 30ml Espresso: 50ml Lungo: 110ml
Tea (mild), Tea (strong): 150 ml
The programmable output quantity is 30-250 ml for coee and 50-300 ml for tea.
La cantidad de llenado puede progra­marse para cada botón.
Los ajustes de fábrica son:
Ristretto: 30ml Espresso: 50ml Lungo: 110ml
Té (suave), Té (fuerte): 150 ml
La cantidad de llenado programa­ble es de 30–250ml para café y de 50–300ml para té.
X
Tasse unter Auslauf stellen.
X
Falls die Reinigungs-Taste blau leuchtet, Wassertank auüllen.
X
Kapsel laden.
X
Die zu programmierende Taste (z.B. Espresso ) mindestens 3Se­kunden gedrückt halten, bis sie 3× schnell blinkt.
X
Taste wieder loslassen.
Getränk wird ausgegeben.
X
Place a cup under the output.
X
If the cleaning key lights up blue, ll the water tank.
X
Load capsule.
X
Hold down the key to be program­med (e.g. espresso ) for at least 3 seconds, until it ashes rapidly three times.
X
Release the key.
The drink will be output.
X
Coloque la taza debajo de la salida.
X
Si el botón de limpieza se encien­de con luz azul, rellene el depósito de agua.
X
Introduzca una cápsula.
X
Mantenga pulsado el botón a pro­gramar (p. ej. Espresso
) durante al menos 3segundos, hasta que el botón parpadee rápidamente 3 veces.
X
Vuelva a soltar el botón.
La bebida sale.
24
Page 25
X
Sobald die gewünschte Menge in der Tasse ist: Die zu program­mierende Taste (z.B. Espresso ) erneut drücken.
Die Kaeeausgabe stoppt. Alle Tasten leuchten. Die neue Mengenprogrammierung wurde übernommen.
X
When your cup is full enough: Press the key to be programmed (e.g. espresso ) again.
Coee output stops. All keys light up. The new programmable quantity setting is applied.
X
Cuando haya salido la cantidad deseada en la taza: Vuelva a pulsar el botón a programar (p. ej. Espresso ).
Deja de salir café. Todos los botones de encienden. Se ha guardado la nueva programa­ción de cantidades.
Wenn der Wassertank während der Programmierung leer läuft:
X
Programmierung mit vollem Wassertank wiederholen.
If the water tank empties during programming:
X
Repeat the programming with a full water tank.
Si el depósito de agua se queda sin agua durante la programación:
X
repita la programación con el depósito lleno.
Programmierung zurücksetzen
X
Netzstecker ziehen.
X
Reinigungs-Taste gedrückt halten und Netzstecker wieder einstecken.
X
Taste loslassen.
Reinigungs-Taste
blinkt 3 × schnell. Die Werkseinstellung wurde wieder­hergestellt.
Programming reset
X
Pull out the power plug.
X
Hold down the cleaning key and re-insert power plug.
X
Release the key.
Cleaning key
ashes rapidly three times. The default settings are restored.
Anular la programación
X
Desenchufe la clavija de red.
X
Mantenga pulsado el botón de limpieza y vuelva a enchufar la clavija de red.
X
Suelte el botón.
El botón de limpieza
parpadeará rápidamente 3 veces. Se ha restable­cido el ajuste de fábrica.
25
Page 26
Energiesparbetrieb Energy-saving mode Modo de ahorro de
energía
3
min
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wechselt sie in den Energiesparbe­trieb.
Die Reinigungs-Taste
pulsiert
(leuchtet langsam hell / dunkel). Nach weiteren 3 Minuten Inaktivität
schaltet sich die Machine automa­tisch aus.
Die Reinigungs-Taste
erlischt.
Tipp: Gerät ausschalten – Tee-Taste
(stark)
und Lungo-Taste
gleichzeitig drücken.
When the machine is not being used, it switches to energy-saving mode.
The cleaning key
ickers (slowly
light/dark). After another 3 minutes of inactivity,
the machine automatically switches o.
The cleaning key
light goes out.
Tip: To switch o the machine – Press
the tea key (strong)
and the Lungo
key simultaneously.
El aparato cambiará al modo de aho­rro de energía mientras no se utilice.
El botón de limpieza
se enciende in­termitentemente (se enciende claro/ oscuro lentamente).
Después de otros 3 minutos de inactividad, la máquina se apagará automáticamente.
Se apaga el botón de limpieza
.
Consejo: Apagar el aparato – Pulse al
mismo tiempo el botón de té (fuerte)
y el botón Lungo .
Reinigung für beste Kaeequalität
Cleaning for the best coee quality
Limpieza para obtener una calidad de café óptima
Bei der Zubereitung von Kaee lagern sich Kalkrückstände von Was­ser sowie Kaeeöle und -fette in den Leitungen des Gerätes ab.
Diese Rückstände wirken sich negativ auf den Geschmack des Kaees aus.
Durch regelmässiges Entkalken kön­nen diese Rückstände gelöst werden.
Bei verkalktem Gerät erlischt der Garantieanspruch.
When preparing coee, deposits of water as well as coee oils and fats are left behind in the piping of the machine.
These residues have a negative eect on the coee taste.
Regular descaling of the machine can remove these residues.
Machines which are calcied invalida­tes the warranty.
Con la preparación de café se van adhiriendo en los conductos del aparato residuos de cal del agua, así como aceites y grasas contenidos en el café.
Estos residuos tienen un efecto nega­tivo sobre el sabor del café.
Efectuando regularmente una descal­cicación se pueden eliminar dichos residuos.
Los daños causados en el aparato por los residuos de cal no están cubiertos por la garantía.
26
Page 27
Entkalken
Nach 40 l Kaee- oder Teegetränken blinkt die Reinigungs-Taste während der Ausgabe rot.
X
Gerät umgehend entkalken.
Achtung! Nur Entkalker für Kaee-
maschinen verwenden. Keinen Essig verwenden.
Achtung! Entkalkungsmittel kann ge-
sundheitsschädlich sein. Wassertank und Gerät immer gut spülen.
X
Entkalker nach Herstellerangaben mischen und in Wassertank füllen.
X
Alle Kapseln aus dem Gerät entfernen.
X
Abtropfschale entfernen.
Descaling
After 40 l of coee or tea, the clea­ning key
ashes red during the
output.
X
Descale the machine thoroughly.
Attention! Only use descalers for
coee machines. Never use vinegar.
Attention! Descaling uid can be a
health hazard. Always thoroughly rinse the water tank and appliance.
X
Mix the descaler with water according to the manufacturer’s instructions and ll the water tank.
X
Remove all capsules from the machine.
X
Remove drip tray.
Descalcicación
Después de 40 l de café/té parpadea el botón de limpieza
con luz roja durante la preparación.
X
Descalcicar el aparato de inme­diato.
¡Atención! Utilice únicamente pro-
ductos descalcicadores aptos para máquinas de café. No utilice vinagre.
¡Atención! El descalcicador puede
ser nocivo para la salud. Enjuagar siempre a fondo el depósito de agua y el aparato.
X
Prepare la mezcla del descalcica­dor conforme a las indicaciones del fabricante y viértalo en el depósito de agua.
X
Extraiga todas las cápsulas del aparato.
X
Retire la bandeja de goteo.
25
min
X
Grosses Gefäss (min. 0,8l) unter den Auslauf stellen.
X
Reinigungs-Taste und Tee-Taste (stark) gleichzeitig drücken.
Die Reinigungs-Taste
blinkt violett, der Entkalkungsvorgang startet. Der Vorgang dauert 25 Minuten.
X
Wenn die Reinigungs-Taste vio­lett leuchtet, Wassertank spülen, mit Wasser füllen und einsetzen.
X
Place a large bowl (min. 0.8 litres) under the output.
X
Press the cleaning key and tea key (strong) simultaneously.
The cleaning key
ashes purple, the descaling process starts. This process takes approximately 25 minutes.
X
If the cleaning key lights up pur­ple, rinse water tank, ll with water and replace.
X
Coloque un recipiente grande (mín. 0,8l) debajo de la salida.
X
Pulse al mismo tiempo el botón de limpieza y el botón de té (fuerte)
.
El botón de limpieza
parpadea con luz violeta, comienza la descalcica­ción. Esta operación dura 25 minutos.
X
Cuando el botón de limpieza se enciende con luz violeta, enjua­gue el depósito de agua, llénelo con agua y colóquelo.
27
Page 28
X
Auanggefäss leeren und unter den Auslauf stellen.
X
Reinigungs-Taste drücken.
Der Spülvorgang startet und die Reinigungs-Taste
blinkt violett.
Nach ca.3 Minuten, wenn der Wassertank leer ist, leuchtet die Reinigungs-Taste
blau.
X
Wassertank füllen und einsetzen.
Das Gerät ist betriebs bereit. Nach einer Netzunterbrechung
während des Entkalkungsvorgangs blinkt die Reinigungs-Taste
violett/
rot.
X
Leitungen spülen(S.19).
Achtung! Entkalkungsvorgang nur
unterbrechen, wenn keine Ent­kalkungsmittel im Wassertank ist.
X
Reinigungs-Taste und Tee-Taste (stark) gleichzeitig drücken um den Entkalkungsvorgang abzubrechen.
X
Empty the descaler uid bowl and place it under the output.
X
Press the cleaning key .
The ushing process starts and the cleaning key
ashes purple.
If the water tank is empty, after 3 minutes the cleaning key
lights up
blue.
X
Fill water tank and insert.
The device is now ready for use. If power is interrupted during
descaling, the cleaning key
ashes
purple/red.
X
Flush out piping(page19).
Attention! Interrupt the descaling
process only if there is no descaling uid in the water tank.
X
To interrupt the descaling process, press the cleaning key and (strong) tea key simultaneously.
X
Vacíe el recipiente de recogida, y colóquelo debajo de la salida.
X
Pulse el botón de limpieza .
Se inicia el ciclo de lavado y el botón de limpieza
parpadea con luz violeta.
Transcurridos unos 3 minutos, cuando el depósito de agua está vacío, se enciende el botón de limpieza en color
azul.
X
Llenar y colocar el depósito de agua.
El aparato está listo para funcionar. Tras una interrupción del suministro
eléctrico durante la descalcicación, el botón de limpieza parpadea en color violeta / rojo.
X
Lavar el circuito(PAG.19).
¡Atención! Interrumpir el proceso de
descalcicación solo cuando ya no quede descalcicador en el depósito de agua.
X
Pulse al mismo tiempo el botón de limpieza y el botón de té (fuerte)
para interrumpir la descalcica-
ción.
Pege Care Cuidados
Vorsicht! Vor jeder Reinigung Netz-
stecker ziehen!
Achtung! Gerät niemals in Wasser
tauchen! Nicht unter iessendem Wasser reinigen!
Caution! Always pull out the power
plug rst before cleaning!
Attention! Never immerse the machi-
ne in water! Never wash under running water!
¡Cuidado! ¡Desenchufe la clavija de
red de la toma de corriente antes de cada limpieza!
¡Atención! ¡Jamás sumerja el aparato
en agua! ¡No limpie la máquina de café laván­dola bajo el grifo de agua!
28
Page 29
X
Gerät und Auslauf mit feuchtem Tuch reinigen. Nicht trockenreiben oder scheuernde Reinigungshilfs­mittel verwenden.
X
Clean the machine and output with a damp cloth. Never rub dry or use abrasive detergents.
X
Limpie el aparato y la salida con un paño húmedo. No seque la máqui­na frotando, ni utilice productos limpiadores abrasivos.
Abtropfschale, Kapselbehälter und Wassertank täglich leeren
Der Kapselbehälter fasst ca. 10–12 Kapseln und der Restwasserbehälter ca.150ml Restwasser (entspricht ca.12Bezügen).
Empty the drip tray, capsule container and water tank daily
The capsule container holds approx. 10-12 capsules and the drainage tank approx. 150 ml residual water (equi­valent to approx. 12 beverages).
Vacíe diariamente la bandeja de goteo, depósito de cápsulas y depósito de agua
El depósito de cápsulas puede reco­ger aprox. 10–12 cápsulas y el depó­sito de agua residual aprox. 150ml de agua (aprox. 12 preparaciones).
X
Abtropfschale leicht anheben und nach vorne ziehen.
X
Abtropfgitter abnehmen und reinigen.
X
Kapselbehälter nach oben abzie­hen.
X
Kapselbehälter leeren und reini­gen.
X
Restwasserbehälter leeren und reinigen.
X
Lift the drip tray slightly and pull it forward.
X
Remove the drain grill and clean.
X
Pull capsule container upward.
X
Empty the capsule container and clean.
X
Empty the drainage tank and clean.
X
Suba ligeramente la bandeja de goteo y tire de ella hacia delante.
X
Retire la bandeja de goteo y límpiela.
X
Retire hacia arriba el depósito de cápsulas.
X
Vacíe y limpie el depósito de cápsulas.
X
Vacíe y limpie el depósito de agua residual.
X
Kapselbehälter, Restwasser­behälter und Abtropfschale in umgekehrter Reihenfolge wieder in das Gerät einsetzen.
X
Wassertank leeren und reinigen.
X
Reinsert the capsule container, drainage tank and the drip tray into the machine.
X
Empty the water tank and clean.
X
Vuelva a colocar en el aparato el depósito de cápsulas, el depósito de agua residual y la bandeja de goteo en el orden inverso al descrito arriba.
X
Vacíe y limpie el depósito de agua.
Die Maschinenteile sind nicht spülmaschinenfest!
The machine components are not dishwasher safe!
¡Las piezas de la máquina no pue­den lavarse en el lavavajillas!
29
Page 30
Transport / Lagerung Transport / storage Almacenamiento/
transporte
Beim Transportieren und Lagern darf sich kein Wasser in dem Gerät benden.
During transport and storage, no wa­ter must be present in the machine.
Para transportar o almacenar el aparato no puede quedar agua en el aparato.
X
Kapsel auswerfen (S.23).
X
Kapselbehälter leeren und reini­gen(S.28).
X
Kapselbehälter einsetzen.
X
Eject capsule (page23).
X
Empty the capsule container and clean(page28).
X
Insert the capsule container.
X
Expulsar la cápsula (PAG.23).
X
Vacíe y limpie el depósito de cáp­sulas(PAG.28).
X
Colocar el depósito de cápsulas.
X
Netzstecker ziehen.
X
Wassertank entleeren und wieder einsetzen.
X
Pull out the power plug.
X
Empty the water tank and replace it.
X
Desenchufe la clavija de red.
X
Vacíe y vuelva a colocar el depósito de agua.
1.
2.
X
Tasse unter Auslauf stellen.
X
Tee-Taste (stark) gedrückt halten und Netzstecker wieder einstecken.
X
Tee-Taste (stark) nach ca. 2Se­kunden wieder loslassen.
Die Pumpe läuft und die Tee-Taste (stark)
sowie die Lungo-Taste blinken. Das Restwasser wird aus dem Gerät befördert.
Sobald die Pumpe stoppt, erlöschen die Tasten und das Entleeren ist abgeschlossen.
X
Place a cup under the output.
X
Hold down the tea key (strong) and re-insert power plug.
X
Release the tea key (strong) after approx. 2 seconds.
The pump starts and the tea key (strong)
and the Lungo key ash. The residual water is pumped out of the machine.
As soon as the pump stops, the key lights extinguish and emptying out is nished.
X
Coloque la taza debajo de la salida.
X
Mantenga pulsado el botón de té (fuerte) y vuelva a enchufar la clavija de red.
X
Tras aprox. 2segundos, vuelva a soltar el botón de té (fuerte) .
La bomba empieza a funcionar y el botón de té (fuerte)
así como el botón Lungo parpadean. Se evacúa el agua residual del aparato.
En cuanto se detenga la bomba, se apagan los botones y habrá nalizado el vaciado de la máquina.
X
Netzstecker ziehen.
X
Gerät abkühlen lassen.
X
Gerät in der Original verpackung an einem trockenen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
X
Bei der nächsten Verwendung zuerst die Leitungen spülen.
X
Pull out the power plug.
X
Allow the machine to cool down.
X
Store the machine in the original packaging in a dry, dust-free place, out of reach of children.
X
Flush out the machine and piping before using again.
X
Desenchufe la clavija de red.
X
Deje que se enfríe el aparato.
X
Guarde el aparato dentro de su embalaje original en un lugar seco, sin polvo y fuera del alcance de los niños.
X
Antes de volver a utilizar la máqui­na, lave primero el circuito.
30
Page 31
Delica AG, Hafenstrasse 120, 4127 Birsfelden, Switzerland
Entsorgung Disposal Eliminación
2.
1.
X
Gebrauchte Kapseln und ausge­diente Geräte gemäss den örtli­chen Vorschriften entsorgen.
Ausgediente Geräte können bei einer Verkaufsstelle kostenlos abgegeben werden.
X
Dispose of used capsules and worn-out machines according to the regulations in your country.
Worn-out machines can be returned to your dealer for professional dispo­sal free of charge.
X
Deseche las cápsulas usadas y los aparatos inservibles conforme a las disposiciones locales vigentes.
Los aparatos inservibles pueden entregarse sin coste alguno en un punto de venta.
Technische Daten
Parameter Wert
Nennspannung 220–240V,
50/60Hz Nennleistung 1455W Energiesparbe-
trieb Verbrauch
0,3W
Abmessungen (mm) (B×H×T)
130×232×330
Gerätegewicht 3,0kg Volumen
Wassertank
0,8l
Technical data
Parameter Value
Rated voltage 220–240V,
50/60Hz Rated power 1455W Energy-saving
mode
0.3W
Dimensions (mm) (W×H×D)
130×232×330
Weight 3.0 kg Water tank
capacity
0.8 litres
Datos técnicos
Parámetro Valor
Tensión nominal 220–240V,
50/60Hz Potencia nominal 1455W Consumo en el
modo de ahorro de energía
0,3W
Dimensio­nes (mm) (an.×al.×p.)
130×232×330
Peso 3,0kg Capacidad del
depósito de agua
0,8l
31
Page 32
32
Störung
Wenn Sie eine Störung nicht mit Hilfe der folgenden Übersicht beheben können, wenden Sie sich an die nächste Servicestelle.
Das Gerät darf nur durch die Service­stelle repariert werden.
Durch nicht fachgerechte Repara­turen und Verwenden von Ersatztei­len von Drittherstellern kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden und die Garan­tie erlischt.
Vorsicht! Bei Störungen, defektem
Gerät oder Verdacht auf Defekt nach einem Sturz sofort Netzstecker ziehen.
Troubleshooting
If this troubleshooting guide does not help you solve your problem, please contact your nearest service centre.
Repairs may only be carried out by an authorized service centre.
No liability will be accepted for any damage due to unprofessional repairs and use of non-original spare parts, which may endanger the user and will render the guarantee null and void.
Caution! Immediately disconnect the
power supply to faulty or defective appliances or in case of suspected defect after a fall.
Anomalía
Si no puede solucionar un proble­ma con ayuda de la siguiente tabla, diríjase por favor al punto de venta más cercano.
Solo está permitido reparar el aparato por un servicio técnico de posventa autorizado.
Se rechaza toda responsabilidad y se extingue el derecho de garantía por los daños debidos a reparaciones no efectuadas correctamente o por la utilización de piezas de repuesto no originales.
¡Cuidado! Si la máquina no funcio-
na o funciona mal, si presenta un defecto o se ha caído, desenchufe inmediatamente el cable de la toma de corriente.
Störung / Troubleshooting / Anomalía
Abhilfe Remedial action Solución
Kaeeausgabe / Teeausgabe (stark) wird unterbrochen
Coee output / (strong) tea output are interrupted
Se interrumpe la salida de café / salida de té (fuerte)
Die Aroma-Entfaltungspause unter­bricht die Kaeeausgabe / Teeausgabe (stark) (S.22).
The pre-infusion function interrupts the coee output / (strong) tea output (page22).
La pausa para realzar el aroma inte­rrumpe la salida de café / salida de té (fuerte) (PAG.22).
Auslauf tropft vereinzelt Occasional drips from the outlet Salen algunas gotas por la salida
Gebrauchte Kapsel in Gerät.
X
Kapsel auswerfen (S.23).
Used capsule in machine.
X
Eject capsule (page23).
Hay una cápsula usada en el aparato.
X
Expulsar la cápsula (PAG.23).
Auslauf tropft dauernd Water drips continuously from the
outlet La salida gotea permanentemente
Gerät verkalkt.
X
Gerät entkalken (S.27).
Machine calcied.
X
Descale the machine (page27).
Sarro en el aparato.
X
Descalcicar el aparato (PAG.27).
Page 33
33
Störung / Troubleshooting / Anomalía
Abhilfe Remedial action Solución
Keine Funktion Not working No funciona
Netzstecker nicht eingesteckt.
X
Netzstecker einstecken.
Power plug not inserted.
X
Insert power plug.
La clavija de red no está enchufada.
X
Enchufar la clavija de red a la toma.
Tasten blockiert.
X
Netzstecker aus- und nach 10Sekunden wieder einstecken.
Keys blocked.
X
Pull out power plug and reinsert after 10 seconds.
Botones bloqueados.
X
Desenchufar la clavija de red y, tras
10 segundos, volver a enchufarla. Kapsel hängt im Schacht Capsule remains in opening La cápsula se queda atascada en el
portacápsulas
X
Kapsel auswerfen(S.23).
X
Eject capsule(page23).
X
Expulsar la cápsula(PAG.23).
Pumpe ist sehr laut Pump sounds very loud La bomba hace demasiado ruido
Wassertank leer.
X
Wassertank füllen und einsetzen.
Water tank empty.
X
Fill water tank and insert.
El depósito de agua está vacío.
X
Llenar y colocar el depósito de
agua. Programmierte Tassenmenge stimmt
nicht Cup lling not as programmed La cantidad de llenado de la taza no es
la programada
Wassertank leer.
X
Wassertank füllen und einsetzen.
Water tank empty.
X
Fill water tank and insert.
El depósito de agua está vacío.
X
Llenar y colocar el depósito de agua.
Programmierung verändert.
X
Programmierung wiederholen (S.24).
Programming changed.
X
Repeat programming (page24).
Se ha cambiado la programación.
X
Repetir la programación
(PAG.24).
Gerät verkalkt.
X
Gerät entkalken (S.27).
Machine calcied.
X
Descale the machine (page27).
Sarro en el aparato.
X
Descalcicar el aparato
(PAG.27). Kaee / Tee schmeckt sauer Coee/tea tastes sour El café/té tiene un sabor ácido
Nach Entkalkung nicht genügend gespült.
X
Leitungen spülen (S.19).
Inadequate ushing after descaling.
X
Flush out piping (page19).
No se ha lavado sucientemente la má­quina después de la descalcicación.
X
Lavar el circuito (PAG.19).
Page 34
34
Störung / Troubleshooting / Anomalía
Abhilfe Remedial action Solución
Nach leer gelaufenem Wassertank wird kein Wasser angezogen
No water sucked in after tank was empty
El depósito de agua está completa­mente vacío y la máquina no aspira agua
Gebrauchte Kapsel in Gerät.
X
Kapsel auswerfen (S.23).
X
Leitungen spülen (S.19).
X
Nach 30Minuten ohne Kapsel noch­mal versuchen.
X
Wenn Gerät ansaugt: Gerät ent­kalken (S.27).
X
Wenn Gerät nicht ansaugt: an Servicestelle wenden.
Used capsule in machine.
X
Eject capsule (page23).
X
Flush out piping (page19).
X
Try again without capsule after 30 minutes.
X
If water is sucked in: Descale the machine (page27).
X
If still no water sucked: contact servi­ce centre.
Hay una cápsula usada en el aparato.
X
Expulsar la cápsula (PAG.23).
X
Lavar el circuito (PAG.19).
X
Volver a intentar al cabo de 30
minutos sin insertar una cápsula.
X
Si el aparato aspira agua: Descalci-
car el aparato (PAG.27).
X
Si el aparato no aspira agua:
contactar con el servicio técnico
de posventa. Lange Ristretto-/Espresso/Tee-Dur-
chlaufzeit Long ristretto / espresso / tea proces-
sing time Salida de ristretto / espresso / té más
lenta
Die Vorbrühpause verlängert die Kaeeausgabe / Teeausgabe (stark) für volles Aroma.
The pre-infusion pause prolongs the coee output / (strong) tea output for a full aroma.
La función de preinfusión aumenta el tiempo de salida del café / salida de té (fuerte) para obtener un aroma más intenso.
Lange Kaee-Durchlaufzeit Long coee output timeTempo di
Salida de café más lenta
Tee-Tasten sind nicht zum Kaee­brühen geeignet.
X
Kaee-Tasten verwenden.
Tea keys are not suitable for coee brewing.
X
Use coee keys.
Los botones de té no son adecuados para preparar café.
X
Use los botones de café. Alle Tasten blinken All keys ash Todos los botones parpadean
X
30Minuten warten.
Wenn das Problem weiterhin besteht:
X
An Servicestelle wenden.
X
Wait 30 minutes.
If the problem persists:
X
Contact service centre.
X
Esperar 30 minutos.
Si el problema no se ha solucionado:
X
Contactar con el servicio técnico
de posventa. Gerät erzeugt Brummton beim Önen
des Bedienhebels. The appliance makes a humming
sound when the operating lever is opened.
El aparato emite un zumbido al abrir la palanca.
Gebrauchte Kapsel wird mit einem Wasserstoss aus Kapselschacht ent­fernt.
X
Gerät wie gewohnt bedienen.
A used capsule is being ejected from the opening with a short burst of water.
X
Use the appliance as normal.
La cápsula usada se suelta con un golpe de agua.
X
Utilizar el aparato normalmente.
Page 35
35
Störung / Troubleshooting / Anomalía
Abhilfe Remedial action Solución
Keine / wenig Kaeeausgabe No coee output, or insucient output No sale café/sale poco café
Wassertank leer.
X
Wassertank füllen und einsetzen.
Water tank empty.
X
Fill water tank and insert.
El depósito de agua está vacío.
X
Llenar y colocar el depósito de
agua.
Kapsel defekt.
X
Neue Kapsel verwenden.
X
Bedienhebel bis zum Anschlag nach unten schwenken.
Defective capsule.
X
Insert a new one.
X
Close operating lever as far as the stop.
La cápsula está defectuosa.
X
Usar una cápsula nueva.
X
Bajar la palanca hasta el tope.
Bedienhebel nicht vollständig ge­schlossen.
X
Bedienhebel bis zum Anschlag schliessen.
Operating level not fully closed.
X
Close operating lever as far as the stop.
La palanca no se ha bajado comple­tamente.
X
Baje la palanca hasta el tope.
Gerät verkalkt.
X
Gerät entkalken (S.27).
Machine calcied.
X
Descale the machine (page27).
Sarro en el aparato.
X
Descalcicar el aparato
(PAG.27).
Wasser aus Enthärtungsanlage verwendet (verlängert Durchlaufzeit).
X
Enthärtungsanlage kontrollieren / einstellen oder Wasser vor Enthär­tungsanlage verwenden.
Use water from softening device (increased processing time).
X
Monitor/adjust softening device or use water before it passes through the device.
Se usó agua del equipo ablandador de agua (duración de ciclo más larga).
X
Controlar/ajustar el equipo
ablandador de agua o utilizar agua
tomada antes del equipo ablanda-
dor de agua.
Pumpe defekt.
X
An Servicestelle wenden.
Pump defective.
X
Contact service centre.
Bomba defectuosa.
X
Contactar con el servicio técnico
de posventa.
Auslauf verstopft durch häuge Teeausgabe.
X
Auslauf monatlich mit Zahnstocher reinigen.
Outlet blocked through frequent tea output.
X
Clean outlet monthly with tooth­pick.
La salida está tapada debido a la preparación frecuente de té.
X
Limpie la salida mensualmente
con un palillo de dientes. Reinigungs-Taste
leuchtet
Cleaning key
lights up
Se enciende el botón de limpieza
Wassertank ist leer.
X
Wassertank auüllen
Water tank is empty.
X
Fill up the water tank
El depósito de agua está vacío.
X
Rellene el depósito de agua
Page 36
Strong Tea: 150ml, 89°C
Clean
Mild Tea: 150ml, 85°C
B
1 2 3
4 6
7 8
Quickstart Guide
Lungo/Tea: 110ml
Ristretto: 30ml Espresso: 50ml
Strong Tea: 150ml, 89°C
Clean Mild Tea:
150ml, 85°C
1.
2.
5
A
1.
2.
www.Cremesso.ch
2x
Loading...