Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 11
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 21
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
CHES 9 A1
GB│IE
│
1■
EMBOSSING SET CHES 9 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Proper use of the hot air blower
CHES 9 A1-1
The appliance is intended for heating embossing
powder for leisure purposes. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance
is not intended for commercial use.
Features
ON/OFF switch
Hanger
Air inlet
Flattened side
Nozzle
Wooden Christmas motif stamp
Stamp pad
Embossing powder
Embossing stencil
Stamp cleaner
Embossing pen (with 2 tips for writing, painting
or drawing)
Package contents
1 heat gun CHES 9 A1-1
1 embossing pen (transparent)
9 stamp pads in various colours (red, orange,
The A-rated sound pressure level of the appliance
is typically less than 70 dBA.
(double insulation)
CHES 9 A1
General safety
instructions
WARNING!
► Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not
allow children to use the appliance
as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
■ Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
■ If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
■ Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
CHES 9 A1
GB│IE
│
3■
Safety instructions for the hot
air blower
■ Careless use of the appliance can
cause a fire.
■ Take care when using the appliance
in the vicinity of inflammable materials.
■ Do not aim at the same place for
a prolonged period of time.
■ Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
■ Heat can be transferred to combus-
tible materials which are hidden
from view.
■ Allow the appliance to cool down
after use before packing it away.
■ Do not leave the appliance unat-
tended while it is in operation.
Additional safety instructions
CAUTION!
Avoid the risk of injury or fire as
►
well as health risks.
■ In case of danger, remove the plug
from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF INJURY!
► Never use the appliance as a
hairdryer.
■ Never aim the hot air stream at
people or animals.
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Do not touch the hot nozzle .
CAUTION! RISK OF FIRE
AND EXPLOSION!
► The appliance generates a lot of
heat. Careless use can lead to an
increased risk of fire and explosions.
■ Do not work in the presence of
flammable gases or materials, or
in an explosive environment. When
working on plastics, paints, lacquers,
etc., hazardous gasses can be released. Always ensure sufficient
ventilation.
■ Always remove the plug from the
power socket during work breaks,
when adjusting the appliance and
when it is no longer in use.
■ Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being
processed. A build-up of hot air can
result in damage to the appliance.
■ Pay close attention to the area being
worked and also the surrounding
area. The heat can reach combustible parts outside your field of
vision.
■ Never look directly into the nozzle .
│
■ 4
GB│IE
CHES 9 A1
■ The appliance must always be kept
clean, dry and free from oil or
grease.
For freehand and stencil work
■ Never use the appliance for pur-
poses other than the ones for which
it was designed.
Use
Operation
CAUTION!
► Do not cover the air inlet
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Do not touch the hot nozzle
Switching the appliance on:
■ Move the ON/OFF switch
level "I" or "II".
Switching the appliance off:
■ Move the ON/OFF switch
Setting airflow and temperature:
You can use the ON/OFF switch
between two airflow levels. Depending on the application, you can select the most suitable airflow
and temperature:
Level I: *approx. 70 l/
min.
Level II: **approx. 120
l/min.
* For smaller applications, such as stamp motifs.
** For large-area applications, such as lettering.
during use.
.
into the position
to position "0".
to select
approx.
220°C
approx.
330°C
♦ 1.) Lay the embossing stencil on the paper
(see fig. A).
♦ 2.) Guide the embossing pen
contours (see fig. A).
Fig. A
NOTE
► Please note that the pen color is quick drying.
For example, after painting of two symbols,
the powder should be sprinkled.
♦ 3.) Add a generous amount of embossing
powder
pen ink. (the embossing powder only
sticks to where you have previously drawn
with the pen) (see fig. B).
(gold or silver) to the still wet
along the
CHES 9 A1
Fig. B
GB│IE
│
5■
♦ 4.) Shake off the surplus embossing powder
onto a piece of paper (preferably already
folded down the middle). Now pour the
powder back into the container (see figs.
C+D).
Fig. C
Fig. D
♦ 5.) Now heat up the powder-covered drawing.
Aim the hot air blower at the drawing from
a distance of 3 to 5 cm (see fig. E).
Working with stamp pads
1.) Moisten the wooden Christmas motif stamp
on the stamp pad with the colour you want
to use (see fig. F).
♦ 2.) Press the moistened wooden Christmas
motif stamp
onto the paper (see fig. F).
Fig. F
NOTE
► Please note that the stamp ink is quick-drying.
For example, after the impression of two motives, the powder should be sprinkled.
♦ 3.) Add a generous amount of embossing
powder
(transparent) to the still-wet
stamp (the embossing powder only
sticks to where you have stamped)
(see fig. G).
3-5 cm
Fig. E
NOTE
► Heat the powder only until it has completely
melted. The powder is then smooth and shiny.
│
■ 6
GB│IE
Fig. G
CHES 9 A1
♦ 4.) Shake off the surplus embossing powder
onto a piece of paper (preferably already
folded down the middle). Now pour the
powder back into the container (see figs.
H+I).
Fig. H
Fig. I
♦ 5.) Now heat up the powder-covered stamp.
Aim the hot air blower at the stamp from
a distance of 3 to 5 cm (see fig. J).
♦ 6.) Clean the wooden Christmas motif stamp
using the supplied stamp cleaner
(see fig. K).
NOTE
Pull cap of the stamp cleaner
►
, do not turn!
Fig. K
NOTE
► Heat the powder only until it has completely
melted. The powder is then smooth and shiny.
Cooling down
■ Lay the appliance on its flattened side
a flat surface,
■ or hang the appliance using the hanger
– to have both hands free to work.– or to allow the appliance to cool down.
on
Fig. J
CHES 9 A1
3-5 cm
GB│IE
│
7■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the plug out of the socket and let
the appliance cool down before you
carry out any work on the appliance.
■ Always clean the appliance after completion
of work.
■ Keep the air inlet
■ To clean the housing, use a cloth and a mild
detergent if necessary.
■ Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents that can damage plastic.
■ Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as switch-
es) can be ordered via our service hotline.
and the nozzle clean.
Disposal
Disposal of the device
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your
normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 8
│
GB│IE
CHES 9 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Heat gun CHES 9 A1-1
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 275317
Bochum, 11/05/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................20
CHES 9 A1
FI
│
11■
KOHOKUVIOINTISETTI
CHES 9 A1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut
laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä
koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä
tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
CHES 9 A1-1 kuumailmapuhaltimen
määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu kohojauheen lämmittämiseen harrastuskäytössä. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen
on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava
tapaturmariski. Valmistaja ei ota mitään vastuuta
määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön.
(vaihtovirta)
Nimellisottoteho: 350 W
Ilmamäärä: Taso I: n. 70 l/min
Taso II: n. 120 l/min
Lämpötila
(Suuttimen ulostulossa): Taso I: n. 220 °C
Taso II: n. 330 °C
Suojaluokka: II /
Laitteen A-painotettu melutaso on yleensä alle
70 dB (A).
(kaksoiseristys)
CHES 9 A1
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
ja muiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia loukkaantumisia.
■ Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain
valvonnan alaisena, tai jos heitä on
opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja
käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
■ Jos tämän laitteen virtajohto vahin-
goittuu, johdon saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto tai
vastaavasti pätevä henkilö.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja
muut ohjeet myöhempää käyttöä
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite
”sähkötyökalu” koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (sis. virtajohdon/
verkkoadapterin) että akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
■ Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja
kosteudelta. Veden pääsy sähkö-
laitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
■ Älä käytä virtajohtoa sähkötyöka-
lun kantamiseen, ripustamiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tai laitteen liikkuvista osista. Vauri-
oitunut tai kietoutunut virtajohto lisää
sähköiskun vaaraa.
■ Jos sähkötyökalun käyttöä kosteas-
sa ympäristössä ei voida välttää,
on käytettävä vikavirtakytkintä.
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
■ Älä käytä sähkötyökalua, jonka
kytkin on viallinen. Sähkötyökalu,
joka ei enää ole kytkettävissä päälle
tai pois päältä, on vaarallinen ja
vaatii korjausta.
CHES 9 A1
FI
│
13■
Kuumailmapuhallinta koskevia
turvallisuusohjeita
■ Laitteen huolimaton käsittely voi
aiheuttaa tulipalon.
■ Ole varovainen käyttäessäsi laitetta
helposti syttyvien materiaalien läheisyydessä.
■ Älä suuntaa laitetta kauan yhteen ja
samaan kohtaan.
■ Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä.
■ Lämpö voi siirtyä helposti syttyviin,
piilossa oleviin materiaaleihin.
■ Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
asetat sen pois.
■ Älä jätä käytössä olevaa laitetta
valvomatta.
Täydentävät turvallisuusohjeet
HUOMIO!
Vältä vaaratilanteita, jotka voivat
►
aiheuttaa loukkaantumisia tai tulipalon tai vaarantaa terveytesi:
■ Vedä vaaratilanteessa pistoke välit-
tömästi irti pistorasiasta.
HUOMIO!
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä milloinkaan käytä laitetta
hiustenkuivaajana.
■ Älä koskaan suuntaa kuumaa ilma-
virtaa henkilöitä tai eläimiä kohti.
HUOMIO!
PALOVAMMAN VAARA!
► Älä koske kuumaan suuttimeen .
HUOMIO!
PALO- JA RÄJÄHDYSVAARA!
► Laite lämpenee erittäin kuumaksi.
Varomaton käsittely lisää palo- ja
räjähdysvaaraa.
■ Älä työskentele helposti syttyvien
kaasujen tai materiaalien läheisyydessä tai räjähdysalttiissa ympäristössä. Muovien, maalien, lakkojen
ja muiden vastaavien materiaalien
työstössä voi syntyä terveydelle
vaarallisia kaasuja. Huolehdi aina
riittävästä tuuletuksesta.
■ Irrota pistoke pistorasiasta aina
ennen laitteella tehtäviä töitä ja
laitteen ollessa käyttämättä.
■ Pidä suutinaukko irti työstettävästä
kappaleesta tai pinnasta. Jos ilma
ei pääse vapaasti virtaamaan, laite
saattaa ylikuumentua.
■ Tarkkaile sekä välitöntä työskentely-
aluetta että sitä ympäröivää aluetta.
Lämpö voi päästä näkökentän ulkopuolella oleviin palaviin materiaaleihin.
■ Älä katso suoraan suuttimeen .
│
■ 14
FI
CHES 9 A1
■ Pidä laite aina puhtaana ja kuivana
ja huolehdi, ettei siihen jää öljy- ja
voitelurasvajäämiä.
■ Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen.
Käyttö
Käyttöönotto
HUOMIO!
► Älä peitä käytön aikana laitteen ilmantuloauk-
.
koa
HUOMIO!
PALOVAMMAN VAARA!
► Älä koske kuumaan suuttimeen
Laitteen käynnistäminen:
■ Paina virtakytkin
Laitteen sammuttaminen:
■ Paina virtakytkin
Ilmamäärän ja lämpötilan säätäminen:
Voit kytkeä virtakytkimellä
Näin voit valita käyttöön soveltuvan ilmamäärän ja
lämpötilan:
Taso I *n. 70 l/minn. 220 °C
Taso II **n. 120 l/minn. 330 °C
* Pienet käyttöalueet, esim. leimasinkuvat.
** Suuret käyttöalueet, esim. kirjoitukset.
tasolle ”I” tai ”II”.
asentoon ”0”.
kaksi eri puhallustasoa.
.
Sekä vapaalla kädellä että sabluunalla tehtäviin töihin.
♦ 1.) Aseta kohokuviointisabluuna paperille
(ks. kuva A).
♦ 2.) Piirrä kohokuviointikynällä
(ks. kuva A).
Kuva A
OHJE
► Huomaa, että kynän väri kuivuu nopeasti.
Kohojauhetta on hyvä ripotella esimerkiksi
piirrettyäsi kaksi symbolia.
♦ 3.) Ripottele kohokuviointijauhetta
tai hopea) vielä kostean kynävärin päälle.
(Kohojauhe ottaa kiinni vain kynällä
piirrettyihin kohtiin) (ks. kuva B).
ääriviivat
(kulta
CHES 9 A1
Kuva B
FI
│
15■
♦ 4.) Ravista ylimääräinen kohojauhe
päälle (mieluiten keskeltä taitetun paperin
päälle) ja kaada sitten jauhe takaisin purkkiin (ks. kuvat C+D).
Kuva C
Kuva D
♦ 5.) Lämmitä jauheella päällystetty kuviointi.
Suuntaa kuumailmapuhallin 3–5 cm:n etäisyydellä piirretylle kuvioinnille (ks. kuva E).
paperin
Leimasintyynyjen käyttäminen
1.) Kostuta puinen jouluaiheinen leimasin haluamasi värisellä leimasintyynyllä (ks. kuva F).
♦ 2.) Paina kostutettu puinen jouluaiheinen leima-
paperille (ks. kuva F).
sin
Kuva F
OHJE
► Huomaa, että leimasimen väri kuivuu nopeas-
ti. Kohojauhetta on hyvä ripotella esimerkiksi
kahden leimasinkuvan painamisen jälkeen.
♦ 3.) Ripottele reilusti kohojauhetta
(läpinäkyvä)
vielä kostealle leimasinkuvalle (Kohojauhe
ottaa kiinni vain leimattuihin kohtiin)
(ks. kuva G).
3-5 cm
Kuva E
OHJE
► Kuumenna jauhetta vain niin kauan, kunnes
se on täysin sulanut. Sen jälkeen jauhe on
sileää ja kiiltävää.
│
■ 16
FI
Kuva G
CHES 9 A1
♦ 4.) Ravista ylimääräinen kohojauhe paperin
päälle (mieluiten keskeltä taitetun paperin
päälle) ja kaada sitten jauhe takaisin purkkiin (ks. kuvat H+I).
se on täysin sulanut. Sen jälkeen jauhe on
sileää ja kiiltävää.
Jäähdyttäminen
■ Aseta laite tuentapinnalleen
tasaiselle alus-
talle,
■ tai ripusta laite ripustuskoukusta
,
– jotta voit vapaasti työskennellä molemmin
käsin.
– tai antaaksesi laitteen jäähtyä.
Kuva J
CHES 9 A1
3-5 cm
FI
│
17■
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota aina pistoke pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
suoritat laitteelle tehtäviä töitä.
■ Puhdista laite työskentelyn jälkeen.
■ Pidä ilmantuloaukko
■ Käytä kotelon puhdistamiseen liinaa ja tarvitta-
essa mietoa puhdistusainetta.
■ Älä missään tapauksessa käytä puhdistuksessa
teräviä esineitä, bensiiniä, liuotinaineita tai
muovia vahingoittavia puhdistusaineita.
■ Varmista, ettei laitteen sisään pääse nesteitä.
OHJE
► Tässä mainitsemattomat varaosat (esim.
kytkimet) ovat tilattavissa huoltomme palvelunumerosta.
ja suutin puhtaana.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan toimittaa
paikallisiin keräyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalous-
jätteen seassa!
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan
käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille
tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne
voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä
ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta
vastaavalta viranomaiselta.
Kompernass Handels
GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset
tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia
tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava
takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen.
Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa.
Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä
ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme
tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää,
että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin
kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi
mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen
ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna
takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen
tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja
lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti
jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja
puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu
pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen
suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
■ 18
│
FI
CHES 9 A1
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen
toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä
takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina
osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä,
akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai
sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti.
Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien
käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa
kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön,
ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen
tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata
seuraavia ohjeita:
▯ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja
artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa
todisteena ostosta.
▯ Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiver-
rus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta
tarrasta.
▯ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä
tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla
mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai
sähköpostitse.
▯ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdes-
sä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun
huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja
siitä, milloin se on ilmennyt.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275317
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite.
Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit
ladata tämän ja monia muita käsikirjoja,
tuotevideoita ja ohjelmia.
CHES 9 A1
FI
│
19■
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja,
ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
EY:n pienjännitedirektiivi
(2014 / 35 / EU)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Tyyppi / laitekuvaus:
Kuumailmapuhaltimen CHES 9 A1-1
Valmistusvuosi: 6 - 2016
Sarjanumero: IAN 275317
Bochum, 11.05.2016
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja -
Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin
teknisiin muutoksiin.
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . 30
CHES 9 A1
SE
│
21 ■
EMBOSSINGSET CHES 9 A1
Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en
produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår
som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning.
Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd
endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Lämna över all dokumentation
tillsammans med produkten om du överlåter den till
någon annan person.
Föreskriven användning av embossingfön CHES 9 A1-1
Den här produkten ska användas för att värma upp
embossingpulver för hobbyarbeten på fritiden. Alla
övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna
användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på
grund av felaktig användning. Den här produkten
är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Utrustning
PÅ/AV-knapp
Bygel
Luftinsläpp
Uppläggningsyta
Munstycke
Trästämplar med julmotiv
Stämpelkuddar
Embossingpulver
Embossingmallar
Stämpelrengörare
Embossingspenna (med 2 spetsar för att skriva,
måla eller rita)
Leveransens innehåll
1 Värmepistol CHES 9 A1-1
1 embossingpenna (transparent)
9 stämpelkuddar i olika färger (röd, orange, gul,
Läge II: ca 120 l/min.
Temperatur
(Munstyckets utgång): Läge I: ca 220 °C
Läge II: ca 330 °C
Skyddsklass: II/
Den A-viktade ljudtrycksnivån för produkten är
lägre än 70 dB (A) i normala fall.
(dubbel isolering)
CHES 9 A1
Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
► Läs igenom all säkerhetsinforma-
tion och alla anvisningar. Om
anvisningarna inte följs kan det
leda till elchock, brand och/eller
svåra personskador.
■ Den här produkten kan användas
av barn som är minst 8 år och av
personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller
kunskap om de hålls under uppsikt
eller har instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser
vilka risker det innebär. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring
och allmän service får bara göras
av barn om någon vuxen håller
uppsikt.
■ Om nätanslutningsledningen skadas
på den här produkten måste den
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
kundtjänst eller någon annan person
med liknande kvalifikationer för att
undvika olyckor.
Spara all säkerhetsinformation
och alla anvisningar för framtida
bruk.
Begreppet "elverktyg" som används
i säkerhetsinformationen syftar på
elverktyg (med strömkabel/nätadapter) och batteridrivna elverktyg (utan
kabel).
■ Elverktyg får inte utsättas för
väta och regn. Om det tränger in
vatten i ett elverktyg ökar risken för
elchocker.
■ Använd inte kabeln till något an-
nat än det den är avsedd för, bär
eller häng tex aldrig produkten i
kabeln och dra aldrig i kabeln när
du ska dra ut kontakten. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja,
vassa kanter och rörliga delar.
Skadade och trassliga kablar och
kontakter ökar risken för elchocker.
■ Om du inte kan undvika att arbeta
med elverktyget i fuktig miljö ska
du använda en jordfelsbrytare.
Risken för elchocker minskar när
man använder jordfelsbrytare.
■ Använd inte elverktyg med trasiga
brytare. Ett verktyg som inte längre
går att sätta på och stänga av är
farligt och måste repareras.
CHES 9 A1
SE
│
23 ■
Säkerhetsanvisningar för
embossingfön
■ Det kan lätt börja brinna om man
inte är försiktig när man arbetar
med produkten.
■ Var försiktig när du arbetar i närhe-
ten av brännbara material.
■ Rikta inte produkten mot samma
ställe under en längre tid.
■ Använd inte produkten i explosions-
farlig atmosfär.
■ Värme kan ledas till dolda bränn-
bara material.
■ Låt produkten kallna innan du stäl-
ler undan den.
■ Lämna inte produkten utan uppsikt
när den är påkopplad.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
VAR FÖRSIKTIG!
Minska risken för personskador,
►
eldsvådor och skador på hälsan.
■ Dra omedelbart ut kontakten vid
nödsituationer.
VAR FÖRSIKTIG!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Använd aldrig produkten för att
föna håret.
VAR FÖRSIKTIG!
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
► Rör aldrig det heta munstycket .
VAR FÖRSIKTIG!
RISK FÖR BRAND OCH
EXPLOSION!
► Produkten utvecklar stark värme.
Om man är oaktsam ökar risken
för brand och explosion.
■ Arbeta aldrig i närheten av lättan-
tändliga gaser eller material eller i
explosionsfarlig miljö. Hälsofarliga
gaser kan också bildas när man
bearbetar plast, färg, lack etc.
Sörj alltid för god ventilation.
■ Dra alltid ut kontakten innan du
tar en paus i arbetet, innan du gör
några arbeten på produkten och
när du använt den färdigt.
■ Håll ett tillräckligt avstånd mellan
munstycket och den yta som ska
bearbetas. Om luftcirkulationen
blockeras kan följden bli överhettning och skador på produkten.
■ Var observant på det omedelbara
arbetsområdet och omgivningen.
Värmen kan ledas till dolda brännbara delar.
■ Rikta aldrig den heta luftströmmen
mot människor eller djur.
■ Titta aldrig rakt in i munstycket .
■ 24 │ SE
CHES 9 A1
■ Produkten ska alltid vara ren, torr
och fri från olja och smörjfett.
■ Använd bara produkten till det den
är avsedd för.
Användning
Ta produkten i bruk
VAR FÖRSIKTIG!
För arbeten på fri hand och med mall
♦ 1.) Lägg embossingmallen på ett papper
(se bild A).
♦ 2.) Följ mallens konturer med embossingpen-
(se bild A).
nan
► Täck inte över luftinsläppet
används.
VAR FÖRSIKTIG!
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
► Rör aldrig det heta munstycket
Sätta på produkten:
■ Sätt PÅ/AV-knappen
Stänga av produkten:
■ Sätt PÅ/AV-knappen
Ställa in luftmängd och temperatur:
Embossingfönen kan sättas på två lägen med PÅ/
AV-knappen
temperatur för arbetet:
Läge I *ca 70 l/min.ca 220 °C
Läge II **ca 120 l/min. ca 330 °C
* För små motiv, t ex stämplar.
* För större motiv, t ex handskrift.
. Välj en passande luftmängd och
när produkten
.
på läge I eller II.
på läge 0.
Bild A
OBSERVERA
► Observera att färgen torkar snabbt. Pulvret
strös på när man ritat t ex två symboler.
♦ 3.) Strö ett generöst lager embossingpulver
(guld eller silver) över den fortfarande fuktiga
färgen. (Embossingpulvret fastnar bara
där man ritat) (se bild B).
CHES 9 A1
Bild B
SE
│
25 ■
♦ 4.) Skaka av överflödigt embossingpulver
en bit papper (vik det helst på mitten först).
Häll sedan tillbaka pulvret i behållaren. (se
bild C+D).
Bild C
Bild D
♦ 5.) Värm upp den pulvertäckta teckningen.
Rikta då embossingfönen mot teckningen
på 3 till 5 cm avstånd (se bild E).
Arbeta med stämpelkuddar.
på
1.) Fukta en trästämpel med julmotiv på stämpelkudden med den färg du vill ha (se bild F).
♦ 2.) Tryck den fuktiga trästämpeln
papper (se bild F).
Bild F
OBSERVERA
► Observera att stämpelfärgen torkar snabbt.
Till exempel bör pulvret strös på när man
stämplat två motiv.
♦ 3.) Strö ett generöst lager embossingpulver
(transparent) över det ännu fuktiga stämpelavtrycket (embossingpulvret fastnar bara
där man stämplat) (se bild G).
mot ett
3-5 cm
Bild E
OBSERVERA
► Värm bara tills allt pulver smält. Då blir pulvret
slätt och glänsande.
■ 26 │ SE
Bild G
CHES 9 A1
♦ 4.) Skaka av överflödigt embossingpulver på
en bit papper (vik det helst på mitten först).
Häll sedan tillbaka pulvret i behållaren. (se
bild H+I).
Bild H
Bild I
♦ 5.) Värm upp det pulvertäckta stämpelavtrycket.
Rikta då embossingfönen mot stämpelavtrycket på 3 till 5 cm avstånd (se bild J).
♦ 6.) Rengör trästämpeln med julmotiv
medföljande stämpelrengörare
(se bild K).
OBSERVERA
► Dra loss stämpelrengörarens
kork, skruva
inte!
Bild K
OBSERVERA
► Värm bara tills allt pulver smält. Då blir pulvret
slätt och glänsande.
Avsvalning
■ Lägg produkten med uppläggningsytan
ett plant underlag
■ eller häng upp den i bygeln
– för att ha båda händerna fria när du arbetar– eller för att låta produkten svalna.
med
på
Bild J
CHES 9 A1
3-5 cm
SE
│
27 ■
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Dra alltid ut kontakten ur uttaget
och låt produkten kallna innan du gör
några arbeten på den.
■ Rengör alltid produkten så snart du använt den
färdigt.
■ Håll alltid luftinsläppet
rena.
■ Torka av höljet med en trasa och ev. lite rengö-
ringsmedel.
■ Använd absolut inte vassa föremål, bensin, lös-
ningsmedel eller rengöringsmedel som angriper
plast.
■ Akta så att det inte kommer in vätska i produk-
ten.
OBSERVERA
► Reservdelar som inte listats (t ex brytare) kan
beställas via vår service hotline.
och munstycket
Kassering
Kassera produkten
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den lokala
återvinningen.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till
återvinning.
Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något
fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs
i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara
på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på
produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi,
beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera
eller byta ut den gratis. En förutsättning för att
utnyttja garantin är att den defekta produkten och
köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga
garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av
felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få
tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för
en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad
ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
■ 28 │ SE
CHES 9 A1
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som
utsätts för normalt slitage och därför betraktas som
förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga
delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas
eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar
i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten
ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får
aldrig användas i andra syften eller hanteras på
ett sätt som man avråder från eller varnar för i
bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig
behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi
dig följa nedanstående anvisningar:
▯ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
▯ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på
produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere
till vänster) eller på ett klistermärke på produktens
bak- eller under sida.
▯ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som
anges nedan på telefon eller med e-post.
▯ En produkt som klassas som defekt kan tillsam-
mans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas
in portofritt till den angivna serviceadressen.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275317
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
Dessa och många andra handböcker,
produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
CHES 9 A1
SE
│
29 ■
Översättning av originalversionen av försäkran om
överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH,
dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att
denna produkt överensstämmer med följande
standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Lågspänningsdirektiv
(2014 / 35 / EU)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC-direktiv)
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiv
(2011 / 65 / EU)
Tillämpade harmoniserande normer:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ/Beskrivning:
Värmepistol CHES 9 A1-1
Tillverkningsår: 06 - 2016
Serienummer: IAN 275317
Bochum, 11.05.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig -
Med reservation för ändringar på grund av den
tekniska utvecklingen.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch des
Heißluftgebläses CHES 9 A1-1
Das Gerät ist zum Erwärmen von EmbossingPulver im Freizeitbereich vorgesehen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 350 W
Luftmenge: Stufe I: ca. 70 l/min.
Stufe II: ca. 120 l/min.
Temperatur
(Düsenausgang): Stufe I: ca. 220 °C
Stufe II: ca. 330 °C
Schutzklasse: II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
(Doppelisolierung)
CHES 9 A1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel /
Netzadapter) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elekt-
rowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
CHES 9 A1
DE│AT│CH
│
33 ■
Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
■ Ein Brand kann entstehen, wenn mit
dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
■ Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
■ Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
■ Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden.
■ Wärme kann zu brennbaren Materiali-
en geleitet werden, die verdeckt sind.
■ Nach Gebrauch abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
■ Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Vermeiden Sie Verletzungs-,
►
Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
■ Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
■ Schauen Sie nicht direkt in die Düse .
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Berühren Sie nicht die heiße Düse .
VORSICHT!
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR !
► Das Gerät entwickelt eine starke
Hitze. Unsorgsamer Umgang
bewirkt eine erhöhte Brand- und
Explosionsgefahr.
■ Arbeiten Sie nicht in der Nähe von
leicht entzündbaren Gasen oder Materialien, oder in einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der Bearbeitung
von Kunststoffen, Farben, Lacken etc.
können zudem gesundheitsgefährdende Gase entstehen. Sorgen Sie
stets für ausreichende Belüftung.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät und bei
Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
■ Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder
der zu bearbeitenden Fläche. Ein
Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
■ Achten Sie auf den direkten Arbeits-
bereich und auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme kann zu
brennbaren Teilen gelangen, die sich
außerhalb der Sichtweite befinden.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT!
► Verdecken Sie beim Gebrauch nicht den
Lufteinlass
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Berühren Sie nicht die heiße Düse .
Gerät einschalten:
■ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position Stufe „I“ oder „II“.
Gerät ausschalten:
■ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem EIN- / AUS-Schalter
verschiedene Gebläsestufen einschalten. Je nach
Anwendung können Sie so die passende Luftmenge und Temperatur auswählen:
Stufe I *ca. 70 l/min.ca. 220 °C
Stufe II **ca. 120 l/min. ca. 330 °C
* Bei kleinen Anwendungen, wie z. B. Stempelmotive.
** Bei großflächigen Anwendungen, wie z. B.
Schriftzüge.
.
in die
in die
zwei
Zum Freihand- und Schablonenarbeiten
♦ 1.) Legen Sie die Embossing-Schablone auf
das Papier (siehe Abb. A).
♦ 2.) Fahren Sie mit dem Embossing-Stift
Konturen nach (siehe Abb. A).
Abb. A
HINWEIS
► Bitte beachten Sie, dass die Stiftfarbe schnell-
trocknend ist. Beispielsweise nach dem Malen
zweier Symbole, sollte das Puder aufgestreut
werden.
♦ 3.) Streuen Sie großzügig das Embossing-Puder
(gold oder silber) auf die noch feuchte
Stiftfarbe auf. (Das Embossing-Puder
bleibt nur dort hängen, wo zuvor gezeichnet
wurde) (siehe Abb. B).
die
CHES 9 A1
Abb. B
DE│AT│CH
│
35 ■
♦ 4.) Schütten Sie das überflüssige Embossing-
Puder
auf einem Stück Papier ab (am
besten eines, das in der Mitte gefaltet ist).
Schütten Sie jetzt das Puder in den Behälter
wieder ein. (siehe Abb. C+D).
Abb. C
Abb. D
♦ 5.) Erwärmen Sie die mit Puder bedeckte Zeich-
nung. Richten Sie dazu das Heißluftgebläse
mit einem Abstand von 3 bis 5 cm auf die
Zeichnung (siehe Abb. E).
Mit Stempelkissen arbeiten
1.) Feuchten Sie den Holz-WeihnachtsmotivStempel auf dem mit der gewünschte Farbe
Stempelkissen auf (siehe Abb. F).
♦ 2.) Drücken Sie den angefeuchteten Holz-
Weihnachtsmotiv-Stempel
auf das Papier
(siehe Abb. F).
Abb. F
HINWEIS
► Bitte beachten Sie, dass die Stempelfarbe
schnelltrocknend ist. Beispielsweise nach dem
Aufdrücken zweier Motive, sollte das Puder
aufgestreut werden.
♦ 3.) Streuen Sie großzügig das Embossing-Puder
(Transparent) auf den noch feuchten
Stempelabdruck (Das Embossing-Puder
bleibt nur dort hängen, wo zuvor gestempelt
wurde) (siehe ABB. G).
3-5 cm
Abb. E
HINWEIS
► Erhitzen Sie nur so lange das Puder, bis es
vollständig geschmolzen ist. Das Puder ist dann
glatt und glänzend.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
Abb. G
CHES 9 A1
♦ 4.) Schütteln Sie das überflüssige Embossing-
Puder auf einem Stück Papier ab (am
besten eines, das in der Mitte gefaltet ist).
Schütten Sie jetzt das Puder in den Behälter
wieder ein (siehe Abb. H+I).
Abb. H
♦ 6.) Reinigen Sie den Holz-Weihnachtsmotiv-
Stempel
mit den mitgelieferten Stempel-
reiniger (siehe Abb.K).
HINWEIS
►
Kappe des Stempelreinigers
abziehen, nicht
drehen!
Abb. K
HINWEIS
► Erhitzen Sie nur so lange das Puder, bis es
vollständig geschmolzen ist. Das Puder ist dann
glatt und glänzend.
Abb. I
♦ 5.) Erwärmen Sie den mit Puder bedeckten Stem-
pelabdruck. Richten Sie dazu das Heißluftgebläse mit einem Abstand von 3 bis 5 cm auf
den Stempelabdruck (siehe Abb. J).
3-5 cm
Abb. J
CHES 9 A1
Zum Abkühlen
■ Legen Sie das Gerät mit der Auflagefläche
auf eine ebene Fläche ab,
■ oder hängen Sie das Gerät an dem Bügel
auf,
– um beide Hände zum Arbeiten frei zu
haben.
– oder zum Abkühlen des Gerätes.
DE│AT│CH
│
37 ■
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
■ Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
■ Halten Sie den Lufteinlass
sauber.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Schalter)
können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
und die Düse
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse CHES 9 A1-1
Herstellungsjahr: 06 - 2016
Seriennummer: IAN 275317
Bochum, 11.05.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Stand der Informationen:
05 / 2016 Ident.-No.: CHES9A1-052016-1
IAN 275317
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.