Craftsman CMEW231 Instruction Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
5" (127 mm) Random Orbit Sander Ponceuse orbitale spéciale 127 mm (5 po)
Lijadora de Órbita Aleatoria 127 mm (5")
CMEW231
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US. POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER. SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
Page 2
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 17
Page 3
ENGLISH
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Fig. A
7
3
1
4
COMPONENTS
1
On/off switch
2
Dust port
3
Dust bag
4
Sanding pad
5
Sanding disc (not pictured)
6
Dust skirt
7
Main handle
2
6
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: Never modify the product or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any product, call CRAFTSMAN toll free at: 1-888-331-4569.
1
Page 4
ENGLISH
5" (127 mm) Random Orbit Sander CMEW231
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
REFERENCE
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery, pack if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
2
Page 5
e ) Maintain power tools and accesories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional Safety Warnings
Do not operate the unit without the dust collectionbag.
Empty dust bag frequently, especially when sanding resin coated surfaces such as polyurethane, varnish, shellac, etc. Dispose of coated dust particles according
to the finish manufacturer’s guidelines, or place in a metal can with a tight-fitting metal lid. Remove coated dust particles from the premises daily. The accumulation of fine sanding dust particles may self ignite and cause fire.
Replace a worn or damaged belt when it causes high tool rpm. High tool rpm caused by a worn out belt may result in separation of sanding pad from the sander, possibly causing personal injury. For instructions on replacing the belt, see Replacing the Sanding Pad and the Belt under Maintenance.
Specific Safety Warnings and Instructions: Sanders
Sanding Lead Based Paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
Personal Safety
• No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed.
ENGLISH
• A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper (NIOSH approved) mask.
• NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust would settle on them.
Environmental Safety
• Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
• Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness.
• Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
Cleaning and Disposal
• All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changedfrequently.
• Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area.
• All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection. WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically­treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
3
Page 6
ENGLISH
x
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
Than
More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
Total Length of Cord in Feet
(meters)
American Wire Gauge
…/min .............. per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
(grounded)
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
../min or ..min
2
2N
3
3N
IPXX .................... IP symbol
documentation
-1
. Revolutions or
Reciprocations per minute
.................. two phase
alternating current
............... two phase
alternating current with neutral
.................. three phase
alternating current
............... three phase
alternating current with neutral
.................. rated current of the
appropriate fuse­link in amperes
A
............ time-log miniature
fuse-link where X is the symbol for the time/current characteristic, as given in IEC 60127-3
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A) Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. These tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply.
Intended Use
This random orbit sander is designed for household use. DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental
start-up can cause injury.
Attaching Hook and Loop Sanding Discs (Fig. B)
Your sander is designed to use 5” (127mm) sanding discs with the 8 hole dust extraction pattern. Sanding discs attach with hook and loop.
4
Page 7
1. To attach the sanding disc sanding pad the holes in the pad and press the disc firmly in place.
2. The hook and loop fastening system sanding disc can be easily removed by simply pulling it off. It can be reused asdesired.
NOTE: These sanders are not to be used in drywall applications. Using a sanding screen (e.g., screen used for sanding drywall) directly on the hook and loop pad will not hold and will damage the hooks on the pad. The hooks on the pad will wear very rapidly if left in contact with the work surface while the tool is operating.
Fig. B
6
ensuring the holes in the disc align with
6
5
, carefully center it over the
5
ENGLISH
Fig.C
10
9
8
3
2
Fig. D
Dust Collection (Fig. C, D)
WARNING: Collected sanding dust from sanding surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.)
can selfignite in sander dust bag or elsewhere and cause fire. To reduce risk, empty bag frequently
and strictly follow sander manual and coating manufacturer’s instructions.
CAUTION: Never operate these tools unless the dust
collector is in place. Sanding dust exhaust may create
a breathing hazard.
• The dust bag 10minutes of sanding.
• To attach the dust bag to the sander, line up the grooves
10
• Slide the dust bag dust bag clockwise to lock it in place.
• To remove, turn the dust bag slide off the dust bag.
• To empty the dust bag, remove it from the dust port and dump the sanding debris into an appropriate trashreceptacle.
3
should be emptied after every
8
on the dust port
on the side dust bag collar
2
3
onto the dust port and turn the
, with the dust bag locks
9
.
3
counterclockwise and
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. E, F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
7
handle
.
5
Page 8
ENGLISH
Fig. E
7
Fig. F
On/Off Switch (Fig. G)
• To switch the tool on, depress the on/off switch the “I” position.
• To switch the tool off, depress the on/off switch the ”O” position.
Fig. G
down on the tool while sanding actually slows the removal rate and produces an inferior quality finish.
Check your work often. This sander is capable of removing material rapidly.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Replacing the Sanding Pad and the Belt (Fig. H)
Your sander is equipped with a replaceable belt is located between the sanding pad body. It is designed to control the pad speed while the unit is off the work surface. The belt and the sanding pad are designed to be consumable parts and will occasionally need to be replaced. The sanding pad needs replacement when signs of wear become evident. Replacement of the belt is necessary when the pad speed increases very dramatically when the unit is lifted from the work surface. These parts are available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
1. Holding the platen firmly, remove the four screws from the bottom of the sanding pad.
2. Remove the sanding pad
3. Replace worn or damaged belt around the shoulder screw
4. Reinstall pad (replace with new pad if necessary).
1
at
1
at
Replace the four screws. Be careful not to over­tightenscrews.
Fig. H
12
4
4
.
11
14
and bearing retainer
11
and the sander
by wrapping it
which
12
13
12
.
1
Sander Operation
WARNING: Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Grasp the sander and turn it ON. Move it in long, sweeping strokes along the surface, letting it do the work. Pushing
6
14
4
11
13
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only CRAFTSMAN recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized
Page 9
service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Versatrack™ (Fig. I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury. WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged Versatrack™ peg hook
or Versatrack™ Trackwall. A damaged Versatrack™ peg hook or Versatrack™ Trackwall will not support the weight of the tool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the peg hook. ONLY suspend tool on the Versatrack™ Trackwall using the peghook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not exceed the maximum rated weight for the selected
Versatrack™ hook. WARNING: When hanging objects on a Versatrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to
not exceed 75 lb (35 kg) per linear foot.
IMPORTANT: Versatrack™ accessories mount compatible tools securely to the Versatrack™ Trackwallsystem.
1. Turn tool off, disconnect it from power source and removeaccessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting teeth must have them covered securely if it is to be on
theVersatrack™ Trackwall.
2. Mount the peg hook
3. Slide the tool loop gancho de clavija on the tool.
NOTE: Versatrack™ accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569. Fig. I
15
to the Versatrack™ Trackwall.
16
onto the peg hookDiapositiva el
15
16
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
ENGLISH
materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Lubrication
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough cleaning and inspection.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.craftsman.com or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states orprovinces.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
7
Page 10
ENGLISH
can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569 for a freereplacement.
8
Page 11
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
7
FRANÇAIS
3
1
4
1
Bouton marche/arrêt
2
Capteur de poussière
3
Sac de poussière
4
Tampon ponceur
5
Disques abrasifs
6
Collerette anti-poussière
7
Corps d’emprise
DESCRIPTION
2
6
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le numéro sans frais : 1-888-331-4569.
9
Page 12
FRANÇAIS
Ponceuse orbitale spéciale 127 mm (5 po) CMEW231
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
10
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.
Page 13
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
FRANÇAIS
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
Avertissements de sécurité supplémentaires
Ne pas utiliser l’appareil sans le sac à poussières.
• Vider le sac à poussières fréquemment,
particulièrement lors du ponçage de surfaces enduites de résines synthétiques tels polyuréthanes, vernis, gommes laques, etc. Se défaire des particules
de poussières enrobées conformément aux directives du fabricant, ou les mettre dans une boîte métallique à fermeture hermétique. Éliminer quotidiennement toute particule de poussière enrobée des lieux de travail. L’accumulation de fines particules de poussières poncées pourrait s’auto enflammer et causer un incendie.
Remplacer une courroie endommagée ou usée lorsque les r/min de l’outil seront excessives. Les rotations par minute trop élevées causées par une courroie usée pourraient causer la séparation du tampon ponceur de la ponceuse, et poser des risques de dommages corporels. Pour toute instruction relative au changement de la courroie, se reporter à la section Remplacement
du tampon ponceur et de la courroie sous Maintenance.
Directives et consignes de sécurité : ponceuses
Ponçage des peintures à base de plomb
Le ponçage des peintures à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ, car il est difficile de se protéger contre les poussières contaminées. L’empoisonnement au plomb présente le plus grand danger pour les enfants et les femmes enceintes.
Comme il est difficile d’identifier si la peinture contient ou non du plomb sans effectuer une analyse chimique, nous vous recommandons de prendre les précautions suivantes lors du ponçage de toutes les peintures.
Protection de l’individu
• Aucun enfant ou femme enceinte ne devrait pénétrer sur les lieux de travail lors du ponçage et tant que ces lieux n’auront pas été nettoyés complètement.
• Toute personne entrant dans la zone de travail devrait porter un masque antipoussières ou un dispositif de protection des voies respiratoires. Le filtre doit en être remplacé quotidiennement ou chaque fois que l’utilisateur commence à avoir des difficultés à respirer.
REMARQUE: utiliser exclusivement une protection des voies respiratoires adéquate pour le travail sur les peintures au plomb produisant poussières ou émanations. Les masques ordinaires n’offrent pas ce niveau de protection. Se renseigner auprès de son quincaillier local pour obtenir une liste de masques antipoussières (agréés par NIOSH).
• NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de travail pour prévenir l’ingestion de particules de peinture contaminées. Il est recommandé aux ouvriers
11
Page 14
FRANÇAIS
de se laver et changer AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas laisser sur les lieux de travail, là où la poussière pourrait s’y déposer, nourriture, boisson, cigarette ou autre produit de consommation.
Protection de l’environnement
• La peinture devrait être retirée de façon à minimiser la quantité de poussières générées.
• Les lieux où la peinture est retirée devraient être isolés avec des panneaux de plastique de 4mils d’épaisseur.
• Le ponçage devrait être effectué de manière à réduire toute propagation des poussières de peinture hors des lieux de travail.
Nettoyage et élimination
• Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de travail et les nettoyer soigneusement pendant toute la durée du projet de ponçage. Changer fréquemment les filtres d’aspirateur.
• Recueillir toute toile de protection plastifiée utilisée et s’en défaire avec toute particule de poussière ou autre débris à éliminer. Les placer dans un contenant hermétique pour déchets et les jeter conformément à la procédure normale d’élimination des ordures. Pendant le nettoyage, maintenir à distance de la zone immédiate de travail les enfants ou les femmes enceintes.
• Nettoyer soigneusement jouets, meubles lavables, et tout ustensile utilisé par les enfants avant toute nouvelleréutilisation.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
AWG
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
12
Page 15
...................... fabrication classe I
x
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
sfpm ................... pieds linéaires par
SPM (FPM) ......... fréquence par
OPM .................... oscillations por
A ......................... ampères
W ........................ watts
../min or ..min
2
2N
3
3N
(mis à la terre)
minute
minute
minute (plpm)
minute
minuto
or AC ........... courant alternatif
-1
. Révolutions ou
courses aller-retour par minute
.................. tAlimentation à
courant alternatif bifilaire
............... Alimentation à
courant alternatif bifilaire avec neutre
.................. Alimentation
triphasée
............... Alimentation
triphasée avec neutre
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
..................... radiation visible
..................... protection
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
..................... lire toute la
IPXX .................... Symbole IP
(double isolation)
d’avertissement
respiratoire
documentation
.................. Courant nominal
du fusible adéquat en ampères
A
............ Là où un X est
placé comme caractéristique du courant vs temps, un fusible miniature différé selon la norme IEC 60127-3 est de mise.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Fixation de disque de ponçage à bandes velcro (Fig. B)
Votre ponceuse est conçue pour utiliser des disques de ponçage de 127mm (5po) à huit trous d’extraction de poussière. Les disques de ponçage se fixent par un système de bandes autoagrippantes.
1. Pour fixer le disque de ponçage soigneusement sur le patin de ponçage assurant que les trous du disque s’alignent avec les trous du patin et appuyez fermement sur le disque.
2. Le disque de ponçage avec le système de fixation par bandes Velcro peut être retiré simplement en le tirant. Le système de bandes Velcro est réutilisable.
REMARQUE : ces ponceuses ne doivent pas être utilisées pour des travaux sur cloisons sèches. L’utilisation d’un écran de ponçage (ex.: écran utilisé pour poncer les cloisons sèches) directement sur le tampon à crochet et boucle ne tiendra pas en place et endommagera les crochets sur le tampon. Les crochets du tampon s’useront très rapidement si laissés en contact avec la surface à travailler pendant le fonctionnement de l’appareil.
Fig. B
6
5
, le centrer
6
en vous
5
DESCRIPTION (FIG. A) Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique. Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Usage prévu
Cette ponceuse orbitale spéciale est conçue pour applicationsdomestique.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Collecte de poussière (Fig. C, D)
AVERTISSEMENT: la poussière de ponçage recueillie des revêtements de surfaces
poncés (polyuréthane, huile de lin, etc.) peut s’enflammer dans le sac de poussière de ponceuse ou ailleurs et causer un incendie. Afin
de réduire le risque, videz souvent le sac et suivez strictement les instructions de la ponceuse et du fabricant du revêtement.
ATTENTION: ne jamais utiliser cet outil sans le système de dépoussiérage en place. L’évacuation
13
Page 16
FRANÇAIS
des poussières du ponçage pose des risques au systèmerespiratoire.
• Le sac de poussière 10minutes de ponçage.
• Pour fixer le sac de poussière à la ponceuse, alignez les rainures avec les verrous poussière9.
• Glissez le sac de poussière et tournez le sac de poussière dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
• Pour le retirer, tournez le sac des aiguilles d’une montre et retirez-le.
• Pour vider le sac de poussière, retirez-le de ’orifice de poussière et jetez les débris de ponçage dans une poubelle appropriée.
Fig.C
3
doit être vidé après chaque
8
sur l’orifice de sortie de poussière
10
sur le côté du collet du sac de
3
sur l’orifice de poussière
3
dans le sens contraire
10
8
2
Position correcte des mains (Fig. E, F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
9
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main sur la poignée principale
Fig. E
7
Fig. F
7
.
3
2
Fig. D
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
14
Bouton Marche/Arrêt (Fig. G)
• Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté «I» du bouton Marche/Arrêt
• Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté «O» du bouton Marche/Arrêt
Fig. G
1
1
1
.
.
Page 17
Fonctionnement de lijadora
AVERTISSEMENT: laissez l’outil fonctionner à
son propre rythme. Ne pas surcharger.
Saisissez la ponceuse et mettez-la en MARCHE. Déplacez­la le long de la surface en faisant des mouvements et en laissant faire le travail. Poussez l’outil vers le bas durant le ponçage ralentit en réalité le taux d’élimination et produit une qualité de fini inférieure.
Vérifiez souvent votre travail. Cette ponceuse peut enlever rapidement la matière.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Remplacement du tampon ponceur et de la courroie (Fig. H)
14
et du
12
4
Cette ponceuse est équipée d’une courroie remplaçable
11
située entre le tampon Elle a été conçue pour contrôler la vitesse du tampon lorsque l’appareil n’est pas en contact avec une surface. Cette courroie et le tampon ponceur ont été conçus comme des objets périssables et doivent être remplacés occasionnellement. Le tampon ponceur doit être remplacé lorsqu’il présente des signes évidents d’usure. Le remplacement de la courroie est nécessaire chaque fois que la vitesse du tampon augmente dramatiquement lorsque l’appareil perd le contact avec la surface de travail. Ces pièces sont vendues séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de réparation agréés.
1. Tout en maintenant la plaque fermement, retirer les
2. Retirez le tampon
3. Remplacez la courroie
4. Réinstallez le tampon (remplacez-le le cas échéant).
Fig. H
14
12
quatre vis
faisant passer autour de la vis à épaulement dispositif de retenue de roulement
Réinsérez les quatre vis. Attention à ne pas trop serrer les vis.
4
et le corps de la ponceuse.
dessous le tampon.
4
.
11
usée ou endommagée en la
12
13
13
.
11
FRANÇAIS
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec CRAFTSMAN, composer le 1-888-331-4569.
Versatrack™ (Fig. I)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de
suspension Versatrack™ ou rail mural Versatrack endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™ ou un rail Versatrack™ endommagé ne supportera pas le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au-dessus
du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets à partir du crochet de suspension. Supendez SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ Tà
l’aide du crochet de suspensionVersatrack™.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le poids de
l'outil ne dépasse pas le poids nominal maximum
pour le crochet Versatrack™ sélectionné. AVERTISSEMENT : lorsque vous suspendrez
des objets sur le mur Versatrack™ rail , distancez
adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder 35kg (75lb) par pied linéaire.
IMPORTANT: Les outils et accessoires compatibles Versatrack™ se fixent de façon sécuritaire au système Versatrack™ Trackwall.
1. Éteignez l’outil, retirez les accessoires, débranchez-le del’alimentation.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le Versatrack™ Trackwall.
2. Montez le crochet à goupille Versatrack™ Trackwall.
3. Glissez la boucle de l’outil
REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au 1-888-331-4569.
15
sur au système
16
sur le crochet sur l’outil.
15
Page 18
FRANÇAIS
Fig. I
15
16
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Lubrification
Des roulements auto-lubrifiants sont utilisés dans cet appareil et aucune lubrification périodique n’est nécessaire. Il est cependant recommandé d’amener ou d’envoyer l’appareil une fois par an dans un centre de service autorisé pour y être soigneusement nettoyé et inspecté.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
16
Page 19
ESPAÑOL
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Fig. A
7
3
1
4
COMPONENTES
1
Interruptor encendido/apagado
2
Puerto de polvo
3
Bolsa para polvo
4
Almohadilla de lijado
5
Discos de lijado
6
Faldilla antipolvo
7
Manija
2
6
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta CRAFTSMAN, llámenos al número gratuito: 1-888-331-4569.
17
Page 20
ESPAÑOL
Lijadora de Órbita Aleatoria 127 mm (5")
Lijadora de Órbita Aleatoria 127 mm (5") CMEW231
CMEW231
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El
18
Page 21
uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
ESPAÑOL
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Advertencias de Seguridad Adicionales
No haga funcionar la unidad sin la bolsa de recolección de polvo.
Vacíe la bolsa de recolección de polvo con frecuencia, especialmente cuando lije superficies recubiertas con resinas como poliuretano, esmalte, laca, etc. Disponga de las partículas de polvo recubiertas
según las pautas del fabricante del acabado o póngalas en un contenedor de metal con una tapa de metal hermética. Retire las partículas de polvo recubiertas del local a diario. La acumulación de partículas de polvo provenientes del lijado fino, puede encenderse y causar incendios.
Reemplace una correa desgastada o dañada cuando ocasione altas rpm en la herramienta Las rpm altas ocasionadas por una correa desgastada pueden resultar en la separación de la almohadilla de lijado de la lijadora, lo cual podría provocar lesiones corporales. Para instrucciones sobre el reemplazo de la correa, consulte la sección Reemplazo de la almohadilla de lijado y la correa bajo Mantenimiento.
Reglas de Seguridad Adicionales para Lijadoras de Órbita Aleatoria
Lijado de Pintura a Base de Plomo
NO SE RECOMIENDA lijar pinturas a base de plomo debido a la dificultad de controlar el polvo contaminado. La intoxicación por plomo es más peligrosa para niños y mujeres embarazadas.
Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no, sin antes hacer un análisis químico, recomendamos que se tomen las siguientes precauciones al lijar cualquierpintura:
Seguridad Personal
• Ningún niño o mujer embarazada debería entrar al área de trabajo donde se esté lijando pintura hasta que se haya terminado de limpiar el área.
• Todas las personas que entren en el área de trabajo deben usar una mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario tenga dificultades para respirar.
NOTA: Sólo se deberían utilizar aquellas mascarillas antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y gases de pinturas con plomo. Las mascarillas regulares para pintar no ofrecen esta protección. Visite su distribuidor de ferretería local para obtener la mascarilla adecuada (aprobada por elNIOSH).
19
Page 22
ESPAÑOL
• No se debe COMER, BEBER ni FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No deben dejarse artículos de comida, bebida o tabaco en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
Seguridad Ambiental
• La pintura debe ser retirada de manera que se reduzca al mínimo la cantidad de polvo generado.
• Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con láminas de plástico de 4 mm degrosor.
• El lijado debería hacerse de modo que se reduzcan los vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
Limpieza Y Eliminación de Residuos
• Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas en profundidad y repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse confrecuencia.
• Las láminas de protección de plástico deben recogerse y eliminarse junto con el polvo y cualquier otro residuo. Deberán colocarse en un recipiente para desechos sellado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos normales de eliminación de la basura. Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres embarazadas el acceso al área de trabajo.
• Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados por niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos a usar.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabellolargo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
Más de Más de
0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado
Longitud total del cable en pies
(metros)
AWG
20
Page 23
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
x
símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
RPM .................... revoluciones por
sfpm ................... pies de superficie
SPM .................... pasadas por
OPM .................... oscilaciones por
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
2
2N
3
3N
Clase I (tierra)
minuto
minuto
por minuto
minuto
minuto
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
.................. corriente alterna
bifásica
............... corriente alterna
bifásica con neutro
.................. corriente alterna
trifásica
............... corriente alterna
trifásica con neutro
.................. corriente nominal
de enlace de fusible apropiado en ampéres
...................... Construcción de
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
...................... símbolo de
..................... radiación visible
..................... protección
..................... protección ocular
..................... protección auditiva
..................... lea toda la
IPXX .................... Símbolo IP
Clase II (doble aislamiento)
conexión a tierra
advertencia de seguridad
respiratoria
documentación../ min or ..min-1 Revoluciones o movimientos alternativos por minuto
A
............ enlace de fusible
miniatura de registro de tiempo donde X es el símbolo para la característica de tiempo/corriente, como se da en IEC 60127-3
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
ESPAÑOL
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede causarlesiones.
Conexión de Discos de Lijado de Gancho y Lazo (Fig. B)
Su lijadora está diseñada para usar discos de lijado de 127mm (5”) con el patrón de extracción de polvo de 8orificios. Los discos de lijado se conectan con gancho ylazo.
1. Para conectar el disco de lijado cuidadosamente sobre la almohadilla de lijado asegurando que los orificios en el disco se alineen con los orificios en la almohadilla y presione el disco firmemente en su lugar.
2. El disco de lijado de sistema de sujeción de gancho y lazo se puede retirar fácilmente simplemente jalándola. Si puede reutilizar conforme se desee.
NOTA: Estas lijadoras no deben utilizarse en aplicaciones de paneles en seco. El utilizar una pantalla de lijado (por ejemplo una pantalla utilizada para lijar paneles en seco) directamente sobre la almohadilla de gancho y lazo dañará los ganchos de la almohadilla. Los ganchos de la almohadilla se desgastarán muy rápido si se dejan en contacto con la superficie de trabajo con la herramientafuncionando
Fig. B
6
5
, céntrelo
6
5
COMPONENTES (FIG. A) Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico.
Uso Debido
Esta lijadora de órbita aleatoria está diseñada para aplicacionesdoméstico.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Recolección de Polvo (Fig. C, D)
ADVERTENCIA: El polvo de lijado recolectado de los recubrimientos de la superficie de lijado
(poliuretano, aceite de linaza, etc.) se pueden encender en la bolsa de aire de la lijadora o en otro lugar y causar un incendio. Para
reducir el riesgo, vacíe la bolsa frecuentemente y
21
Page 24
ESPAÑOL
siga estrictamente el manual de la lijadora y las instrucciones del fabricante del recubrimiento.
ATENCIÓN: Nunca opere estas herramientas si no tiene el colector de polvo instalado. La expulsión
de polvo de lijado podría provocar un riesgo para larespiración.
• La bolsa de polvo 10minutos de lijado.
• Para sujetar la bolsa de polvo a la lijadora, alinee las ranuras con los seguros de la bolsa de polvo de polvo
• Deslice la bolsa de polvo gire la bolsa de polvo en sentido de las manecillas del reloj para asegurarla en su lugar.
• Para retirar, gire la bolsa de polvo contrario a las manecillas del reloj y deslice la bolsa de polvo hacia afuera.
• Para vaciar la bolsa de polvo, retírela de puerto de polvo y retire los desechos de lijado en un receptáculo de basura apropiado.
Fig.C
3
se debe vaciar después de cada
8
en el collar de la bolsa de polvo lateral
2
.
3
8
10
en el puerto
sobre el puerto de polvo y
3
en sentido
10
9
9
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede causarlesiones..
Posición Adecuada de las Manos (Fig. E, F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la manija principal
Fig. E
7
.
7
Fig. F
3
2
Fig. D
.
Interruptor On/Off (Encendido/Apagado) (Fig. G)
• Para encender la herramienta, presione el interruptor on/off (encendido/apagado)
• Para apagar la herramienta, presione el interruptor 
22
on/off
1
en la posición ”O”.
1
en la posición “I”.
Page 25
Fig. G
4. Vuelva a instalar la almohadilla (cámbiela por una almohadilla nueva si es necesario). Vuelva a poner los cuatro tornillos. Tenga cuidado de no apretar los tornillos demasiado.
Fig. H
14
12
ESPAÑOL
12
1
Operación de la Lijadora
ADVERTENCIA: Deje que la herramienta funcione a su propio ritmo. No sobrecargue.
Sujete la lijadora y enciéndala. Muévala en pasadas largas de barrido a lo largo de la superficie, dejándola que realice el trabajo. Presionar sobre la herramienta mientras lija en realidad reduce la velocidad de remoción y produce un acabado de calidad inferior.
Revise su trabajo a menudo. Esta lijadora es capaz de retirar material rápidamente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede causarlesiones.
Reemplazo de la Almohadilla de Lijado y la Correa (Fig. H)
La lijadora está equipada con una correa reemplazable
11
que está ubicada entre la almohadilla y el cuerpo de
4
la lijadora de la almohadilla mientras la herramienta está separada de la superficie de trabajo. La correa y la almohadilla de lijado están diseñadas como piezas consumibles y ocasionalmente tendrán que ser reemplazadas. La almohadilla de lijado debe ser reemplazada cuando sean evidentes las señales de desgaste. El reemplazo de la correa es necesario cuando aumenta la velocidad de la almohadilla de forma muy drástica cuando se levanta la unidad de la superficie de trabajo. Estas piezas pueden obtenerse por un costo adicional en su distribuidor local o centro de servicioautorizado.
1. ujetando la placa firmemente, saque los cuatro tornillos
2. Saque la almohadilla
3. Cambie la correa desgastada o dañada
. Está diseñada para controlar la velocidad
12
de la parte inferior de la almohadilla.
4
.
11
envolviéndola alrededor del tornillo de hombro soporte de fijación de cojinete
13
.
14
y el
4
11
13
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN , el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados porCRAFTSMAN .
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con CRAFTSMAN, llame al 1-888-331-4569.
Versatrack™ (Fig. I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no use un gancho para colgar
Versatrack™ o Trackwall de Versatrack™ dañados. Un gancho para colgar Versatrack™ o Trackwall de Versatrack™ dañados no soportarán el peso de laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, NO suspenda la herramienta
por encima ni cuelgue objetos del gancho. SÓLO suspenda la herramienta en el Trackwall de Versatrack™ con el gancho para colgarVersatrack™ .
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la herramienta no exceda el peso máximo nominal para
el gancho Versatrack™ seleccionado. ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en la
pared Versatrack™, espacie adecuadamente las
herramientas para no exceder 35kg (75 lbs) por pielineal.
23
Page 26
H 15 16
ESPAÑOL
IMPORTANTE: Los accesorios Versatrack™ montan
herramientas compatibles con seguridad al sistema Trackwall de Versatrack™.
1. Apague la herramienta, retire los accesorios y desconéctelo de la fuente de alimentación.
ATENCIÓN: Cualquier producto con dientes de corte expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si
va a estar en el Trackwall.
2. Monta el gancho de clavija deVersatrack™
3. Diapositiva el gancho de clavija através del aro enherramienta.
NOTA: Los accesorios Versatrack™ para uso con su herramienta están disponibles por un costo adicional a partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, comuníquese con CRAFTSMAN, llame al 1-888-331-4569.
Fig. H
15
a el Trackwall
15
16
16
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herrto -30.amienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Lubricación
La herramienta incorpora cojinetes autolubricantes, por lo que no requiere lubricación periódica. Sin embargo, se recomienda que una vez al año un centro de servicio proceda a una inspección y limpieza a fondo de laherramienta.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
24
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(818) 375 23 13
(229) 921 7016
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: __________________________ Mod./Cat.: ___________________________________ Marca: _____________________________________ Núm. deserie: ________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto: ___________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto: ___________________________________________
Page 27
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
ESPAÑOL
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura de la garantía e información de reparación de garantía, visite www.craftsman.com o llame al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le reemplacengratuitamente.
25
Page 28
CRAFTSMAN, 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
08/18 Part No. N637830
Copyright © 2017
Loading...