Crelando CHES 9 A1 User manual [es]

SET DE EMBOSSING KIT PER EMBOSSING CHES 9 A1
SET DE EMBOSSING
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
EMBOSSING SET
Translation of the original instructions
IAN 275317
EMBOSSING-SET
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 11 GB / MT Translation of the original instructions Page 21 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto de la pistola de aire caliente CHES 9 A1-1 ............................. 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas .......................................................2
Indicaciones generales de seguridad .................................3
Indicaciones de seguridad para la pistola de aire caliente ............................ 4
Indicaciones adicionales de seguridad ........................................... 4
Manejo .........................................................5
Puesta en funcionamiento ...................................................... 5
Mantenimiento y limpieza ..........................................8
Desecho .........................................................8
Desecho del aparato ......................................................... 8
Garantía de Kompernass Handels GmbH .............................8
Asistencia técnica ...........................................................10
Importador ................................................................10
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................10
CHES 9 A1
ES 
 1
SET DE EMBOSSING CHES 9 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto de la pistola de aire caliente CHES 9 A1-1
El aparato está previsto para el calentamiento del polvo de gofrado en el contexto de manualidades recreativas. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización con­traria al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso industrial.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado Estribo Entrada de aire Superficie de apoyo Boquilla Sello de madera con motivo navideño Tampón Polvo de gofrado Plantilla de gofrado Limpiador de sellos Lápiz de gofrado (con 2 puntas para escribir,
pintar o dibujar)
Volumen de suministro
1 Pistola de aire caliente CHES 9 A1-1 1 lápiz de gofrado (transparente) 9 tampones de colores (rojo, naranja, amarillo,
verde oscuro, negro, azul oscuro, azul claro,
lila, cobre) 6 sellos de madera con motivos navideños 1 polvo de gofrado (dorado) 1 polvo de gofrado (plateado) 1 polvo de gofrado (transparente) 1 plantilla de gofrado (letras) 1 plantilla de gofrado (cifras) 1 limpiador de sellos 1 instrucciones de uso
2 │ ES
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ~ 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de potencia: 350W
Cantidad de aire: Nivel I: aprox. 70l/min
Nivel II: aprox. 120l/min Temperatura (salida de la boquilla): Nivel I: aprox. 220°C
Nivel II: aprox. 330°C Clase de protección: II/
El nivel de presión sonora del aparato calificado como A suele ser inferior a 70dB (A).
(aislamiento doble)
CHES 9 A1
Indicaciones generales
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las
indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especifica­das puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reduci­das o carezcan de los conocimien­tos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su ser­vicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualifica­ción similar para evitar peligros.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de se­guridad se refiere a las herramientas eléctricas alimentadas por la red (con cable de red/adaptador de red) y a las de accionamiento con batería/ pilas (sin cable de red).
■ Mantenga el aparato alejado
de la lluvia o de humedades. La
penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de des­carga eléctrica.
■ No utilice el cable para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o
enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■ Si no puede evitarse el uso de la
herramienta eléctrica en un entor­no húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
■ No utilice ninguna herramienta
eléctrica con el interruptor averia­do.
CHES 9 A1
ES 
 3
Una herramienta eléctrica que ya no pueda encenderse ni apagarse es peligrosa y debe repararse.
Indicaciones de seguridad para la pistola de aire caliente
Si no se manipula el aparato con el
debido cuidado, puede producirse un incendio.
Proceda con cautela al utilizar el
aparato cerca de materiales infla­mables.
No dirija el aparato durante un
tiempo prolongado hacia un mismo punto.
No utilice el aparato en una atmós-
fera explosiva.
El calor puede propagarse hacia
materiales inflamables ocultos.
Después de su uso, deje que se en-
fríe el aparato antes de guardarlo en su embalaje.
No deje el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
Indicaciones adicionales de seguridad
¡CUIDADO!
► Evite el peligro de lesiones e
incendios, así como los riesgos para la salud.
En caso de peligro, desenchufe
inmediatamente el aparato.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE LESIONES!
No utilice nunca el aparato como
secador de pelo.
No dirija el chorro de aire caliente
hacia personas o animales.
No mire directamente a la boquilla
.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADU­RAS!
No toque la boquilla cuando
esté caliente.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
El aparato se calienta mucho.
Una manipulación inadecuada provoca un riesgo elevado de incendio y de explosión.
Evite utilizar el aparato cerca de
gases o materiales inflamables o en una atmósfera explosiva. El pro­cesamiento de plásticos, pinturas, esmaltes, etc. puede generar gases perjudiciales para la salud. Asegú­rese de que haya suficiente ventila­ción.
En las pausas de trabajo, antes
de realizar cualquier tarea en el aparato y durante los periodos en los que no lo utilice, retire siempre la clavija de red de la base de enchufe.
4 │ ES
CHES 9 A1
Mantenga una distancia adecuada
entre la salida de la boquilla y la pieza de trabajo o la superficie que desee procesar. Si se bloquea la salida de aire, puede provocarse un sobrecalentamiento del aparato.
Preste atención a la propia zona de
trabajo y a los alrededores. El calor puede alcanzar componentes infla­mables que se encuentren fuera de la vista.
El aparato debe estar siempre
limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
No use el aparato para otros fines.
Manejo
Puesta en funcionamiento
¡CUIDADO!
No cubra las ranuras de ventilación
durante el uso del aparato.
Ajuste de la cantidad de aire y de la tempe­ratura:
Con el interruptor de encendido/apagado pueden activarse dos niveles de salida de aire. De esta manera, podrá seleccionar la cantidad de aire y la temperatura adecuada para cada aplicación:
Nivel I* Aprox. 70l/
min
Nivel II** Aprox. 120l/
min
* Para aplicaciones de pequeña superficie, como,
p.ej., motivos sellados.
* Para aplicaciones de gran superficie, como,
p.ej., escritura.
Para dibujos a mano alzada y diseños con plantillas
1.) Coloque la plantilla de gofrado sobre
el papel (consulte la fig. A).
2.) Recorra los contornos con el lápiz de gofra-
do (consulte la fig. A).
Aprox. 220°C
Aprox. 330°C
,
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No toque la boquilla
caliente.
Encendido del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición del nivel "I" o "II".
Apagado del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición "0".
cuando esté
CHES 9 A1
Fig. A
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que la tinta del lápiz es de
secado rápido. Por ejemplo, tras pintar dos símbolos, debería aplicarse el polvo.
ES 
 5
3.) Aplique generosamente el polvo de gofrado
(dorado o plateado) sobre la capa aún húmeda aplicada con el lápiz. (El polvo de gofrado
solo permanece en los lugares previamente dibujados con el lápiz) (consulte la fig. B).
Fig. B
4.) Traspase los restos del polvo de gofrado
a una hoja de papel (se recomienda una doblada por la mitad). A continuación, vuelva a introducir el polvo en el envase (consulte las figs. C+D).
3 - 5 cm
Fig. E
INDICACIÓN
Caliente el polvo solo hasta que se haya
fundido totalmente. Tras esto, quedará pulido y brillante.
Trabajo con el tampón
1.) Humedezca el sello de madera con motivo na­videño en el tampón del color deseado (consulte la fig. F).
2.) Presione el sello de madera con motivo
navideño humedecido sobre el papel (consulte la fig. F).
Fig. C
Fig. D
5.) Caliente el dibujo cubierto de polvo. Para
ello, coloque la pistola de aire caliente a una distancia de 3 a 5cm del dibujo (con­sulte la fig. E).
6 │ ES
Fig. F
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que el tampón es de secado
rápido. Por ejemplo, tras pintar dos motivos, debería aplicarse el polvo.
3.) Esparza generosamente el polvo de gofra-
(transparente) sobre la impresión aún
do húmeda del sello (el polvo de gofrado solo permanece en los lugares previamente sellados) (consulte la fig. G).
CHES 9 A1
3 - 5 cm
Fig. G
4.) Traspase los restos del polvo de gofrado
a una hoja de papel (se recomienda una doblada por la mitad). A continuación, vuelva a introducir el polvo en el envase (consulte las figs. H+I).
Fig. H
Fig. I
5.) Caliente el dibujo sellado cubierto de polvo.
Para ello, coloque la pistola de aire caliente a una distancia de 3 a 5cm del dibujo sellado (consulte la fig. J).
Fig. J
6.) Limpie el sello de madera con motivo
navideño
con el limpiador de sellos
suministrado (consulte la fig. K).
INDICACIÓN
Tire de la tapa del limpiador de sellos
¡sin girarla!
Fig. K
INDICACIÓN
Caliente el polvo solo hasta que se haya
fundido totalmente. Tras esto, quedará pulido y brillante.
Instrucciones para el enfriado
Coloque el aparato sobre la superficie de
apoyo
en una superficie plana
o cuélguelo por el estribo
– para tener ambas manos libres para
trabajar.
– o para enfriar el aparato.
,
CHES 9 A1
ES 
 7
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Retire siempre la clavija de red de la base de enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de realizar cualquier tarea en él.
Limpie el aparato después de su uso.
Mantenga limpias la entrada de aire
boquilla .
Utilice un paño para limpiar la carcasa y, en
caso necesario, un producto de limpieza suave.
No utilice nunca objetos punzantes, bencina,
disolventes ni productos de limpieza agresivos que puedan dañar el plástico.
Evite la penetración de líquidos en el interior
del aparato.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
y la
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de­fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
8 │ ES
Duración de la garantía y reclama­ciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
CHES 9 A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defec­tos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar co­rrectamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
CHES 9 A1
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
ES 
 9
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 275317
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE (2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-1: 2012/A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002/A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Tipo/denominación del aparato:
Pistola de aire caliente CHES 9 A1-1
Año de fabricación: 06-2016
Número de serie: IAN 275317
10 │ ES
Bochum, 11/05/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
CHES 9 A1
Indice
Introduzione ....................................................12
Uso conforme del soffiatore di aria calda CHES 9 A1-1 ............................. 12
Dotazione ................................................................. 12
Volume della fornitura .......................................................12
Dati tecnici ................................................................ 12
Avvertenze generali sulla sicurezza ................................13
Avvertenze sulla sicurezza relative a soffiatori di aria calda ..........................14
Avvertenze integrative sulla sicurezza ...........................................14
Utilizzo .........................................................15
Messa in funzione ..........................................................15
Manutenzione e pulizia ...........................................18
Smaltimento ....................................................18
Smaltimento dell'apparecchio .................................................18
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..........................18
Assistenza ................................................................. 20
Importatore ................................................................20
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................20
CHES 9 A1
IT│MT 
 11
KIT PER EMBOSSING CHES 9 A1 Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme del soffiatore di aria calda CHES 9 A1-1
L'apparecchio è predisposto per riscaldare polvere da embossing come attività svolta nel tempo libero. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'appa­recchio non è destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Interruttore ON/OFF Staffa Ingresso aria Superficie di appoggio Ugello Timbro di legno con motivo natalizio Cuscinetto d'inchiostro per timbro Polvere da embossing Mascherina da embossing Pulitore per timbro Penna da embossing (con 2 punte per scrivere,
dipingere o disegnare)
Volume della fornitura
1 Soffiatore a caldo CHES 9 A1-1 1 penna da embossing (trasparente) 9 cuscinetti d'inchiostro per timbro in diversi colori
(rosso, arancione, giallo, verde scuro, nero, blu
scuro, blu chiaro, lilla, "rame") 6 timbri di legno con motivo natalizio 1 polvere da embossing (oro) 1 polvere da embossing (argento) 1 polvere da embossing (trasparente) 1 mascherina da embossing (ABC) 1 mascherina da embossing (numeri) 1 pulitore per timbro 1 manuale di istruzioni per l'uso
12 │ IT
MT
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
(corrente alternata) Potenza assorbita nominale: 350 W Volume di aria: Livello I: ca. 70 l/min.
Livello II: circa 120 l/min. Temperatura (Uscita ugello): livello I: ca. 220 °C
Livello II: circa 330 °C Classe di protezione: II /
Il livello di pressione sonora ponderato A dell'appa­recchio è tipicamente inferiore a 70 dB (A).
(isolamento doppio)
CHES 9 A1
Avvertenze generali
sulla sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni relative
alla sicurezza e le istruzioni. L'erra­ta applicazione delle avvertenze sulla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Questo apparecchio può essere uti-
lizzato dai bambini di almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscen­za, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli asso­ciati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di collega-
mento dell'apparecchio, farlo so­stituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Conservare le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete / adattatore di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
■ Tenere gli elettroutensili lontano
dalla pioggia o dall'umidità. La
penetrazione di acqua in un appa­recchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
■ Non utilizzare il cavo elettrico per
scopi non conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
■ Se è inevitabile l'uso dell'elettro-
utensile in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
CHES 9 A1
■ Non utilizzare elettroutensili con
interruttore difettoso.
IT│MT 
 13
Un elettro utensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
Avvertenze sulla sicurezza re­lative a soffiatori di aria calda
Se non si utilizza l'apparecchio con
accortezza potrebbe svilupparsi un incendio.
Prestare attenzione quando si uti-
lizza l'apparecchio in prossimità di materiali combustibili.
Non dirigere l'apparecchio sullo
stesso punto per un tempo prolun­gato.
Non utilizzare l'apparecchio in pre-
senza di un'atmosfera esplosiva.
Il calore può essere convogliato
verso materiali combustibili coperti.
Dopo l'uso lasciare raffreddare
l'apparecchio prima di ritirarlo.
Non lasciare l'apparecchio incusto-
dito fintantoché è in funzione.
Avvertenze integrative sulla sicurezza
ATTENZIONE!
Evitare il pericolo di lesioni,
incendio e danni alla salute:
In caso di pericolo staccare imme-
diatamente la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
Non utilizzare l'apparecchio
come asciugacapelli.
Non dirigere mai il getto d'aria
bollente su persone o animali.
Non guardare direttamente nell'u-
gello .
ATTENZIONE!
PERICOLO DI USTIONI!
Non toccare l'ugello bollente .
ATTENZIONE!
PERICOLO D'INCENDIO E DI ESPLOSIONE!
L'apparecchio genera un forte
calore. Se non lo si tratta con ac­cortezza, vi è un elevato pericolo d'incendio e di esplosione.
Non lavorare nelle vicinanze di gas
o materiali facilmente infiammabili o in un ambiente ad alto pericolo di esplosione. Nella lavorazione di plastiche, vernici, smalti, ecc. si potrebbero inoltre sviluppare gas nocivi alla salute. Provvedere sempre a una sufficiente aerazione.
Durante le pause di lavoro, prima
di tutti i lavori all'apparecchio e in caso di non utilizzo, staccare sempre la spina dalla presa.
Mantenere sempre una certa
distanza tra l'uscita dell'ugello e il pezzo o la superficie da lavorare.
14 │ IT
MT
CHES 9 A1
L'accumulo di aria può dare luogo al surriscaldamento dell'apparec­chio.
Tenere sotto controllo la zona di
lavoro e anche le aree direttamente adiacenti. Il calore potrebbe giun­gere a parti combustibili che si trovano al di fuori del campo visivo dell'utente.
L'apparecchio dev'essere sempre
pulito, asciutto e privo di olio o grassi lubrificanti.
Non utilizzare mai l'apparecchio
per scopi diversi dalla sua destina­zione d'uso.
Utilizzo
Messa in funzione
ATTENZIONE!
Durante l'uso non coprire l'ingresso per
l'aria .
Livello I * circa 70 l/
min.
Livello II ** circa 120 l/
min.
* Per applicazioni su superfici ridotte, come per es.
motivi da stampare con timbro.
* Per applicazioni su superfici grandi, come per
es. scritte.
Per lavorare a mano libera o con mascherina
1.) Collocare la mascherina da embossing
sulla carta (vedi Fig. A).
2.) Ripassare i contorni con la penna da embos-
sing (vedi Fig. A).
circa 220 °C
circa 330 °C
ATTENZIONE!
PERICOLO DI USTIONI!
Non toccare l'ugello bollente
Accensione dell'apparecchio:
Premere l'interruttore ON/OFF
sul livello "I" o "II".
Spegnimento dell'apparecchio:
Premere l'interruttore ON/OFF
alla posizione "0".
Impostazione del volume di aria e della temperatura:
Con l'interruttore ON/OFF due diversi livelli del soffiatore. E dunque possibile selezionare il volume di aria e la temperatura adeguati al relativo tipo di applicazione.
.
portandolo
portandolo
si possono attivare
CHES 9 A1
Fig. A
NOTA
Tenere presente che il colore della penna
asciuga rapidamente. Per esempio dopo aver disegnato due simboli si dovrebbe cosparge­re la polvere.
3.) Cospargere la polvere da embossing
colore oro o argento) sul colore applicato con la penna ancora mentre è ancora umi­do. (La polvere da embossing aderisce solo sui punti dove è stato precedentemente disegnato (vedi Fig. B).
IT│MT 
(di
 15
3 - 5 cm
Fig. B
4.) Versare la polvere da embossing
in eccesso su un pezzo di carta (meglio se piegato a metà). Ora versare nuovamente la polvere nel contenitore (vedi Fig. C+D).
Fig. C
Fig. D
5.) Riscaldare il disegno coperto di polvere. A
tale scopo dirigere il soffiatore di aria calda sul disegno a una distanza di 3 - 5 cm (vedi Fig. E).
Fig. E
NOTA
Riscaldare la polvere solo fino al suo completo
scioglimento. Ora la polvere è liscia e lucida.
Utilizzo del cuscinetto d'inchiostro per timbro
1.) Inumidire il timbro di legno con motivo natalizio sul cuscinetto d'inchiostro del colore deside-
rato (vedi Fig. F).
2.) Premere il timbro di legno con motivo natali-
zio sulla carta (vedi Fig. F).
Fig. B
NOTA
Tenere presente che il colore del timbro asciu-
ga rapidamente. Per esempio dopo aver stampato due simboli si dovrebbe cospargere la polvere.
16 │ IT
MT
CHES 9 A1
3.) Cospargere una quantità abbondante di
polvere da embossing (trasparente) sul motivo timbrato ancora umido (la polvere da embossing
aderisce solo laddove è stato prima applicato il motivo con il timbro) (vedi Fig. G).
3 - 5 cm
Fig. J
6.) Pulire il timbro di legno con motivo natalizio
con l'apposito pulitore per timbro in
dotazione (vedi Fig. K).
Fig. G
4.) Versare la polvere da embossing
super­flua su un pezzo di carta (meglio se piegato a metà). Ora versare nuovamente la polvere nel contenitore (vedi Fig. H+I).
Fig. H
Fig. I
5.) Riscaldare il motivo timbrato e ricoperto di
polvere. A tale scopo dirigere il soffiatore di aria calda sul disegno a una distanza di 3 ­5 cm (vedi Fig. E).
NOTA
Sfilare il cappuccio del pulitore per timbro
senza ruotarlo!
Fig. K
NOTA
Riscaldare la polvere solo fino al suo completo
scioglimento. Ora la polvere è liscia e lucida.
Per raffreddare
Appoggiare l'apparecchio con la superficie di
appoggio
su una superficie piana
o appenderlo alla staffa
– per poter lavorare liberamente con entram-
be le mani.
– o per raffreddare l'apparecchio.
CHES 9 A1
IT│MT 
 17
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire lavori sull'appa­recchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e fare raffreddare l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio al termine del lavoro.
Mantenere l'ingresso aria
Per pulire l'involucro utilizzare un panno e all'oc-
correnza un detergente delicato.
Non utilizzare assolutamente oggetti affilati,
benzina, solventi o detergenti in grado di attac­care la plastica.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
dell'apparecchio.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
interruttore) possono essere ordinati tramite la nostra hotline di assistenza.
e l'ugello puliti.
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti se­paratamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’ac­quisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvedere­mo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
18 │ IT
MT
CHES 9 A1
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materia­le o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al nor­male logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono asso­lutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefoni­camente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
CHES 9 A1
IT│MT 
 19
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 275317
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva CE bassa tensione (2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Tipo / denominazione dell'apparecchio:
Soffiatore a caldo CHES 9 A1-1
Anno di produzione: 06 - 2016
Numero di serie: IAN 275317
20 │ IT
MT
Bochum, 11/05/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora­mento del prodotto.
CHES 9 A1
Contents
Introduction .....................................................22
Proper use of the hot air blower CHES 9 A1-1 ....................................22
Features .................................................................. 22
Package contents ...........................................................22
Technical details ............................................................22
General safety instructions ........................................23
Safety instructions for the hot air blower .........................................24
Additional safety instructions ..................................................24
Use ............................................................25
Operation ................................................................. 25
Maintenance and cleaning .........................................28
Disposal ........................................................28
Disposal of the device .......................................................28
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................28
Service ................................................................... 29
Importer .................................................................. 29
Translation of the original Conformity Declaration .....................30
CHES 9 A1
GB│MT 
 21
EMBOSSING SET CHES 9 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use of the hot air blower CHES 9 A1-1
The appliance is intended for heating embossing powder for leisure purposes. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
ON/OFF switch Hanger Air inlet Flattened side Nozzle Wooden Christmas motif stamp Stamp pad Embossing powder Embossing stencil Stamp cleaner Embossing pen (with 2 tips for writing, painting
or drawing)
Package contents
1 heat gun CHES 9 A1-1 1 embossing pen (transparent) 9 stamp pads in various colours (red, orange,
yellow, dark green, black, dark blue, light blue,
purple, copper) 6 wooden Christmas motif stamps 1 embossing powder (gold) 1 embossing powder (silver) 1 embossing powder (transparent) 1 embossing stencil (ABC) 1 embossing stencil (numbers) 1 stamp cleaner 1 set of operating instructions
22 │ GB
MT
Technical details
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 350 W
Air flow: Level I: approx. 70 l/min.
Level II: approx. 120 l/min. Temperature (nozzle outlet): Level I: approx. 220°C
Level II: approx. 330°C Protection class: II /
The A-rated sound pressure level of the appliance is typically less than 70 dBA.
(double insulation)
CHES 9 A1
General safety
instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
■ Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
■ Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
CHES 9 A1
GB│MT 
 23
Safety instructions for the hot air blower
Careless use of the appliance can
cause a fire.
Take care when using the appliance
in the vicinity of inflammable materi­als.
Do not aim at the same place for
a prolonged period of time.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat can be transferred to combus-
tible materials which are hidden from view.
Allow the appliance to cool down
after use before packing it away.
Do not leave the appliance unat-
tended while it is in operation.
Additional safety instructions
CAUTION!
Avoid the risk of injury or fire as
well as health risks.
In case of danger, remove the plug
from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never use the appliance as a
hairdryer.
Never aim the hot air stream at
people or animals.
CAUTION! RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle .
CAUTION! RISK OF FIRE
AND EXPLOSION!
The appliance generates a lot of
heat. Careless use can lead to an increased risk of fire and explo­sions.
Do not work in the presence of
flammable gases or materials, or in an explosive environment. When working on plastics, paints, lacquers, etc., hazardous gasses can be re­leased. Always ensure sufficient ventilation.
Always remove the plug from the
power socket during work breaks, when adjusting the appliance and when it is no longer in use.
Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being processed. A build-up of hot air can result in damage to the appliance.
Pay close attention to the area being
worked and also the surrounding area. The heat can reach com­bustible parts outside your field of vision.
Never look directly into the nozzle .
24 │ GB
MT
CHES 9 A1
The appliance must always be kept
clean, dry and free from oil or grease.
For freehand and stencil work
Never use the appliance for pur-
poses other than the ones for which it was designed.
Use
Operation
CAUTION!
Do not cover the air inlet
CAUTION! RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle
Switching the appliance on:
Move the ON/OFF switch
level "I" or "II".
Switching the appliance off:
Move the ON/OFF switch
Setting airflow and temperature:
You can use the ON/OFF switch between two airflow levels. Depending on the ap­plication, you can select the most suitable airflow and temperature:
Level I: * approx. 70 l/
min.
Level II: ** approx. 120
l/min. * For smaller applications, such as stamp motifs. ** For large-area applications, such as lettering.
during use.
.
into the position
to position "0".
to select
approx. 220°C
approx. 330°C
1.) Lay the embossing stencil on the paper
(see fig. A).
2.) Guide the embossing pen
contours (see fig. A).
Fig. A
NOTE
Please note that the pen color is quick drying.
For example, after painting of two symbols, the powder should be sprinkled.
3.) Add a generous amount of embossing
powder pen ink. (the embossing powder only sticks to where you have previously drawn with the pen) (see fig. B).
(gold or silver) to the still wet
along the
CHES 9 A1
Fig. B
GB│MT 
 25
4.) Shake off the surplus embossing powder
onto a piece of paper (preferably already folded down the middle). Now pour the powder back into the container (see figs. C+D).
Fig. C
Fig. D
5.) Now heat up the powder-covered drawing.
Aim the hot air blower at the drawing from a distance of 3 to 5 cm (see fig. E).
Working with stamp pads
1.) Moisten the wooden Christmas motif stamp on the stamp pad with the colour you want to use (see fig. F).
2.) Press the moistened wooden Christmas
motif stamp
onto the paper (see fig. F).
Fig. F
NOTE
Please note that the stamp ink is quick-drying.
For example, after the impression of two mo­tives, the powder should be sprinkled.
3.) Add a generous amount of embossing
powder
(transparent) to the still-wet stamp (the embossing powder only sticks to where you have stamped) (see fig. G).
3 - 5 cm
Fig. E
NOTE
Heat the powder only until it has completely
melted. The powder is then smooth and shiny.
26 │ GB
MT
Fig. G
CHES 9 A1
4.) Shake off the surplus embossing powder
onto a piece of paper (preferably already folded down the middle). Now pour the powder back into the container (see figs. H+I).
Fig. H
Fig. I
5.) Now heat up the powder-covered stamp.
Aim the hot air blower at the stamp from a distance of 3 to 5 cm (see fig. J).
6.) Clean the wooden Christmas motif stamp
using the supplied stamp cleaner (see fig. K).
NOTE
Pull cap of the stamp cleaner
, do not turn!
Fig. K
NOTE
Heat the powder only until it has completely
melted. The powder is then smooth and shiny.
Cooling down
Lay the appliance on its flattened side
a flat surface,
or hang the appliance using the hanger
– to have both hands free to work. – or to allow the appliance to cool down.
on
Fig. J
CHES 9 A1
3 - 5 cm
GB│MT 
 27
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Always clean the appliance after completion
of work.
Keep the air inlet
To clean the housing, use a cloth and a mild
detergent if necessary.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents that can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
NOTE
Replacement parts not listed (such as switch-
es) can be ordered via our service hotline.
and the nozzle clean.
Disposal
Disposal of the device
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your
normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
28 │ GB
MT
CHES 9 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 275317
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
CHES 9 A1
GB│MT 
 29
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Heat gun CHES 9 A1-1
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 275317
Bochum, 11/05/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
30 │ GB
MT
CHES 9 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch des Heißluftgebläses CHES 9 A1-1 .................. 32
Ausstattung ................................................................32
Lieferumfang ............................................................... 32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise ......................................33
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse .......................................... 34
Ergänzende Sicherheitshinweise ............................................... 34
Bedienung ......................................................35
Inbetriebnahme ............................................................ 35
Wartung und Reinigung ...........................................38
Entsorgung .....................................................38
Gerät entsorgen ............................................................ 38
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................38
Service ................................................................... 39
Importeur ................................................................. 39
Original-Konformitätserklärung ....................................40
CHES 9 A1
DE│AT│CH 
 31
EMBOSSING-SET CHES 9 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch des Heißluftgebläses CHES 9 A1-1
Das Gerät ist zum Erwärmen von Embossing­Pulver im Freizeitbereich vorgesehen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
EIN- / AUS-Schalter Bügel Lufteinlass Auflagefläche Düse Holz-Weihnachtsmotiv-Stempel Stempelkissen Embossing-Puder Embossing-Schablone Stempelreiniger Embossing-Stift (mit 2 Spitzen zum schreiben,
malen oder zeichnen)
Lieferumfang
1 Heißluftgebläse CHES 9 A1-1 1 Embossing-Stift (transparent) 9 Stempelkissen in den Farben (rot, orange, gelb,
dunkelgrün, schwarz, dunkelblau, hellblau, lila,
„kupfer“) 6 Holz-Weihnachtsmotiv-Stempel 1 Embossing-Puder (Gold) 1 Embossing-Puder (Silber) 1 Embossing-Puder (Transparent) 1 Embossing-Schablone (ABC) 1 Embossing-Schablone (Zahlen) 1 Stempelreiniger 1 Bedienungsanleitung
32 │ DE
│AT│
CH
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 350 W Luftmenge: Stufe I: ca. 70 l/min.
Stufe II: ca. 120 l/min. Temperatur (Düsenausgang): Stufe I: ca. 220 °C
Stufe II: ca. 330 °C Schutzklasse: II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
(Doppelisolierung)
CHES 9 A1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher­heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel / Netzadapter) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal­ter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elekt-
rowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
CHES 9 A1
DE│AT│CH 
 33
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
Ein Brand kann entstehen, wenn mit
dem Gerät nicht sorgsam umgegan­gen wird.
Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materiali-
en geleitet werden, die verdeckt sind.
Nach Gebrauch abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Vermeiden Sie Verletzungs-,
Brandgefahr und Gesundheitsge­fährdungen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düse .
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse .
VORSICHT!
BRAND- UND EXPLOSIONS­GEFAHR !
Das Gerät entwickelt eine starke
Hitze. Unsorgsamer Umgang bewirkt eine erhöhte Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von
leicht entzündbaren Gasen oder Ma­terialien, oder in einer explosionsfähi­gen Umgebung. Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken etc. können zudem gesundheitsgefähr­dende Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausreichende Belüftung.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
Achten Sie auf den direkten Arbeits-
bereich und auch auf den Umge­bungsbereich. Die Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außerhalb der Sichtweite befinden.
34 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Verdecken Sie beim Gebrauch nicht den
Lufteinlass
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse .
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position Stufe „I“ oder „II“.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem EIN- / AUS-Schalter verschiedene Gebläsestufen einschalten. Je nach Anwendung können Sie so die passende Luftmen­ge und Temperatur auswählen:
Stufe I * ca. 70 l/min. ca. 220 °C
Stufe II ** ca. 120 l/min. ca. 330 °C * Bei kleinen Anwendungen, wie z. B. Stempelmotive. ** Bei großflächigen Anwendungen, wie z. B.
Schriftzüge.
.
in die
in die
zwei
Zum Freihand- und Schablonenarbeiten
1.) Legen Sie die Embossing-Schablone auf
das Papier (siehe Abb. A).
2.) Fahren Sie mit dem Embossing-Stift
Konturen nach (siehe Abb. A).
Abb. A
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass die Stiftfarbe schnell-
trocknend ist. Beispielsweise nach dem Malen zweier Symbole, sollte das Puder aufgestreut werden.
3.) Streuen Sie großzügig das Embossing-Puder
(gold oder silber) auf die noch feuchte Stiftfarbe auf. (Das Embossing-Puder bleibt nur dort hängen, wo zuvor gezeichnet wurde) (siehe Abb. B).
die
CHES 9 A1
Abb. B
DE│AT│CH 
 35
4.) Schütten Sie das überflüssige Embossing-
Puder
auf einem Stück Papier ab (am besten eines, das in der Mitte gefaltet ist). Schütten Sie jetzt das Puder in den Behälter wieder ein. (siehe Abb. C+D).
Abb. C
Abb. D
5.) Erwärmen Sie die mit Puder bedeckte Zeich-
nung. Richten Sie dazu das Heißluftgebläse mit einem Abstand von 3 bis 5 cm auf die Zeichnung (siehe Abb. E).
Mit Stempelkissen arbeiten
1.) Feuchten Sie den Holz-Weihnachtsmotiv­Stempel auf dem mit der gewünschte Farbe Stempelkissen auf (siehe Abb. F).
2.) Drücken Sie den angefeuchteten Holz-
Weihnachtsmotiv-Stempel
auf das Papier
(siehe Abb. F).
Abb. F
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass die Stempelfarbe
schnelltrocknend ist. Beispielsweise nach dem Aufdrücken zweier Motive, sollte das Puder aufgestreut werden.
3.) Streuen Sie großzügig das Embossing-Puder
(Transparent) auf den noch feuchten Stempelabdruck (Das Embossing-Puder bleibt nur dort hängen, wo zuvor gestempelt wurde) (siehe ABB. G).
3 - 5 cm
Abb. E
HINWEIS
Erhitzen Sie nur so lange das Puder, bis es
vollständig geschmolzen ist. Das Puder ist dann glatt und glänzend.
36 │ DE
│AT│
CH
Abb. G
CHES 9 A1
4.) Schütteln Sie das überflüssige Embossing-
Puder auf einem Stück Papier ab (am besten eines, das in der Mitte gefaltet ist). Schütten Sie jetzt das Puder in den Behälter wieder ein (siehe Abb. H+I).
Abb. H
6.) Reinigen Sie den Holz-Weihnachtsmotiv-
Stempel
mit den mitgelieferten Stempel-
reiniger (siehe Abb.K).
HINWEIS
Kappe des Stempelreinigers
abziehen, nicht
drehen!
Abb. K
HINWEIS
Erhitzen Sie nur so lange das Puder, bis es
vollständig geschmolzen ist. Das Puder ist dann glatt und glänzend.
Abb. I
5.) Erwärmen Sie den mit Puder bedeckten Stem-
pelabdruck. Richten Sie dazu das Heißluftge­bläse mit einem Abstand von 3 bis 5 cm auf den Stempelabdruck (siehe Abb. J).
3 - 5 cm
Abb. J
CHES 9 A1
Zum Abkühlen
Legen Sie das Gerät mit der Auflagefläche
auf eine ebene Fläche ab,
oder hängen Sie das Gerät an dem Bügel
auf,
– um beide Hände zum Arbeiten frei zu
haben.
– oder zum Abkühlen des Gerätes.
DE│AT│CH 
 37
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Halten Sie den Lufteinlass
sauber.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Schalter)
können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
und die Düse
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
38 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275317
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
CHES 9 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 39
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse CHES 9 A1-1
Herstellungsjahr: 06 - 2016
Seriennummer: IAN 275317
Bochum, 11.05.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
40 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2016 Ident.-No.: CHES9A1-052016-1
IAN 275317
Loading...