Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 11
GB / MT Translation of the original instructions Page 21
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................10
CHES 9 A1
ES
│
1 ■
SET DE EMBOSSING CHES 9 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto de la pistola de aire
caliente CHES 9 A1-1
El aparato está previsto para el calentamiento del
polvo de gofrado en el contexto de manualidades
recreativas. La utilización del aparato para otros
fines o su modificación se considera contraria al
uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo
de accidentes. El fabricante no se responsabiliza
por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. El aparato no está indicado
para su uso industrial.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
Estribo
Entrada de aire
Superficie de apoyo
Boquilla
Sello de madera con motivo navideño
Tampón
Polvo de gofrado
Plantilla de gofrado
Limpiador de sellos
Lápiz de gofrado (con 2 puntas para escribir,
pintar o dibujar)
Volumen de suministro
1 Pistola de aire caliente CHES 9 A1-1
1 lápiz de gofrado (transparente)
9 tampones de colores (rojo, naranja, amarillo,
verde oscuro, negro, azul oscuro, azul claro,
lila, cobre)
6 sellos de madera con motivos navideños
1 polvo de gofrado (dorado)
1 polvo de gofrado (plateado)
1 polvo de gofrado (transparente)
1 plantilla de gofrado (letras)
1 plantilla de gofrado (cifras)
1 limpiador de sellos
1 instrucciones de uso
■ 2 │ ES
Características técnicas
Tensión nominal: 230V ~ 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal
de potencia: 350W
Cantidad de aire: Nivel I: aprox. 70l/min
Nivel II: aprox. 120l/min
Temperatura
(salida de la boquilla): Nivel I: aprox. 220°C
Nivel II: aprox. 330°C
Clase de protección: II/
El nivel de presión sonora del aparato calificado
como A suele ser inferior a 70dB (A).
(aislamiento doble)
CHES 9 A1
Indicaciones generales
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento
de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
■ Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigilados o hayan
sido instruidos correctamente sobre
el uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben
realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento del aparato sin
supervisión.
■ Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende
su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una
persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
Conserve todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones
para el futuro.
El término "herramienta eléctrica"
utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas
eléctricas alimentadas por la red (con
cable de red/adaptador de red) y a
las de accionamiento con batería/
pilas (sin cable de red).
■ Mantenga el aparato alejado
de la lluvia o de humedades. La
penetración de agua en un aparato
eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■ No utilice el cable para otros
usos, p.ej., para transportar y
colgar la herramienta eléctrica o
para tirar de la clavija de red y
extraerla de la base de enchufe.
Mantenga el cable apartado del
calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles
del aparato. Un cable dañado o
enredado aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
■ Si no puede evitarse el uso de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor
diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
■ No utilice ninguna herramienta
eléctrica con el interruptor averiado.
CHES 9 A1
ES
│
3 ■
Una herramienta eléctrica que ya
no pueda encenderse ni apagarse
es peligrosa y debe repararse.
Indicaciones de seguridad
para la pistola de aire caliente
■ Si no se manipula el aparato con el
debido cuidado, puede producirse
un incendio.
■ Proceda con cautela al utilizar el
aparato cerca de materiales inflamables.
■ No dirija el aparato durante un
tiempo prolongado hacia un mismo
punto.
■ No utilice el aparato en una atmós-
fera explosiva.
■ El calor puede propagarse hacia
materiales inflamables ocultos.
■ Después de su uso, deje que se en-
fríe el aparato antes de guardarlo
en su embalaje.
■ No deje el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
Indicaciones adicionales de
seguridad
¡CUIDADO!
► Evite el peligro de lesiones e
incendios, así como los riesgos
para la salud.
■ En caso de peligro, desenchufe
inmediatamente el aparato.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE LESIONES!
► No utilice nunca el aparato como
secador de pelo.
■ No dirija el chorro de aire caliente
hacia personas o animales.
■ No mire directamente a la boquilla
.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► No toque la boquilla cuando
esté caliente.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE INCENDIO
Y EXPLOSIÓN!
► El aparato se calienta mucho.
Una manipulación inadecuada
provoca un riesgo elevado de
incendio y de explosión.
■ Evite utilizar el aparato cerca de
gases o materiales inflamables o
en una atmósfera explosiva. El procesamiento de plásticos, pinturas,
esmaltes, etc. puede generar gases
perjudiciales para la salud. Asegúrese de que haya suficiente ventilación.
■ En las pausas de trabajo, antes
de realizar cualquier tarea en el
aparato y durante los periodos en
los que no lo utilice, retire siempre
la clavija de red de la base de
enchufe.
■ 4 │ ES
CHES 9 A1
■ Mantenga una distancia adecuada
entre la salida de la boquilla y la
pieza de trabajo o la superficie que
desee procesar. Si se bloquea la
salida de aire, puede provocarse
un sobrecalentamiento del aparato.
■ Preste atención a la propia zona de
trabajo y a los alrededores. El calor
puede alcanzar componentes inflamables que se encuentren fuera de
la vista.
■ El aparato debe estar siempre
limpio, seco y sin restos de aceite ni
grasas lubricantes.
■ No use el aparato para otros fines.
Manejo
Puesta en funcionamiento
¡CUIDADO!
► No cubra las ranuras de ventilación
durante el uso del aparato.
Ajuste de la cantidad de aire y de la temperatura:
Con el interruptor de encendido/apagado
pueden activarse dos niveles de salida de aire.
De esta manera, podrá seleccionar la cantidad
de aire y la temperatura adecuada para cada
aplicación:
Nivel I*Aprox. 70l/
min
Nivel II**Aprox. 120l/
min
* Para aplicaciones de pequeña superficie, como,
p.ej., motivos sellados.
* Para aplicaciones de gran superficie, como,
p.ej., escritura.
Para dibujos a mano alzada y diseños con
plantillas
♦ 1.) Coloque la plantilla de gofrado sobre
el papel (consulte la fig. A).
♦ 2.) Recorra los contornos con el lápiz de gofra-
do (consulte la fig. A).
Aprox.
220°C
Aprox.
330°C
,
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► No toque la boquilla
caliente.
Encendido del aparato:
■ Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición del nivel "I" o "II".
Apagado del aparato:
■ Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición "0".
cuando esté
CHES 9 A1
Fig. A
INDICACIÓN
► Tenga en cuenta que la tinta del lápiz es de
secado rápido. Por ejemplo, tras pintar dos
símbolos, debería aplicarse el polvo.
ES
│
5 ■
♦ 3.) Aplique generosamente el polvo de gofrado
(dorado o plateado) sobre la capa aún
húmeda aplicada con el lápiz. (El polvo de
gofrado
solo permanece en los lugares
previamente dibujados con el lápiz) (consulte
la fig. B).
Fig. B
♦ 4.) Traspase los restos del polvo de gofrado
a una hoja de papel (se recomienda una
doblada por la mitad). A continuación,
vuelva a introducir el polvo en el envase
(consulte las figs. C+D).
3-5 cm
Fig. E
INDICACIÓN
► Caliente el polvo solo hasta que se haya
fundido totalmente. Tras esto, quedará pulido
y brillante.
Trabajo con el tampón
1.) Humedezca el sello de madera con motivo navideño en el tampón del color deseado
(consulte la fig. F).
♦ 2.) Presione el sello de madera con motivo
navideño humedecido sobre el papel
(consulte la fig. F).
Fig. C
Fig. D
♦ 5.) Caliente el dibujo cubierto de polvo. Para
ello, coloque la pistola de aire caliente a
una distancia de 3 a 5cm del dibujo (consulte la fig. E).
■ 6 │ ES
Fig. F
INDICACIÓN
► Tenga en cuenta que el tampón es de secado
rápido. Por ejemplo, tras pintar dos motivos,
debería aplicarse el polvo.
♦ 3.) Esparza generosamente el polvo de gofra-
(transparente) sobre la impresión aún
do
húmeda del sello (el polvo de gofrado
solo permanece en los lugares previamente
sellados) (consulte la fig. G).
CHES 9 A1
3-5 cm
Fig. G
♦ 4.) Traspase los restos del polvo de gofrado
a una hoja de papel (se recomienda una
doblada por la mitad). A continuación,
vuelva a introducir el polvo en el envase
(consulte las figs. H+I).
Fig. H
Fig. I
♦ 5.) Caliente el dibujo sellado cubierto de polvo.
Para ello, coloque la pistola de aire caliente
a una distancia de 3 a 5cm del dibujo
sellado (consulte la fig. J).
Fig. J
♦ 6.) Limpie el sello de madera con motivo
navideño
con el limpiador de sellos
suministrado (consulte la fig. K).
INDICACIÓN
► Tire de la tapa del limpiador de sellos
¡sin girarla!
Fig. K
INDICACIÓN
► Caliente el polvo solo hasta que se haya
fundido totalmente. Tras esto, quedará pulido
y brillante.
Instrucciones para el enfriado
■ Coloque el aparato sobre la superficie de
apoyo
en una superficie plana
■ o cuélguelo por el estribo
– para tener ambas manos libres para
trabajar.
– o para enfriar el aparato.
,
CHES 9 A1
ES
│
7 ■
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Retire siempre la clavija de red
de la base de enchufe y deje que el
aparato se enfríe antes de realizar
cualquier tarea en él.
■ Limpie el aparato después de su uso.
■ Mantenga limpias la entrada de aire
boquilla .
■ Utilice un paño para limpiar la carcasa y, en
caso necesario, un producto de limpieza suave.
■ No utilice nunca objetos punzantes, bencina,
disolventes ni productos de limpieza agresivos
que puedan dañar el plástico.
■ Evite la penetración de líquidos en el interior
del aparato.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej.,
interruptores) pueden solicitarse a través de
nuestro servicio de asistencia técnica.
y la
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a
continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha
de compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
■ 8 │ ES
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
CHES 9 A1
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a
la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
▯ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
▯ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
▯ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
▯ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
CHES 9 A1
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002/A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Tipo/denominación del aparato:
Pistola de aire caliente CHES 9 A1-1
Año de fabricación: 06-2016
Número de serie: IAN 275317
■ 10 │ ES
Bochum, 11/05/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................20
CHES 9 A1
IT│MT
│
11 ■
KIT PER EMBOSSING CHES 9 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo
apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta
qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti
indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento.
Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terze persone, consegnare anche
tutta la relativa documentazione.
Uso conforme del soffiatore di aria
calda CHES 9 A1-1
L'apparecchio è predisposto per riscaldare polvere
da embossing come attività svolta nel tempo libero.
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Interruttore ON/OFF
Staffa
Ingresso aria
Superficie di appoggio
Ugello
Timbro di legno con motivo natalizio
Cuscinetto d'inchiostro per timbro
Polvere da embossing
Mascherina da embossing
Pulitore per timbro
Penna da embossing (con 2 punte per scrivere,
dipingere o disegnare)
Volume della fornitura
1 Soffiatore a caldo CHES 9 A1-1
1 penna da embossing (trasparente)
9 cuscinetti d'inchiostro per timbro in diversi colori
(rosso, arancione, giallo, verde scuro, nero, blu
scuro, blu chiaro, lilla, "rame")
6 timbri di legno con motivo natalizio
1 polvere da embossing (oro)
1 polvere da embossing (argento)
1 polvere da embossing (trasparente)
1 mascherina da embossing (ABC)
1 mascherina da embossing (numeri)
1 pulitore per timbro
1 manuale di istruzioni per l'uso
■ 12 │ IT
│
MT
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita nominale: 350 W
Volume di aria: Livello I: ca. 70 l/min.
Livello II: circa 120 l/min.
Temperatura
(Uscita ugello): livello I: ca. 220 °C
Livello II: circa 330 °C
Classe di protezione: II /
Il livello di pressione sonora ponderato A dell'apparecchio è tipicamente inferiore a 70 dB (A).
(isolamento doppio)
CHES 9 A1
Avvertenze generali
sulla sicurezza
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni relative
alla sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle avvertenze
sulla sicurezza e delle istruzioni
può causare scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
■ Questo apparecchio può essere uti-
lizzato dai bambini di almeno 8anni
di età e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell'apparecchio e qualora ne
abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell'utente non
devono essere eseguite da bambini,
a meno che non siano sorvegliati.
■ In caso di danni al cavo di collega-
mento dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio
di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato per evitare
pericoli.
Conservare le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per il
futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato
nelle indicazioni relative alla sicurezza
si riferisce a elettroutensili collegabili
alla rete elettrica (con cavo di rete /
adattatore di rete) e a elettroutensili
a batteria (senza cavo di rete).
■ Tenere gli elettroutensili lontano
dalla pioggia o dall'umidità. La
penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio
di scosse elettriche.
■ Non utilizzare il cavo elettrico per
scopi non conformi, come ad es.
per trasportare l'elettroutensile,
per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il
cavo lontano dal calore, dall'olio,
da angoli acuminati o da parti
dell'apparecchio in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse
elettriche.
■ Se è inevitabile l'uso dell'elettro-
utensile in un ambiente umido,
utilizzare un circuito di sicurezza
per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti
di guasto evita il rischio di scosse
elettriche.
CHES 9 A1
■ Non utilizzare elettroutensili con
interruttore difettoso.
IT│MT
│
13 ■
Un elettro utensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è
pericoloso e deve essere riparato.
Avvertenze sulla sicurezza relative a soffiatori di aria calda
■ Se non si utilizza l'apparecchio con
accortezza potrebbe svilupparsi un
incendio.
■ Prestare attenzione quando si uti-
lizza l'apparecchio in prossimità di
materiali combustibili.
■ Non dirigere l'apparecchio sullo
stesso punto per un tempo prolungato.
■ Non utilizzare l'apparecchio in pre-
senza di un'atmosfera esplosiva.
■ Il calore può essere convogliato
verso materiali combustibili coperti.
■ Dopo l'uso lasciare raffreddare
l'apparecchio prima di ritirarlo.
■ Non lasciare l'apparecchio incusto-
dito fintantoché è in funzione.
Avvertenze integrative sulla
sicurezza
ATTENZIONE!
Evitare il pericolo di lesioni,
►
incendio e danni alla salute:
■ In caso di pericolo staccare imme-
diatamente la spina dalla presa di
corrente.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
► Non utilizzare l'apparecchio
come asciugacapelli.
■ Non dirigere mai il getto d'aria
bollente su persone o animali.
■ Non guardare direttamente nell'u-
gello .
ATTENZIONE!
PERICOLO DI USTIONI!
► Non toccare l'ugello bollente .
ATTENZIONE!
PERICOLO D'INCENDIO
E DI ESPLOSIONE!
► L'apparecchio genera un forte
calore. Se non lo si tratta con accortezza, vi è un elevato pericolo
d'incendio e di esplosione.
■ Non lavorare nelle vicinanze di gas
o materiali facilmente infiammabili
o in un ambiente ad alto pericolo
di esplosione. Nella lavorazione
di plastiche, vernici, smalti, ecc. si
potrebbero inoltre sviluppare gas
nocivi alla salute. Provvedere sempre
a una sufficiente aerazione.
■ Durante le pause di lavoro, prima
di tutti i lavori all'apparecchio e in
caso di non utilizzo, staccare sempre
la spina dalla presa.
■ Mantenere sempre una certa
distanza tra l'uscita dell'ugello e il
pezzo o la superficie da lavorare.
■ 14 │ IT
│
MT
CHES 9 A1
L'accumulo di aria può dare luogo
al surriscaldamento dell'apparecchio.
■ Tenere sotto controllo la zona di
lavoro e anche le aree direttamente
adiacenti. Il calore potrebbe giungere a parti combustibili che si
trovano al di fuori del campo visivo
dell'utente.
■ L'apparecchio dev'essere sempre
pulito, asciutto e privo di olio o
grassi lubrificanti.
■ Non utilizzare mai l'apparecchio
per scopi diversi dalla sua destinazione d'uso.
Utilizzo
Messa in funzione
ATTENZIONE!
► Durante l'uso non coprire l'ingresso per
l'aria .
Livello I *circa 70 l/
min.
Livello II **circa 120 l/
min.
* Per applicazioni su superfici ridotte, come per es.
motivi da stampare con timbro.
* Per applicazioni su superfici grandi, come per
es. scritte.
Per lavorare a mano libera o con mascherina
♦ 1.) Collocare la mascherina da embossing
sulla carta (vedi Fig. A).
♦ 2.) Ripassare i contorni con la penna da embos-
sing (vedi Fig. A).
circa 220 °C
circa 330 °C
ATTENZIONE!
PERICOLO DI USTIONI!
► Non toccare l'ugello bollente
Accensione dell'apparecchio:
■ Premere l'interruttore ON/OFF
sul livello "I" o "II".
Spegnimento dell'apparecchio:
■ Premere l'interruttore ON/OFF
alla posizione "0".
Impostazione del volume di aria e della
temperatura:
Con l'interruttore ON/OFF
due diversi livelli del soffiatore. E dunque possibile
selezionare il volume di aria e la temperatura
adeguati al relativo tipo di applicazione.
.
portandolo
portandolo
si possono attivare
CHES 9 A1
Fig. A
NOTA
► Tenere presente che il colore della penna
asciuga rapidamente. Per esempio dopo aver
disegnato due simboli si dovrebbe cospargere la polvere.
♦ 3.) Cospargere la polvere da embossing
colore oro o argento) sul colore applicato
con la penna ancora mentre è ancora umido. (La polvere da embossing aderisce
solo sui punti dove è stato precedentemente
disegnato (vedi Fig. B).
IT│MT
│
(di
15 ■
3-5 cm
Fig. B
♦ 4.) Versare la polvere da embossing
in
eccesso su un pezzo di carta (meglio se
piegato a metà). Ora versare nuovamente
la polvere nel contenitore (vedi Fig. C+D).
Fig. C
Fig. D
♦ 5.) Riscaldare il disegno coperto di polvere. A
tale scopo dirigere il soffiatore di aria calda
sul disegno a una distanza di 3 - 5 cm (vedi
Fig. E).
Fig. E
NOTA
► Riscaldare la polvere solo fino al suo completo
scioglimento. Ora la polvere è liscia e lucida.
Utilizzo del cuscinetto d'inchiostro per timbro
1.) Inumidire il timbro di legno con motivo natalizio
sul cuscinetto d'inchiostro del colore deside-
rato (vedi Fig. F).
♦ 2.) Premere il timbro di legno con motivo natali-
zio sulla carta (vedi Fig. F).
Fig. B
NOTA
► Tenere presente che il colore del timbro asciu-
ga rapidamente. Per esempio dopo aver
stampato due simboli si dovrebbe cospargere
la polvere.
■ 16 │ IT
│
MT
CHES 9 A1
♦ 3.) Cospargere una quantità abbondante di
polvere da embossing (trasparente) sul
motivo timbrato ancora umido (la polvere
da embossing
aderisce solo laddove è
stato prima applicato il motivo con il timbro)
(vedi Fig. G).
3-5 cm
Fig. J
♦ 6.) Pulire il timbro di legno con motivo natalizio
con l'apposito pulitore per timbro in
dotazione (vedi Fig. K).
Fig. G
♦ 4.) Versare la polvere da embossing
superflua su un pezzo di carta (meglio se piegato
a metà). Ora versare nuovamente la polvere
nel contenitore (vedi Fig. H+I).
Fig. H
Fig. I
♦ 5.) Riscaldare il motivo timbrato e ricoperto di
polvere. A tale scopo dirigere il soffiatore di
aria calda sul disegno a una distanza di 3 5 cm (vedi Fig. E).
NOTA
► Sfilare il cappuccio del pulitore per timbro
senza ruotarlo!
Fig. K
NOTA
► Riscaldare la polvere solo fino al suo completo
scioglimento. Ora la polvere è liscia e lucida.
Per raffreddare
■ Appoggiare l'apparecchio con la superficie di
appoggio
su una superficie piana
■ o appenderlo alla staffa
– per poter lavorare liberamente con entram-
be le mani.
– o per raffreddare l'apparecchio.
CHES 9 A1
IT│MT
│
17 ■
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di eseguire lavori sull'apparecchio, staccare sempre la spina
dalla presa di rete e fare raffreddare
l'apparecchio.
■ Pulire l'apparecchio al termine del lavoro.
■ Mantenere l'ingresso aria
■ Per pulire l'involucro utilizzare un panno e all'oc-
correnza un detergente delicato.
■ Non utilizzare assolutamente oggetti affilati,
benzina, solventi o detergenti in grado di attaccare la plastica.
■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
dell'apparecchio.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
interruttore) possono essere ordinati tramite la
nostra hotline di assistenza.
e l'ugello puliti.
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti
tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato,
informarsi presso l'amministrazione comunale o
municipale.
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti
del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa
originale. Tale documento è necessario come
prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un
vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di
garanzia ha come presupposto che l’apparecchio
difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa)
vengano presentati entro il termine di tre anni e
che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e
quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
■ 18 │ IT
│
MT
CHES 9 A1
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato
prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende
a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati
come componenti soggetti a usura o a danni che si
verificano su componenti delicati, per es. interruttori,
batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a
interventi di manutenzione in modo non conforme.
Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono
rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che
il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui
esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta,
La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
▯ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
▯ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio
del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a
sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o
inferiore.
▯ Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto
assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
▯ Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di
istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e
software.
CHES 9 A1
IT│MT
│
19 ■
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 275317
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
GERMANIA, dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alle norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva CE bassa tensione
(2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Tipo / denominazione dell'apparecchio:
Soffiatore a caldo CHES 9 A1-1
Anno di produzione: 06 - 2016
Numero di serie: IAN 275317
■ 20 │ IT
│
MT
Bochum, 11/05/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
Translation of the original Conformity Declaration .....................30
CHES 9 A1
GB│MT
│
21 ■
EMBOSSING SET CHES 9 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Proper use of the hot air blower
CHES 9 A1-1
The appliance is intended for heating embossing
powder for leisure purposes. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance
is not intended for commercial use.
Features
ON/OFF switch
Hanger
Air inlet
Flattened side
Nozzle
Wooden Christmas motif stamp
Stamp pad
Embossing powder
Embossing stencil
Stamp cleaner
Embossing pen (with 2 tips for writing, painting
or drawing)
Package contents
1 heat gun CHES 9 A1-1
1 embossing pen (transparent)
9 stamp pads in various colours (red, orange,
The A-rated sound pressure level of the appliance
is typically less than 70 dBA.
(double insulation)
CHES 9 A1
General safety
instructions
WARNING!
► Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not
allow children to use the appliance
as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
■ Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
■ If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
■ Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
CHES 9 A1
GB│MT
│
23 ■
Safety instructions for the hot
air blower
■ Careless use of the appliance can
cause a fire.
■ Take care when using the appliance
in the vicinity of inflammable materials.
■ Do not aim at the same place for
a prolonged period of time.
■ Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
■ Heat can be transferred to combus-
tible materials which are hidden
from view.
■ Allow the appliance to cool down
after use before packing it away.
■ Do not leave the appliance unat-
tended while it is in operation.
Additional safety instructions
CAUTION!
Avoid the risk of injury or fire as
►
well as health risks.
■ In case of danger, remove the plug
from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF INJURY!
► Never use the appliance as a
hairdryer.
■ Never aim the hot air stream at
people or animals.
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Do not touch the hot nozzle .
CAUTION! RISK OF FIRE
AND EXPLOSION!
► The appliance generates a lot of
heat. Careless use can lead to an
increased risk of fire and explosions.
■ Do not work in the presence of
flammable gases or materials, or
in an explosive environment. When
working on plastics, paints, lacquers,
etc., hazardous gasses can be released. Always ensure sufficient
ventilation.
■ Always remove the plug from the
power socket during work breaks,
when adjusting the appliance and
when it is no longer in use.
■ Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being
processed. A build-up of hot air can
result in damage to the appliance.
■ Pay close attention to the area being
worked and also the surrounding
area. The heat can reach combustible parts outside your field of
vision.
■ Never look directly into the nozzle .
■ 24 │ GB
│
MT
CHES 9 A1
■ The appliance must always be kept
clean, dry and free from oil or
grease.
For freehand and stencil work
■ Never use the appliance for pur-
poses other than the ones for which
it was designed.
Use
Operation
CAUTION!
► Do not cover the air inlet
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Do not touch the hot nozzle
Switching the appliance on:
■ Move the ON/OFF switch
level "I" or "II".
Switching the appliance off:
■ Move the ON/OFF switch
Setting airflow and temperature:
You can use the ON/OFF switch
between two airflow levels. Depending on the application, you can select the most suitable airflow
and temperature:
Level I: *approx. 70 l/
min.
Level II: **approx. 120
l/min.
* For smaller applications, such as stamp motifs.
** For large-area applications, such as lettering.
during use.
.
into the position
to position "0".
to select
approx.
220°C
approx.
330°C
♦ 1.) Lay the embossing stencil on the paper
(see fig. A).
♦ 2.) Guide the embossing pen
contours (see fig. A).
Fig. A
NOTE
► Please note that the pen color is quick drying.
For example, after painting of two symbols,
the powder should be sprinkled.
♦ 3.) Add a generous amount of embossing
powder
pen ink. (the embossing powder only
sticks to where you have previously drawn
with the pen) (see fig. B).
(gold or silver) to the still wet
along the
CHES 9 A1
Fig. B
GB│MT
│
25 ■
♦ 4.) Shake off the surplus embossing powder
onto a piece of paper (preferably already
folded down the middle). Now pour the
powder back into the container (see figs.
C+D).
Fig. C
Fig. D
♦ 5.) Now heat up the powder-covered drawing.
Aim the hot air blower at the drawing from
a distance of 3 to 5 cm (see fig. E).
Working with stamp pads
1.) Moisten the wooden Christmas motif stamp
on the stamp pad with the colour you want
to use (see fig. F).
♦ 2.) Press the moistened wooden Christmas
motif stamp
onto the paper (see fig. F).
Fig. F
NOTE
► Please note that the stamp ink is quick-drying.
For example, after the impression of two motives, the powder should be sprinkled.
♦ 3.) Add a generous amount of embossing
powder
(transparent) to the still-wet
stamp (the embossing powder only
sticks to where you have stamped)
(see fig. G).
3-5 cm
Fig. E
NOTE
► Heat the powder only until it has completely
melted. The powder is then smooth and shiny.
■ 26 │ GB
│
MT
Fig. G
CHES 9 A1
♦ 4.) Shake off the surplus embossing powder
onto a piece of paper (preferably already
folded down the middle). Now pour the
powder back into the container (see figs.
H+I).
Fig. H
Fig. I
♦ 5.) Now heat up the powder-covered stamp.
Aim the hot air blower at the stamp from
a distance of 3 to 5 cm (see fig. J).
♦ 6.) Clean the wooden Christmas motif stamp
using the supplied stamp cleaner
(see fig. K).
NOTE
Pull cap of the stamp cleaner
►
, do not turn!
Fig. K
NOTE
► Heat the powder only until it has completely
melted. The powder is then smooth and shiny.
Cooling down
■ Lay the appliance on its flattened side
a flat surface,
■ or hang the appliance using the hanger
– to have both hands free to work.– or to allow the appliance to cool down.
on
Fig. J
CHES 9 A1
3-5 cm
GB│MT
│
27 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the plug out of the socket and let
the appliance cool down before you
carry out any work on the appliance.
■ Always clean the appliance after completion
of work.
■ Keep the air inlet
■ To clean the housing, use a cloth and a mild
detergent if necessary.
■ Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents that can damage plastic.
■ Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as switch-
es) can be ordered via our service hotline.
and the nozzle clean.
Disposal
Disposal of the device
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your
normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 28 │ GB
│
MT
CHES 9 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Heat gun CHES 9 A1-1
Year of manufacture: 06 - 2016
Serial number: IAN 275317
Bochum, 11/05/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch des
Heißluftgebläses CHES 9 A1-1
Das Gerät ist zum Erwärmen von EmbossingPulver im Freizeitbereich vorgesehen. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 350 W
Luftmenge: Stufe I: ca. 70 l/min.
Stufe II: ca. 120 l/min.
Temperatur
(Düsenausgang): Stufe I: ca. 220 °C
Stufe II: ca. 330 °C
Schutzklasse: II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
(Doppelisolierung)
CHES 9 A1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel /
Netzadapter) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elekt-
rowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
CHES 9 A1
DE│AT│CH
│
33 ■
Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
■ Ein Brand kann entstehen, wenn mit
dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
■ Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
■ Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
■ Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden.
■ Wärme kann zu brennbaren Materiali-
en geleitet werden, die verdeckt sind.
■ Nach Gebrauch abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
■ Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Vermeiden Sie Verletzungs-,
►
Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
■ Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
■ Schauen Sie nicht direkt in die Düse .
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Berühren Sie nicht die heiße Düse .
VORSICHT!
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR !
► Das Gerät entwickelt eine starke
Hitze. Unsorgsamer Umgang
bewirkt eine erhöhte Brand- und
Explosionsgefahr.
■ Arbeiten Sie nicht in der Nähe von
leicht entzündbaren Gasen oder Materialien, oder in einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der Bearbeitung
von Kunststoffen, Farben, Lacken etc.
können zudem gesundheitsgefährdende Gase entstehen. Sorgen Sie
stets für ausreichende Belüftung.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät und bei
Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
■ Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder
der zu bearbeitenden Fläche. Ein
Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
■ Achten Sie auf den direkten Arbeits-
bereich und auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme kann zu
brennbaren Teilen gelangen, die sich
außerhalb der Sichtweite befinden.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT!
► Verdecken Sie beim Gebrauch nicht den
Lufteinlass
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Berühren Sie nicht die heiße Düse .
Gerät einschalten:
■ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position Stufe „I“ oder „II“.
Gerät ausschalten:
■ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem EIN- / AUS-Schalter
verschiedene Gebläsestufen einschalten. Je nach
Anwendung können Sie so die passende Luftmenge und Temperatur auswählen:
Stufe I *ca. 70 l/min.ca. 220 °C
Stufe II **ca. 120 l/min. ca. 330 °C
* Bei kleinen Anwendungen, wie z. B. Stempelmotive.
** Bei großflächigen Anwendungen, wie z. B.
Schriftzüge.
.
in die
in die
zwei
Zum Freihand- und Schablonenarbeiten
♦ 1.) Legen Sie die Embossing-Schablone auf
das Papier (siehe Abb. A).
♦ 2.) Fahren Sie mit dem Embossing-Stift
Konturen nach (siehe Abb. A).
Abb. A
HINWEIS
► Bitte beachten Sie, dass die Stiftfarbe schnell-
trocknend ist. Beispielsweise nach dem Malen
zweier Symbole, sollte das Puder aufgestreut
werden.
♦ 3.) Streuen Sie großzügig das Embossing-Puder
(gold oder silber) auf die noch feuchte
Stiftfarbe auf. (Das Embossing-Puder
bleibt nur dort hängen, wo zuvor gezeichnet
wurde) (siehe Abb. B).
die
CHES 9 A1
Abb. B
DE│AT│CH
│
35 ■
♦ 4.) Schütten Sie das überflüssige Embossing-
Puder
auf einem Stück Papier ab (am
besten eines, das in der Mitte gefaltet ist).
Schütten Sie jetzt das Puder in den Behälter
wieder ein. (siehe Abb. C+D).
Abb. C
Abb. D
♦ 5.) Erwärmen Sie die mit Puder bedeckte Zeich-
nung. Richten Sie dazu das Heißluftgebläse
mit einem Abstand von 3 bis 5 cm auf die
Zeichnung (siehe Abb. E).
Mit Stempelkissen arbeiten
1.) Feuchten Sie den Holz-WeihnachtsmotivStempel auf dem mit der gewünschte Farbe
Stempelkissen auf (siehe Abb. F).
♦ 2.) Drücken Sie den angefeuchteten Holz-
Weihnachtsmotiv-Stempel
auf das Papier
(siehe Abb. F).
Abb. F
HINWEIS
► Bitte beachten Sie, dass die Stempelfarbe
schnelltrocknend ist. Beispielsweise nach dem
Aufdrücken zweier Motive, sollte das Puder
aufgestreut werden.
♦ 3.) Streuen Sie großzügig das Embossing-Puder
(Transparent) auf den noch feuchten
Stempelabdruck (Das Embossing-Puder
bleibt nur dort hängen, wo zuvor gestempelt
wurde) (siehe ABB. G).
3-5 cm
Abb. E
HINWEIS
► Erhitzen Sie nur so lange das Puder, bis es
vollständig geschmolzen ist. Das Puder ist dann
glatt und glänzend.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
Abb. G
CHES 9 A1
♦ 4.) Schütteln Sie das überflüssige Embossing-
Puder auf einem Stück Papier ab (am
besten eines, das in der Mitte gefaltet ist).
Schütten Sie jetzt das Puder in den Behälter
wieder ein (siehe Abb. H+I).
Abb. H
♦ 6.) Reinigen Sie den Holz-Weihnachtsmotiv-
Stempel
mit den mitgelieferten Stempel-
reiniger (siehe Abb.K).
HINWEIS
►
Kappe des Stempelreinigers
abziehen, nicht
drehen!
Abb. K
HINWEIS
► Erhitzen Sie nur so lange das Puder, bis es
vollständig geschmolzen ist. Das Puder ist dann
glatt und glänzend.
Abb. I
♦ 5.) Erwärmen Sie den mit Puder bedeckten Stem-
pelabdruck. Richten Sie dazu das Heißluftgebläse mit einem Abstand von 3 bis 5 cm auf
den Stempelabdruck (siehe Abb. J).
3-5 cm
Abb. J
CHES 9 A1
Zum Abkühlen
■ Legen Sie das Gerät mit der Auflagefläche
auf eine ebene Fläche ab,
■ oder hängen Sie das Gerät an dem Bügel
auf,
– um beide Hände zum Arbeiten frei zu
haben.
– oder zum Abkühlen des Gerätes.
DE│AT│CH
│
37 ■
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
■ Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
■ Halten Sie den Lufteinlass
sauber.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Schalter)
können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
und die Düse
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse CHES 9 A1-1
Herstellungsjahr: 06 - 2016
Seriennummer: IAN 275317
Bochum, 11.05.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
CHES 9 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen:
05 / 2016 Ident.-No.: CHES9A1-052016-1
IAN 275317
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.