Thank you for purchasing this quality-built CRAFTSMAN snowthrower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in the
CRAFTSMAN brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your CRAFTSMAN product will
provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with snowthrowers and how to
avoid them. This snowthrower is designed and intended only for snow throwing and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions throroughly before attempting to start or operate this equipment. Save
these instructions for future reference.
Product Reference Data
When contacting your authorized dealer for replacment parts, service, or information you MUST have these numbers.
Snowthrower
Model Number _________________________
Revision__________
Serial Number______________________________
Engine
Model Number
Revision__________
Serial Number ______________________________
_________________________
Date Purchased____________________
3
Page 4
OPERATOR SAFETY
Hazard Symbols and Meanings
Rotating
Impeller
Rotating
Auger
Rotating
Parts
Control Symbols on Equipment
Oil
Fuel
Fuel
Shutoff
Choke
Off
Choke
On
Stop
Slow
Fast
Auger
Clutch
Forward
Neutral
Reverse
Fire
Shock
Hot
Surface
Safe
Distance
Rotating
Gears
STOP
Engine
On-Off
ChokeRun
Engine
Primer
Engine
Run
Engine
Stop
Thrown
Objects
Explosion
To xic
Fumes
Ear
Protection
Traction
Control
Auger
Control
Electric
Start
Eye
Protection
Moving
Parts
Kickback
Hazardous
Chemical
Discharge
Chute
Chute
Deflector
Heated
Hand
Grips
Wheel
Lock
2
1
Easy-Turn™
Traction Control
2
1
1
Free-Hand™ Control
NOTE: Not all control symbols shown on this page will
appear on your snowthrower. See Features and Controls
section for the applicable symbols.
2
4
Page 5
OPERATOR SAFETY
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol and signal word (DANGER,
WARNING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate the likelihood
and potential severity of personal injury and/or damage to the
product. In addition, a hazard symbol may be used to represent the
type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage
to the product.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories
contain chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
Read the Manual
DANGER
Read, understand, and follow all the
instructions on the snowthrower and in the
operator’s manual before operating this unit.
Failure to observe the safet y instructions in
this manual will result in death or serious
injury.
• Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the
snow thrower.
• Make sure you are properly trained before operating the
snowthrower.
• Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
• Never allow anyone to operate the snowthrower without proper
instruction.
• Always follow the instructions in the operator’s manual, if the
snowthrower will be stored for an extende d period.
• Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.
• Never attempt to make major repairs on the snowthrower unless
you have been properly trained. Improper servicing of the
snowthrower can result in hazardous operation, equipment
damage, and voiding of the product warranty.
Discharge Chute
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
DANGER
• Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers.
• This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and observe all the safety
instructions in this manual. Failure to do so will result in
death or serious injury.
DANGER
Discharge chute contains rotating impeller to
throw snow. Never clear or unclog the
discharge chute with your hands. Fingers can
quickly become caught in the impeller. Always
use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions
will result in traumatic amputation or severe
laceration.
TO SAFELY CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
DANGER: Hand contact with the rotating impeller inside
the discharge chute is the most common cause of
injury associated with snow throwers. Never use your
hands to clean out the discharge chute.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
1. Shut OFF the engine.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped
rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
5
Page 6
OPERATOR SAFETY
Operation and Equipment Safety
DANGER
This snowthrower is only as safe as the
operator. If it is misused, or not properly
maintained, it can be dangerous. Remember
you are responsible for your safety and that of
those around you.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly small
children and pets.
• Thoroughly inspect the area where the snowthrower will be used
and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign
objects.
• Do not operate the snowthrower without wearing adequate winter
clothing.
• Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
• Use caution to avoid slipping or falling especially when operating
the snowthrower in reverse.
• Never operate the snowthrower without good visibility or light.
Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the
handles.
• Do not clear snow across the face of slopes. Use extreme caution
when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep
slopes.
• Do not overload the machine capacity by attempting to clear
snow too quickly.
• Never operate the snowthrower at high transport speeds on
slippery surfaces. Look behind the snowthrower and use care
when operating in reverse.
• Do not use the snowthrower on surfaces above ground level such
as roofs of residences, garages, porches, or other such structures
or buildings.
• Operators should evaluate their ability to operate the snowthrower
safely enough to protect themselves and others from injury.
• The snowthrower is intended to remove snow only. Do not use the
snow thrower for any other purpose.
• Do not carry passengers.
• After striking a foreign object, shut OFF the engine, disconnect
the cord on electric motors, thoroughly inspect the snowthrower
for any damage, and repair the damage before restarting and
operating the snowthrower.
• If the snowthrower vibrates abnormally, shut OFF the engine.
Vibration is generally a warning of trouble. See an authorized
dealer if necessary for repairs.
• For models equipped with electric starting motors, disconnect the
power cord after the engine starts.
Fuel Handling
DANGER
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Always handle fuel with extreme
care.
Failure to observe these safety instructions can
cause a fire or explosion which will result in
severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn off engine and let cool at least 2 minutes before removing
the fuel cap and adding fuel.
• Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area.
• Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline,
do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• Check fuel lines, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
• Use an approved fuel container.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
WHEN STARTING ENGINE
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if
equipped) are in place and secured.
• Do not crank the engine with the spark plug removed.
• If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move the
snowthrower away from the area of the spill, and avoid creating
any source of ignition, until the fuel vapors have dissipated.
• Do not over-prime the engine. Follow the engine starting
instructions in this manual.
• If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank
until engine starts.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• Do not tip the snowthrower at an angle which causes the fuel to
spill.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
• Never run the engine with the air cleaner assembly (if equipped)
or the air filter (if equipped) removed.
WHEN CHANGING OIL
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be
empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
• Transport with fuel tank EMPTY, or with fuel shut-off valve OFF.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL
IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other
appliances that have pilot light or other ignition source because
they can ignite fuel vapors.
6
Page 7
OPERATOR SAFETY
Moving Parts
DANGER
Keep hands, feet, and clothing away from
rotating parts. Rotating parts can contact or
entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Failure to observe these safety instructions will
result in traumatic amputation or severe
laceration.
• Whenever cleaning, repairing, or inspecting the snowthrower,
make sure the engine is OFF, spark plug wire is disconnected,
and all moving parts have stopped.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear
of the discharge opening at all times.
• Never operate the snowthrower without proper guards, and other
safety devices in place and working.
• Never leave the snowthrower unattended while engine is running.
Always disengage the auger and traction controls, stop engine,
and remove keys.
• Keep all loose clothing away from the front of the snowthrower
and auger. Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes,
and pants can quickly become caught in the rotating device and
amputation will occur. Tie up long hair and remove jewelry.
• Run the machine a few minutes after discharging snow to prevent
freeze-up of the collector/impeller.
• Disengage power to the collector/impeller when snowthrower is
transported or not in use.
Thrown Objects
Children
DANGER
Tragic accidents can occur if the operator is
not alert to the presence of children. Children
are often attracted to the unit and the
operating activity. Never assume that children
will remain where you last saw them.
• Keep children out of the area during operation. Children are often
attracted to the equipment. Be mindful of all persons present.
• Be alert and turn unit off if children enter the area.
• Never allow children to operate the unit.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or
other objects that may obscure vision. Children may be present.
Engine Safety
DANGER
Safe operation of the snowthrower requires the
proper care and maintenance of the engine.
Failure to observe the safety instructions in this
manual will result in death or serious injury.
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the
engine.
• Let the engine adjust to outdoor temperatures before starting to
clear snow.
• Use a grounded three-wire plug-in for all snowthrowers equipped
with electric drive motors or electric starting motors.
DANGER
Objects can be picked up by auger and thrown
from chute. Never discharge snow toward
bystanders or allow anyone in front of the
snowthrower. Failure to observe these safety
instructions will result in death or serious
injury.
• Always wear safety glasses or eye shields during operation, and
while performing an adjustment or repair.
• Always be aware of the direction the snow is being thrown.
Nearby pedestrians, pets, or property may be harmed by objects
being thrown.
• Be aware of your environment while operating the snowthrower.
Don’t run over items such as gravel, doormats, newspapers, toys,
and rocks hidden under snow, as they can all be thrown from the
chute or jam in the auger.
• Use extreme caution when operating on or crossing gravel drives,
walks, or roads.
• Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock
surface.
• Never operate the snowthrower near glass enclosures,
automobiles, window wells, drop-offs, and the like without proper
adjustment of the discharge chute angle.
• Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the
snow thrower. Mark off boundaries of walkways and driveways.
DANGER
Engines give off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or
windows are open.
7
Page 8
OPERATOR SAFETY
Engine Safety (Continued)
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are
flammable.
WARNING
Running the engine produces heat. Engine
parts, especially muffler, become extremely hot.
Failure to observe these safety instructions
could result in severe thermal burns on contact.
• Never touch a hot engine or muffler. Allow muffler, engine
cylinder, and fins to cool before touching.
• Remove debris from muffler area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using
equipment on forest-covered, grass-covered, or brush-covered
unimproved land.
• It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442,
to use or operate the engine on any forest-covered, brushcovered, or grass-covered land unless the exhaust system is
equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original
equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark
arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Maintenance and Storage
WARNING
This snowthrower must be properly maintained
to ensure safe operation and performance.
Failure to observe the safety instructions in this
manual could result in death or serious injury.
• When performing any maintenance or repairs on the
snowthrower, shut OFF the engine, disconnect spark plug wire,
and keep the wire away from the plug to prevent someone from
accidently starting the engine.
• Check shear bolts and other hardware at frequent intervals for
proper tightness to be sure the snowthrower is in safe working
condition.
• Keep nuts and bolts tight and keep snowthrower in good
condition.
• Never tamper with safety devices. Check their proper operation
regularly and make necessary repairs if they are not functioning
properly.
• Components are subject to wear, damage, and deterioration.
Frequently check components and replace with recommended
parts, when necessary.
• Check control operation frequently. Adjust and service as
required.
• Use only factory authorized replacement parts, or equivalent,
when making repairs.
• Always comply with factory specifications on all settings and
adjustments.
• Only authorized service locations should be utilized for major
service and repair requirements.
• Use only attachments and accessories approved by the factory
(such as wheel weights, counterweights, or cabs).
• Never attempt to make any adjustments while the engine is
running (except when specifically recommended by the factory).
8
Page 9
OPERATOR SAFETY
Look for this symbol to indicate important safety
pre cautions. This symbol indicates: “Attention!
Become Alert! Your Safety Is At Risk.”
Before operating your snowthrower, read the safety decals
as shown on your snowthrower. The cautions and warnings
are for your safety. To avoid a personal injury or damage to
your snowthrower, understand and follow all the safety decals.
Part No. 1752992
Main Dash Decal
Part No. 1751582
Shift Decal
WARNING: If any safety decals become worn or
damaged and cannot be read, order replacement
decals from your local dealer.
Part No. 1737870
Traction Control Decal
Part No. 1737869
Auger Control Decal
Part No. 278297
Engine Decal
Product ID Number &
Serial Number Decal
Rear of Motor Box
Part No. 1737865
Chute Danger Decal
Part No. 1737866
Auger Danger Decal
Safety Decals Figure 1
9
Page 10
FEATURES AND CONTROLS
A
G
E
K
2
2
D
1
1
C
F
J
B
H
1
2
SNOWTHROWER CONTROLS
A. Speed Select Lever — Allows the operator to select forward
and reverse speeds (see Figure 2). To shift, move speed select lever to desired position.
NOTICE: Do not move speed select lever while Traction
Control is engaged. This may result in severe damage
to the drive system.
B. Auger Control Lever — Used to engage and disengage the
auger and impeller. To engage push down, to disengage release.
C. Chute Rotation Switch — Used to rotate the discharge
chute to the left or right.
D. Deflector Control Switch — Used to control the angle of the
chute deflector (up or down).
I
Figure 2
E. Easy-TurnTMTraction Control — When engaged, allows the
operator to release one drive wheel, but allows the other
wheel to continue driving for easy turning.
F. Free-Hand
(left hand) and auger control (right hand), allows the operator
to release the auger control lever to use the other controls.
G. Traction Control Lever — Used to propel snowthrower for-
ward or reverse. Push down to engage, release to disengage.
See also, "Free-Hand Control".
H. Clean-Out Tool — Used to remove snow and debris from the
discharge chute and the auger housing.
I. Skid Shoes — Used to adjust the ground clearance of the
auger housing.
TM
Control — After engaging the traction control
10
Page 11
FEATURES AND CONTROLS
A
H
C
I
D
B
G
F
SNOWTHROWER CONTROLS (Continued)
J. Headlight — Used to operate the snowthrower in poor light-
ing conditions.
K. Grip Warmer Switch — Used to warm the hand grips
(On/Off).
ENGINE CONTROLS
A. Choke Control Knob — Used to start a cold engine (see
Figure 3).
B. Electric Start Button — Used to start the engine using the
electric starter.
C. Primer Button — Used to inject fuel directly into the carbure-
tor manifold to ensure fast starts in cool weather.
D. On/Off Key - Turn to the ON position to run engine, or turn to
the OFF position to stop the engine.
E
Figure 3
E. Starter Cord Handle — Used to start the engine manually.
F. Throttle Control Lever — Used to control engine speed. For
best performance, the throttle control should be set to the
FAST position. Use the SLOW position only for warming the
engine.
G. Fuel Shut-Off Valve — Used to turn the fuel supply off for
out-of-season storage.
H. Fuel Tank and Cap — Fill the fuel tank to approximately 1-
1/2 in. (38 mm) below the top of the neck to allow for fuel expansion.
I. Oil Fill Cap (Extended Dipstick)
11
Page 12
■
■
OPERATION
BEFORE OPERATING SNOWTHROWER
■
Check the fasteners. Make sure all fasteners are tight.
■
Read this Operator’s Manual and Operator Safety before operating your snowthrower. Compare the illustrations with your
snowthrower to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
WARNING: The operation of any snowthrower can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in
severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields before beginning snowthrower operation. We recommend
standard safety glasses or Wide Vision Safety Mask over spectacles.
SAFETY SYSTEM TESTS
WARNING
Amputation Hazard
This snowthrower is equipped with several mechanical safety
systems designed to keep the operator safe while using the unit.
Check the operation of these systems regularly using the safety
system tests listed. If the unit fails to operate as described, DO NOT
operate it. See your authorized dealer for service immediately.
Test 1 – Auger/Impeller Control
With the engine running:
• Press down on the auger control lever. (The auger/impeller
should rotate.)
• Release the auger control lever. (The auger/impeller should
stop within 5 seconds.)
Test 2 – Traction Drive Control
With the engine running and speed control in 1st gear:
• Press down on the traction control lever. (The unit should
move forward.)
• Release the traction control lever. (The unit should stop.)
Test 3 - Free Hand Control
With the engine running:
• Engage the auger and traction control levers, then release
the auger control lever. (Both controls should remain
engaged.)
• Next, release the traction control lever. (Both controls should
release.)
OPERATE THE SNOWTHROWER
CAUTION: Operation with a Snow Cab. Wind may
blow exhaust gasses back towards the operator. If
you notice the smell of exhaust, change direction of
operation.
NOTICE: Do not throw snow toward a building as hidden objects could be thrown with sufficient force to cause damage.
1. Start the engine. See Start the Engine in this section.
2. Press the chute rotation switch (C, Figure 2) to rotate the dis-
charge chute left or right.
NOTE: This snowthrower was shipped WITH OIL in the
engine. See “Before Starting Engine” instructions in the
Operation section of this manual before starting engine.
CAUTION: Before operating, make sure the area in
front of the snowthrower is clear of bystanders or
obstacles.
3. Press the deflector control switch (D) to control the angle of
the chute deflector.
4. Fully press and hold the auger control lever (B) to engage the
auger rotation. Releasing the auger control lever will disengage the auger - unless the Free-Hand™ control is activated.
5. Fully press and hold the traction/Free-Hand™ control lever
(G) to engage the traction drive and begin moving the snowthrower. To disengage the traction drive, completely release
the lever.
6. When BOTH levers are pressed, the Free-Hand™ control is
activated. This allows you to release the auger control lever to
use the other controls. The auger will continue to run until the
traction/Free-Hand™ control lever is released.
NOTE: Always release the traction control lever before moving the speed select lever.
7. Use the speed select lever (A) to select the forward drive
speed. Set the speed select lever to one of the following positions as determined by snow conditions:
1-2 Wet, Heavy, Slushy, Extra Deep
3Moderate
4-5 Very Light
6Transport
NOTE: When clearing wet, heavy, snow, it is recommended
that the ground speed of the unit be reduced, maintained
full throttle and do not attempt to clear the full width of the
unit.
8. Press the grip warmer switch (K) to heat the hand grips.
9. To stop moving forward, release the traction control lever (G).
10. To move the snowthrower backwards, move the speed select
lever into either first or second reverse position and engage
the traction control lever.
12
Page 13
STOP THE SNOWTHROWER
1. Release the auger control lever (B, Figure 2).
2. Release the traction control lever (G).
3. Move the throttle control lever (F, Figure 9) to SLOW and then
to the STOP position.
4. Turn the ON/OFF key (D) to the OFF position.
5. Remove the key.
6. Keep the key out of the reach of children.
7. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (G) to the
closed position.
WARNING: Never run engine indoors or in an enclosed,
poor ventilated area. Engine exhaust contains CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS.
• Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from
any moving parts on engine and snowthrower.
• Temperature of muffler and nearby areas can exceed
150°F (66°C). Avoid these areas.
• DO NOT allow children or young teenagers to operate or
be near snowthrower while it is operating.
OPERATION
2
1
2
1
WARNING: Read Operator’s Manual before operating
machine. This machine can be dangerous if used
carelessly.
• Never operate the snowthrower without all guards,covers,
shields in place.
• Never direct discharge towards windows or allow
bystanders near machine while engine is running.
• Stop the engine whenever leaving the operating
position.
• Disconnect spark plug before unclogging the impeller
housing or the discharge chute and before making
repairs or adjustments.
• When leaving the machine, remove the safety key. To
reduce the risk of fire, keep the machine clean and free
from spilled gas, oil, and debris.
EASY-TURNTMTRACTION CONTROL
For easy turning when using the snowthrower, squeeze the EasyTurn™ l ev er.
Engaging the Easy-Turn™ lever releases the left or right traction
wheel, but allows the opposite wheel to continue driving. Figure 4
shows the left Easy-Turn lever engaged.
Figure 4
Releasing the Easy-Turn™ lever automatically engages both drive
wheels for full traction (see Figure 5).
NOTE: The Easy-Turn
under a heavy load. Activate the lever before beginning a
turn.
TM
will be more difficult to activate
Figure 5
13
Page 14
FULL
OPERATION
CHECK THE OIL (BEFORE STARTING ENGINE)
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil.
Check the level of the oil. Add oil as needed.
1. Make sure the unit is level. Use a high quality detergent oil
classified “For Service SF, SH, SJ, SL, or higher”.
2. Remove the oil fill cap/dipstick (A, Figure 6) and wipe with a clean
cloth.
3. Insert the oil fill cap/dipstick and turn clockwise to tighten.
4. Remove the oil fill cap/dipstick and check the oil.
NOTE: Do not check the level of the oil while the engine runs.
5. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark on
the oil fill cap/dipstick. Do not add too much oil.
6. Tighten the oil fill cap/dipstick securely each time you check
the oil level.
NOTE: For extreme cold operating conditions of 0°F (-18°C) and
below, use a synthetic 5W30 motor oil for easier starting.
NOTE: S.A.E. 5W30 motor oil may be used to make starting
easier in areas where the temperature is 20°F (-7°C) to 0°F
(-18°C). Synthetic 5W30 is acceptable for all temperatures.
DO NOT mix oil with gasoline. See Chart for oil recommendations.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
A
FUEL RECOMMENDATIONS
Fuel must meet these requirements:
•Clean, fresh, unleaded gasoline.
•A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use,
see below.
•Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to
15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as
E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to
run on alternate fuels. This will damage the engine com
ponents and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer
into the fuel. All fuel is not the same. If starting or performance
problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
Figure 6
ADDING FUEL
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes
before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel,
do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
14
Page 15
OPERATION
START THE ENGINE
Be sure that engine oil is at FULL mark on the oil fill cap/dipstick.
The snowthrower engine is equipped with an A.C. electric starter
and recoil starter. Before starting the engine, be certain that you
have read the following information.
If engine floods, set the choke to the OPEN/RUN position and
crank until the engine starts.
WARNING: The electric starter is equipped with a threewire power cord and plug designed to operate on AC
house hold current. The power cord must be properly
grounded at all times to avoid the possibility of electric
shock which can cause injury to the operator. Follow all
instructions carefully as set forth:
Make sure your house has a three-wire grounded system.
If you are not sure, ask a licensed electrician. If your house
does not have a three-wire grounded system, do not use this
electric starter under any condition.
If your house has a three-wire grounded system but a threehole receptacle is not available to connect the electric
starter, have a three-hole receptacle installed by a licensed
electrician.
WARNING: To connect power cord, always connect the
power cord first to the switch box located on the
engine and then plug the other end into a three-hole
grounded receptacle.
Start the engine as follows:
1. Check the oil level.
2. Make sure equipment drive controls are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A, Figure 7) to the ON position.
4. Insert the ON/OFF key (B) and turn to the ON/START
position.
5. Move the throttle control lever (C) to the FAST position.
Operate the engine with the throttle control in the fast
position.
6. Turn the choke control knob (D) to the CHOKE position.
NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a
warm engine.
7. Push the primer (E) two times.
NOTE: Priming is usually unnecessary when restarting a
warm engine.
E
D
B
WARNING: To disconnect the power cord, always
unplug the end connected to the three-hole grounded
receptacle first.
A
C
Figure 7
15
Page 16
OPERATION
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (A, Figure
8). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt,
then pull rapidly.
A
Figure 8
WARNING: Rapid retraction of the starter cord
(kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones,
fractures, bruises, or sprains could result. When starting
engine, pull the starter cord slowly until resistance is
felt and then pull rapidly to avoid kickback.
NOTE: If the engine does not start after three attempts, see an
authorized dealer.
9. Electric Start: First connect the extension cord to the power
cord receptacle and then into a wall receptacle. If additional
extension cord is required, make sure it is three-wire.
WARNING: If the extension cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer (or its service agent)
or a similarly qualified person to avoid a hazard.
10. Electric Start: Depress the starter push button (A, Figure 9).
After you start the engine, first disconnect the extension cord
from the wall receptacle and then from the power cord
receptacle (B).
IMPORTANT: To extend the life of the starter, use short
starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute
between starting cycles.
NOTE: If the engine does not start after three attempts, see an
authorized dealer.
11. Allow the engine to warm up for several minutes. Then slowly
move the choke control knob to the RUN position.
A
STOP THE ENGINE
Before stopping the engine, allow it to run for a few minutes to help
dry off any moisture on the engine.
WARNING: Gasoline and vapors are extremely
flammable and explosive. Fire or explosion can
cause severe burns or death. DO NOT choke the
carburetor to stop the engine.
1. Move the throttle control lever (A, Figure 10) to SLOW and
then to the STOP position.
2. Turn the ON/OFF key (B) to the OFF position.
3. Remove the key. Keep the key out of the reach of children.
4. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (C) to the
closed position.
B
Figure 9
B
C
A
Figure 10
16
Page 17
OPERATION
CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
WARNING: Hand contact with the rotating impeller
inside the discharge chute is the most common cause of
injury associated with snowthrowers. Never clear or
unclog discharge chute with your hands, or while engine
is running. Fingers can quickly become caught and
traumatic amputation or severe laceration can result.
•SHUT OFF THE ENGINE!
•Wait 10 seconds to be sure that the impeller blades have
stopped rotating.
•Always use a clean-out tool, not your hands.
A clean-out tool (A, Figure 11) is attached to either the handle or the
top of the auger housing. Use the clean-out tool to remove snow from
the auger housing.
A
OPERATING TIPS
1. Most efficient snowthrowing is accomplished when snow is
removed immediately after it falls.
2. For complete snow removal, slightly overlap each swath previously taken.
3. Snow should be discharged downwind whenever possible.
4. For normal usage, set the skids 1/8 inch (3 mm) below the
scraper bar. For extremely hard-packed snow surfaces, the
skids may be adjusted upward to ensure cleaning efficiency.
5. On gravel or crushed rock surfaces, the skids should be set at
1-1/4 inch (32 mm) below the scraper bar (see “Adjust Skid
Height” in the Maintenance section of this manual). Rocks
and gravel must not be picked up and thrown by the machine.
6. After the snowthrowing job has been completed, allow the engine to idle for a few minutes, to melt snow and ice accumulated on the engine.
7. Clean the snowthrower thoroughly after each use.
8. Remove ice and snow accumulation and all debris from the
entire snowthrower, and flush with water (if possible) to remove all salt or other chemicals. Wipe snowthrower dry.
9. Before starting snowthrower, always inspect augers and impeller for ice accumulation and/or debris, which could result in
snowthrower damage.
10. Check oil level before every start. Make sure the oil is at the
FULL mark on the oil fill cap/dipstick.
Figure 11
17
Page 18
MAINTENANCE
MAINTENANCE CHART
SNOWTHROWER
After Each Use
Remove the snow and slush off snowthrower to prevent
freezing of controls
Every 8 Hours or Daily
Perform snowthrower safety tests
Every 25 Hours or Annually *
Check tire pressure
Check snowthrower for loose hardware
See Dealer Annually to
Lubricate control levers and linkages
Lubricate deflector hinge
Lubricate deflector motor (if equipped)
Lubricate chute rotation gear (if equipped)
EMISSIONS CONTROL STATEMENT
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge”
emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Check muffler and muffler guard.
See Dealer Annually to
Replace spark plug
Check valve clearance
* Not required unless there are problems with engine
performance.
Drain Oil – Position snowthrower so that the oil drain plug (A, Fig-
ure 13) is lowest point on engine. When the engine is warm, remove oil drain plug and oil fill cap and drain oil into a suitable
container.
Replace oil drain plug and tighten securely. Refill crankcase with
the recommended motor oil.
ENGINE MAINTENANCE
Check Crankcase Oil Level - Before starting engine and after
each 8 hours of continuous use. Add the recommended motor oil
as required.
NOTE: Over filling the engine can affect performance. Tighten
the oil fill cap securely to prevent leakage.
Change Oil - Every 50 hours of operation or at least once a year,
even if the snowthrower is not used for fifty hours. Use a clean,
high quality detergent oil. Fill the crankcase to FULL line on dipstick (A, Figure 12). Be sure original container is marked: A.P.I.
service “SF” or higher. Do not use SAE10W40 oil (as it may not
provide proper lubrication). See Chart for oil recommendations.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
18
Page 19
MAINTENANCE
This snowthrower is equipped with two height adjust skids,
A
Full
Figure 12
A
secured to the outside of the auger housing. These elevate the
front of the snowthrower.
When removing snow from a hard surface area such as a paved
driveway or walk, adjust the skids up to bring the front of the
snowthrower down.
When removing snow from rock or uneven construction, raise the
front of the snowthrower by moving the skids down. This will help
to prevent rocks and other debris from being picked up and
thrown by the augers.
1. Determine how much clearance you want between the scraper
bar at the bottom of the auger housing and the ground. If
clearing a gravel surface, enough ground clearance is needed
to prevent the unit from picking up rocks.
2. Place a block equal to the desired ground clearance under the
scraper bar.
3. Loosen the skid shoe mounting nuts (A, Figure 14) and push
the skid shoe (B) down until it touches the ground. Re-tighten
mounting nuts.
4. Set the skid shoe on the other side at the same height.
SKID SHOE HEIGHT ADJUSTMENT
DANGER: Amputation Hazard
The discharge chute contains a rotating impeller to throw
snow. Fingers can quickly become caught and traumatic
amputation or severe laceration will result. Hand contact with
the rotating impeller inside the discharge chute is the most
common cause of injury associated with snowthrowers.
Turn the engine OFF, wait for all moving parts to stop, and
remove the engine key before performing any maintenance or
repairs.
WARNING: Thrown Objects Hazard
Objects such as gravel, rocks, or other debris, if struck by the
impeller, may be thrown with sufficient force to cause personal
injury, property damage, or damage to the snowthrower.
Be sure to set the skid shoes at the proper height to maintain
ground clearance for the type of surface being cleared.
Figure 13
B
A
1/8” - 3/16″
(3 mm - 5 mm)
B
A
1″
(2,5 cm)
Figure 14
19
Page 20
MAINTENANCE
AUGER CONTROL CABLE ADJUSTMENT
WARNING: Do not over-tighten, as this may lift the
lever and cause the auger drive to be engaged
without depressing the auger drive control.
D
C
1. With the auger control lever released, the hook (A, Figure 15)
should barely touch the lever (B) without raising it. There can
be a maximum of 1/32 in. (0.8 mm) clearance.
2. To adjust, loosen the nut (C) by holding the adjusting flats (D)
and turning the nut. Then, turn the adjusting flats and hold the
adjustment screw (E). The adjustment screw is a phillips screw
and the head can be held or turned by inserting a screwdriver
through the spring (F).
3. Hold the adjusting flats and tighten the nut.
4. Start the engine and check the auger. The auger must not be
engaged unless the auger control lever is depressed.
5. With the engine running, fully depress the auger drive control
lever. The auger should engage and run normally.
E
F
A
1/32"
B
WARNING: The auger must stop within 5 seconds. If it
does not, see an authorized dealer.
6. Release the auger control lever.
7. If the auger does not operate properly, stop the engine and
recheck the auger control cable adjustment.
8. If the drive linkage is properly adjusted, the tension of the
auger drive belt may require an adjustment. See an authorized
dealer.
(0.8mm)
Figure 15
20
Page 21
AUGER SHEAR BOLT REPLACEMENT
The augers are secured to the auger shaft with special bolts that
are designed to break if an object becomes lodged in the auger
housing. Use of a harder bolt will reduce the protection provided
by the shear bolt.
WARNING: To ensure safety and performance levels,
only original replacement shear bolts should be
used. running.
1. Stop the engine, disengage all controls, disconnect the spark
plug lead wire, and make sure all moving parts have stopped.
2. Align the hole in the auger with the hole in the auger shaft. In-
stall new shear bolt (A, Figure 16), spacer (B) and locknut (C)
found in the parts bag or toolbox located on the belt cover.
NOTE: The spacer fits into the larger hole in the auger
tube.
CHECK THE TIRES
Check tires for damage. Check the air pressure in the tires with an
accurate gauge (see Figure 17).
MAINTENANCE
A
A
B
C
B
C
Figure 16
CAUTION: Avoid Injury! Explosive separation of tire
and rim parts is possible when they are serviced
incorrectly.
• Do not attempt to mount a tire without the proper
equipment and experience to perform the job.
• Do not inflate the tires above the maximum pressure.
• Do not weld or heat a wheel and tire assembly. Heat can
cause an increase in air pressure resulting in an
explosion. Welding can structurally weaken or deform the
wheel.
• Do not stand in front or over the tire assembly when
inflating. Use appropriate tool that allows you to stand to
one side.
NOTICE: Check side of tire for maximum tire pressure. DO
NOT exceed maximum.
Figure 17
21
Page 22
MAINTENANCE
OFF-SEASON STORAGE
If the unit will be stored for thirty (30) days or more at the end of the
season, the following steps are recommended to prepare it for
storage. Always refer to the operator's manual for important details
if the unit is to be stored for an extended period.
NOTE: Fuel must be removed or treated to prevent gum
deposits from forming in the tank, filter, hose, and carburetor
during storage.
DANGER: Fire and Explosion Hazard
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive.
Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion
and/or fire may result.
Handle gasoline carefully. Never store the unit, with fuel in the
tank, indoors or in a poorly ventilated enclosure where fuel
fumes could reach an open flame, spark, pilot light, such as a
furnace, water heater, or clothes dryer.
• Thoroughly clean the unit.
• Lubricate all lubrication points (see authorized dealer).
• Make sure all nuts, bolts, and screws are securely fastened.
Inspect all visible moving parts for damage, breakage, and wear.
Replace if necessary.
• Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand lightly before
painting.
• Cover the bare metal parts of the snowthrower housing auger,
and the impeller with rust preventative.
• If possible, store your unit indoors and cover it to give protection
from dust and dirt.
• If the machine must be stored outdoors, cover with a heavy
tarpaulin.
To Return to Service:
• Fill the fuel tank with a fresh fuel.
• Make sure all fasteners are tight.
• Make sure all guards, shields, and covers are in place.
22
Page 23
PROBLEMLOOK FORREMEDY
Auger does not stop
within 5 seconds after
right control lever is
released.
Discharge chute or
deflector does not work
(electric).
Discharge chute or
deflector does not work
(remote-manual).
Engine fails to start.Key is off.Push key in to the ON position.
Engine starts hard or
runs poorly.
Excessive vibration.Loose parts or damaged
Free-Hand™ control is
ACTIVE.
Free-Hand™ control is
not working correctly (fails
Safety Test 3).
Auger control cable out of
adjustment (fails Safety
Test 1).
Auger belt guide out of
adjustment.
Electrical failure.See authorized dealer.
Discharge chute or
deflector out of
adjustment or needs
lubrication.
Failure to prime a cold
engine.
Fuel shut-off valve is
CLOSED position (if
equipped).
Out of fuel.Fill fuel tank.
Choke OFF - cold engine. Turn choke ON, set throttle to FAST.
Engine flooded.Turn choke to OFF; try starting.
No spark.See authorized dealer.
Water in fuel, or old fuel.Drain tank. (Dispose of fuel at an authorized hazardous waste
Cord not plugged in or
malfunctions (Electric
Start models).
Fuel mixture too rich.Move choke to OFF position.
Spark plug faulty, fouled,
or gapped incorrectly.
Fuel cap vent is blocked.Clear vent.
impeller/auger.
Release both auger control and traction/Free-Hand™ control
levers to stop auger.
See authorized dealer.
Adjust auger control cable. Refer to “Auger Control Cable
Adjustment” in the Maintenance section of this manual. Make sure
auger control passes Safety Test 1.
See authorized dealer.
See authorized dealer.
Press primer button twice and start.
Turn valve to OPEN position.
facility.) Fill with fresh fuel.
Plug in cord or replace defective cord.
See authorized dealer.
Stop engine immediately. See authorized dealer.
TROUBLESHOOTING
23
Page 24
TROUBLESHOOTING
PROBLEMLOOK FORREMEDY
Snowthrower forward
and reverse motion
does not stop when
traction control lever is
released.
Snowthrower veers to
one side.
Scraper bar does not
clean hard surface.
Snowthrower fails to
move at slow speeds.
Snowthrower fails to
move forward or
reverse at any speed.
Unit fails to discharge
snow.
Traction control out of
adjustment (fails Safety
Test 2).
Tire pressure not equal.Check tire pressure.
One wheel is set in free-
wheeling mode. (Traction
lock pin is in the OUTER
hole.) Models with wheel
pins or locks.
Skid shoes improperly
adjusted.
Traction control out of
adjustment.
Drive belt loose or
damaged.
Traction control out of
adjustment.
Worn or damaged friction
disc.
Auger control cable out of
adjustment.
Auger drive belt loose or
damaged.
Broken shear bolt.Replace shear bolt. Refer to “Auger Shear Bolt Replacement” in the
Discharge chute clogged
with snow.
Foreign object lodged in
auger.
See authorized dealer.
Make sure the left traction lock pin is in the INNER holes (to
engage the traction drive).
Adjust skid shoes as needed.
Move speed select lever one speed faster. If that doesn’t work, see
authorized dealer.
See authorized dealer.
See authorized dealer.
See authorized dealer.
Adjust auger control cable. Refer to “Auger Control Cable
Adjustment” in the Maintenance section of this manual.
See authorized dealer.
Maintenance section of this manual.
Stop engine immediately. Always use the clean-out tool to clear a
clogged discharge chute, not your hands. Clean discharge chute
and inside of auger housing. Refer to “Warnings” in OperatorSafety section.
Stop engine immediately. Always use the clean-out tool to clear a
clogged chute, not your hands. Remove object from auger. Refer to
“Warnings” in Operator Safety section.
24
Page 25
WARRANTIES
Craftsman Limited Warranty
General: Craftsman products are warranted to be free from defects in materials or workmanship for a specific time period
as set-out below (the “Warranty Period”). Warranties extend to the original purchaser of a Craftsman product only. Purchases made through an online auction or through any website other than www.sears.ca are excluded. The relevant Warranty Period commences on the original date of purchase. Within this period, Sears Canada, Inc. will, at its sole option,
repair or replace any products or components which fail in normal use. Such repairs or replacement will be made at no
charge to the customer for parts or labor, provided that the customer shall be responsible for any transportation cost.
Exclusions: This warranty does not cover failures due to normal wear, abuse, misuse, neglect (including but not limited to
the use of stale fuel, dirt, abrasives, moisture, rust, corrosion, or any adverse reaction due to improper storage or use
habits), improper maintenance or failure to follow maintenance guidelines and/or instructions, failure to operate the product in accordance with the owner’s manual or any additional instructions or information provided at the time of purchase or
in subsequent communications with the original purchaser, accident or unauthorized alterations or repairs made or attempted by others. Also excluded from warranty coverage – except as provided below - are the following: maintenance,
adjustments, components subject to wear including but not limited to: cosmetic components, belts, blades, blade adapters,
bulbs, tires, filters, guide bars, lubricants, seats, grips, recoil assemblies, saw chains and bars, trimmer lines and spools,
spark plugs, starter ropers and tines, and discoloration resulting from ultraviolet light. Any product missing the model
and/or serial number identification label will be disqualified from coverage under this warranty.
Repairs: Repairs have a 90 day warranty. If the defective product is still within the Warranty Period, then the new warranty
is 90 days from the date of repair or to the end of the original Warranty Period, whichever period is longer.
Disclaimers: THE WARRANTIES AND REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL OR WRITTEN (OTHER THAN AS STATED HEREIN), AND WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, WHICH MAY VARY FROM PROVINCE TO PROVINCE.
IN NO EVENT SHALL SEARS BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, WHETHER RESULTING FROM THE USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT OR FROM DEFECTS IN THE PRODUCT. THE EXCLUSIONS IN THIS PARAGRAPH SHALL NOT APPLY IN JURISDICATIONS
WHERE APPLICABLE LAW DOES NOT ALLOW FOR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. IN SUCH JURISDICTIONS, THIS PARAGRAPH SHALL NOT APPLY, BUT THE REMAINING PROVISIONS OF
THIS DOCUMENT SHALL REMAIN VALID.
Sears retains the exclusive right to repair or replace the product or offer a full refund of the purchase price at its sole discretion. SUCH REMEDY SHALL BE YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR ANY BREACH OF WARRANTY.
Customer Responsibilities: In additional to complying with all suggested maintenance guidelines and instructions, customers’ obligations shall include but shall not be limited to: operating the product in accordance with the owner’s manual or
any additional instructions or information provided at the time of purchase or in subsequent communications to the purchaser from time to time, exhibit reasonable care in the use, operation, maintenance, general upkeep and storage of the
product. Failure to comply with these requirements will void any applicable warranty.
List of Applicable Warranty Periods: The following list contains the applicable Warranty Period for your Craftsman product and is based on a combination of the type of product or component and the intended and actual use of the product or
component:
1. 90 days: Craftsman products intended for use or actually used for commercial, institutional, professional or income-
producing purposes.
2. 2 years: Craftsman riding lawn mowers, yard and garden tractors, walk behind mowers, tillers, brush cutters, snow
blowers, handheld blowers, backpack blowers, hedge trimmers and electrical products for noncommercial, nonprofessional, non-institutional, or non-income-producing use, except for those components which are part of engine systems
manufactured by third party engine manufacturers for which the purchase has received an separate warranty with
product information supplied at the time of purchase.
25
Page 26
WARRANTIES
3. 1 year: Craftsman power cutters, stump grinders, pole pruners, gas chain saws, electric chain saws, trimmer attach-
ments, baggers and pole saws for noncommercial, nonprofessional, non-institutional, or non-income-producing use.
4. 90 days: All defective batteries, which will be replaced during this 90-day Warranty Period.
5. 60 days: Additional Warranty Period of 60 days will apply to adjustments and worn products or components BUT
DOES NOT INCLUDE WEAR OR ADJUSTMENTS for products used for commercial, institutional, professional or income-producing purposes. Wear items include but are not limited to: belts, blades, tires, spark plugs, air filters,
chains, shear bolts, skid plates, scraper bars, drift cutters, ropes, tines, collection bags and pulleys.
As the Warranty Period runs from the date of purchase and NOT from the date that a product is delivered, opened, assembled or first used, please ensure during this time period that your product or component has been assembled and
tested for correction operation regardless of when you intend to actually use it. Claims made after the Warranty Period
has expired will not be honored.
Proof of Purchase/Documentation: Warranty coverage is conditioned upon the original purchaser furnishing Sears
Canada or its authorized third party service provider if applicable, with the original sales receipt or other adequate written
proof of the original purchase date and identification of the product. In the event that the original purchaser is unable to
provide a company of the original sales receipt, Sears Canada Inc. reserves the right to determine in its sole discretion
what other written proof of the original purchase date and identification of the product is acceptable.
Revision: 03/13/2009
Maintenance Agreement
The Craftsman Warranty plus a Maintenance Agreement, provide maximum value for Sears products. Contact your nearest Sears store for details.
26
Page 27
27
Page 28
SPECIFICATIONS
ENGINE:
BrandBriggs & Stratton®
Model SeriesProfessional Series
Gross Torque16.5 T.P. @ 3060 rpm
Type4-Cycle - OHV
Displacement20.9 cu in. (342 cc)
Starting SystemRecoil, 110V Electric w/Cord
1-2-3 Start Package
Alternator9 Amp Reg.
Spark Plug Gap0.030 in. (0,76 mm)
Spark Plug, EMS Platinum793541
Oil Capacity 28 oz (0,83 liters)
Engine OilMineral 5W30
Fuel Tank Volume3.2 qts (3,0 liters)
Ignition SystemThis spark ignition system complies
with Canadian standard ICES-002.
AUGER/IMPELLER:
Clearing Width30.0 in. (76,2 cm)
Intake Height19.75 in. (50,2 cm)
Auger/Impeller Diameter 12.0 in. (30,5 cm)
Number of Impeller Blades3
TM
CHUTE:
Chute DeflectorElectric
Chute Rotation Electric 200°
DRIVE SYSTEM:
Drive TypeFriction Disc - Pro Easy-Turn
Drive Speeds6 Forward Speeds, 2 Reverse
Tire Size16 x 6.5 in. (41 x 17 cm)
Tire InflationSee the sidewall of the tire for proper inflation.
TM
Power Rating
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with
SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Net power values
are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine
power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gas engine may not develop the rated gross power when
used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine
components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may
substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
28
Page 29
29
Page 30
30
Page 31
Repair Parts
PTS - 1
Page 32
Engine & Frame Group
PTS - 2
NOTE: Unless noted otherwise,
use the standard hardware torque
specification chart.
Merci d’avoir acheté cette souffleuse à neige construit avec la qualité CRAFTSMAN. Nous sommes heureux que vous ayez
placé votre confiance dans la marque CRAFTSMAN. Si vous utilisez et entretenez ce produit CRAFTSMAN conformément aux
instructions du manuel, vous pourrez l’utiliser pendant de nombreuses années.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux
souffleuses à neige et la façon de les éviter. Cette souffleuse à neige est conçue à l’intention seulement pour souffler la neige et
n’est pas pour autres intentions. C’est important que vous lisez et comprenez ces instructions complètement avant d’essayer de
mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Sauvegardez ces instructions pour référence future.
Données de référence du produit
Lorsque l’on contacte le distributeur homologué pour obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute information, il
FAUT avoir ces numéros.
Souffleuse à neige
Numéro de modèle _________________________
Révision__________
Numéro de série______________________________
Moteur
Numéro de modèle _________________________
Révision__________
Numéro de série______________________________
Date d’achat
_________________________
33
Page 70
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Renseignements et symboles de danger
Feux
Impulseur
rotatif
Choc
Surface
chaude
Ta r i è re
rotative
Distance
de sécurité
Pièces
tournantes
Engrenages
rotatifs
Symboles de contrôle sur l’équipement
Huile
Carburant
Arrêt
carburant
Starter en
position
Arrêt
Starter en
position
Marche
Arrêt
Lent
Rapide
Ta r i è re
d’embrayage
Marche
avant
Neutre
Marche
arrière
STOP
Moteur
MarcheArrêt
Starte rMarche
Amorceur
de moteur
Moteur en
marche
Moteur à
l’arrêt
Objets
projetés
Explosion
Vapeurs
toxiques
Protection
des oreilles
Commande
de traction
Commande
de la tarière
Démarreur
électrique
Protection
des yeux
Pièces
amovibles
Effet de
recul
Produits
chimiques
dangereux
Conduit
d’éjecteur
Déflecteur
de goulotte
Poignées
chauffantes
Blocage
de roue
2
1
Commande de traction
2
1
1
Commande Free-Hand™
Easy-Turn™
REMARQUE : Les symboles de commande illustrés
sur cette page n’apparaîtront pas tous sur votre
souffleuge à neige. Voir la section Fonctions etcommandes pour les symboles qui s’appliquent.
2
4
Page 71
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation
(DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE ou AVIS) sont
utilisés pour indiquer la probabilité ou potentiel de la gravité de
blessure corporelle et/ou dommage au produit. En plus, un symbole
de danger peut être utilisé pour représenter un type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à
la mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut résulter à la mort ou blessure grave.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité, peut
résulter à une blessure mineure.
REMARQUE indique une situation qui pourrait
endommager l’équipement.
AVERTISSEMENT
Certains composants de cet équipement et de ses accessoires
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’état de
Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies
congénitales ou d’autres effets néfastes sur la fonction de
reproduction. Se laver les mains après manipulation. Se
nettoyer les mains après la manipulation.
Lecture du manuel
DANGER
Lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions sur la souffleuse à neige dans le
manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner cette machine.
La faillite d’observer les instructions de
sécurit é dans ce manuel résultera à la mort ou
blessure grave.
• Soyez complètement familier avec les commandes et l’usage
normal de la souffleuse à neige.
• Assurez-vous que vous êtes bien entraîné avant de faire
fonctionner la souffleuse à neige.
• Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les
commandes.
• Ne laissez jamais une autre personne faire fonctionner la
souffleuse à neige sans surveillance.
• Suivez toujours les instructions dans le manuel d’utilisation, si la
souffleuse à neige sera entreposée pour une période prolongé e.
• Prendre soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et les
remplacer au besoin.
• Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes sur la
souffleuse à neige à moins d’avoir reçu une formation adéquate.
L’entretien inadéquat de la souffleuse à neige peut résulter à un
fonctionnement dangeureux, dommage à l’équipement et
l’invalidation de la garantie du produit.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de cet appareil contient des
produits chimiques connus selon l’État de la Californie de
causer le cancer, des anomalies congénitales ou autre effet
nuisible à la reproduction.
DANGER
• Le contact des mains avec la turbine rotative dans la
goulotte d’éjection est la cause la plus courante de
blessure associée aux souffleuses à neige.
• Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains
ou les pieds et de jeter des objets. Lisez et observez toutes
instructions de sécurité dans ce manuel. La faillite de le
faire résultera à la mort ou blessure grave.
Conduit d’éjecteur
DANGER
Le conduit d’éjection contient un impulseur
rotatif pour éjecter la neige. Ne débouchez ou
ne dégagez jamais le conduit d’éjection avec
vos mains. Les doigts peuvent facilement être
prises dans l’impulseur. Utilisez toujours un
outil de nettoyage.
La faillite d’observer ces instructions de
sécurité résultera à une amputation
traumatique ou dilacératon grave.
POUR DÉBLOQUER EN TOUTE SÉCURITÉ UNE GOULOTTE
D’ÉJECTION BOUCHÉE
DANGER Le contact des mains avec l’impulseur rotatif
dans le conduit d’éjection est la cause la plus
commune des blessures associés avec des
souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour
curer la goulotte d’éjection.
SUIVEZ CES INSTRUCTIONS:
1. ARRÊTER le moteur.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les lames de la
turbine se soient arrêtées de tourner.
3. Utilisez toujours un outil de nettoyage et pas vos mains.
5
Page 72
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Sécurité de l’équipement et de son fonctionnement
DANGER
Cette souffleuse à neige est aussi sûre que son
utilisateur puisse l’être. Si mal utilisé ou mal
entretenu, ceci peut être dangereux. Souvenezvous que vous êtes responsable pour votre
sécurité et de ceux près de vous.
• Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les
animaux de compagnie, à distance.
• Inspectez complètement l’endroit où la souffleuse à neige sera
utilisée et enlevez tous tapis d’accueils, les luges, les planches à
neige, les cordons d’alimentation et autres corps étrangers.
• Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige sans porter des
vêtements de neige convenables.
• Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces
glissantes.
• Utilisez des précautions pour éviter de glisser ou de tomber
particulièrement lors du fonctionnement de la souffleuse à neige
en marche arrière.
• Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir
fermement les poignées.
• Ne déblayez pas la neige de la surface des pentes. Utilisez une
précaution extrême lors du changement de direction sur les
pentes. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
• Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de
déblayer la neige trop vite.
• Ne jamais déplacer rapidement la souffleuse à neige sur des
surfaces glissantes. Regardez derrière la souffleuse à neige et
soyez prudent lors du fonctionnement en marche arrière.
• N’utilisez pas la souffleuse à neige sur des surfaces audessus
du sol comme les toits des résidences, les garages, les
vérandas ou toutes autres structures ou édifices.
• Les opérateurs doivent évaluer leur habilité de faire fonctionner
la souffleuse à neige en toute sécurité suffisamment pour
protéger eux-mêmes et les autres de blessures.
• La souffleuse à neige est conçue pour enlever la neige
seulement. N’utilisez pas la souffleuse à neige pour toute autre
raison.
• Ne pas transporter de passagers.
• Après avoir frappé un corps étranger, arrêtez le moteur,
déconnectez le cordon des moteurs électriques, inspectez
complètement la souffleuse à neige pour aucun dommage, et
réparez le dommage avant de recommencer et de faire
fonctionner la souffleuse à neige.
• Si la souffleuse à neige vibre d’une manière anormale, arrêtez le
moteur. Toute vibration est généralement un avertissement de
problème. Veuillez voir un concessionnaire agéé pour de
réparation nécessaire.
• Pour des modèles munis avec des moteurs de démarrage
électrique, débranchez le cordon d’alimentation après que le
moteur est mis en marche.
Manipulation de carburant
DANGER
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Veuillez bien prendre
soin avec précaution du carburant.
La faillite d’observer ces instructions de
sécurité peut causer un feu ou explosion qui
résultera à des brûlures graves ou la mort.
LORS DE L’ADDITION DU CARBURANT
• Arrêtez le moteur et laissez refroidir pendant au moins 2 minutes
avant d’enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le
carburant.
• Remplissez le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit
bien ventilé.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Pour permettre
l’expansion de l’essence, ne remplissez pas au-dessus le bas du
cou du réservoir de carburant.
• Gardez le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des
lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’allumage.
• Vérifiez souvent les lignes de carburant, le bouchon et les
accessoires pour fissures et fuites. Remplacez si nécessaire.
• Utilisez un réservoir de carburant approuvé.
• Si le carburant renverse, attendez jusqu’à ce qu’il soit vaporisé
avant de mettre en marche le moteur.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
• Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et filtre à air (si équipé) sont en place et
bien fixés.
• Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en
marche le moteur.
• Si le carburant est renversé, n’essayez pas de mettre en marche
le moteur mais, déménagez la souffleuse à neige loin de la
section de dégât et évitez de toute source d’ignition jusqu’à ce
que les vapeurs de carburant s’évapore.
• N’amorcez pas trop le moteur. Suivez les instructions dans ce
manuel pour mettre le moteur en marche.
• Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ
(si équipé) à la position OUVERT / MARCHE, déménager
l’accélateur (si équipé) à la position VITE et mettre en marche le
moteur.
LORS DU FONCTIONNEMENT D’ÉQUIPEMENT
• Ne faites pas basculer la souffleuse à neige au-delà d’un angle
qui provoquerait le renversement du carburant.
• N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur.
• Si l’assemblage d’épurateur (si équipé) ou le filtre à air est
enlevé, veuillez ne pas mettre en marche le moteur.
LORS DU CHANGEMENT D’HUILE
• Si vous écoulez l’huile du dessus du tube d’huile de remplissage,
le réservoir de carburant doit être vide ou le carburant peut
s’écouler et peut résulter en feux ou explosion.
LORS DE LA TRANSPORTATION D’ÉQUIPEMENT
• Transportez lorsque le réservoir est VIDE, ou lorsque la soupape
d’arrêt est fermée.
LORS DE L’ENTREPOSAGE D’ESSENCE OU
D’ÉQUIPEMENT AVEC LE CARBURANT DANS LE
RÉSERVOIR
• Entreposez loin des fournaises, des poêles, des chauffe-eaux ou
autres appareils qui ont une flamme d’allumage ou autre source
d’allumage qui peut allumer les vapeurs de carburant.
6
Page 73
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Pièces en mouvement
DANGER
Gardez les mains, les pieds et les vêtements loin
des pièces rotatives. Les pièces rotatives peuvent
contacter ou enchevêtrer les mains, les pieds, les
cheveux, les vêtements ou accessoires.
La faillite d’observer ces instructions de sécurité
résultera à une amputation traumatique ou
lacératon grave.
• Toutes les fois que vous nettoyez, réparez ou inspectez la
souffleuse à neige, assurez-vous que le moteur soit ARRÊTÉ,
que le câble de la bougie soit débranché et que toutes les pièces
en mouvement soit arrêtées.
• Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous les
pièces rotatives. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige sans de
protection approuvés et autres dispositifs de sécurité en place
lors du fonctionnement.
• Ne laissez jamain votre souffleuse à neige sans surveillance
lorsque le moteur est en marche. Toujours débrayer les
commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et retirer
les clés.
• Assurez-vous que vos vêtements lâches ne sont pas à la portée
du devant de la souffleuse à neige et de la tarière. Les foulards,
les mitaines, les cordons pendantes, les vêtements lâches et
pantalons peuvent rapidement être prises dans le dispositif rotatif
et une amputation se produira. Attachez les cheveux longs et
enlevez les bijoux.
• Faites tourner la machine quelques minutes après avoir déblayé
la neige pour empêcher le collecteur ou la turbine de geler.
• Débrayer la commande de l’ensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
Objets projetés
DANGER
Les objets peuvent être ramassés par la tarière
et projetés du conduit. Ne rejetez jamais de la
neige vers des spectateurs et ne permettez à
personne de se placer devant la souffleuse à
neige. Ne pas observer ces instructions de
sécurité dans ce manuel résultera à la mort ou
blessure grave.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de
protection pendant l’utilisation et lors de réglages ou de
réparations.
• Soyez attentif de la direction d’où la neige est éjectée. Les piétons
tous près, les animaux domestiques ou les propriétés peuvent être
endommagés par la projection des objets.
• Soyez attentif de votre environnement pendant le fonctionnement
de la souffleuse à neige. Ne passez pas par-dessus des éléments
tels que du gravier, des tapis, des journaux, des jouets ou des
roches cachées sous la neige, dans la mesure où ils peuvent être
tous rejetés par la goulotte ou se bloquer dans la tarière.
• Soyez très prudent lors du fonctionnement sur ou traversant les
voies d’accès, les trottoirs ou les routes de gravel.
• Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout contact
avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
• Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres, de
voitures, d’encadrements de soupirail, de stationnements ou
autres sans réglage adéquat de l’angle du conduit d’éjection.
• Familiarisez-vous avec l’endroit d’où vous planifiez de faire
fonctionner la souffleuse à neige. Marquez les bornes des voies
d’accès et des trottoirs.
Enfants
DANGER
Des accidents tragiques peuvent se produire
lorsque l’opérateur n’est pas averti de la
présence d’enfants. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et le soufflage de neige.
Ne jamais supposer que les enfants resteront
là où ils ont été vus pour la dernière fois.
• Gardez les enfants éloignés de la zone pendant l’utilisation. Les
enfants sont souvent attirés par l’équipement. Soyez attentif des
personnes présentes.
• Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone.
• Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
• Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer
la vision. Les enfants peuvent être présents.
Sécurité du moteur
DANGER
Le fonctionnement sans danger de la
souffleuse à neige demande un soin et
entretien vigilant. La faillite d’observer les
instructions de sécurité dans ce manuel
résultera à la mort ou blessure grave.
• Débrayez toutes les manettes et passez au point mort avant de
démarrer le moteur.
• Laissez le moteur s’ajuster à la température extérieure avant de
commencer de déblayer la neige.
• Utilisez une fiche trifilaire mis à la terre pour toutes souffleuses à
neige muni d’un moteur d’entraînement électrique ou d’un
moteur de démarrage électrique.
DANGER
Les moteurs émettent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique sans odeur ni couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, des évanouissements,
voire même la mort.
• Démarrez et faites tourner le moteur à l’extérieur.
• Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit enfermé,
même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
7
Page 74
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Sécurité du moteur (suite)
AVERTISSEMENT
La mise en marche du moteur créée une gerbe
d’étincelles.
L’étencelle peut mettre le feu au gaz
inflammable tout près.
Explosion et feu peu en résulter.
-
• Si il y a une fuite de pétrole liquéfié PL dans l’endroit où vous
êtes, n’essayez pas de mettre le moteur en marche.
• N’utilisez pas des fluides sous pression à cause des vapeurs
sont inflammables.
AVERTISSEMENT
Le mis en marche du moteur produit de la
chaleur. Les pièce du moteur, en particulier le
silencieux, devient extrèmement chaud.
La faillite d’observer ces instruction de
sécurité peut résulter à des brûlures
thermiques graves au contact.
• Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud. Laissez le
silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes refroidir avant de
toucher.
• Enlevez tous débris de la section du silencieux et de la section
du cylindre.
• Veuillez installer et entretenir en bon état le pare-étincelles avant
d’utiliser l’équipement sur une terre brute de couverture de forêt,
de gazon ou de brousse.
• La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des
ressources publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le
fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de
forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini
dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres
états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois
similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur
d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu
pour le système d’échappement installé sur ce moteur.
Entretien et remisage
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige doit être proprement
entretenue pour assurer un fonctionnement et
une performance en toute sécurité. La faillite
d’observer les instructions de sécurité dans ce
manuel peut résulter à la mort ou une blessure
grave.
• Lors de tout entretien ou réparation sur la souffleuse à neige,
ARRÊTEZ le moteur, débranchez le câble de bougie et gardez le
câble éloigné de la bougie pour empêcher quiconque de
démarrer accidentellement le moteur.
• Vérifiez les boulons d’obturateur et autre quincailleries à
plusieurs reprises pour scellage afin que la souffleuse à neige
fonctionne dans des conditions sûr.
• Gardez les écrous et les boulons serrés et gardez la souffleuse à
neige en bon état.
• Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant.
• Les composantes sont soumises à l’usure, aux dommages et à
la détérioration. Vérifiez fréquemment les composants et
remplacez les pièces recommandés au besoin.
• Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster
et réparer le cas échéant.
• Lors de réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange
d’origine homologuées ou identiques.
• Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les
paramètres et réglages.
• Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés
pour effectuer les entretiens et réparations importants.
• Utilisez seulement des accessoires approuvés par le fabricant
(telles que les masses pour roues et les masses d’équilibrage).
• N’essayez jamais de faire des ajustements pendant que le
moteur est en marche (à l’exception de la recommendation
spécifique du fabricant).
8
Page 75
Si des étiquettes de sécurité sont usées
ou endommagées et ne sont plus lisibles, commander der
étiquet
tes de rechange auprès du concessionnaire local.
SÉCURITÉ DE L’OPÉRATEUR
Avant d’utiliser la souffleuse à neige, lire les étiquettes de sécurité apposées sur la souffleuse à
neige. Les avertissements et mises en garde
visent à protéger l’utilisateur. Pour écarter les risque
s de blessure
corporelle ou de dommage de la souffleuse à neige, comprendre et
respecter toutes les é
tiquettes de sécurité.
Ce symbole signale des consignes de sécurité
importantes. Il signifie : « Attention ! Prenez garde !
Votre sécurité est menacée. »
Pièce No. 1752992
Décal. Tableau de bord
Pièce No. 1751582
Étiquette vitesses
AVERTISSEMENT :
Pièce No. 1737870
Étiquette de la commande
de traction
Part No. 1737869
Étiquette de la commande de tarière
Pièce No. 278297
Étiquette du moteur
Numéro d’identification du
produit et étiquette du
numéro de série Arrière
du carter du moteur
Pièce No. 1737865
Étiquette Danger
de la goulotte
Pièce No. 1737866
Étiquette Danger de
la tarière
Étiquettes de sécuritéFigure 1
9
Page 76
FONCTIONS ET COMMANDES
A
G
E
K
2
2
D
1
1
C
F
J
B
H
1
2
COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
A. Levier de changement de vitesse — Permet à l’utilisateur
de sélectionner les vitesses avant et arrière (voir Figure 2).
Pour changer de vitesse, déplacer le levier à une position
désirée.
REMARQUE : Ne pas déplacer le levier de sélection de
vitesse pendant que la commande de traction est embrayée. Ceci peut résulter à un dommage grave au système d'entraînement.
B. Levier de commande de la tarière — Utiliser pour em-
brayer et débrayer la tarière et l'impulseur. Pour embrayer,
pousser vers le bas. Pour débrayer, relâcher.
C. Commutateur de la rotation du conduit — Utiliser pour
tourner le conduit d’éjection vers la gauche ou la droite.
D. Commutateur de déflecteur de goulotte — Utilisé pour
commander l’angle du déflecteur de goulotte (en haut ou en
bas).
I
Figure 2
E. Commande de traction Easy Turn™ — Quand elle est em-
brayée, permet à l’utilisateur de débrayer une roue tractrice
tout en permettant à l’autre roue de continuer à rouler pour fa
ciliter les virages.
F. Free-Hand
commande d’entraînement (gauche) et la commande de
tarière (droite), permet à l’opérateur de relâcher la manette de
commande de tarière pour utiliser d’autres commandes.
G. Levier de commande de traction — Utilisé pour propulser
la souffleuse à neige en marche avant ou arrière. Appuyer
pour embrayer, relâcher pour débrayer. Voir également «
Commande Free-Hand ».
H. Outil de nettoyage — Utilisez pour enlever la neige et débris
du conduit d'éjection et du boîtier de tarière.
I. Patins — Utilisés pour régler le dégagement au sol du carter
de tarière.
TM
Commande — Après avoir embrayé la
10
Page 77
FONCTIONS ET COMMANDES
A
H
C
I
D
B
G
F
COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE (Suite)
J. Phares — Utiliser pour faire fonctionner la souffleuse à neige
dans des conditions de pauvre visibilité.
K. Commutateur de poignées chauffantes — Utilisé pour
réchauffer les poignées (MARCHE/ARRÊT).
COMMANDES DU MOTEUR
A. Bouton de commande du volet de départ — Sert à
démarrer un moteur froid (voir Figure 3).
B. Bouton de démarrage électrique — Sert à la mise en
marche du moteur par le démarreur électrique.
C. Bouton d’amorceur — Sert à injecter de l’essence dans le
collecteur du carburateur pour assurer un démarrage rapide
par températures froides.
D. Clé MARCHE/ARRÊT — Tournez-la sur la position MARCHE
pour démarrer le moteur ou tournez-la sur la position ARRÊT
pour arrêter le moteur.
E
Figure 3
E. Cordon de démarreur — Sert à la mise en marche manuelle
du moteur.
F. Levier de commande de l’accélérateur — Utilisez pour
contrôler la vitesse du moteur. Pour de meilleurs résultats, la
commande d’accélérateur devrait être réglée à la position
VITE. Utilisez la position lent pour chauffer le moteur.
G. Soupape d’arrêt du carburant — Utiliser pour fermer
l’alimentation du carburant pour entreposage hors-saison.
H. Réservoir de carburant et bouchon — Remplissez le
réservoir jusqu’à environ 38 mm (1-1/2 po) sous le haut du col
pour permettre l’expansion du carburant.
l. Bouchon d’huile de remplissage (jauge d’huile allongée)
11
Page 78
■
■
AVERTISSEMENT:
FONCTIONNEMENT
AVANT D’UTILISATION SOUFFLEUSE À NEIGE
Contrôler la visserie. Vérifier que toute la visserie est bien serrée.
Lire le Manuel d’instructions et les
d’utiliser la souffleuse à neige. comparer les illustrations avec la
souffleuse à neige pour se familiariser avec l’emplacement de ses
commandes et réglages. Conserver ce manuel pour toute consultation
ultérieure.
oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou autre protection oculaire avant d’utiliser la souffleuse à neige. Nous conseillons le
port de lunettes de sécurité standard ou d’un masque de sécurité Wide Vision par-dessus des lunettes correctrices.
L’utilisation de toute souffleuse à neige peut provoquer la projection d’objets dans les yeux et causer de graves lésions
Sécurité de l’opérateur
avant
TESTS DU SYSTÈME DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Danger d’amputation
Cette souffleuse à neige est équipée de plusieurs systèmes
mécaniques de sécurité conçus pour la sécurité de l’opérateur
pendant qu’il utilise cette machine. Vérifier régulièrement le
fonctionnement de ces systèmes en utilisant la liste des tests du
système de sécurité. Si la machine ne fonctionne pas comme
décrit, NE PAS l’utiliser. Contacter votre revendeur agréé pour une
maintenance immédiate.
Test 1 - Commande de tarière/turbine
Alors que le moteur tourne :
• pousser le levier de commande de tarière vers le bas. (La
tarière/turbine devrait tourner.)
• Relâcher le levier de commande de tarière. (La tarière/turbine
devrait s’arrêter dans les 5 secondes.)
Test 2 - Commande d’entraînement de traction
Pendant que le moteur tourne et que la commande de vitesse
est enclenchée sur la première :
• Pousser le levier de commande d’entraînement de traction
vers le bas. (L’unité devrait se déplacer vers l’avant.)
• Relâcher le levier de commande de traction. (L’unité devrait
s’arrêter.)
Test 3 - Commande Free Hand
Alors que le moteur tourne :
• Embrayer les leviers de commande de tarière et de
traction, puis relâcher le levier de commande de tarière. (Les
deux commandes doivent rester embrayées.)
• Puis relâcher le levier de commande de traction. (Les deux
commandes doivent être relâchées.)
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
ATTENTION : Fonctionnement avec cabine de souffleuse
à neige. Le vent risque souffler les gaz d’échappement
vers l’opérateur. En cas d’odeur d’échappement,
changer le sens de fonctionnement.
AVIS : Ne pas rejeter la neige en direction d’un bâtiment,
des objets enfouis pouvant être jetés avec suffisamment de
force pour causer des dégâts.
1. Démarrer le moteur du tracteur. Voir Démarrage du moteur
dans cette section.
2. Appuyez sur le commutateur de rotation de goulotte (C,
Figure 2) pour tourner le conduit d’éjection à la droite ou la
gauche.
REMARQUE : Cette souffleuse à neige est livrée AVEC DE L’HUILE
dans le moteur. Voir les instructions « Avant de démarrer le moteur »
dans la section
moteur.
3. Appuyez sur le commutateur du déflecteur de goulotte (D)
pour commander l’angle du déflecteur de goulotte.
4. Appuyer comp lètement sur le levier de commande de tarière
(B) et le maintenir enfoncé pour to embrayer la rotation de
tarière. Relâcher le levier de commande de tarière débrayera
la tarière à moins que la commande Free-Hand™ n’ait été
activée.
5. Appuyer complètement le levier de commande de
traction/Free-Hand™ (G) et le maintenir enfoncé pour
embrayer l’entraînement de traction et commencer à déplacer
la souffleuse à neige. Pour débrayer l’entraînement de
traction, relâcher complètement le levier.
6. Lorsque les DEUX leviers sont appuyés, la commande FreeHand™ est activée. Ceci permet à l’opérateur de relâcher le
levier de commande de tarière afin d’utiliser les autres
commandes. La tarière continura à tourner jusqu'à ce que la
commande Free-Hand™ est relâchée.
REMARQUE : Toujours relâcher le levier de commande de
traction avant de déplacer le levier de sélection de vitesses.
7. Utiliser le levier de changement de vitesse (A) pour
sélectionner la vitesse d’entraînement vers l’avant. Régler le
levier de sélection de vitesse sur l’une des positions suivantes
comme le déterminent les conditions de neige :
1-2 Mouillée, lourde, fondue, très profonde
3Modérée
4-5 Très légère
6Transport
REMARQUE : Il est recommandé, lors du dégagement de
neige lourde et mouillée, de diminuer la vitesse de
déplacement de l’unité, de maintenir le plein régime et de
ne pas essayer de dégager toute la largeur de l’unité.
8. Appuyez sur l’interrupteur du chauffe poignée (K) pour
réchauffer les poignées.
9. Pour arrêter d’avancer, relâcher le levier de commande de
traction (G).
10. Pour déplacer la souffleuse à neige en marche arrière, mettre
le levier de sélection de vitesse dans la première ou
deuxième position de marche arrière et embrayer le levier de
commande de traction.
Fonctionnement
ATTENTION : Avant de la faire fonctionner, assurezvous que l’espace devant la souffleuse à neige est
débarrassé de toute personne ou d’autres obstacles.
de ce manuel avant de démarrer le
12
Page 79
ARRÊTER LA SOUFFLEUSE À NEIGE
1. Relâchez le levier de commande de la tarière (B, Figure 2
2. Relâchez le levier de commande de traction (G).
3. Placer le levier de commande d’accélérateur (F, Figure 9) sur
la position SLOW puis sur la position STOP.
4. Tourner la clé MARCHE/ARRÊT (D) sur la position OFF.
5. Enlever la clé.
6. La maintenir hors de portée des enfants.
7. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admission
d’essence (G) en position fermée.
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire tourner le moteur à l’intérieur ou dans des endroits clos et mal ventilés. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE DE
CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL.
• Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements
amples à l’écart des pièces en mouvement du moteur et de la
souffleuse à neige.
• La température du silencieux et de son voisinage peut
dépasser 66 °C (150 °F). Éviter ces zones.
• NE PAS laisser d’enfants ni de jeunes adolescents utiliser ni
s’approcher de la souffleuse à neige durant la marche.
FONCTIONNEMENT
2
1
2
1
AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’instruction avant d’utiliser
la machine. Une utilisation imprudente de cette machine peut
s’avérer dangereuse.
• Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans tous ses capots,
grilles et autres protections en place.
• Ne jamais diriger l’éjection vers des fenêtres ni laisser des
personnes s’approcher de la machine alors que le moteur est
en marche.
• Toujours arrêter le moteur avant de quitter la position de
conduite.
• Débrancher la bougie avant de déboucher le carter de vis sans
fin ou la goulotte d’éjection et avant d’effectuer des réglages ou
réparations.
• Avant de quitter la machine, enlever la clé de contact. Pour
réduire le risque de feu, garder la machine propre et exempte
d’éclaboussures d’essence, d’huile et autres débris.
COMMANDE DE TRACTION EASY-TURN™
Pour tourner plus facilement quand on utilise la souffleuse à
neige, serrer le levier Easy-Turn™.
Embrayer le levier Easy-Turn™ libère la traction de la roue gauche
ou droite, mais permet à la roue opposée de continuer à fonctionner. La Figure 4 montre le levier Easy-Turn gauche embrayé.
Relâcher le levier Easy-Turn™ embraye automatiquement les
deux roues d'entraînement en pleine traction (voir Figure 5).
Figure 4
REMARQUE : la commande Easy-Turn™ sera plus difficile à
activer avec une charge élevée. Activer le levier avant d'entamer un virage.
Figure 5
13
Page 80
FULL
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE
(AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR)
REMARQUE : Le moteur est livré d’usine rempli d’huile.
Contrôler le niveau d’huile. Compléter le niveau le cas
échéant.
1. S’assurer que la machine est de niveau. Utiliser une huile
détergente de haute qualité classée « Service SF, SH, SJ, SL
ou plus ».
2. Ouvrir le bouchon-jauge d’huile (A, Figure 6) et l’essuyer avec un
chiffon propre
3. Remettre le bouchon-jauge d’huile en place et tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
4. Ouvrir le bouchon-jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile.
REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau d’huile durant la marche
du moteur.
5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’au repère FULL
(Plein) sur le bouchon-jauge d’huile. Ne pas ajouter trop
d’huile.
6. Bien serrer le bouchon-jauge d’huile après chaque contrôle du
niveau d’huile.
REMARQUE : Par très grand froid, au dessous de -18 °C (0 °F),
utiliser une huile moteur 5W30 synthétique pour faciliter le
démarrage.
REMARQUE : L’huile moteur S.A.E. 5W30 peut être utilisée
pour faciliter le démarrage par des températures de -7 à -18 °C
(20 à 0 °F). L’huile synthétique 5W30 est utilisable à toutes
températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence. Voir les
huiles recommandées dans le tableau ci-contre.
Synthétique 5W-30
* Sous 4 °C (40 °F) l’utilisation de SAE 30 résultera à une difficulté de mise en marche.
** Au-dessus 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de
consomption d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus fréquemment.
A
Figure 6
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
•Essence fraîche, propre, sans plomb.
• Un indice minimum d’octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas
d’utilisation en altitude, voir ci-après.
•Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15%
de MTBE (éther méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable.
ATTENTION : ne pas utiliser d’essence non approuvée,
comme la E85. Ne pas mélanger d’huile à l’essence ni
modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. Cela endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme, mélanger un stabilisateur à l’essence. Tous les
carburants ne sont pas les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement, changer de fournisseur
ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur
est EM (Modifications Moteur).
PLEIN D’ESSENCE
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner
des blessures très graves ou même la mort.
Pour faire le plein
•Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir.
•Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un local extrêmement bien ventilé.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation
du carburant, ne pas remplir plus haut que le bas du col du
réservoir.
• Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes
directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources
d’étincelles.
•Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites.
Remplacer si nécessaire.
•Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation
complète avant de démarrer le moteur.
14
Page 81
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Assurez-vous que l’huile du moteur atteigne la marque FULL
(plein) sur le bouchon/jauge d’huile. Le moteur de la souffleuse à
neige est équipé d’un démarreur électrique sur courant alternatif
et d’un démarreur manuel. Avant de mettre en marche le moteur,
assurez-vous de bien lire le renseignement suivant.
Si le moteur es noyé, réglez le volet de départ à la position
OUVERT/MARCHE et continuez d’essayer de mettre le moteur
en marche.
AVERTISSEMENT : Le démarreur électrique est muni
avec un cordon d’alimentation avec une fiche trifilaire
concu pour fonctionner à partir d’un CA de maison. Le
cordon d’alimentation doit être mis à la terre en tout temps
pour éviter la possibilité de choc électrique qui peut causer
une blessure à l’opérateur. Suivez attentivement les
instructions suivent:
Assurez-vous que votre maison a un système trifilaire mis à
la terre.
Si vous n’êtes pas certain, demandez un électricien licencié.
Si votre maison n’a pas un système trifilaire mis à la terre,
n’utilisez pas un démarreur électrique sous cette condition.
Si votre maison a un système trifilaire mis à la terre mais une
prise de courant trifilaire n’est pas disponible pour connecter
le démarreur électrique, ayez une prise trifilaire installée par
un électricien licencié.
AVERTISSEMENT : Pour connecter le cordon
d’alimentation, connectez toujours le cordon
d’alimentation premièrement au boîtier d’interrupteur
situé sur le moteur et puis branchez l’autre bout dans
une prise trifilaire mise à la terre.
Démarrez le moteur comme suit :
1. Vérifier le niveau d’huile.
2. S’assurer de débrayer les commandes d’entraînement de
l’équipement.
3. Mettre le robinet d’essence (A, Figure 7) sur la position ON.
4. Introduire la clé MARCHE/ARRÊT (B) et la tourner vers la
position on/start .
3. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C) sur la
position FAST. Faire toujours fonctionner le moteur avec le
levier de commande d’accélérateur sur FAST.
6. Tourner le bouton du starter (D) sur la position CHOKE.
REMARQUE: Le starter est généralement superflu pour
redémarrer un moteur chaud.
7. Enfoncer la poire d’amorçage (E) deux fois.
REMARQUE: L’amorçage est généralement superflu pour
redémarrer un moteur chaud.
E
D
B
A
C
AVERTISSEMENT : Pour déconnecter le cordon
d’alimentation, débranchez toujours le bout branché
dans la prise trifilaire mise à la terre premièrement
.
Figure 7
1515
Page 82
FONCTIONNEMENT
8. Démarrage rembobinage : Maintenez fermement la
poignée de corde du démarreur (A, Figure 8). Tirer la manette
de cordon de démarreur lentement jusqu’à ce qu’une
résistance se produise, puis tirer rapidement.
A
Figure 8
AVERTISSEMENT : Une rétraction rapide du cordon de
démarreur (effet de rebond) tirera la main ou le bras de
l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne
peut relâcher le cordon de démarreur. Des os cassés,
des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent
en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirer
lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce qu’une
résistance se produise et tirer ensuite rapidement pour
éviter tout effet de rebond.
9. Démarrage électrique : Connecter d’abord la rallonge à la
prise du cordon d’alimentation et ensuite dans une prise
murale. Si une rallonge est nécessaire, assurez-vous qu’elle
soit trifilaire.
AVERTISSEMENT : Si le cordon de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé par le manufacturier
(ou son agent agréé) ou par une personne qualifiée
pour éviter le danger.
10. Démarrage électrique : Appuyez sur le bouton-poussoir du
démarreur (A, Figure 9). Après avoir démarré le moteur,
débranchez d’abord la rallonge de la prise murale, puis de la
prise du cordon d’alimentation (B).
IMPORTANT : Pour prolonger la durée de vie du démarreur,
utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes
maximum). Attendre une minute entre les cycles de
démarrage.
REMARQUE : Si après trois tentatives, le moteur ne démarre
pas, veuillez voir un concessionnaire agréé.
11. Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes.
Faites passer ensuite lentement le bouton de commande de
starter sur la position MARCHE.
REMARQUE : Si après trois tentatives, le moteur ne démarre
pas, veuillez voir un concessionnaire agréé.
ARRÊTER LE MOTEUR
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le fonctionner pour quelques
minutes pour sécher l’humidité sur le moteur.
AVERTISSEMENT : L’essence et les vapeurs sont
extrèmement flammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion peut provoquer des brûlures graves
voire la mort. NE PAS étouffer le carburateur pour
arrêter le moteur.
1. Placer le levier de commande d’accélérateur (A, Figure 10)
sur la position SLOW puis sur la position STOP.
2. Tourner la clé MARCHE/ARRÊT (B, Figure 18) sur la position
OFF.
3. Enlever la clé. La maintenir hors de portée des enfants.
4. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admission
d’essence (C) en position fermée.
A
B
Figure 9
B
C
A
Figure 10
16
Page 83
FONCTIONNEMENT
DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR BLOQUÉ
DANGER : Le contact des mains avec l’impulseur rotatif
dans le conduit d’éjection est la cause la plus commune
des blessures associés avec des souffleuses à neige.
Ne dégagez ou débloqué jamais le conduit d’éjection
avec vos mains ou pendant la mise en marche du
moteur. Les doigts peuvent facilement être pris piège
et une amputation traumatique ou dilacération grave en
résultera.
•ARRÊTEZ LE MOTEUR !
•Attendez 10 secondes pour être certain que les ailettes
de l’impulseur ont arrêté de tourner.
•Utilisez toujours un outil de nettoyage et pas vos mains.
Un outil de nettoyage (A, Figure 11) est attaché à la poigné ou au-
dessus du boîtier de la tarière. Utilisez l’outil de nettoyage pour
enlever la neige du boîtier de la tarière.
A
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
1. L’enlèvement efficace de la neige est accomplie lorsque la
neige est enlevée immédiatement après la tombé.
2. Pour l’enlèvement complète de la neige, veuillez recouvrir
partiellement la section traitée.
3. La neige devrait être déchargée au sens du vent lorsque
possible.
4. Pour usage normal, baissez les patins à 3 mm (1/8 po) sous
la barre de raclage. Pour des surfaces de neige extrèmement
compacte, les patins peuvent être ajustés plus haut pour
assurer un nettoyage efficace.
5. Sur des surfaces rocheuses ou de gravier, les patins devront
être placés à 32 mm (1-1/4 po) sous la barre de raclage
(veuillez voir « Réglage de la hauteur des patins » dans la
section d’Entretien dans ce manuel). Les pierres et le gravel
ne doivent pas être ramassés et projetés par la machine.
6. Après l’enlèvement de la neige est accomplie, laissez le
moteur reposer pour quelques minutes, pour fondre la neige
et la glace accumulés sur le moteur.
7. Nettoyez la souffleuse à neige complètement après chaque
usage.
8. Enlevez l’accumulation de la glace et de la neige et tous
débris de la souffleuse à neige entièrement et nettoyez à
grande eau (si possible) pour enlever tous sel ou autres
produits chimiques. Séchez la souffleuse à neige.
9. Avant de commencer la souffleuse à neige, inspectez
toujours la tarière et l’impulseur pour accumulation de glace
et/ou débris qui peut résulter au dommage à la souffeuse à
neige.
10. Vérifiez à chaque fois le niveau d’huile avant la mise en
marche. Assurez-vous que l’huile est à la marque FULL
(Plein) sur le bouchon d’huile/jauge d’huile.
Figure 11
17
Page 84
ENTRETIEN
TABLEAU DE MAINTENANCE
SOUFFLEUSE À NEIGE
Après chaque utilisation
Retirer la neige et débourber la souffleuse à neige pour
éviter le gel des commandes
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Effectuer les tests de sécurité de la souffleuse à neige
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Vérifier la pression des pneus
Vérifier la souffleuse à neige pour qu’il n’y ait pas
d’éléments desserrés
Voir le revendeur tous les ans pour
Lubrifier les leviers de contrôle et la tringlerie
Lubrifier les charnières de déflecteur
Lubrifier le moteur de déflecteur (si la machine en est
équipée)
Lubrifier l’engrenage de rotation de goulotte (si la
machine en est équipée)
MOTEUR
Les 5 premières heures
Changer l’huile du moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Changer l’huile du moteur
Vérifier le silencieux et le protecteur de silencieux
Voir le revendeur tous les ans pour
Remplacer la bougie d’allumage
Vérifier le dégagement de la valve
* Non nécessaire à moins qu’il y ait des problèmes de
performance du moteur
ENTRETIEN DU MOTEUR
Vérifiez le niveau de l’huile du carter moteur – Avant la mise
en marche du moteur et après chaque 8 heures d’utilisation
continuelle. Ajoutez l’huile de moteur recommendé au besoin.
REMARQUE : Trop remplir le moteur peut affecter la performance.
Serrez bien le bouchon d’huile pour empêcher l’échappement.
Changez l’huile – Tout les 50 heures de fonctionnement ou au
moins une fois par année, même si la souffleuse à neige n’est pas
utilisée pour cinquante heures. Utilisez de l’huile détergente
propre de haute qualité. Remplissez le carter moteur à la ligne
FULL (Plein) du jauge d’huile (A, Figure 12). Assurez-vous que le
contenu original et marqué : A.P.I. qualité « SF » ou plus haut.
N’utilisez pas de l’huile SAE10W40 (car la lubrification n’est peutêtre pas suffisante). Veuillez voir le tableau pour
recommendations d’huile.
Videz l’huile – Positionnez la souffleuse à neige de sorte que le
bouchon de vidange d’huile (A, Figure 13) est au point le plus bas
sur le moteur. Lorsque le moteur est chaud, enlevez le bouchon de
vidange d’huile et le bouchon d’huile et videz l’huile dans un
récipient approprié.
Remplacez le bouchon de vidange d’huile et serrez solidement.
Remplissez le carter moteur avec de l’huile de moteur
recommendé.
Synthétique 5W-30
* Sous 4 °C (40 °F) l’utilisation de SAE 30 résultera à une difficulté de mise en marche.
** Au-dessus 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de
consomption d’huile. Vérifiez le niveau d’huile plus fréquemment.
18
Page 85
A
Plein
Figure 12
ENTRETIEN
Cette souffleuse à neige est munie avec deux patins ajustables
pour hauteur, attachez à l’extérieur du boîtier de la tarière. Ceux-ci
élèvent le devant de la souffleuse à neige.
Lors de l'enlèvement de la neige d'une surface dur tels que les
voies d'accès ou les trottoirs pavés, ajuster les patins vers le haut
pour incliner le devant de la souffleuse à neige vers le bas.
Lors de l'enlèvement de la neige d'un endroit rocheuse et non
nivelé, élever le devant de la souffleuse à neige en déplaçant les
patins vers le bas. Ceci aidera à empêcher les pierres et les
autres débris dêtre ramassés et rejetés par les tarières.
1. Déterminer combien de dégagement vous désirez entre la
barre de raclage se trouvant en bas du carter de tarière et le
sol. Lors du déblayage d’une surface de graviers, un
dégagement suffisant du sol est nécessaire pour empêcher la
machine de ramasser des pierres.
2. Placer un bloc égal au dégagement de sol voulu sous la
barre de raclage.
A
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES PATINS
DANGER: Danger d’amputation
Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter
la neige. Les doigts peuvent facilement être pris piège et une
amputation traumatique ou dilacération grave en résultera. Le
contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte
d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée
aux souffleuses à neige.
Couper le moteur, attendre que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent et retirer la clé de contact avant de procéder à un
entretien ou à des réparations.
Figure 13
3. Desserrer les écrous de montage du patin (A, Figure 14) et
pousser le patin (B) vers le bas jusqu’à ce qu’il touche le sol.
Resserrer les écrous de montage.
4. Régler le patin de l’autre côté à la même hauteur.
B
A
1/8” - 3/16″
(3 mm - 5 mm)
B
A
AVERTISSEMENT: Danger de projection d’objets
Les objets tels que le gravel, les pierres, ou les autres débris,
si frappés par l'impulseur, peuvent être projetés avec une
force suffisamment pour causer des blessures personnels, des
dommages aux propriétés ou du dommage à la souffleuse à
neige.
S’assurer de régler les patins à la hauteur correcte pour
maintenir un dégagement au sol suffisant pour le type de
surface à déblayer.
1″
(2,5 cm)
Figure 14
19
Page 86
ENTRETIEN
0,8 mm
(1/32 po)
RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA
TARIÈRE
D
AVERTISSEMENT : Ne resserrez pas trop, car ceci peut lever le
levier et causer l’entraînement de la tarière à être embrayé
sans la dépression du levier de commande de la tarière.
1. Le levier de la tarière relâché, le crochet (A, Figure 15)
devrait à peine toucher le levier (B) sans le lever. Il peut avoir
un maximum de 0,8 mm (1/32 po) d’espace libre.
2. Pour ajuster, desserrer l’écrou (C) en maintenant les méplats
d’ajustement (D) et en tournant l’écrou. Après, tournez les
méplats d’ajustement et tenez l’écrou d’ajustement (E). La vis
de réglage est une vis cruciforme et sa tête peut être tenue
ou tournée en insérant un tournevis dans le ressort (F).
3. Tenez les méplats d’ajustement et serrez l’écrou.
4. Mise en marche du moteur et vérification de la tarière. La
tarière ne doit pas être embrayée à moins que le levier de
commande de la tarière est abaissé.
5. Avec le moteur en marche, abaissez complètement le levier
de commande de la tarière. La tarière devrait être embrayée
et en fonction normale.
C
F
E
A
B
AVERTISSEMENT : La tarière doit s’arrêter dans les
5 secondes. Si ce n’est pas le cas, consultez un
revendeur agréé.
6. Relâchez le levier de commande de la tarière.
7. Si la tarière ne fonctionne pas convenablement, arrêtez le
moteur et vérifiez une nouvelle fois le réglage du câble de
commande de tarière.
8. Si la tringlerie d’entraînement est bien ajustée, la tension de la
courroie d’entraînement de la tarière requiers possiblement un
ajustement. Consultez un revendeur agréé.
Figure 15
20
Page 87
REMPLACEMENT DU BOULON DE
CISAILLEMENT POUR TARIÈRE
Les tarières sont fixées à l'arbre de la tarière avec des boulons
spéciaux de cisaillement qui sont conçues pour briser si un objet
devient pris dans le boîtier de la tarière. L'utilisation d'un boulon
plus dur réduira la nécessité de protection du boulon de
cisaillement.
AVERTISSEMENT : Pour assurer des niveaux de sécurité
et de performance, utilisez uniquement les boulons de
cisaillement d’origine.
ENTRETIEN
A
A
B
B
1. Arrêtez le moteur, débrayer toutes les commandes,
déconnectez le câble de la bougie, et assurez-vous que
toutes les pièces en mouvement soit arrêtées.
2. Alignez le trou de la tarière avec le trou de l’arbre de la
tarière. Installez un nouveau boulon de cisaillement (A,
Figure 16), bague d’espacement (B) et contre-écrou (C) se
trouvent dans le sac à pièces ou la boîte à outils qui se
trouve au dessus du couvre-courroie.
REMARQUE : La bague d’espacement s’insert dans le
plus grand trou du tube de la tarière.
VÉRIFICATION DES PNEUS
Vérifiez les pneus pour dommage. Vérifiez la pression d’air des
pneus avec un jauge (veuillez voir Figure 17).
ATTENTION : Évitez les blessures! La séparation
explosive des pièces de pneu et de jante est possible
lorsque ceux-ci sont mal entretenus.
• N’essayez pas de monter une roue sans l’équipement
approprié et l’expérience pour exécuter le travail.
• Ne gonflez pas les pneus plus que la pression maximum.
• Ne soudez ou ne chauffez pas la roue complète. La
chaleur peut causer une augmentation de pression d’air
résultant à une explosion. Le soudage peut faiblire ou
déformer la structure de la roue.
• Ne restez pas debout devant ou ne penchez pas au-dessus
de la roue complète lors du gonflage. Utilisez des outils
appropriés qui vous permet de tenir debout latéralement.
C
C
Figure 16
Figure 17
AVIS : Vérifiez le flanc du pneu pour pression d’air
maximum. Veuillez ne pas excéder le maximum.
21
Page 88
ENTRETIEN
REMISAGE HORS SAISON
Si la machine doit être remisée pendant trente (30) jours ou plus à
la fin de la saison, les étapes suivantes sont recommandées pour
la préparer pour le remisage. Toujours se référer au manuel de
l’utilisateur pour des détails importants si la machine doit être
remisée pendant une période prolongée.
REMARQUE : Le carburant doit être retiré ou traité pour
empêcher que des dépôts de gomme ne se forment dans le
réservoir, le filtre, le boyau et le carburateur pendant le
remisage.
AVERTISSEMENT: Danger d’incendie et d’explosion
L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives. Les émanations peuvent se propager jusqu'à une
source d’ignition éloignée et peuvent causer une explosion
et/ou un incendie.
Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais remiser la
machine avec du carburant dans le réservoir, à l’intérieur ou
dand d’une enceinte mal aérée ou les émanations pourraient
atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
telle que celle d’une chaudière, un chauffe-eau ou une
sécheuse à linge.
• Nettoyer soigneusement la machine.
• Lubrifier tous les points de lubrifications (voir la section
Entretien).
• S'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont fixés
solidement. Inspecter toutes les pièce amovibles pour
dommage, brisure et usure. Remplacer si nécessaire.
• Retoucher toutes les surfaces rouillées ou écaillées; ponçer
légèrement avant de peindre.
• Couvrir les pièces nues de métal du boîtier de la tarière de la
souffleuse à neige, et de l'impulseur avec un antirouille.
• Si possible, remiser votre machine à l'intérieur et la couvrir pour
la protéger de la poussière et de la saleté.
• Si la machine doit être remisée à l’extérieur, couvrir d’une
épaisse toile de bâche.
Pour retourner la machine pour un entretien :
• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant récemment
acheté.
• S'assurer de bien serrer toutes les fixations.
• S'assurer que les protections, les éléments protecteurs et les
carters soient en place.
22
Page 89
PROBLÈMEVÉRIFIEZ QUESOLUTION
La tarière s’arrête dans les 5
secondes suivant le
relâchement du levier de
commande droit.
La commande Free-Hand™ est
ACTIVE.
La commande Free-Hand™ ne
fonctionne pas correctement (ne
réussit pas à passer le test de
sécurité 3).
Câble de commande de tarière
déréglé (ne réussit pas à passer
le test de sécurité 1).
DÉPANNAGE
Relâchez à la fois la commande de tarière et les
leviers de commande de traction/Free-Hand™ pour
arrêter la tarière.
Consultez un revendeur agréé.
Réglez le câble de commande de tarière. Se reporter
à « Réglage du câble de commande de la tarière »
dans la section Entretien de ce manuel. Assurez-
vous que la commande de tarière passe avec succès
le test de sécurité 1.
Rouleau de guidage de la
courroie de transmission de la
vis déréglé.
La goulotte d’éjection ou le
déflecteur ne fonctionne pas
(commande électrique).
La goulotte d’éjection ou le
déflecteur ne fonctionne pas
(commande à distancemanuelle).
Le moteur ne réussit pas à
démarrer.
Le moteur démarre
difficilement ou tourne mal.
Vibrations excessives.Pièces détachées ou
Panne électrique.Consultez un revendeur agréé.
La goulotte d’éjection ou le
déflecteur sont déréglés ou
nécessitent d’être lubrifiés.
La clé manque.Tournez la clé sur la positon MARCHE.
Impossibilité de démarrer au
starter un moteur froid.
La soupape d’arrêt de carburant
est sur la position FERMÉ (si la
machine en est équipée).
Panne de carburant.Remplissez le réservoir de carburant.
Starter en position ARRÊT -
moteur froid.
Moteur noyé.Tournez le starter sur ARRÊT; essayez de démarrer.
Pas d'étincelle.Consultez un revendeur agréé.
Eau dans le carburant ou
carburant usagé.
Cordon électrique non branché
ou mauvais fonctionnement
(modèles à démarrage
électrique).
Mélange trop riche.Tournez le starter sur la position ARRÊT.
Bougie défaillante, encrassée ou
dont l’écartement des électrodes
est mal réglé.
La calotte d'aération est
bloquée.
turbine/tarière endommagée.
Consultez un revendeur agréé.
Consultez un revendeur agréé.
Appuyez deux fois sur le bouton d’amorce et
démarrez.
Tournez la soupape sur la position OUVERT.
Tournez le starter sur MARCHE, réglez la manette de
gaz sur RAPIDE.
Videz le réservoir. (Débarrassez-vous du carburant
dans un dépôt de déchets dangereux). Remplissez
avec du carburant récemment acheté.
Brancher le cordon électrique ou le remplacer s’il est
défectueux.
Consultez un revendeur agréé.
Dégagez les orifices de ventilation.
Arrêtez immédiatement le moteur. Consultez un
revendeur agréé.
23
Page 90
DÉPANNAGE
PROBLÈMEVÉRIFIEZ QUESOLUTION
La souffleuse à neige en
marche avant ou arrière ne
s’arrête pas quand le levier
de commande de traction
est débrayé.
La souffleuse à neige tire
d’un côté.
La barre-grattoir ne nettoie
pas les surfaces en dur.
La fraiseuse à neige ne
réussit pas à se déplacer à
faible vitesse.
La fraiseuse à neige ne
réussit pas à se déplacer en
marche avant ou arrière
quelle que soit la vitesse.
La machine refuse d’éjecter
la neige.
Commande de traction déréglée
(ne réussit pas à passer le test
de sécurité 2).
Pression des pneus inégale.Vérifier la pression des pneus.
Une roue est réglée en mode
roue libre. (La goupille de
verrouillage de traction est dans
le trou EXTÉRIEUR). Modèles
équipés de goupilles de roue.
Patins mal réglés.Réglez le cas échéant les patins.
La commande de traction est
déréglée.
Courroie d’entraînement lâche
ou bien endommagée.
La commande de traction est
déréglée.
Disque de friction usé ou
endommagé.
Câble de commande de tarière
déréglé.
Courroie d’entraînement de
tarière lâche ou bien
endommagée.
Boulon de cisaillement cassée.Remplacer la boulon de cisaillement. Se reporter à
Goulotte d’éjection obstruée par
de la neige.
Objet étranger logé dans la
tarière.
Consultez un revendeur agréé.
Assurez-vous que la goupille de verrouillage de
traction gauche soit bien dans les trous INTÉRIEURS
(pour embrayer l’entraînement de traction).
Amenez le levier de sélection de vitesse à la vitesse
supérieure. Si rien ne change, consultez un revendeur
agréé.
Consultez un revendeur agréé.
Consultez un revendeur agréé.
Consultez un revendeur agréé.
Réglez le câble de commande de tarière. Se reporter
à « Réglage du câble de commande de la tarière »
dans la section Entretien de ce manuel.
Consultez un revendeur agréé.
« Remplacement du boulon de cisaillement pour
tarière » dans la section Entretien de ce manuel.
Arrêtez immédiatement le moteur. Toujours utiliser un
outil de nettoyage pour déboucher une goulotte
d’éjection obstruée, et non les mains. Nettoyez la
goulotte d’éjection et l’intérieur du carter de tarière. Se
reporter à « Avertissements » dans la section
Sécurité de l’opérateur.
Arrêtez immédiatement le moteur. Toujours utiliser un
outil de nettoyage pour déboucher une goulotte
d’éjection obstruée, et non les mains. Retirez l’objet de
la tarière. Se reporter à « Avertissements » dans la
section Sécurité de l’opérateur.
24
Page 91
GARANTIES
Garantie limitée de Craftsman
Généralités : Les produits Craftsman sont garantis contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pendant une période
de temps précise, telle qu’établie ci-dessous (la « période de garantie »). En outre, cette garantie est offerte uniquement
à l’acheteur initial du produit Craftsman. Les achats effectués par l’entremise d’un encan en ligne ou sur tout site Web
autre que www.sears.ca sont exclus. La période de garantie débute à la date de l’achat initial. Au cours de cette période,
Sears Canada, Inc. s’engage, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout produit ou composant de produit défectueux dans des conditions d’utilisation normale. La réparation ou le remplacement sera effectué pour le client sans
frais de pièces ni de main-d’œuvre, à condition que le client prenne à sa charge les frais de transport.
Exclusions: La présente garantie ne couvre pas les défectuosités dues à l’usure normale, l’utilisation inappropriée ou
abusive, la négligence (y compris, mais sans s’y restreindre, l’utilisation d’essence éventée, la poussière, les abrasifs, l’humidité, la rouille, la corrosion ou tout autre effet indésirable, imputable à un entreposage ou à des habitudes d’utilisation
inappropriés), un mauvais entretien, le non-respect des consignes ou directives d’entretien, l’utilisation de l’appareil contrairement aux instructions fournies dans le manuel d’entretien ou aux consignes ou informations données à l’acheteur initial, au moment de l’achat ou au cours de communications subséquentes avec lui, un accident ou encore une modification
ou des réparations non autorisées, effectuées ou tentées par d’autres. Sont également exclus de la couverture de la
garantie – sauf indication fournie ci-dessous – les éléments suivants : travaux d’entretien, réglages, composants sujets à
l’usure, y compris mais sans s’y restreindre : les composants esthétiques, courroies, lames, adaptateurs de lame, ampoules, pneus, filtres, barres de guidage, lubrifiants, sièges, poignées, logements de cordon de démarrage, chaînes et
barres de scie, bobines et fils de tondeuse à fouet, bougies, cordes de démarrage et dents, ainsi que les décolorations
résultant de l’exposition aux rayons ultraviolets. Tout produit ne portant pas son étiquette d’identification avec son numéro
de modèle ou de série sera exclu de la protection offerte par la présente garantie.
Réparations : Les réparations sont garanties pendant une période de 90 jours. Si le produit défectueux est toujours couvert par la garantie, la nouvelle garantie est de 90 jours à compter de la date de la réparation ou jusqu’à la fin de la période de garantie initiale, selon la plus longue des deux échéances.
Restrictions : LES GARANTIES ET RECOURS DÉFINIS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE (AUTRE QUE CELLES ÉNONCÉES DANS
LES PRÉSENTES) OU QU’ELLE SOIT EXPRESSE, IMPLICITE OU PRÉVUE PAR LA LOI, SANS SE RESTREINDRE À
AUCUNE. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS, POUVANT DIFFÉRER
D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
SEARS NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF, QUI RÉSULTERAIT DE L’UTILISATION, DU MÉSUSAGE OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE PRODUIT OU QUI DÉCOULERAIT DE DÉFECTUOSITÉS DU PRODUIT. LES EXCLUSIONS DU
PRÉSENT PARAGRAPHE NE S’APPLIQUENT PAS DANS LES TERRITOIRES OÙ LA LOI NE PERMET PAS L’EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. DANS CES TERRITOIRES, LE PRÉSENT PARAGRAPHE SERA SANS EFFET, MAIS LES AUTRES DISPOSITIONS DU PRÉSENT DOCUMENT DEMEURERONT
VALIDES.
Sears conserve le droit exclusif de réparer ou de remplacer le produit ou encore d’offrir un remboursement complet de
son prix d’achat, à sa seule discrétion. CE RECOURS SERA LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DONT VOUS DISPOSEREZ EN CAS D’INEXÉCUTION QUELLE QU’ELLE SOIT DE LA GARANTIE.
Responsabilités du client : En plus d’observer toutes les consignes et directives d’entretien, le client doit s’acquitter,
entre autres, des obligations suivantes : utiliser le produit conformément aux consignes de la notice d’entretien et aux directives ou informations additionnelles fournies à l’acheteur au moment de l’achat ou à l’occasion de communications
subséquentes; faire preuve d’un soin raisonnable pour l’utilisation, le fonctionnement, l’entretien général, le maintien en
bon état et l’entreposage du produit. Le manquement à ces obligations entraînera une annulation de la garantie applicable.
25
Page 92
GARANTIES
Liste des périodes de garantie applicables : La liste ci-dessous indique la période de garantie applicable aux divers
produits Craftsman qu’elle couvre; la période accordée tient compte du type de produit ou de composants et du type d’utilisation prévue ou effective de l’appareil ou du composant :
1. 90 jours – Produits Craftsman devant être ou étant effectivement utilisés à des fins commerciales, institutionnelles,
professionnelles ou lucratives.
2. 2 ans - Les produits de marque Craftsman suivants : tondeuses à conducteur porté, tracteurs de jardin, tondeuses à
contrôle arrière, motobêches, débroussailleurs, souffleuses à neige, souffleuses portatives, souffleuses dorsales,
taille-bordures et produits électriques à usage non commercial, non professionnel, non institutionnel ou non lucratif,
sauf les composants faisant partie de systèmes de moteur fabriqués par des tiers pour lesquels l’acheteur a reçu une
garantie séparée ainsi que des renseignements sur le produit, au moment de l’achat.
3. 1 an - Produits de marque Craftsman suivants : couteaux électriques, broyeuses de souches, ébranchoirs, scies à
chaîne à essence, scies à chaîne électriques, accessoires de taille-bordures, sacs et scies à long manche utilisées à
des fins non commerciales, non professionnelles, non institutionnelles et non lucratives.
4. 90 jours - Toutes les batteries défectueuses, qui seront remplacées pendant une période de garantie de 90 jours.
5. 60 jours - Une période de garantie additionnelle de 60 jours s’appliquera pour le réglage ou l’usure de produits ou de
composants MAIS CETTE GARANTIE EXCLUT L’USURE ET LE RÉGLAGE de produits utilisés à des fins commerciales, institutionnelles, professionnelles ou lucratives. Les articles sujets à l’usure englobent, sans s’y restreindre :
les courroies, lames, pneus, bougies, filtres à air, chaînes, boulons de cisaillement, plaques de protection, barres de
raclage, coupe-congères, cordons, dents, sacs collecteurs et poulies.
Étant donné que la période de garantie débute à la date d’achat et NON à la date à laquelle le produit est livré, l’emballage ouvert et l’appareil assemblé ou utilisé la première fois, assurez-vous que votre produit ou composant est assemblé
et mis à l’essai pour en vérifier le bon fonctionnement, quel que soit le moment où vous prévoyez commencer à l’utiliser
réellement. Les réclamations présentées après l’expiration de la garantie ne seront pas acceptées.
Preuve d’achat et documents : La protection de la garantie est conditionnelle à la présentation par l’acheteur initial, à
Sears Canada ou à son fournisseur de service autorisé s’il y a lieu, de la facture ou de toute autre preuve d’achat appropriée indiquant la date de l’achat et désignant le produit. Dans le cas où l’acheteur initial serait dans l’impossibilité de
fournir une copie de sa facture, Sears Canada Inc. se réserve le droit d’établir, à sa seule discrétion, quelle autre preuve
écrite de la date d’achat initial et de la désignation du produit est acceptable.
Rév. 03/13/2009
Contrat d’entretien
La Garantie Craftsman, plus un contrat d’entretien sont la meilleure protection des produits Sears. Consulter
le magasin Sears le plus proche pour tous les détails.
26
Page 93
27
Page 94
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR :
MarqueBriggs & Stratton®
Séries du modèleProfessional Series
Couple de serrage brut16,5 T.P. @ 3060 rpm
Type4-Cycle - OHV
Cylindrée342 cc (20,9 po
Démarrage du systèmeLanceur, Électrique 110V w/Cord
1-2-3 Démarrage
Alternateur9 Amp Reg.
Écartement des électrodes0,76 mm (0,030 in.)
Bougie d’allumage en platine EMS691043
Capacité d’huile0,83 litre (28 oz)
Huile moteurMinéral 5W30
Volume du réservoir de carburant3,0 litres (3,2 qts)
Dispositif d’allumageCe dispositif d’allumage par étincelle est conforme
à la norme canadienne ICEA-002.
TARIÈRE/TURBINE :
Largeur de dégagement76,2 cm (30,0 po)
Hauteur d’entrée50,2 cm (19,75 po)
Diamètre de la tarière/turbine30,5 cm (12,0 po)
Nombre de lames de tarière3
TM
3
)
GOULOTTE :
Déflecteur de goulotteÉlectrique
Rotation de la goulotteÉlectrique 200°
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT :
Type d’entraînementDisque de friction - Pro Easy-Turn
Vitesses d’entraînement6 vitesses marche avant, 2 vitesses marche arrière
Dimensions des pneus41 x 17 cm (16 x 6,5 in.)
Gonflage des pneusVoir le flanc du pneu pour connaître le gonflage approprié.
TM
Puissance théorique
La puissance théorique brute pour chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été
obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple sont définies à 3 060 tr/min et les valeurs de puissance
sont définies à 3 600 tr/min. Les valeurs nettes de puissance sont établies avec l’échappement et le filtre à air installés tandis que les
valeurs brutes de puissance sont définies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette
et est influencée notamment par les conditions ambiantes de fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la
grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance
brute théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière. Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels
que (liste non limitative), les accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les
limites d’utilisation, les conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour des
raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer un moteur par une version plus puissante
pour ces moteurs de série.
28
Page 95
29
Page 96
Page 97
Setup Instructions
WARNING
AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH:
Failure to read and follow the operator’s
manual and all operating instructions
could result in death, serious injury, and/
or property damage.
Tools
Dual Stage Snowthrower
Model: C950-52133-0
Attention
The safety warnings provided in this setup instructions
and in the operator manual contain important
information that must be followed when assembling,
setting-up, operating, servicing, transporting, or storing
the unit.
These warnings are highlighted by the safety alert
triangle symbol shown above, which signifi es that an
important safety message is being provided.
You must read, understand, and follow these
warnings and instructions, and use safe shop
and work practices at all times while working on
or around this unit and all other outdoor power
equipment.
EYE PROTECTION
WORK GLOVES
WRENCHES — 3/8", 7/16˝, 1/2˝
TORQUE WRENCH
TIRE PRESSURE GAUGE
CLOTH (checking oil)
CUTTING TOOL FOR TIE DOWNS
lb-ft
( Nm)
EnglishFrançais
en
fr
1753232 Revision: -
Page 98
Assemble Handle
1. Loosen upper fasteners (A).
2. Remove lower fasteners (B).
3. Carefully lift handle to the operating position while guiding the speed control rod over the tire (C).
1/2”
6. Reinstall lower fasteners (B). Tighten upper and lower
fasteners (A and B) securely.
7. Use the supplied ties to secure the EZ Turn cable (if
equipped) to the left handle.
1/2”
AA
AA
BB
BB
C
4. Make sure cable ends are secured in holes of control levers (D).
5. Make sure cables are not caught between the upper and lower handle (E).
D
E
2
Page 99
Assemble Speed Select Lever
Assemble Chute
1. Type 1: Lift up on spring-loaded sleeve (H), attach speed
control rod (F) to shift yoke (G), and secure by releasing
sleeve.
Type 2: Attach speed control rod (F) to shift yoke (G) and
secure with lock washer and nut (J).
1/2 7/16
Type 1Type 2
H
FF
1. Align slot in chute ring with arrow on mounting ring (K).
2. Install fasteners and tighten securely, but do not overtighten (L).
3. Connect wire harness (M).
3/8” 7/16”
L
K
G
GJ
66 lb-in
(7.6 Nm)
M
en
3
Page 100
Install Drift Cutters
Adjust Skid Shoes
1. Remove fastener and drift cutter from auger housing
(if equipped) (N).
2. Insert tab of drift cutter into lower hole on outside of auger
housing (O).
3. Reinstall fastener as shown (P).
4. Repeat steps to install the opposite drift cutter.
P
O
N
1. Adjust the skid shoes so that the scraper bar has 1/8”
- 3/16” clearance above a hard surface or 1” clearance
above a gravel surface (R).
7/16”
R
4
1/8” - 3/16″
(3 mm - 5 mm)
1″
(2,5 cm)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.