Crelando CHES 9 A1 User manual [fi]

EMBOSSING SET CHES 9 A1
EMBOSSING-SET
Translation of the original instructions
EMBOSSINGSET
Översättning av bruksanvisning i original
IAN 275317
KOHOKUVIOINTISETTI
EMBOSSING-SET
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 11 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 21 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Contents
Introduction ......................................................2
Proper use of the hot air blower CHES 9 A1-1 ..................................... 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General safety instructions .........................................3
Safety instructions for the hot air blower .......................................... 4
Additional safety instructions ................................................... 4
Use .............................................................5
Operation .................................................................. 5
Maintenance and cleaning ..........................................8
Disposal .........................................................8
Disposal of the device ........................................................ 8
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................8
Service .................................................................... 9
Importer ................................................................... 9
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
CHES 9 A1
GB│IE 
1
EMBOSSING SET CHES 9 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use of the hot air blower CHES 9 A1-1
The appliance is intended for heating embossing powder for leisure purposes. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
ON/OFF switch Hanger Air inlet Flattened side Nozzle Wooden Christmas motif stamp Stamp pad Embossing powder Embossing stencil Stamp cleaner Embossing pen (with 2 tips for writing, painting
or drawing)
Package contents
1 heat gun CHES 9 A1-1 1 embossing pen (transparent) 9 stamp pads in various colours (red, orange,
yellow, dark green, black, dark blue, light blue,
purple, copper) 6 wooden Christmas motif stamps 1 embossing powder (gold) 1 embossing powder (silver) 1 embossing powder (transparent) 1 embossing stencil (ABC) 1 embossing stencil (numbers) 1 stamp cleaner 1 set of operating instructions
2 
 GB│IE
Technical details
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 350 W
Air flow: Level I: approx. 70 l/min.
Level II: approx. 120 l/min. Temperature (nozzle outlet): Level I: approx. 220°C
Level II: approx. 330°C Protection class: II /
The A-rated sound pressure level of the appliance is typically less than 70 dBA.
(double insulation)
CHES 9 A1
General safety
instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
■ Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
■ Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
CHES 9 A1
GB│IE 
3
Safety instructions for the hot air blower
Careless use of the appliance can
cause a fire.
Take care when using the appliance
in the vicinity of inflammable materi­als.
Do not aim at the same place for
a prolonged period of time.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat can be transferred to combus-
tible materials which are hidden from view.
Allow the appliance to cool down
after use before packing it away.
Do not leave the appliance unat-
tended while it is in operation.
Additional safety instructions
CAUTION!
Avoid the risk of injury or fire as
well as health risks.
In case of danger, remove the plug
from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never use the appliance as a
hairdryer.
Never aim the hot air stream at
people or animals.
CAUTION! RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle .
CAUTION! RISK OF FIRE
AND EXPLOSION!
The appliance generates a lot of
heat. Careless use can lead to an increased risk of fire and explo­sions.
Do not work in the presence of
flammable gases or materials, or in an explosive environment. When working on plastics, paints, lacquers, etc., hazardous gasses can be re­leased. Always ensure sufficient ventilation.
Always remove the plug from the
power socket during work breaks, when adjusting the appliance and when it is no longer in use.
Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being processed. A build-up of hot air can result in damage to the appliance.
Pay close attention to the area being
worked and also the surrounding area. The heat can reach com­bustible parts outside your field of vision.
Never look directly into the nozzle .
4 
 GB│IE
CHES 9 A1
The appliance must always be kept
clean, dry and free from oil or grease.
For freehand and stencil work
Never use the appliance for pur-
poses other than the ones for which it was designed.
Use
Operation
CAUTION!
Do not cover the air inlet
CAUTION! RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle
Switching the appliance on:
Move the ON/OFF switch
level "I" or "II".
Switching the appliance off:
Move the ON/OFF switch
Setting airflow and temperature:
You can use the ON/OFF switch between two airflow levels. Depending on the ap­plication, you can select the most suitable airflow and temperature:
Level I: * approx. 70 l/
min.
Level II: ** approx. 120
l/min. * For smaller applications, such as stamp motifs. ** For large-area applications, such as lettering.
during use.
.
into the position
to position "0".
to select
approx. 220°C
approx. 330°C
1.) Lay the embossing stencil on the paper
(see fig. A).
2.) Guide the embossing pen
contours (see fig. A).
Fig. A
NOTE
Please note that the pen color is quick drying.
For example, after painting of two symbols, the powder should be sprinkled.
3.) Add a generous amount of embossing
powder pen ink. (the embossing powder only sticks to where you have previously drawn with the pen) (see fig. B).
(gold or silver) to the still wet
along the
CHES 9 A1
Fig. B
GB│IE 
5
4.) Shake off the surplus embossing powder
onto a piece of paper (preferably already folded down the middle). Now pour the powder back into the container (see figs. C+D).
Fig. C
Fig. D
5.) Now heat up the powder-covered drawing.
Aim the hot air blower at the drawing from a distance of 3 to 5 cm (see fig. E).
Working with stamp pads
1.) Moisten the wooden Christmas motif stamp on the stamp pad with the colour you want to use (see fig. F).
2.) Press the moistened wooden Christmas
motif stamp
onto the paper (see fig. F).
Fig. F
NOTE
Please note that the stamp ink is quick-drying.
For example, after the impression of two mo­tives, the powder should be sprinkled.
3.) Add a generous amount of embossing
powder
(transparent) to the still-wet stamp (the embossing powder only sticks to where you have stamped) (see fig. G).
3 - 5 cm
Fig. E
NOTE
Heat the powder only until it has completely
melted. The powder is then smooth and shiny.
6 
 GB│IE
Fig. G
CHES 9 A1
4.) Shake off the surplus embossing powder
onto a piece of paper (preferably already folded down the middle). Now pour the powder back into the container (see figs. H+I).
Fig. H
Fig. I
5.) Now heat up the powder-covered stamp.
Aim the hot air blower at the stamp from a distance of 3 to 5 cm (see fig. J).
6.) Clean the wooden Christmas motif stamp
using the supplied stamp cleaner (see fig. K).
NOTE
Pull cap of the stamp cleaner
, do not turn!
Fig. K
NOTE
Heat the powder only until it has completely
melted. The powder is then smooth and shiny.
Cooling down
Lay the appliance on its flattened side
a flat surface,
or hang the appliance using the hanger
– to have both hands free to work. – or to allow the appliance to cool down.
on
Fig. J
CHES 9 A1
3 - 5 cm
GB│IE 
7
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Always clean the appliance after completion
of work.
Keep the air inlet
To clean the housing, use a cloth and a mild
detergent if necessary.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents that can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
NOTE
Replacement parts not listed (such as switch-
es) can be ordered via our service hotline.
and the nozzle clean.
Disposal
Disposal of the device
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your
normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
8 
 GB│IE
CHES 9 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 275317
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
CHES 9 A1
GB│IE 
9
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Heat gun CHES 9 A1-1
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 275317
Bochum, 11/05/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
10 
 GB│IE
CHES 9 A1
Sisällysluettelo
Johdanto .......................................................12
CHES 9 A1-1 kuumailmapuhaltimen määräystenmukainen käyttö .....................12
Laitteen osat ...............................................................12
Toimitussisältö .............................................................. 12
Tekniset tiedot .............................................................. 12
Yleiset turvallisuusohjeet ..........................................13
Kuumailmapuhallinta koskevia turvallisuusohjeita ..................................14
Täydentävät turvallisuusohjeet ................................................. 14
Käyttö .........................................................15
Käyttöönotto ............................................................... 15
Huolto ja puhdistus ...............................................18
Hävittäminen ...................................................18
Laitteen hävittäminen ........................................................18
Kompernass Handels GmbH:n takuu ................................18
Huolto ....................................................................19
Maahantuoja ..............................................................19
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................20
CHES 9 A1
FI 
11
KOHOKUVIOINTISETTI CHES 9 A1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
CHES 9 A1-1 kuumailmapuhaltimen määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu kohojauheen lämmittämiseen har­rastuskäytössä. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Laitteen osat
Virtakytkin Ripustinkoukku Ilmantuloaukko Laitteen tuentapinta Suutin Puiset jouluaiheiset leimasimet Leimasintyynyt Kohojauhe Kohokuviointisabluuna Leimasimen puhdistusaine Kohokuviointikynä (2 kärkeä kirjoittamiseen,
maalaamiseen tai piirtämiseen)
Toimitussisältö
1 Kuumailmapuhaltimen CHES 9 A1-1 1 kohokuviointikynä (läpinäkyvä) 9 värillistä leimasintyynyä (punainen, oranssi,
keltainen, tummanvihreä, musta, tummansininen,
vaaleansininen, liila, "kupari") 6 puista jouluaiheista leimasinta 1 kohojauhe (kulta) 1 kohojauhe (hopea) 1 kohojauhe (läpinäkyvä) 1 kohokuviointisabluuna (ABC) 1 kohokuviointisabluuna (numerot) 1 leimasimen puhdistusaine 1 käyttöohje
12 
 FI
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ∼ 50 Hz
(vaihtovirta) Nimellisottoteho: 350 W Ilmamäärä: Taso I: n. 70 l/min
Taso II: n. 120 l/min Lämpötila (Suuttimen ulostulossa): Taso I: n. 220 °C
Taso II: n. 330 °C Suojaluokka: II /
Laitteen A-painotettu melutaso on yleensä alle 70 dB (A).
(kaksoiseristys)
CHES 9 A1
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisti­mukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käy­töstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyt­töön, ja he ovat ymmärtäneet lait­teen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Jos tämän laitteen virtajohto vahin-
goittuu, johdon saa vaarojen välttä­miseksi vaihtaa vain laitteen valmis­taja, valmistajan asiakashuolto tai vastaavasti pätevä henkilö.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” koskee sekä verkkokäyt­töisiä sähkötyökaluja (sis. virtajohdon/ verkkoadapterin) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
■ Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja
kosteudelta. Veden pääsy sähkö-
laitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
■ Älä käytä virtajohtoa sähkötyöka-
lun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistora­siasta. Pidä johto loitolla kuumuu­desta, öljystä, terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista. Vauri-
oitunut tai kietoutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
■ Jos sähkötyökalun käyttöä kosteas-
sa ympäristössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirtakytkintä.
Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
■ Älä käytä sähkötyökalua, jonka
kytkin on viallinen. Sähkötyökalu,
joka ei enää ole kytkettävissä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii korjausta.
CHES 9 A1
FI 
13
Kuumailmapuhallinta koskevia turvallisuusohjeita
Laitteen huolimaton käsittely voi
aiheuttaa tulipalon.
Ole varovainen käyttäessäsi laitetta
helposti syttyvien materiaalien lähei­syydessä.
Älä suuntaa laitetta kauan yhteen ja
samaan kohtaan.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä.
Lämpö voi siirtyä helposti syttyviin,
piilossa oleviin materiaaleihin.
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
asetat sen pois.
Älä jätä käytössä olevaa laitetta
valvomatta.
Täydentävät turvallisuusohjeet
HUOMIO!
Vältä vaaratilanteita, jotka voivat
aiheuttaa loukkaantumisia tai tuli­palon tai vaarantaa terveytesi:
Vedä vaaratilanteessa pistoke välit-
tömästi irti pistorasiasta.
HUOMIO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä milloinkaan käytä laitetta
hiustenkuivaajana.
Älä koskaan suuntaa kuumaa ilma-
virtaa henkilöitä tai eläimiä kohti.
HUOMIO! PALOVAMMAN VAARA!
Älä koske kuumaan suuttimeen .
HUOMIO! PALO- JA RÄJÄHDYS­VAARA!
Laite lämpenee erittäin kuumaksi.
Varomaton käsittely lisää palo- ja räjähdysvaaraa.
Älä työskentele helposti syttyvien
kaasujen tai materiaalien läheisyy­dessä tai räjähdysalttiissa ympäris­tössä. Muovien, maalien, lakkojen ja muiden vastaavien materiaalien työstössä voi syntyä terveydelle vaarallisia kaasuja. Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
ennen laitteella tehtäviä töitä ja laitteen ollessa käyttämättä.
Pidä suutinaukko irti työstettävästä
kappaleesta tai pinnasta. Jos ilma ei pääse vapaasti virtaamaan, laite saattaa ylikuumentua.
Tarkkaile sekä välitöntä työskentely-
aluetta että sitä ympäröivää aluetta. Lämpö voi päästä näkökentän ulko­puolella oleviin palaviin materiaa­leihin.
Älä katso suoraan suuttimeen .
14 
 FI
CHES 9 A1
Pidä laite aina puhtaana ja kuivana
ja huolehdi, ettei siihen jää öljy- ja voitelurasvajäämiä.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen.
Käyttö
Käyttöönotto
HUOMIO!
Älä peitä käytön aikana laitteen ilmantuloauk-
.
koa
HUOMIO!
PALOVAMMAN VAARA!
Älä koske kuumaan suuttimeen
Laitteen käynnistäminen:
Paina virtakytkin
Laitteen sammuttaminen:
Paina virtakytkin
Ilmamäärän ja lämpötilan säätäminen:
Voit kytkeä virtakytkimellä Näin voit valita käyttöön soveltuvan ilmamäärän ja lämpötilan:
Taso I * n. 70 l/min n. 220 °C
Taso II ** n. 120 l/min n. 330 °C * Pienet käyttöalueet, esim. leimasinkuvat. ** Suuret käyttöalueet, esim. kirjoitukset.
tasolle ”I” tai ”II”.
asentoon ”0”.
kaksi eri puhallustasoa.
.
Sekä vapaalla kädellä että sabluunalla tehtä­viin töihin.
1.) Aseta kohokuviointisabluuna paperille
(ks. kuva A).
2.) Piirrä kohokuviointikynällä
(ks. kuva A).
Kuva A
OHJE
Huomaa, että kynän väri kuivuu nopeasti.
Kohojauhetta on hyvä ripotella esimerkiksi piirrettyäsi kaksi symbolia.
3.) Ripottele kohokuviointijauhetta
tai hopea) vielä kostean kynävärin päälle. (Kohojauhe ottaa kiinni vain kynällä piirrettyihin kohtiin) (ks. kuva B).
ääriviivat
(kulta
CHES 9 A1
Kuva B
FI 
15
4.) Ravista ylimääräinen kohojauhe
päälle (mieluiten keskeltä taitetun paperin päälle) ja kaada sitten jauhe takaisin purk­kiin (ks. kuvat C+D).
Kuva C
Kuva D
5.) Lämmitä jauheella päällystetty kuviointi.
Suuntaa kuumailmapuhallin 3–5 cm:n etäi­syydellä piirretylle kuvioinnille (ks. kuva E).
paperin
Leimasintyynyjen käyttäminen
1.) Kostuta puinen jouluaiheinen leimasin ha­luamasi värisellä leimasintyynyllä (ks. kuva F).
2.) Paina kostutettu puinen jouluaiheinen leima-
paperille (ks. kuva F).
sin
Kuva F
OHJE
Huomaa, että leimasimen väri kuivuu nopeas-
ti. Kohojauhetta on hyvä ripotella esimerkiksi kahden leimasinkuvan painamisen jälkeen.
3.) Ripottele reilusti kohojauhetta
(läpinäkyvä) vielä kostealle leimasinkuvalle (Kohojauhe ottaa kiinni vain leimattuihin kohtiin) (ks. kuva G).
3 - 5 cm
Kuva E
OHJE
Kuumenna jauhetta vain niin kauan, kunnes
se on täysin sulanut. Sen jälkeen jauhe on sileää ja kiiltävää.
16 
 FI
Kuva G
CHES 9 A1
4.) Ravista ylimääräinen kohojauhe paperin
päälle (mieluiten keskeltä taitetun paperin päälle) ja kaada sitten jauhe takaisin purk­kiin (ks. kuvat H+I).
Kuva H
Kuva I
5.) Lämmitä leimasimella painettu, jauheella
päällystetty kuva. Suuntaa kuumailmapu­hallin 3–5 cm:n etäisyydellä leimasimella painetulle kuvalle (ks. kuva J).
6.) Puhdista puinen jouluaiheinen leimasin
mukana toimitettavalla leimasinpuhdistusai­neella
(ks. kuva K).
OHJE
Avaa leimasinpuhdistusaine
vetämällä sen
korkki irti, älä pyöritä!
Kuva K
OHJE
Kuumenna jauhetta vain niin kauan, kunnes
se on täysin sulanut. Sen jälkeen jauhe on sileää ja kiiltävää.
Jäähdyttäminen
Aseta laite tuentapinnalleen
tasaiselle alus-
talle,
tai ripusta laite ripustuskoukusta
,
– jotta voit vapaasti työskennellä molemmin
käsin.
– tai antaaksesi laitteen jäähtyä.
Kuva J
CHES 9 A1
3 - 5 cm
FI 
17
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota aina pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, ennen kuin suoritat laitteelle tehtäviä töitä.
Puhdista laite työskentelyn jälkeen.
Pidä ilmantuloaukko
Käytä kotelon puhdistamiseen liinaa ja tarvitta-
essa mietoa puhdistusainetta.
Älä missään tapauksessa käytä puhdistuksessa
teräviä esineitä, bensiiniä, liuotinaineita tai muovia vahingoittavia puhdistusaineita.
Varmista, ettei laitteen sisään pääse nesteitä.
OHJE
Tässä mainitsemattomat varaosat (esim.
kytkimet) ovat tilattavissa huoltomme palvelu­numerosta.
ja suutin puhtaana.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin keräyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalous-
jätteen seassa!
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk­seen.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset
tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, har­kintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
18 
 FI
CHES 9 A1
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mu­kaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaa­lille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa nou­dattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja
artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiver-
rus), käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasem­malla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä
tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdes-
sä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275317
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
CHES 9 A1
FI 
19
Alkuperäisen vastaavuusva­kuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumen­toinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
EY:n pienjännitedirektiivi (2014 / 35 / EU)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Tyyppi / laitekuvaus:
Kuumailmapuhaltimen CHES 9 A1-1
Valmistusvuosi: 6 - 2016
Sarjanumero: IAN 275317
Bochum, 11.05.2016
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja -
Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.
20 
 FI
CHES 9 A1
Innehållsförteckning
Inledning .......................................................22
Föreskriven användning av embossingfön CHES 9 A1-1 .............................22
Utrustning ................................................................. 22
Leveransens innehåll ......................................................... 22
Tekniska data ..............................................................22
Allmänna säkerhetsanvisningar ...................................23
Säkerhetsanvisningar för embossingfön ..........................................24
Ytterligare säkerhetsanvisningar ................................................ 24
Användning .....................................................25
Ta produkten i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Underhåll och rengöring ..........................................28
Kassering .......................................................28
Kassera produkten ..........................................................28
Garanti från Kompernass Handels GmbH ............................28
Service ................................................................... 29
Importör .................................................................. 29
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . 30
CHES 9 A1
SE 
 21
EMBOSSINGSET CHES 9 A1 Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig in­formation om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvis­ningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning av embos­singfön CHES 9 A1-1
Den här produkten ska användas för att värma upp embossingpulver för hobbyarbeten på fritiden. Alla övriga användningssätt och förändringar på pro­dukten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Till­verkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Den här produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Utrustning
PÅ/AV-knapp Bygel Luftinsläpp Uppläggningsyta Munstycke Trästämplar med julmotiv Stämpelkuddar Embossingpulver Embossingmallar Stämpelrengörare Embossingspenna (med 2 spetsar för att skriva,
måla eller rita)
Leveransens innehåll
1 Värmepistol CHES 9 A1-1 1 embossingpenna (transparent) 9 stämpelkuddar i olika färger (röd, orange, gul,
mörkgrön, svart, mörkblå, ljusblå, lila, koppar) 6 trästämplar med julmotiv 1 embossingpulver (guld) 1 embossingpulver (silver) 1 embossingpulver (transparent) 1 embossingmall (ABC) 1 embossingmall (siffror) 1 stämpelrengörare 1 bruksanvisning
22 │ SE
Tekniska data
Nominell spänning: 230 V ~ 50 Hz
(växelström)
Nominell strömförbrukning: 350 W
Luftmängd: Läge I: ca 70 l/min.
Läge II: ca 120 l/min. Temperatur (Munstyckets utgång): Läge I: ca 220 °C
Läge II: ca 330 °C Skyddsklass: II/
Den A-viktade ljudtrycksnivån för produkten är lägre än 70 dB (A) i normala fall.
(dubbel isolering)
CHES 9 A1
Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs igenom all säkerhetsinforma-
tion och alla anvisningar. Om anvisningarna inte följs kan det leda till elchock, brand och/eller svåra personskador.
Den här produkten kan användas
av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el­ler bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
Om nätanslutningsledningen skadas
på den här produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk.
Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsinformationen syftar på elverktyg (med strömkabel/nätadap­ter) och batteridrivna elverktyg (utan kabel).
■ Elverktyg får inte utsättas för
väta och regn. Om det tränger in
vatten i ett elverktyg ökar risken för elchocker.
■ Använd inte kabeln till något an-
nat än det den är avsedd för, bär eller häng tex aldrig produkten i kabeln och dra aldrig i kabeln när du ska dra ut kontakten. Håll ka­beln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken för elchocker.
■ Om du inte kan undvika att arbeta
med elverktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare.
Risken för elchocker minskar när man använder jordfelsbrytare.
■ Använd inte elverktyg med trasiga
brytare. Ett verktyg som inte längre
går att sätta på och stänga av är farligt och måste repareras.
CHES 9 A1
SE 
 23
Säkerhetsanvisningar för embossingfön
Det kan lätt börja brinna om man
inte är försiktig när man arbetar med produkten.
Var försiktig när du arbetar i närhe-
ten av brännbara material.
Rikta inte produkten mot samma
ställe under en längre tid.
Använd inte produkten i explosions-
farlig atmosfär.
Värme kan ledas till dolda bränn-
bara material.
Låt produkten kallna innan du stäl-
ler undan den.
Lämna inte produkten utan uppsikt
när den är påkopplad.
Ytterligare säkerhetsanvis­ningar
VAR FÖRSIKTIG!
Minska risken för personskador,
eldsvådor och skador på hälsan.
Dra omedelbart ut kontakten vid
nödsituationer.
VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR PERSONSKA­DOR!
Använd aldrig produkten för att
föna håret.
VAR FÖRSIKTIG!
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Rör aldrig det heta munstycket .
VAR FÖRSIKTIG!
RISK FÖR BRAND OCH EXPLOSION!
Produkten utvecklar stark värme.
Om man är oaktsam ökar risken för brand och explosion.
Arbeta aldrig i närheten av lättan-
tändliga gaser eller material eller i explosionsfarlig miljö. Hälsofarliga gaser kan också bildas när man bearbetar plast, färg, lack etc. Sörj alltid för god ventilation.
Dra alltid ut kontakten innan du
tar en paus i arbetet, innan du gör några arbeten på produkten och när du använt den färdigt.
Håll ett tillräckligt avstånd mellan
munstycket och den yta som ska bearbetas. Om luftcirkulationen blockeras kan följden bli överhett­ning och skador på produkten.
Var observant på det omedelbara
arbetsområdet och omgivningen. Värmen kan ledas till dolda bränn­bara delar.
Rikta aldrig den heta luftströmmen
mot människor eller djur.
Titta aldrig rakt in i munstycket .
24 │ SE
CHES 9 A1
Produkten ska alltid vara ren, torr
och fri från olja och smörjfett.
Använd bara produkten till det den
är avsedd för.
Användning
Ta produkten i bruk
VAR FÖRSIKTIG!
För arbeten på fri hand och med mall
1.) Lägg embossingmallen på ett papper
(se bild A).
2.) Följ mallens konturer med embossingpen-
(se bild A).
nan
Täck inte över luftinsläppet
används.
VAR FÖRSIKTIG!
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Rör aldrig det heta munstycket
Sätta på produkten:
Sätt PÅ/AV-knappen
Stänga av produkten:
Sätt PÅ/AV-knappen
Ställa in luftmängd och temperatur:
Embossingfönen kan sättas på två lägen med PÅ/ AV-knappen temperatur för arbetet:
Läge I * ca 70 l/min. ca 220 °C
Läge II ** ca 120 l/min. ca 330 °C * För små motiv, t ex stämplar. * För större motiv, t ex handskrift.
. Välj en passande luftmängd och
när produkten
.
på läge I eller II.
på läge 0.
Bild A
OBSERVERA
Observera att färgen torkar snabbt. Pulvret
strös på när man ritat t ex två symboler.
3.) Strö ett generöst lager embossingpulver
(guld eller silver) över den fortfarande fuktiga färgen. (Embossingpulvret fastnar bara där man ritat) (se bild B).
CHES 9 A1
Bild B
SE 
 25
4.) Skaka av överflödigt embossingpulver
en bit papper (vik det helst på mitten först). Häll sedan tillbaka pulvret i behållaren. (se bild C+D).
Bild C
Bild D
5.) Värm upp den pulvertäckta teckningen.
Rikta då embossingfönen mot teckningen på 3 till 5 cm avstånd (se bild E).
Arbeta med stämpelkuddar.
1.) Fukta en trästämpel med julmotiv på stämpel­kudden med den färg du vill ha (se bild F).
2.) Tryck den fuktiga trästämpeln
papper (se bild F).
Bild F
OBSERVERA
Observera att stämpelfärgen torkar snabbt.
Till exempel bör pulvret strös på när man stämplat två motiv.
3.) Strö ett generöst lager embossingpulver
(transparent) över det ännu fuktiga stämpel­avtrycket (embossingpulvret fastnar bara där man stämplat) (se bild G).
mot ett
3 - 5 cm
Bild E
OBSERVERA
Värm bara tills allt pulver smält. Då blir pulvret
slätt och glänsande.
26 │ SE
Bild G
CHES 9 A1
4.) Skaka av överflödigt embossingpulver på
en bit papper (vik det helst på mitten först). Häll sedan tillbaka pulvret i behållaren. (se bild H+I).
Bild H
Bild I
5.) Värm upp det pulvertäckta stämpelavtrycket.
Rikta då embossingfönen mot stämpelav­trycket på 3 till 5 cm avstånd (se bild J).
6.) Rengör trästämpeln med julmotiv
medföljande stämpelrengörare
(se bild K).
OBSERVERA
Dra loss stämpelrengörarens
kork, skruva
inte!
Bild K
OBSERVERA
Värm bara tills allt pulver smält. Då blir pulvret
slätt och glänsande.
Avsvalning
Lägg produkten med uppläggningsytan
ett plant underlag
eller häng upp den i bygeln
– för att ha båda händerna fria när du arbetar – eller för att låta produkten svalna.
med
Bild J
CHES 9 A1
3 - 5 cm
SE 
 27
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Dra alltid ut kontakten ur uttaget och låt produkten kallna innan du gör några arbeten på den.
Rengör alltid produkten så snart du använt den
färdigt.
Håll alltid luftinsläppet
rena.
Torka av höljet med en trasa och ev. lite rengö-
ringsmedel.
Använd absolut inte vassa föremål, bensin, lös-
ningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plast.
Akta så att det inte kommer in vätska i produk-
ten.
OBSERVERA
Reservdelar som inte listats (t ex brytare) kan
beställas via vår service hotline.
och munstycket
Kassering
Kassera produkten
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den lokala återvinningen.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning.
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamations­rätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rät­tigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produk­ten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
28 │ SE
CHES 9 A1
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikations­fel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på
produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsam-
mans med köpbeviset (kassakvittot) och en be­skrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275317
Importör
Observera att följande adress inte är någon service­adress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
CHES 9 A1
SE 
 29
Översättning av originalver­sionen av försäkran om överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Lågspänningsdirektiv (2014 / 35 / EU)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktiv) (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiv (2011 / 65 / EU)
Tillämpade harmoniserande normer:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typ/Beskrivning:
Värmepistol CHES 9 A1-1
Tillverkningsår: 06 - 2016
Serienummer: IAN 275317
Bochum, 11.05.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig -
Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.
30 │ SE
CHES 9 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch des Heißluftgebläses CHES 9 A1-1 ..................32
Ausstattung ................................................................ 32
Lieferumfang ............................................................... 32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise ...................................... 33
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse .......................................... 34
Ergänzende Sicherheitshinweise ............................................... 34
Bedienung ......................................................35
Inbetriebnahme ............................................................ 35
Wartung und Reinigung ...........................................38
Entsorgung .....................................................38
Gerät entsorgen ............................................................ 38
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................38
Service ................................................................... 39
Importeur .................................................................39
Original-Konformitätserklärung ....................................40
CHES 9 A1
DE│AT│CH 
 31
EMBOSSING-SET CHES 9 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch des Heißluftgebläses CHES 9 A1-1
Das Gerät ist zum Erwärmen von Embossing­Pulver im Freizeitbereich vorgesehen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
EIN- / AUS-Schalter Bügel Lufteinlass Auflagefläche Düse Holz-Weihnachtsmotiv-Stempel Stempelkissen Embossing-Puder Embossing-Schablone Stempelreiniger Embossing-Stift (mit 2 Spitzen zum schreiben,
malen oder zeichnen)
Lieferumfang
1 Heißluftgebläse CHES 9 A1-1 1 Embossing-Stift (transparent) 9 Stempelkissen in den Farben (rot, orange, gelb,
dunkelgrün, schwarz, dunkelblau, hellblau, lila,
„kupfer“) 6 Holz-Weihnachtsmotiv-Stempel 1 Embossing-Puder (Gold) 1 Embossing-Puder (Silber) 1 Embossing-Puder (Transparent) 1 Embossing-Schablone (ABC) 1 Embossing-Schablone (Zahlen) 1 Stempelreiniger 1 Bedienungsanleitung
32 │ DE
│AT│
CH
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 350 W Luftmenge: Stufe I: ca. 70 l/min.
Stufe II: ca. 120 l/min. Temperatur (Düsenausgang): Stufe I: ca. 220 °C
Stufe II: ca. 330 °C Schutzklasse: II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
(Doppelisolierung)
CHES 9 A1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher­heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel / Netzadapter) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal­ter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elekt-
rowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
CHES 9 A1
DE│AT│CH 
 33
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
Ein Brand kann entstehen, wenn mit
dem Gerät nicht sorgsam umgegan­gen wird.
Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materiali-
en geleitet werden, die verdeckt sind.
Nach Gebrauch abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Vermeiden Sie Verletzungs-,
Brandgefahr und Gesundheitsge­fährdungen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düse .
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse .
VORSICHT!
BRAND- UND EXPLOSIONS­GEFAHR !
Das Gerät entwickelt eine starke
Hitze. Unsorgsamer Umgang bewirkt eine erhöhte Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von
leicht entzündbaren Gasen oder Ma­terialien, oder in einer explosionsfähi­gen Umgebung. Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken etc. können zudem gesundheitsgefähr­dende Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausreichende Belüftung.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
Achten Sie auf den direkten Arbeits-
bereich und auch auf den Umge­bungsbereich. Die Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außerhalb der Sichtweite befinden.
34 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Verdecken Sie beim Gebrauch nicht den
Lufteinlass
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse .
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position Stufe „I“ oder „II“.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem EIN- / AUS-Schalter verschiedene Gebläsestufen einschalten. Je nach Anwendung können Sie so die passende Luftmen­ge und Temperatur auswählen:
Stufe I * ca. 70 l/min. ca. 220 °C
Stufe II ** ca. 120 l/min. ca. 330 °C * Bei kleinen Anwendungen, wie z. B. Stempelmotive. ** Bei großflächigen Anwendungen, wie z. B.
Schriftzüge.
.
in die
in die
zwei
Zum Freihand- und Schablonenarbeiten
1.) Legen Sie die Embossing-Schablone auf
das Papier (siehe Abb. A).
2.) Fahren Sie mit dem Embossing-Stift
Konturen nach (siehe Abb. A).
Abb. A
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass die Stiftfarbe schnell-
trocknend ist. Beispielsweise nach dem Malen zweier Symbole, sollte das Puder aufgestreut werden.
3.) Streuen Sie großzügig das Embossing-Puder
(gold oder silber) auf die noch feuchte Stiftfarbe auf. (Das Embossing-Puder bleibt nur dort hängen, wo zuvor gezeichnet wurde) (siehe Abb. B).
die
CHES 9 A1
Abb. B
DE│AT│CH 
 35
4.) Schütten Sie das überflüssige Embossing-
Puder
auf einem Stück Papier ab (am besten eines, das in der Mitte gefaltet ist). Schütten Sie jetzt das Puder in den Behälter wieder ein. (siehe Abb. C+D).
Abb. C
Abb. D
5.) Erwärmen Sie die mit Puder bedeckte Zeich-
nung. Richten Sie dazu das Heißluftgebläse mit einem Abstand von 3 bis 5 cm auf die Zeichnung (siehe Abb. E).
Mit Stempelkissen arbeiten
1.) Feuchten Sie den Holz-Weihnachtsmotiv­Stempel auf dem mit der gewünschte Farbe Stempelkissen auf (siehe Abb. F).
2.) Drücken Sie den angefeuchteten Holz-
Weihnachtsmotiv-Stempel
auf das Papier
(siehe Abb. F).
Abb. F
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass die Stempelfarbe
schnelltrocknend ist. Beispielsweise nach dem Aufdrücken zweier Motive, sollte das Puder aufgestreut werden.
3.) Streuen Sie großzügig das Embossing-Puder
(Transparent) auf den noch feuchten Stempelabdruck (Das Embossing-Puder bleibt nur dort hängen, wo zuvor gestempelt wurde) (siehe ABB. G).
3 - 5 cm
Abb. E
HINWEIS
Erhitzen Sie nur so lange das Puder, bis es
vollständig geschmolzen ist. Das Puder ist dann glatt und glänzend.
36 │ DE
│AT│
CH
Abb. G
CHES 9 A1
4.) Schütteln Sie das überflüssige Embossing-
Puder auf einem Stück Papier ab (am besten eines, das in der Mitte gefaltet ist). Schütten Sie jetzt das Puder in den Behälter wieder ein (siehe Abb. H+I).
Abb. H
6.) Reinigen Sie den Holz-Weihnachtsmotiv-
Stempel
mit den mitgelieferten Stempel-
reiniger (siehe Abb.K).
HINWEIS
Kappe des Stempelreinigers
abziehen, nicht
drehen!
Abb. K
HINWEIS
Erhitzen Sie nur so lange das Puder, bis es
vollständig geschmolzen ist. Das Puder ist dann glatt und glänzend.
Abb. I
5.) Erwärmen Sie den mit Puder bedeckten Stem-
pelabdruck. Richten Sie dazu das Heißluftge­bläse mit einem Abstand von 3 bis 5 cm auf den Stempelabdruck (siehe Abb. J).
3 - 5 cm
Abb. J
CHES 9 A1
Zum Abkühlen
Legen Sie das Gerät mit der Auflagefläche
auf eine ebene Fläche ab,
oder hängen Sie das Gerät an dem Bügel
auf,
– um beide Hände zum Arbeiten frei zu
haben.
– oder zum Abkühlen des Gerätes.
DE│AT│CH 
 37
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Halten Sie den Lufteinlass
sauber.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Schalter)
können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
und die Düse
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
38 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275317
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
CHES 9 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 39
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse CHES 9 A1-1
Herstellungsjahr: 06 - 2016
Seriennummer: IAN 275317
Bochum, 11.05.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
40 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stand der Informationen: 05 / 2016 Ident.-No.: CHES9A1-052016-1
IAN 275317
Loading...