Craftsman 917880020 Owner’s Manual

88002
Instruction manual Please readtheseinstructionscam- fullyandmakesureyou understand
them before usingthis machine.
Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f;_ltigdurch und vergewissem Sie sich, daR Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructione Merci de lire tr_s attentEvement le manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoirtout compds avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las Instruccionee Pot favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina.
Instructieboek|e Lees deze instructiesaandachtigen
zorgdat u ze begdjptvoordatudeze machinegebruikt.
Manuale di istruzioni Pdma di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed accerlatevi di avede comprese bene.
_ CONTENTS
(_ INDICE
SAFETY RULES ........................................ PAGE 3-8
ASSEMBLY ...................................................... 10-17
OPERATION ..................................................... 18-37
MAINTENANCE ............................................... 37-43
SERVICE AND ADJUSTMENTS ..................... 43-54
STORAGE ........................................................ 54-56
TROUBLESHOOTING ..................................... 57-59
(_ INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ........................... SEITE 3-5
MONTAGE ........................................................ 10-17
BEDIENUNG .................................................... 18-37
WARTUNG ....................................................... 37-43
REGLAS DE SEGURIDAD ......................... SIVU 3-8
ENSAMBLAJE ................................................. 11-17
FUNClONAMIENTO ......................................... 18-37
MANTENIMIENTO ........................................... 37-43
MANTENIMIENTO Y REGULAClONES ........... 43-54
ALMACENAJE ................................................. 54-56
SOLUCI(SN DE PROBLEMAS ......................... 57-59
(_ INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ................... PAG.3-8
MONTAGE ........................................................ 11-17
GEBRUIK ......................................................... 18-37
ONDERHOUD .................................................. 37-43
WARTUNG UND EINSTELLUNG .................... 43-54
LAGERUNG ..................................................... 54-56
STORUNGSSUCHE ......................................... 57-59
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SI=CURITE ......................... PAGE 3-8
ASSEMBLAGE ................................................ 11-17
OPI=RATION ..................................................... 18-37
ENTRETIEN ..................................................... 37-43
SERVICE ET ADJUSTEMENT ........................ 43-54
ENTREPOSAGE .............................................. 54-56
RECHERCHE DES CAUSES D'UNE PANNE . 57-59
REPARATIE EN AANPASSlNGEN .................. 43-54
OPSLAG ........................................................... 54-56
PROBLEEMOPLOSSER ................................. 57-59
(_ INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SlCUREZZA ....................... PAGINA 3-8
MONTAGGIO .................................................... 11-17
FUNZlONAMENTO .......................................... 18-37
MANUTENZlONE ............................................. 37-43
SERVIZIO E REGOLAZIONE .......................... 43-54
IMMAGAZZINAGGIO ....................................... 54-56
INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE
DEI PROBLEMI ................................................ 57-59
Safe Operation Practices
for Snow Throwers
Training
1. Readtheoperatingandserviceinstructionmanualcare-
fully.Bethoroughlyfamiliarwiththecontrolsandtheproper use of the equipment.Know how to stop the unitand disengagethecontrolsquickly.
2. Never allowchildrento operate the equipment.Never allow adultsto operate the equipmentwithoutproper
instruction.
3. Keepthearea ofoperationclearofallpersons,particularly smallchildren,andpets.
4. Exercisecautionto avoidslippingor falling, especially
whenoperatingin reverse.
Preparation
1. Thoroughlyinspectthearea wherethe equipmentisto be usedand removeall doormats,sleds,boards,wires
and otherforeign objects.
2. Disengageallclutchesandshiftintoneutralbeforestart- ingthe engine.
3. Donotoperatetheequipmentwithoutwearingadequate wintergarments.Wearfootwearwhichwillimprovefooting
on slipperysurfaces.
4. Handlefuelwithcare;it is highlyflammable. a) Use anapprovedfuelcontainer. b) Neveraddfuel toa runningorhotengine.
c) Fillfuel tank outdoorswithextremecare.
Neverfill fuel tank indoors.
d) Replacegasolinecapssecurelyandwipeupspilledfuel.
5. Useagroundedthree-wireplug-inforallunitswithelectric drivemotorsorelectricstartingmotors.
6. Adjustthe collectorhousingheightto clear gravel or crushedrocksurface.
7. Neverattemptto makeany adjustmentswhiletheengine
is running(except wherespecificallyrecommendedby manufacturer).
8. Letengineand machineadjustto outdoortemperatures _ Sichere Bedienung einer Schnee-
beforestartingtoclearsnow.
9.
The operationof any powered machinecan resultin
8. Do notclear snowacrossthe face of slopes.Exercise
extremecautionwhenchangingdirectiononslopes.Do notattempttoclear steepslopes.
9. Neveroperatethe snowthrowerwithoutproperguards, platesorothersafetyprotectivedevicesinplace.
10. Neveroperatethe snowthrowernearglassenclosures, automobiles,windowwells,drop-offs,etc.withoutproper adjustmentof the snowdischargeangle. Keepchildren
andpets away.
t 1. Do notoverloadthe machinecapacitybyattemptingto
clear snowat toofast a rate.
12. Neveroperatethe machineat hightransportspeedson
slipperysurfaces.Use care whenreversing.
13. Neverdirectdischargeat bystandersorallowanyonein front oftheunit.
14. Disengage powerto the collector/impellerwhen snow throweristransportedor notinuse.
15. Useonlyattachmentsand accessoriesapprovedby the
manufacturerofthesnowthrower(suchaswheelweights, counterweights,cabs,etc.).
16. Never operatethe snowthrowerwithoutgoodvisibility
or light.Alwaysbesureofyourfooting, andkeep a firm holdon the handles.Walk;neverrun.
Maintenance and Storage
1. Check shearbolts, engine mountingbolts,etc., atfrequent intervals forproper tightness to be sure the equipment is
in safe working condition.
2. Never store the machine with fuel in the fueltank inside
a buildingwhere ignitionsources are present such as hot water and space heaters, clothes dryers, etc. Allow the
engine to cool before storing in any enclosure.
3. Always refer to owner's guide instructions for important details ifthe snow thrower isto be stored for an extended
period.
4. Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary.
5. Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent freeze-up of the collector/impeller.
fr se
foreign obectsbeingthrownintothe eyes.Alwayswear Vorkenntnisse safetyglassesor eyeshieldsduringoperationorwhile performinganadjustmentorrepair. 1.
LesenSiedieBedienungs-undWartungsanleitungsorg- f&itig. Machen Sie sich sorgf<igstmitden Steuerele-
Operation
1, Do notput hands or feet near or under rotatingparts.
Keepclearof the dischargeopeningat alltimes.
2. Exerciseextremecautionwhenoperatingonorcrossing
graveldrives,walks,orroads.Stayalertforhiddenhazards ortraffic.
3. After striking a foreign ob ect, stop the engine, remove the wire from thespark plug,thoroughly inspect the snow thrower for any damage and repair the damage before
restarting and operating the snow thrower.
4. If the unit should start to vibrate abnormally, stop the
engine and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
5. Stop the engine whenever you leave the operating posi- tion, before unclogging the collector/impeller housing or
discharge guide and when making any repairs, ad ust- ments or inspections.
6. When cleaning, repairing, or inspecting make certain
the collector/impeller and all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting. Disconnect
the cable on electric motors.
7. Do not runthe engine indoors, except when starting it -
and for moving the snow thrower in or out of the building.
Open the outside doors; exhaust fumes are dangerous. 3
menten unddem sachgem_.SenGebrauchdes Ger_tes
vertraut.EignenSiesichdieF&higkeitan,dasGer&tschnell stoppenunddie Steuerelementeschnellabschaltenzu
kSnnen.
2. KinderndarfdieBedienungdesGer&tesunterkeinenUm- st_.ndengestattetwerden.Bedienun9 desGer&tesdurch
Erwachsene,dienichtsachgem&8emgewiesenwurden,
darf unterkeinen Umst_.ndengestattetwerden.
3. Halten Sie den Verwendungsbereichfrei vonjeglichen
Personen,insbesondereyon kleinenKindern,und yon Haustieren.
4. Gehen Sie vor allem bei der Bedienung im ROckw&rts- gang vorsichtig vor, um Ausrutschen oder Hinfallen zu
vermeiden.
Vorbereitung
1. InspizierenSie sorgf_ltigden Beraich,indem dasGer_t
venNendetwerdensoil,undentfernenSie alleT0rvorleger, Schlitten, Bretter,Dr_hteu.a. Fremdk6rper.
2. KuppelnSie voilst_.ndigaus und schaltenSie in den Leerlauf,bevorSie denMotoranlassen.
3. 8edienenSiedasGer_tnichtohnead_.quateWinterbekle- idung.TragenSie Schuhe,die einensicherenStandauf
rutschigem Bodenbegt3nstigen.
4. 13.LenkenSiedenAuswurfnieaufnebenstehendePersonen
VorsichtbeimUmgangmitBenzin;esistleichtentzQndlich.
a) VerwendenSieeinenordnungsgem_.BenBenzinkanister. b) BetankenSiedenMotorhieinlaufendemoderheiSem
Zustand.
c) FOllenSiedenBenzintankstetsimFrefenmit&urJerster
Vorsicht.F011enSieden Benzintanknie in geschlos- senen R_.umen.
d) VerschlieBen Sie den Tankdeckel fest und enffernen
Sie verschCJttetesBenzin.
5. F6r alle Ger_te mit elektrischem Antrfeb oder elektrischer
Z5ndun_ ist eine geerdete Schutzkontaktsteckdose zu verwenaen.
6. StellenSiedieH_hedesSammfergeh_.usesentsprechend ein,wennSie Kies-oderGer611fl&chenr_.umen.
7. VersuchenSie nie, Einstellungs._,nderungenbei laufen- dem Motorvorzunehmen(auBerin F_lfen,in denenes
ausdr0cklichvom Herstellerempfohlenwird).
8. LessenSie den MotorunddieMaschineaufAuBentem- _eraturen abk0hlen,bevorSie mitdem SchneerSumen
eginnen.
9. Die Bedienungjeglicher motorgetriebener Maschine
kannzur Folgehaben,dass FremdkSrperin dieAugen
geschleudertwerden.Tragen Sie daher w&hrendder Bedienung, Einstellungoder Reparatur stets eine Si- cherheitsbrilleodereinen Augenschutz.
Bedienung
1. H&nde oder F08e nicht in N&he der oder unter die be-
wegliohen Teile bringen. Halten Sie sich stets vonder AuswurfSffnung fern.
2. Gehen Sie mit &uSerster Vorsicht vor, wenn Sie das Ger_.t auf Kieseinfahrten, -wegen oder -straBen benutzen
oder solche _berqueren. Achten Sie stets auf versteokte Hindernisse oder etwaigen Verkehr.
3. Sollten Sie auf einen FremdkSrper stoSen, stelfen Sie den Motor ab, entfernen Sie das Z0ndkabel, untersuchen Sie die Schneefr_se sorgfSItig auf etwaige Sch_,den und reparieren Sie diese vor einem Neustart und emeutem
Einsatz der Schneefr&se.
4. SoIIte das Ger&t ungewShnlichvibrieren, stellen Sie den
Motor ab und suchen Sie umgehend nach der Ursache.
Vibrationen sind grunds&tzlich Zeiohen daf0r, dass ein
Problem vorliegt.
5. Stellen Sie stetsden Motor ab, wenn sie dfe Bedienung un- terbrechen, bevor Sie das Sammler/-Antriebsradgeh&use
oder die Auswurlbahn reinigen, und wenn Sie Reparaturen, Einstellungen oder Inspektionen vornehmen.
6. Wenn Sie Reinigungen, Reparaturen oder Inspektionen
vornehmen, stellen Sie vorher sicher, dass der Sammler/ das Antriebsrad und alle beweglichen Teile stillstehen.
Ziehen Sis das Z0ndkabel und halten Sie das Kabel yon derZ0ndkerze fern, um versehentnche Z0ndungen zu ver-
meiden. Bei Elektromotoren istder Netzstecker zu ziehen.
7. Betreiben Sie den Motor nicht ingeschlossenen R&umen,
es seidenn beim Anlassen, oder umdieSchneefr&se inein Geb&ude oder aus einem Geb&ude zu bewegen. (_)ffnen
Sie dabei dieT't_renins Freie; Abgase sind gef&hrlich.
8. R&umen Sie nichtan Abh&ngen. Seien Sie sehrvorsichtig,
wennSie auf absch0ssigem Gel&nde wenden.Versuchen Sie nicht, steile Abh&nge zu r&umen.
9. Verwenden Sie die Schneefr&se nie ohne die ordnungs-
_em&Sen Schutzbleche, Schutzplatten oder sonstigen
chutzvorrichtungen.
10. Verwenden Sie die Schneefr&se nie inN&he von Glasse-
infassungen,Automobilen, Lichtsch_ichten,absch0ssigem Gel_nde, usw.,ohne dieSchneeauswurfrichtung entspre-
chend einzustellen. Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
11. Uberlasten Sie die Maschine nicht dutch zu schnelles
Schneer&umen.
12. Verwenden Sie die Maschine auf rutschigen Fl_.chen
nie bei hoher Transportgeschwindigkstt. Vorsicht beim
R,",ckw&rtsfahren. 4
undlassenSieniemandenvordasGer&ttreten.
14. UnterbrechenSiedieEnergieversorgungfQrdenSammler/ desAntriebsred,wenn dieSchneefr._setransportiert oder
nicht benutztwird.
15. VerwendenSielediglich vomHerstellerderSchneefr&se genehmigte Zusatz- und ZubehSrteile (wie z.B. Aus-
wuchtgewiohte, Ausgleichsgewichte, Geh&use, usw.
16. Schneefr&se nie bei sohlechter Sicht oder Beleuchtung bedienen. Verschaffen Sfe sichstetseinen sicherenStand
und halten Sie die Griffe gutfest. Nur im Laufen, nie im Rennen bedienen.
Wartung und Lagerung
1. I]berprOfenSiedieScherbolzen,Motortr&gerschrauben,
usw.inregelm_.13igenAbst&nden,umsiche_ustellen,dass
dasGer&tsicherbedientwerdenkann.
2. Lagern Sie die Maschine nie ineinem Geb&ude, indem
Z0ndquellen wie HeiBwasserger&te, elektrisohe Hei-
zl0fter, WSschetrockner, usw. vorhanden sind, so lange
noch Benzin im Tank ist. Lessen Sie den Motor zun&chst abk0hfen, bevor Sie das Ger&t in einem geschlossenen
Raum lagern.
3. Beachten Sie stets die genauen Hinweise im Besitzer-
handbuoh, wenn die Schneefr&se f0r I_.ngere Zeit gelagert werden soil
4. LassenSiealleSicherheits-undBedienungshinweisschil-
der am Ger&t,odererneuemSiesiegegebenenfalls.
5. LassenSie die Maschinenachdem Schneer&umenfor
einigeMinutenlaufen,umdas EinfrierendesSammlers/ Antriebsradeszuverhindem.
M6thodes de fonctionnement dans des conditions de securite pour souffleuses
Instructions
1. Lisez attentivement fe manuel des notices techniques
d'utilisationet de service d'instruction.Soyez parfaitement familieravec lescommandes et I'utilisationappropri_e de I'_quipement. Apprenez b.arr_ter I'unitdet _ d_brayer les commandes rapidement.
2. Ne permettez jamais aux enfents de mettre en fonction 1'6quipement. Ne permettez jamais aux adultes de faire fonctionner I'_quipement sans instructions adL_quates.
3. Faites ensorte que I'endroit o,',se fairla manoeuvre soitlibre d'enfantsenparticulier, d'animauxdomestiquesetd'adultes.
4. Attention _ nepas glisser outomber, spdcialement Iorsque vous manoeuvrer en marche arribre.
Prdparation
1. Inspectezparfaitement la superficie O0 I'_quipement dolt
&tre utilis_et enlevez tous lee peillassons, traTneaux, planches, ills dlectriques et autres objets _trangers.
2. Ddbrayer tous lee embrayages et changer la vitesse au
point mort avant de mettre le moteur en marche.
3. Ne faites pas fonctionner I'_quipement sans porter des
v_.tements d'hiver addquats.Portez des chaussures qui vous feront prendre solidement pied b terre sur lee sur- faces glissantes.
4. Manipulezlecarburantavecsoin;ilestfortementlnflammable. a) Utilisez un conteneur de carburant homologud.
b) N'ajoutez amais de carburant bun moteur chaud ou
en fonct on.
c) Remplissezler_servoirdecarburantavecunsoinextr_me.
Ne remplissezjamais fer_servoirdecarburantarint_rieur.
d) Remettez solidement lee capuchons d'essence et
essuyez I'exc(_dent de carburant.
5. Utilisez une fiche trifilaire mise b la terre pour toutes les unitds aveomoteurde propulsion dleotrique ou lesmoteurs de ddmarrage dfectrique.
6. Ajustezlahauteurducoffragepourenleverlegravierou la rocheconcassde.
7. N'essayezjamaisde fairedesajustementspendantque le moteur est en marche (sauf Iorsque le fabriquantle recommandespdcifiquement).
8. Laissezlemoteuretlamachines'ajustera latemperature externeavantde commencera nettoyerla neige.
9. Le fonctionnement de toutemachineanimde comporte
le risqueque des corpsdtrangers sejettent dens les
yeux. Porteztoujoursdeslunettesde sdcuritddurantle tonctionnement, unajustementou lardparation.
Fonctionnement
1. Ne pfacez pas vos mains ou vos pieds pros d'une
partie tournante.Tenez-vousa 1'6cartdes _chappdes d'6vacuationa toutmoment.
2. Faitesextr6mementattentionIorsquevoustravaillezsur
desalldesou quevous traversezdes all_esgraveldes, desavenuesou des routes.Restez aux aguetsen cas dangerscachesou decirculation.
3. AprOsavoirfrapp6 unobjet6tranger,arr_tezle moteur,
enleverlefi161ectriquedelabougied'allumage,inspecter soigneusementla souffieusepour tout dommage et r6parez lesdommagesavant la remise en marcheet
rutilisation de lasouffleuse.
4. Si I'unitd commence a vibrer anormalement, arrOtez le
moteur et v_rifiez-en immddiatement la cause. Lavibra- tion est en gdn6ral un signe de troubles.
5. Arr_tez le moteur routes les lois que vous abandennez la positionde fonctionnement, avant la desobstruction du Iogement collecteur/aube ou du guidage de refoulement et Iorsque vous faites des rdparations, des ajustements ou des inspections.
6. Lors du nettoyage, la r_paration ou I'inspection assurez- vous que le collecteur/roue a aube et tous les dldments mobiles ont arr_.tds.D_branchez le c_e de bougie, et
gardez le cable loinde la fiche pour pr_venir une rniseen
marche accidentelle. D_branchezle cSblesurlesmoteurs
61ectriques.
7. Ne faites pas fonctionner le moteur a I'int_rieur, sauf
Iorsque vous le mettez en marche - et pour deplacer la souffleuse de I'ext6rieur a I'int_rieur du batiment ou
vice-versa. Ouvrez les portes donnant vers I'ext_rieur,
les fum6es d'L_chappementsont dangereuses.
8. Ne nettoyez pas la neige sur la face des pontes. Faites extr_mement attention Iorsque vouschangez de direction sur les pentes. N'essayez pas d'enlever la neige sur les
fortes pentes.
9. Ne faitesjamais fonctionner lasouffleuse sans les protec- tions adequates, plaques ou autres dispositifsde sdcurit6 en place.
10. Ne faites jamais fonctionner la souffleuse pr6s des abris de vitre, des automobiles, de murettes d'encadrement de soupirail, de d_chetteries, etc., sans un ajustement ad_quat de I'angle de ddcharge de la neige. Gardez les
enfants et les animaux domestiques hors d'atteinte.
11. Ne sumhargez pas la capacitd de la machine en tentant
de nettoyer la neige a un ddbit trop rapide.
12. Ne faites jamais fonctionner la machine a une vitesse
de route trop dlev_e sur les surfaces gtissantes. Soyez prudent Iorsque vous faites marche arri_re.
13. Nedechargezjamaisdirectementdevantdestiersoune
permetteza personne de se tenir devant I'unitd.
14. D_,brayezl'alimentationducollecteur/roueaaubelorsque
la souffleuse est transportde ou non en usage.
15. Utilisezseulement des plaques-attache etdesaccessoires
approuvds par le fabricant de la souffleuse (comme des masses d'6quilibrage, contrepoids, cabine, etc.).
16. Ne faites jamais fonctionner la souffleuse sans une bonne
visibilite. Soyez tou ours s0rs de ne pas perdra pied, et tenez es leviers de commande. Marchez; Re courez
jamais.
EntreUen et rangement
1. Vdrifiezles boulonsde cisaillement,les boulonsde la
barredesuspension,etc.,a intervallesfrL_:luentspourune
dtanchdit6 ad6quateafinde s'assurerqueI'dquipement fonctionne demani_resdcuritaire.
2,
Ne rangez amais I'appareil avec le cerburant dans
e rdservor _.I'intdreur d'un batimentoh les sources
d'inflammationtels que I'eauchaude,lessdcheuseset lesradiateursinddpendants,etc.sontprdsents.Permettez
au moteurde se refroidiravantle rangementdansroute forme d'enclos.
3. R_fdrez-voustoujoursaux instructionsdu guidedu pro- prk_tairepourdesd_tailsimportantssilasouffleusedoit _tre rang_epour uneIonguep_riodedetemps.
4. Maintenezou remplacezles dtiquettes de s_=curitdou
d'instruction,si n_'cessaire,
5. Faitesfonctionnerla machinequelquesminutesapr*_s
avoirjet_ la neigepourpr_venirque le collecteur/rouea
aobe ne g_ent.
Tdcnicas de funciona .miento seguro para maqu,nas qultan,eves
Formaci6n
1. Leer atentamente elmanual de instruocionesdefunciona-
mientoymantenimiento.Familiarizarse completamentecon losmandes y el usocorrectode lamaquina.Conocer como parar la unided y desconectar los mandos rdpidamente.
2. No permitir nunca que menores de edad utilicen la
maquina, No permitir nunce que adultos sin adecuada instrucci6n previa utilicen la maquina.
3. Mantener el area de operaci6n libre de toda persona,
especialmente ni5os pequeSos y animales dom6sticos.
4. Atenci6n a evitar de resbalarse o ceerse especialmente cuando se va marcha atrds.
Preparaci6n
1. Inspeccionara fonde el drea dende se va a utilizarla maquinay quitartodoslosfelpudos,trineos, planchas,
hilosy otrosobjetosextraRos.
2. Desembragary dejaren puntomuerto antesde poner en marchael motor.
3. No accionar la maquina sin Ilevar vestJdos invernales adecuados. Calzar zapatos que mejoren la estabilidad
en dreas resbaladizas.
4. Manejar el cerburante con precauci6n;es altamente
inflamabte. a) Usar uncontenedoraprobadode carburante. b) Nunca a_adir carburante con el motorencendidoo
caliente.
c) Llenareldep_sitodecarburantealairenbreconextrema
precaucibn.NoIlenarnuncaeldep6sitodecarburante al interior.
d) Reponerel tap6nde carburantefirmemente y secar
el carburantederramado.
5. Utilizarenchufesde ires hilosconpuestaa tierrapara
todaslas unidadesconmotores el_ctricosomotores de arranqueel_ctricos.
6. Regularlaalturadel alojamientodelcolectorparaevitar
areas degravillao depiedrasmachacades.
7. No intentarnunca hacer regulacionesmientrasel mo- tor estden marcha(exceptocuandoesta recomendado
especfficamenteporel produc_or).
8. Dejarqueel motorylamaquinaquitanievesseadapten
a temperaturasexterioresantesde empezara despejar lanieve.
9. El funcionamiento de cualquier mdquina de motorpuede
provocer la proyeocibn de objetos extraSos en los ojos. Llevar siempra gafas de protecci6n o mascaras para los ojos durante la utilizaci6n de la maquina o mientras se
5
haga una regulaoi6n o una reparaci6n.
Funcionamiento Veiligheidsvoorschriften voor het
1. Nometer las manoso piesoerca odebajode partesro- _) gebrulk van de sneeuwrulmer
tantes,Noacercarsenuncaaldreadeaperturadedescarga.
2. Tanerextremacautelamientras lamdquinafuncionean Instructies
avenidas,caminos, carreterasde gravilleo los cruoe.
Estaralerta porpeligrosescondidoeotr&fico.
3. Despudsdegolpearunobjetoextrai_o,parerelmotor,qui- tarelcabledelabujiadeencendido,inspeccionarafondola
mdquinaquitanievesparedetectardanosyrepararlosan-
tesde volvera encenderyutilizarlamdqumaquitanieves.
4. Si launidadempezaraavibrardemaneraanormal, parar
elmotorycontrolarinmediatamenteparadetectarlacausa. Lasvibracionessongeoeralmenteindiciode problemas.
5. Parar el motorcarla vez que se abandonsla posici6n
de funcionamianto, antes de limpiarel alojamientodel colector/ impulsoro elconductode eyecci6ny cuando se hagen reparaniones,regulacionesoinspecciones.
6. Cuandoselimpie,repareoinspeccionelamdquina,cer- ciorarsede que el colector/impulsory todas laspartes m6vilesest_nparadas.Desconectarelcablede la bujfa de encendidoymantener el cablelejanode la bujfade encendidopareprevenirpuestasenmarchaaccidentales.
Desconectarelcableen losmotores el_ctricos.
7. Nohacerfuncionar elmotoralinterior,exceptoenlapu- estaenmarchayparatransportarlamdquinaquitanieves dentroo afuera deledificio.Abrirlas puertasquedan al exterior;losgasesde escapesonpeligrosos.
8. No intentardespejarla nievetransversalmentecon re. spectoa unapendiente.Tenerextremocuidadecuando secambiadirecci6nenlaspendientes.Nointentarlimpiar
pendientesfuertes.
9. No haoer funcionar nunca la mdquinaquitanievessin
pmtecci6nadecuada, placas u otros dispositivosde seguridadinstalados.
10. Nohacerfuncionar nuncalamdquinaquitanievescerca
de recintosde viddo, autom6viles,tapes acristaladas, descargasysimilaressinunajusteadecuadodeldngulo de eyecci6nde la nieve.Mantanerni_osy animalesdo-
m_sticosa distancia.
11. Nosobrecargarlacapacidaddela mdquinaintentando despeiarnievea unavelocidaddemasiadoalta.
12. No conducirla mdquinademasiadordpidementesobre superficiesresbaladizas.Miraratr_.syserprudentedu-
rantela marchaatrds.
13. No dirigir nuncala eyecci6nhacia personaspresentes
ni permitir que nadiese sitdedelante de la unidad.
14. Desconectarlaalimentaci6nalcolector/impulsorcuando
se transporta o no se utiliza lamdquina quitanieves.
15. Usar_nicamenteacoesoriosaprobadosporelconstructor
de la mdquinaquitanieves (comopesospara lasruedas, contrapesos, cabinas, etc.).
16. No haoerfuncionarnuncala mdquinaquitanievessinuna
buena visibilidad o iluminani6n, Estar siempreseguros de suspasos y agarrarse firmemente a la empuSadura.
Caminar; no correr nunca.
Mantenimiento y Conservaci6n
1. Controlarfrecuentementeque el pernode cizalfay los demdspernosest_nadecuadamanteapretadesparaase-
gurarque la m_tquinapuede trabajarconseguridad,
2. No dejarnunca la mdquinaquitanievesconcarburante
an su depbsitodentrode unedificiodondehayanfuan-
tes de ignici6n,comoagua caliantey calentaderesde ambiante,secadorasde ropay similares.Dear enfriar el motorantesde guarderla mdquina al interior,
3, Haoersiemprereferanciaala gufade instruccionesdel
operadorparadetallesimportantessisetienequeguardar lamdquinaquitanievesporun periodoextendido.
4. Mantenerosubstituirlasetiquetasdeseguridade instruc-
cibn,situera neoesario.
5 Hacer funcionar la m&quinaquitanieves por algunos
minutos despu_sde lanzarnievea] fin de evitarel con- gelamJentodel colector/impulsor. 6
1. Lees de gebruiksaanwijzing an bedieningsvoorschriffen
zorgvuldigdoor. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bes- turing enhet juiste gebruik van bet apparaat. Weet hoe
u het toestel moet uitzetten an hoe u de besturing soel kunt uitschakelen.
2. Laatnooitkinderenhetapparaatgebruiken.Laatnooitvol-
wassenenhetapparaatgebruikanzonderjuisteinstructies.
3. Houd het schoonte makangebied vnjvan pemonan, voornameUjkIdeinekinderan,en huisdieren.
4. Zorgdat u niet uitglijdtofvalt, vooralais u methetap- paraatinde achteruitstandrijdt.
Voorbereiding
1. Inspecteergrondig het gebied waar het apparaat zal
wordengebruikten verwideralle deurmattan,slee_n,
planken,bedradingen andersvoorwerpen.
2. Sluitalleschakelaamafenzetze ineen neutralspositie voordatude motorstart.
3.
Ga niet zondervoldoendewintersekledingnaar buiten
omsneeuwte ruimen.Draagschoeiseldat uwgripop gladdeoppervlakkenvergroot.
4.
Weesvoorziohtigmet brandstof;bet islichtontvlambaar.
a) Gebruiksen goedgekeurdbrandstofreservoir. b) Voegnooitbrandstoftoeaaneenlopendeofwarmemotor.
c) Vuldebrandstoffankbuitenshuisenmetgrotevoorzich-
tigheid.Vulde brandstoftanknooitbinnenshuis.
d) Draai de benzinedopstevigaan an veeg gemorste
brandstofaf.
5. Gebruik geaarde drieleiderinsteekeanhedanvoor alle
toestellen met een elektrischaangedreven motor of elektrischestartmotors.
6. Pasde collectormantelin hoogte aan omgrindof gruis
te kunoen verwijderen.
7. Probeernooitaanpassingantemakanalsdemotordraait (behalve als de fabrikant dit explicietheeft aanbevolen).
8. Laat demotor endemachine aande buitentemperaturen acclimatiseran voordat ubegint met sneeuwruimen.
9. Hetgebruikvanelkegemotoriseerdemachinekanervoor zorgandatvreemde voorwerpenopspattaneninde ogen terechtkomen. Draag altijd een veiligheidsbril of oogbe-
schermingalsu hetapparaat gebruiktof wanneer u een
aanpassingof reparatie uitvoert.
Gebruik
1. Plaats geen handen of voetan bij of onder roterende onderdelen. Kom niet bij de afvoeropeningen.
2. Wees extra alert als u het apparaat gebruikt opkruisende opritten van grind, stoepen of wegen.Wees extra alert op verborgan gevaren of verkeer.
3. AIs u een vmemd voorwerp raakt, zet de motor af, haal de kabel vande bougie, controleerde sneeuwruimerzorgvut-
dig op alle vormen van schade en repareer de schade voordat ude sneeuwruimer herstart en opnieuw gsbruikt.
4. AIs her toestel abnormaal begint tevibreren, zet de motor af en zoek direct naar de oorzaak.Vibratie duidt vaak een
waarschuwing voor problemen aan.
5. Zet de motoraf als u de bedieningsplaats verlaat, voordet
u de collector/rotormantel of de afvoergeleider ontstopt en als u reparaties, aanpassingen of controles uitvoert.
6. Zorg dat de collector/rotor en alle roterende onderdelan
stilstaan,voordat ueen schoonmaak, reparatieofinspectie maakt. Om te voorkomen det her apparaat per ongeluk
start, ontkoppel de bougie en berg de kabel weg van de bougie op OntkoppeF de kabelvan de elektrische motors.
7. Laat de motor niet binnenshuis draaien, behalve bi bet
startan en bij vervoer van de sneeuwru mer in of ut her igebouw.Openbuitendeuren; her inhalerenvande dampen
s gevaarlijk.
8. Ruimgeensneeuwopgloollngsvlakken.Weesextraalert als uophellendeoppervlakkenvan richtingwiltverand-
eren. Probeernietopsteilevlakkensneeuwte ruimen.
9. AIsdeafdekkappen,platenofanderebeschermingsmid- delen nietjuistzijn bevestigd,dientu de sneeuwruimer
niette gebruiken.
10. Gebruikde sneeuwruimernietin de buurtvan glazeR afrasteringen,auto's,gevelpuien,steile hellingen,etc.
als de afvoerhoekniet uistisafgesteld.Laatkinderen enhuisderennet inde buurtkorean.
11. U overbelastdemachinecapacitelt dooropeen tehoog
temposneeuwte ruimen.
12. Gebruikde machinenooitmethoge snelheidopgladde oppervlakken.Wees voorzichtigbijhat achteruitrijden.
13. Laat omstandersnooitinde buurtvan de uitlaatof aan de voorkantvanhettoestelkomen.
14. Schakel de energiebron naar de collector/rotor uit als de
sneeuwruimer wordtverplaatst of als hij niet in gebruik is.
15. Gebruik alleen hulpstukken en onderdelen die door de fabrikant van de sneeuwruimer zijn goedgekaurd (zoals
wielgewichten, contragewichten, doppen, etc.).
16. Gebruik de sneeuwruimer nooit bij slecht zicht of licht.
Wees zeker van uw schoeisel en houd de hendels stevig vast. Loop; niet rennen.
Onderhoud en Opslag
1. Controleerschuifbouten,montageboutenvan demotor, etc.op regelmatigetijdenop vuil.Zorgdat hat apparaat schoonenveillgis tijdensgebruik.
2. Zet de machinemet brandstofin de tank nooitweg..in
een gebouwwaar ontstekingsbronnenaanwezig z_jn,
zoalsheetwateren ruimteverwarming,wasdrogers,etc.
Lastde motoreerstafkoelen,voordatde machinewordt
weggezet.
3. Volgaltijddebelangrijkedetailsvandeinstructiesopalsde sneeuwruimarvooreen laRgeperiodewordtweggezet.
4. Onderhoudofvervangdeveiligheids-eninstructielabels,
indien noodzakelljk.
5. Lastdemotoreenpearminutennahatsneeuwruimendoor- draaianombevriezingvandecollector/rotortevoorkomen.
dIPr°cedurespazzanevedisicurezza per I'utilizzo
Addestramento
1. Lettura attenta del manuale di istruzioni. Esercitazioni
all'utllizzo corretto dei comandi e della strumentazione.
Essere in grado di riconoscere quando b il momento di
fermare I'unita e disinnestare velooemente i comandi.
2. Non permettera mai ai bambini di maneggiare I'attrezzo.
Non permettere mai ad adultiche non siano statiadegua-
tamente istruiti di maneggiare rattrezzo.
3. Fare in modo che nella zona in cui si opera non ci siano
alter persone, in particolare bambini, o animall.
4. Prestare attenzione in modo da evitare di scivolare o ca-
dere, soprattutto mentre siutilizzaI'attrezzo inretromarcia.
Preparazione
1, Controllare approfonditamente la zona in cui I'attrezzo
va usato e spostare eventuali zerbini, sllttini,tavole, cavi o altri oggetti astranei.
2, Toglierele marce emattere afolleprima diawiare ilmotore.
3. Non utilizzare I'attrezzo senza indoasare opportuni
indumenti invernali. Indossare calzature che facilltino il
passaggio su superfici scivolose.
4. Maneggiare con cura II carburante: e altamente infiam-
mabile.
a) Perilcarburante,utilizzareuncontenitoreautorizzato. b) Nonaggiungeremaicarburantealmotore infunzione
o ancora caldo.
c) Riempire i serbatoidi carburanteall'apertoe pres-
tandolamassirnaattenzione.Nonesegu_remaiquesta operazioneinspazichiusi.
d) Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzineerimuovere
conunpannoilcarburanteeventualmentefuoriuscito.
5. Utilizzareunapresatripolarepertutteleunltbconmotore
principaleelettricoo conmotoredi awiamentoelettrico.
6. RegolaraI'altezzadellacassadelcollettoreperspazzare superficighiaioseo rocoiose.
7. Non cercaremaidi effettuaredelleregolazionimentreII
motorestafunzionando (adeccezionedeicasiincuicib
viene espressamenterichiestodalproduttore).
8. Primadi iniziareaspalarelaneve,lasciarechela mac-
chinasi aoolimatialia temperatureesterna.
9. Uutilizzodiquestamacohinapubprovocarelaproiezione
di corpi estraneicon pericoloper _li oochi. Indossare sempregliappositiocchialiprotettiwo mascheredipro-
tezioneper gli oochi mentresi utillzzala macohinao si effettuanointerventidiregolazioneo riparazione.
Funzionamento
1. Teneremanie piediIontanidellapartirotanti.Mantenere
semprepulitoilcanaledi scarico.
2. Prestareestremaattenzionequandosi usala macchina
suviall osentierighiaiosie frequentati.Attentiai pericoll nascostied altraffico.
3. Se si colpisceincidentalmenteun corpoastraneo, far-
mare ilmotore,togliereil filodallacandela,controllare attentamenteIospazzaneveincercadieventualidannie,
se necessario,ripararliprimadi riavviarsla maoohina.
4. Se la macchinadovesseiniziarea vibrare in maniera
anomala, arrestare il motoree verificarneimmediata- menteil motivo. Le vibrazionisono ingeneraawisaglie
di problemipit3seri.
5. Arrestaresempreilmotorequandosilascialapostazionedi
lavoro,quandosipuliscelacassedelcollettorehtentilatore
espulsoreo la guidadi scarico,quandosi devono effet-
tuare delle riparazioni,delle regolazionio deicontrolli.
6. Quando si eseguonointerventi diputizia,riparazioneo
verifica,acsertarsisempre che il collattoreh/entilatore espulsoreetuttelepartimobllisianoferme.Stacoareilfllo dellacandelaetenerfoIontanoperevltareun'accensione
involontaria.Staccare I cavidelmotoreelettrioo.
7. Non far funzionareilmotorein un ambientechiuso,ad
eccezione dellafase diawiamento eper Iospostamento dello spazzaneve dentro o fuori I'edificio.Tenereaperte le porte esterne:IIgas discarico bperiooloso.
8. Non spazzare laneve sui lati di un pendio. Prastare es- trema attenzionequandosi cambiadirezione,movendosi
su un pendio.Non cercare di utilizzare la macohinasu pendii molto ripidi.
9. Non utilizzare mai Iospazzanevesenza lapresenza di
un'appositaprotezione,di piastreo altri disposltividi
sicurezza.
10. Non utilizzaremai Io spazzanevevicino a recinzionidi vetro, di automobili,fontane, etc. senza aver opportu-
namenteregolatoI'angolo discarioo della nave.Teners tontanibambini e animati.
11. Non sovracoaricare lacapaclt& della macchina cercando di spalare la neve troppo velocemente.
12. Non utilizzare maJIospazzaneve adalte veloclt&di spos- tamento su superfici sdrucciolevoli. Prestare attenzione
in retromarcia.
13. Non dirigere mai il getto di scarico verso i passanti nd
lasciare che nessuno si ponga davanti alia maoohina.
14. Togliere la corrente al collettore/ventilatore aspulsore in
fasa di trasporto o di riposo dello spazzaneve.
15. Utilizzare soltanto accessori ed attrezzi autorizzati dal
produttore dello spazzaneve (ad esampio pesi a ruota, contrappesi, cabine, etc.).
7
16. Non utilizzareme!Io spazzanevesenonc'#.una buona visibilitY,o in mancanzadiluce.Sentirsisempresaid!sui
propripass!e impugnaracon_rza ilmanico.Camminare, noRcorrere.
Manutenzione e conservazione
1. ControUareconfrequenzacheipernidisicurezza,ibulloni dimontaggiodelmotore,etc.sianosufficientementestretti,
cDsidaassicurarsi chela macchina possa funzionare in completasicurezza.
2. Nonriporrelamacchinacolserbatoiopianodicarburante
alrintemodiunedificioincuisianopresent!possibilifont!
macchinaasciuga-biancheria,etc.Lasciarecheilmotore siraffraddipdmadi dporrelamacchina in unambienta
chiusu.
3. Pertuttii particolari,faresempreriferimentoal manuale diistruzionidelproduttoreseIospazzanevedeveessere ripostoamagazzinoper unlungoperiodo.
4. Conservare con cura o, se necessario,sostituire le etichetterecant!istruzionie indicazionidisicurezza.
5.
Farfunzionaralamacchinaancora perqualcheminute dopoaver fin!to di spazzare la neve,per evitareche il collettore/ventilatoreespulsoresigel!.
diincendioquailacquacalda,element!diriscaldamento,
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigt wurdan. Bitte machen Sie
(_) sich mit deren Bedeutung vertraut.
(_Ces symboles peuvent se montrer sur votra machine ou dens les publications fournies avec le produit. Apprenez _ comprendrela signification de ces symboles.
(_) Estos s{mbolDs pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el preducto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betek-
enls.
Q Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E'importante conDscerne bene il
significato.
ENGINE ON ENGINE OFF
MOTOR L_UFT MOTOR AUS
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARRLL_rI_
MOTOR ENCSNDIDO MOTOR APAGADO
MOTOR AAN MOTOR un"
MOTORE ACCESO
CAUTION WARNING
VORSICHT WARNUNG
DANGER ATTENTION
PRECAUGI6N ADVERTENOIA
OPGELET WAARSCRUWlNG
AI"rENZIONE PEFUCOLO
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
URE LE MANUEL D'INSTRUCTIORS
LEA EL MANUAL DE IRSTRUCCIORES
GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN
LEGGERE IL MANDALE DELL'OPERATORE
STEER LEFT Sll_ER RIGHT
NACN LINKS LENKEN NACH RECHTS LERKEN
ROBE DIRECTRICE DE GAUCHE ROME DINECTRICE DE DROITE
VIRAR A LA IZGUIERDA VIRAR A LA DERECNA
NAAR UNKS STUREN NAAFI RECNTS STUREN
STERZO A SIRISTRA STERZO A DESTRA
MOTORE SPENTO AVANZAMENTO VELOCE AVANZAMENTO LENTO ARRICCHITORE INRIATORE OUO CARBURANTE
HOT SURFACES
NEmSE OBERFLACHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERRCIES MUY CALIENTES
HETE OPPERVLAKKEN SUPERFICIE ROVENI_
FAST SLOW CHOKE PRIMER OiL FUEL
$CHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT STARTKLJUPPE EINSPRn-ZVORRICHTUHG 6L _FF
VITESSE FlAP!DE V1TESSIELENTE STARTER POMPE D'AMOR_AGE D'HUILE CARBURANT
MARCHA FU_PIDA MARCHA LENTA ESTRANGULACI_N CEBADOR ACSITE COMBUSTIBUE
VELOCE LANGZAAM RIJOEN CHOKE OflTSTEKINGSPATROON OUE BRANDSTOF
EUROP_ISCHE VERORDNUNG FOR MASCHINEN-SICHERHEIT
CONFORME AUX NORMES DE S_CURrTI_ EUROPI_ENRES
DIREC13VO DE MAOUINARIA EUROPEO PAEA LA SEGURIDAD
VEIUGHEIDSRICHTLIJN VOOR EUROPESE MACHINES
NORMATIVE ANTINFORTURISTICHE EUROPEE PER MACCHINARI
FUEL SHUT-OFF VALVE
BENZIN-ABSPERRVENTIL
ROB!NET WARR_T DU CARBURANT
V/tLVDLA DE INTERRUPCli_R
AFSLUITKJ.EP VAN DE BRANDSTOFTARK
EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE FOR SAFETY
DEL CARBURANT1E
STERZO A SINISTRA
R
AUGER HEIGHT ADJUSTMENT
EINSTELLUNG DER EINZUGSSCHN ECKENH_)HE
VIS SANS RN DE REHAU6SEMENT
AJUSTE ALTUEA BARRENA
AANPASSING VAN DE BOOPJtOOGTE
REGOLA_ONE DELL'ALTE_.A DELLA COCLEA
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, HANDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LIES MAINS ET LES PIEDS AU LOIN PELIGRO, MANTERGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN urr DE BUURT HOUDEN
PERICOLO, TENERE LONTAN! MARl PIEDI
SOUND POWER LEVEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSllOUE
BLOWER - OFF BLOWER - ON GEBL]t_E-AUS GEBL_SE-AN
SOUFFLEUSE - ARRLIT SOUFFLEUSE - MARCHE
SOPLANTE - OFF SOPLAN11_ - ON
VENTILATOR - UIT VENTILATOR - AAN
COMPRESSURE - OFF COMPRESSORE - ON
GER_USCHPEGEL
R]VEL DE LA POTSNCIA ACUSI1CA
GELUIOSRWEAU
LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
TRACTION DRIVE - OFF
FAHRANTRIEB'AUS
TRACTION OI_CHARGEMENT
GU{A DE TRACCI_N - OESCONECTADA
AANDRIJVING MET TREKKABEL - UtT
TRAZIONE - OFF
TRACTION DRIVE - ON
FANRANIRIEB-AN
TRACTION CHARGEMENT
GU[A DE TRACOI_N - CONEOTADA
AANDRIJVING MET TREKKABEL - AAN
TRA2]ONE - ON 8
ENTFERNEN SIE DIE SCHUT ABDECKURGEN NICRr, WENN DER MOTOR L_UFT
N'ENLEVEZ PAS LE BLINDAGE PENDANT LIEFONCTIORNEMENT DE LA MACHINE
DO NOT RL_iOVE SHIELDS WHILE ENGINE IS RUNNING
NO REMOVER [.AS COBERTSRAS CUANDO EL MOTOR EST/_ EN MARCHA
VERWIJDER ROOIT SESCHSRMKAPPER TERWIJL DE MACHINE DRAJUT
RON TOGUERE LE PROTEZIONI OUANDO IL MOTORE _ IN FUNZIONE
ROTATELEFT PUSHDOWN ROTATERIGHT
NACHUNKSDREHENNACHUNTENDROCKENNACHHECHTSDREHI_I
TOURNEZ_ GAUCHE POUSSEZ VIERS LE BAS TOURNEZ _ DROITE
_-IRAR A LA DERECHA PRESIONAR HACIA ABAJO GIRAR A LA IZQUIERDA
NAAR LINKS DRAAIEN INDRUKKEN NAAR RECHTS DRAAIEN RUOTARE A SINISTRA SPINGERE VERSO IL BASSO RUOTARE A DESTRA
NO OPEGATION ON SLOPES MORE THAN 10° NICHT AUF AB It_d_IGEN MIT MEHR ALS 10 ° STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UT1LISER BUR DES pENTES DE PLUS DE 10° NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE MAS DE 10O
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10° GEBRUIKEN
NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE OI OLTRE 10°
REMOVE SPARK PLUG WIRE BEFORE MAITENANCE ZONDKABEL VORWARTUNGSARBEITEN ENTFERNEN ENLEVEZLE CJ_BLEDE BOUGIE AYANT LES TRAVAUX D'ENTRETIEN QUITAR EL CABLEDE LA BUJIADE ENCENOIDOANTES DELAB OPERACIONES DEMANTENIMIENTO
[4
_ EWANE OF THROWN OBJECTS
CUIDADO CON OBJETO$ LANZADOS GU_RDESE LEJOS DE GENRE
LET OP WEGGESLINGERDE VDORWERPEN OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN
ATTEN_ONE AGU OGG E'Jl'rl SCAGLIATI TENERE LONTANI I PASSANTI
VERWIJDER DE KABELVAN DE ONTSTEKINGSBOUGIEVCOR ONDERHOUDSWERI(ZAAMHEDEN
SCOLLEGARE IL FILO DELALCANDELA PRIMAD_QUALUNQUEINTERVENI_ DIMANU'rEHZIONE
- KEEP BYSTANDERS AWAY VOR"_ICHT, HOCHGESCHU;UDERT
GEGENSTJf_IDE ZUSCHAUER FERNHALTEN ATTENTION AUX PROJECTILES TENIR LES PASSANTS _ DISTANCE
88002
FORWARD VORWJ_ITSGANG
MARCHE AVANT MARCHA HACIA
VOORUIT DELANTE MARCIA
REVERSE R£1CICN_UTTSFANRT
MARCHE ARRII_RE MARCHA A_ ACHTERUIT-RIJDEN
RETROMANCIA
DEFLECTER
ABLERKBLECH
D_FLECTEUR
DEFLECTER DEFLECTOR
DEFI.ETTORE
UP AUF
HAUT
ARRIBA OMHOOG SU
DOWN
AB BASMARCHA ABAJO
OMLAAG
Gab
ISO 3744
98/37/EC LpA <_90 dBA
11.0/8,2
0-4,2
Before the snow thrower can be used certain parts muSt be assembled, which for transportation reasons are enclosed in the
packing.The picture shows which parts must be assembled.
BevorSiedieSchneefr_severwendenk(_nnen,mOssenbestimmteTeilemontiertwarden,diezumZweckedesTransportsseparat
verpacktwurden.DieAbbildungzeigt,welcheTeilemontiertwerdenm0ssen. Avantque la souffleusene puisse_tre utilisde,certainespartiesdoivent_treassembldesqui, pourdes raisonsdetransportsont
inclusesdansI'emballage.Uimagemontrequellespartiesdoivent_tre assemblees.
Antes de poderutilizarla mdquinaquitanieveshayque ensamblaralgunaspartesque porrazonesdetransportese banempa-
quetado. La flgura muestras cuales partss han de Ssr montadas.
Voordat de sneeuwruimer kan worden gebruikt, moeten een aantal onderdelen worden gemonteerd, die vanwege bet transport
inde verpakkingzijnmeegeleverd.Detekeninggeeffaan welkeonderdelengemonteerddienente worden. Primadimettereinfunzione Iospazzaneveb necessariochealcunepatti,smontatee compresenell'imballopermotividitrasporto,
venganomontate.La figura mostraqualisonole partida rimontare.
76
2000/14/EC LwA<105dBA
Nm/s =
Vibration Vibra.c.iones Vlbrationen Vibratm
Vibration Vibrazioni
EN
1033
4
r _ F(4 ) (4) 1 _ = =
I_ll 1111I II'_-r" i_iI:---:1_
I (1) II @ I I
',+ u
9
Remove snow thrower from the carton
1. Removeall accessibleloosepartsandpartsboxesfromcarton.
2. Gut downallfour cornersofcartonandlay panelsflat.
3. Removeallpackingmaterialsexceptplastictie holdingspeed controlrodtolowerhandle,
4. Removesnowthrowerfrom carton and checkcartonthoroughlyfor additionalloosepads.
Entnehmen der Schneefrt_se aus dem Karton
1. Nehmen Sie alleIhnenzug_.nglichenIosenTeileund SchachtelnmitZubehGraus demKarton.
2. SchneidenSie den Kartonan allenvierSeitenaufundlegenSie dieSeitenw_ndeflach.
3. EntfernenSie s_mtlichesVerpackungsmaterial,mit Ausnahmedes Plastikbandes,mitdemderGeschwindigkeitsregleram unterenGriffbefestigtist.
4. EntfernenSie die SchneefrSsevom Karton,und0berprQfenSiejenenaufweitereloseTeile.
(_ Enlever la souffleuse de la caisse en carton
1. Enleveztouteslespartiesd_tachdeset lespartiesde boTtesde carton.
2. Taillezleequatrecoinsde lacaissede cartonet 6tendez lespanneaux_,plat.
3. Enleveztoutle matdriel d'emballagesaul lesliensen plastiqueretenantlatigedelacommandedevitesseau levierde com-
mande dubas.
4. Enlevezla souffleuseducartonet vdrifiezsoigneusementpourdespi_cesd_tachdesadditionnefles.
(_) Sacar la mdquina quitanieves del cart6n
1. Sacartodaslaspartessueltasy lascajasdepartesdel cart6n.
2. Cortar loscuatrodngulosdelcartdny apoyarlospaneles enhorizontal.
3. Quitartodoslosmateriales de empaquetamientoexceptoel lazodepldsticoquesujetalabieladelcontroldevelocidada la
empufiadurainferior.
4. Sacar la mdquinaquitanievssdel cart6n y controlara fondo qua no se hayan quedado en el cart6n partes adicionales
sueltas.
Haal de sneeuwruimer uit het karton
1. Haalalle Iosseonderdelenendozenmat onderdelenuit hetkarton.
2. Snij allevierde hoekenvanhetkartondooren legde zijkantenplat.
3. Haalal hetverpakkingsmateriaalwag,behalvede plasticstripdiede staafvan de snelheidsregelingaan deonderstehendel
bindt.
4. Haal de sneeuwruimer uit de verpakking en controleer de verpakkJng zorgvuldig op Iosse onderdelen.
(_ Come togliere Io spazzaneve dall'imballo
1. Togliere dall'imballo tutte le parti sciolte accessibili ele varie scatole.
2. Tegliare iquattro angoli del cartone ed appeggiare i pannelli in orizzontale.
3. Togliere tutto il materiale dell'imballo, ad eccezione dei tiranti d plastica mantengono I'asta di controllo delia velocit& legata
alrimpugnatura inferiore.
4. Togliere Io spazzaneve dall'imballo e verificare che non siano presenti altre componenti sciolte.
10
How to set up your snow thrower
Tool box
A toolboxis providedonyoursnowthrower.The toolboxis locatedon topof the boltcover. Storethe extrashear bolts,nutsand multi-wrenchprovidedinpartsbag inthe toolbox.
NOTE: The multi-wrench may be usedfor assemblyof the chute rotatorhead to snowthrower and makingadjustmentstothe slddplates.
_) Zusammensetzen der Schneefr_se
Werkzeugkasten
Ihrer Schneefr&seist einWerkzeugkastenbeigefl3gt.Der Werkzeugkastenbefindetsichaufder Riemenabdeckun_.HebenSie allebeigef0gtenErsatzscherbolzen,MutternunddenKombischraubonschl,",sselindendafOrvorgesehenenTaschentmWerkzeug- kastenauf.
HINWEIS: Der Kombischraubenschl0sseldientder Montageder Drehvorrichtungfordie Auswurfrinnean der Schneefr_se,und der Einstellungder Gleitkufen.
(_ Comment installer votre souffleuse
Boite & outils
Une bo_'te_ outilestfourniesurvotresouffleuse.La botte8 outilestsitudeen hautdu protecteurde courroie.Rangezlesviede cisaillement,dcrous, lesmultiplescldsfournies dansdes sacs_ pike de la boi'te& outil.
REMARQUE: Les multiplescldspeuvent_tre utUis_espourI'assemblagede la trite rotativede lagoulotted'dvacuationvers la souffleuseat pourfaire des ajustementssur laplaquede protectionducarterinfdrieur.
(_ Como preparar su mdquina quitanieves
Portaherramienta
Consu mdquinaquitanievesse leproporcionaunportaherramientas.El portaherramientasestdsituadosobrelacubiertadelacor-
rea.Guardelospernosdecizallade recambio,tuercasy Ilavem01tiplede tuercasen labolsade partesdelportaherramientas. NOTA:La Ilavede aprietem01tiplese puede usarpara montar lacaboza rotantedelconductoa ia mdquinaquitanievesy para
hacerregulacionesde lasplacasdedeslizamiento.
(_) Hoe uw sneeuwruimer te monteren
Gereedschapskist
Uwsneeuwruimerisvoorzienvaneen gereedschapskiet.Degereedschapskistisbevestigdaan de bovenkantvande riemhuls. Bergde reserveschuifbouten,moerenenmoersleutels opinde daarvoorbestemdezakjes indegereedschapskist.
N.B.: Demoersleutelkanwordengebruiktvoorde montagevanderotorkopvandeafvoertrechteraan desneeuwruimerenvoor deaanpassingvanderemplaten.
_) Come preparare Io spazzaneve
Cassetta degli attrezzi
Insieme con Io spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi, che si trova sopra la copertura della cinghia. Nei vari scom- partimenti della cassetta sono racchiusi perni di sicurezza supplementari, dadi e una chiave multipla.
NOTA: La chiave multipla pub essere utilizzata per montare sullo spazzaneve la testa del dispositivo di rotazione del canale di scarico ed effettuare le regolazione sulle piastre di slittamento.
11
@Unfold upper handle
1. Raise upper handle (A) to the operating position and tighten handle knobs (B) securely.
Install speed control rod
1. Remove plastic tie (C) securing rod (D) to lower handle (E).
2. Insert rod into speed control bracket (G) and bar (H) and secure with retainer springs (F).
(_ Oberen griff aufklappen
1. Bringen Sie den oberen Griff (A) in Bedienungsstellung und ziehen
Sie die Feststellkn5pfe am Griff (B) fest an.
Installation des geschwindigkeitsreglerhebels
1. Enffernen Sie des Plastikband (C), mit dem der Hebel (D) am unteren
Griff (E) befestigt ist.
2. Setzen Sie den Hebel in die Halterung des Gaschwindigkeitsraglers
(G) und Stab (H) ein und sichern sie ihn mit der Halterungsfeders (F).
D6pliez le levier de commande supdrieur
@
1. Lever le levier supdrieur (A) en position de fonctionnement et serrez les poigndes du levier de commande (B) solidement.
Installez la tige de la commande de vitesse
1. Enlever I'attache en plastique (C) mettant en s0rat6 la tige (D) au levier de commande infdrieur (E).
2. Insdrez la tige dans la console de commande de vitesse (G) etbarre (H) et mettez-la en st]retd avec les ressorts de retenue. (F).
Abrir la empu_adura superior
1. Alzar la empui_adura superior (A) hasta la posici6n de operaci6n y
apretar fuerte los pomos (B) de la empufiadura.
Montar la biela del control de velocidad
1. Quitar el lazo de pldstico (C) que sujeta la biela (D) a la empufiadura inferior (E).
2. Montar la biela en el soporte del control de velocidad (G) y barra (H) y apretar con el resortas de sujecibn (F),
Het uitpakken van de bovenste hendel
1. Bevestig de bovenste hendel (A) aan de bedieningspost en maak de hendelknop (B) stevig vast.
Het installeren van de staafvan de snelheidsregeling
1. Verwijder de plastic strip (C) dat de staaf (D) aan de onderste hendel
bindt.
2. Plaats de staaf in de console van de snelheidsregeling (G) en staaf (H) en zet vast met sluitveers (F).
(_ Impugnatura superiore aperta
1. Portare I'impugnatura supedore (A) nella posizione operativa e strin- gere bene le manopole dell'impugnatura (pt).
Montaggio della barra di regolazione della velocit&
1. Togliereitirantidiplastica(C) che assicuranola barra (D) all'impugnatura inferiore (E).
2. Inserire la barra nella staffa di regolazione della velocit& (G) ed lama
(H) ed assicurarla con una mollas di fermo (F).
12
_) Install traction drive control rod
The traction drivecontrol rod (A) has the longloop on theend ofthe spring.
1. Slide rubber sleeve (B) uprodand hookend of spring intoeye of cable (C) with loop opening down as shown (D).
I
I
2. With top end of rod positioned under left side of control panel, push rod down and insert top end of rod into hole in drive control bracket (E). Secure with retainer spring (F).
(_ Installation des fahrantriebssteuerhebels
Die Feder am Fahrantdabssteuerhebel (A) istmit einem langen Haken am Ende versehen wie abgebildet.
1. Schiaben Sie die Gummimanschette (B) auf den Habel und haken
Sie das Federende in den auge des Kables (C) ein, mit der (_fnung der Schlaufe nach unten wie abgebildet (D).
2. Mit dem oberen Ende des Habels links unter der Bedienungskon- sole, drOckan Sieden Habel nach unten und schieben Sis das obere
Ende des Habels in das Loch in der Halterungder Fahrantriebss-
teuerung (E). Sichern Sie den Hebel mit derHalterungsfeder (F),
_-_ Installez la tige de transmission du dispositif de
ddplacement
La tige de transmission du dispesitifde d6placement (A) a laboucle Iongue
I'extrdmitd du ressort tel qu'illustrd,
1. Glissez le manchon de caoutchouc (B) le long de la tige et accrochez
I'extrdmitdde la boucledans le ceilde c&ble(C) avec laboucle ouverte vers le bas tel qu'illustrd (D).
2. Avec I'extrdmite sup6rieure de la tige positionnde sous le c0td gauche du panneau de contr_le, poussez la ti_e vers le has et in-
s_rez I'extr_mit_ supdrieure de la tige _t I'int6neur du trou dans le support d'entra;nement (E). Fixer avec le ressort de retenue (F).
(_)Montar biela del detracci6n
La biela del mando de tracci6n (A) tiene un gancho largo a la extremidad del resorte, como mostrado.
1. Deslizar el manguito de caucho (B) sabre la biela y enganchar la ter-
2. Con el extremo superior dabaio del lado izquierdo del panel de control,
Het installeren van de regelstang van de aandrijv-
@
ing met trekkabel
De regelstang van de aandrijving met trekkabel (A) isde lange beugel met aan het eind een veer, zoals getocod,
1. Schuif de rubberen beschermhoes (B) om de regelstang en haak
2. AIs her boveneind van de regelstang gepositioneerd isonder de link-
la mando
minaci6n del resorte al ojo del cable (C) con el gancho abierto hacia arriba como mostrado (D).
empujar la biela hacia abajo e insertar el extremo superior de la biela en el agujero del soporte del control de valocidad (E). Apretar con el
resorte de sujeci6n (F).
bet eind van de veer in de oog van kabel (C) met de lusopening naar beneden, zoals getoond (D).
erzijde van her bedieningspaneel, druk de re_elstang naar beneden en bevestig het boveneind van de regelstang In bet gat in de console
van aandrijfregeling (E). Maak vast met sfuitveer (F).
_'_ Montaggio della barra di regolazione della trazione
La barra di regolazione della trazione (A) presenta all'estremit_ della molla un lungo anel3o,come da illustrazione.
1. Fare scorrere if manicotto di gomma (B) lungo la barra ed agganciare I'estremit_ della molla alia cochio di cavo (C) con I'anello che si apre verso ilbasso, come da iUustrazione (D).
2, Con I'estremit_ superiore della barra posta sotto illato sinistrodelpan-
hello dicontrono, spin,ere verso il basso la molla e insedre restremita delta barra nell'appesato allo_giamento della staffa di regolazione dei
comandi (E). Assicurarla pol con la molla di fermo (F).
13
_ Install control rodauger
The auger control rod (A) has the short loop on the end of the spring.
1. Slide rubber sleeve (B) up rod and hookend of spring intocontrol arm (C) with loop opening up as shown (D).
2. With top end of rod positioned under right side of control panel, push
down on rod and insert end of rod into hole in auger control bracket (E). Secure with retainer spring (F).
Installation des Steuerhebels for die einzugssch-
necken
Die FederandemSteuerhebelfor dieEinzugsschnecken(A) istmit einem kurzenHakenam Endeversehenwie abgebildet.
1. SchiebenSiedie Gummimanschette(B)aufdenHebel undverhaken
Siedas FederendemitdemZwischenhebel(C), mitder (_ffnungder Schlaufenachoben wie abgebildet(D).
2. MitdemoberenEndedes HebelsrechtsunterderBedienungskonsole, dr_ckenSieden Hebelnachuntenundechieben Sie das obereEnde
des Hebelsindes Loohinder Halterungf0r die Einzugsschnecken- steuerung(E). SichernSie den Hebel mittier Halterungsfeder(F).
Installez la tige de contr61e de la vis sans fin
La tige de contr61ede lavis sans fin (A) ala boucle _ la fin du ressort.
1. Glissez le manchon de caoutchouc (B) le long de la tige vers le haut
et accrochez I'extrdmit_ du ressort dans le bras de rdglage (C) avec la boucle ouvrant vers le haut tel qu'illustr_ (D).
2. Avec I'extr_mitdsupdrieure de la tige positionnde sous le cStd dreit du
panneau de contrSle, poussez vers le basle longde la tige et ins_rez I'extr_mitd de la tige 8 I'intdrieur du trou dens le support de contr_le de lavis sans fin (E). Fixez avac le ressort de retenue (F).
(_ Montar la biela de mando de la barrena
Labielade mandode labarrena(A)tieneunganchocortoal extremodel resorte,comomostrado.
1. Deslizarel manguitode caucho(B) sobre la biela y engancharla
terminaci6ndel resortealbrazodecontrol(C)conel ganchoabierto haciaarriba,comomostrado(D).
2. Con la extremidadsuperiordebajo del lado derechodel panel de control,empujarla bielahaciaabao e insertarel extremodela biela en elagu erodelsoportedelcontrolde labarrena (E).Apretarconel
resortede suleci6n(F).
(_Het installeren van de regelstang van de boorre-
geling
De regelstang van de boorregeling (A) heeft een korte lus aan het eind
van de veer, zoals getoond.
1. Schuif de rubberen beschermhoes (B) om de regelstang en haak het
eind van de veer in de bedieningsarm (C) met de lusopening near boven, zoals getoond (D).
2. AIs het boveneind van de regelstang gepositioneerd isonder de rech- terzijde van het bedieningspaneel, druk de re_elstang naar beneden
en bevestig het boveneind van de regelstanQ in het get in de console van boorregeling (E). Maak vast met de sludveer (F).
_'_ Montaggio della barra di regolazione della coclea
V
La barra di regolazione della coclea (A) presenta un piccolo anello
all'estremit_, della molla come da illustrazione,
1. Fare scorrere il manicotto di gomma (B) lungo la barra ed agganciare
I'estremit_. della mona al braccio di controllo (C) con ranello che si apre verso I'alto come indicato (D).
2. Con restremit_, superiore della barra posta sotto il lato destro del pan-
nello dicontrollo, spin,ere verso il basso la molla e inserire restremit&
della barra nell'apposlto alloggiamento della staffa di controllo della coclea (E). Assicurarla poi con una molla di fermo (F).
14
_) Install chute / chute rotater head
NOTE: The multi-wrench provided inyour parts bag may be usedto install the chute rotater head.
1. Place discharge chute assembly on top ofchute base with discharge
2. Position chute rotater head (A) over chute bracket (13). If necessary,
3. With chute rotater head and chute bracket aligned, position chute
4. Install 3/8" washer (F) and lock nut (G) on threaded stud and tighten
(_ Installation der auswurfrinne / der drehvorrichtung
fQr die auswurfrinne
HINWEIS: Der KombischraubenschiQssel in der Zubeh(3rtasche kann zur installation der Drehvorrichtung fQrdie Auswurfrinne Varwendet werdsn,
1. Setzen siedieAuswurfrinnenvordchtung auf den dafQrvorgasehenen
2. Setzen Sie die Drehvorrichtung for die Auswurfrinne (A) auf die Rinnenhalterung auf (B). Drehen Sie die Rinnenvorrichtung
gegebenenfalls so lange, bis der viereckige und der runde Metallstift auf der Unterseite der Drehvorrichtung mlt den entspre- chenden L_chern in der RJnnenhalterung in eine Linie gebracht sind.
3. Mit der Drehvorrichtungund der Rinnenhalterung in einer Unie, setzen Sie die Drehvorrichtung auf den Metallstift (C) und auf die Gewindastiftschraube an der Aufh&ngung (E) auf.
4. Setzen Sie die 3/8" Unterlegscheibe (F) und die Kontermutter (G) auf die Gewindastiftschraube auf und ziehen Sie sie fast an.
discharge
opening toward front of snow thrower.
rotate chute assembly to align square and pin on underside of chute rotater head with holes in chute bracket.
rotater head on pin (C) and threaded stud (D) of mounting bracket
(E),
securely.
Sockel auf, rnlt der Auswurf6ffnung nach der Vorderseite der Schnee-
fr_se gerichtet.
(_ Installez la goulotte d'6vacuation / t6te
rotative de la goulotte d'dvacuation
REMARQUE: Les multiples clds fournies avec vos sacs &
pi_ces peuvent _tre utilisdas pour installer la t_te rotative de la goulotte d'dvacuation.
1. Placez rassemblage de la goulotte d'6vacuation sur la partie sup6rieure de la base d'dvacuation avec la ddcharge ouverte vers le devant de la souffieuse.
2. Positionnez la t_te rotative de la goulotte d'_vacuation (A) par-dassus le support d'dvacuation (B). Si ndcas-
saire, pivotez rassemblage de la goulotte d'dvacuation afin d'aligner le carrd et I"axesurle dessous de la t_ts
rotativa de la goulotte d'evacuation avac les trous dans le support dela goulotte d'dvacuation.
3. Avec la t_te rotativede lagoulotte d'_vacuation et le sup- port d'dvacuation alignds, positionner la t_.terotative sur
raxe (C) et la goujon filete (D) du support de montage (E).
4. Installez de la rondelle 3/8" (F) et de I'L=croufreind (G) sur le goujon filetd et serrez solidernent.
(_) Montar el conducto de eyecci6n / cabeza
rotante del conducto
NOTA: La Ilave de apdete mt_ltipla proporcionada en su bolsa de partas se puede utilizar para instalar la cabeza
rotante del conducto
1. Colocar elgrupo del conducto de eyecblbn sobre labase
del conducto con la abertura de eyecci6n hacia elfrente de la mdquina quitanieves.
2. Posicionar la cabeza rotante del conducto (A) sobre el soporte deloonducto (B). Sifuera necesario, girar el grupo del conducto para alinear la escuadra y la clavija deba o de la cabeza rotante del conducto con los agujeros en el soporte del conducto.
3. Con la cabeza rotante del conducto y el soporte del conducto alineados, posicionar la cebeza rotante del conducto sobre la clavija (C) y el perno con filete del soporte (D) de montaje (E).
4. Colocar una arandela (F) de 3/8" y una contratuerca (G) sobre el perno con fnete y apretar firrnemente.
(_Het installeren van de afvoertrechter /
rotorkop
N.B.: De mcersleutel inde onderdelenzakjas kan worden gebrui- kt voor de montage van de rotorkop van de afvcertrechter.
1. Plaats de assemblage van de afvoertrechter op het bove- neind van de trechterbasis met de afvoeropening naar de
voorkant van de sneeuwruimsr.
2. Plaatsde rotorkopvandeafvoertrechter(A)opdeconsole vande afvoertrechter(B). Indiennoodzakelijk,draaide afvoertrechterzo,dat hijin een rechtelijn ligten pinde onderzide vande rotorkopvande afvoertrechtervastmet behup van de gaten n de consoe van de afvoertrech-
ter.
3. AIs de rotorkop en de console op een rechte lijn liggen, plaats dan de rotorkop op spie (C) en tapbout (D) van de montageconsole (E).
4. Plaat een 3/8"-borgschijfje (F) en borgmoer (G) om de tapbout en rnaak stevig vast.
Q Montaggio della bocca di scarico/testa
dispositivo di rotazione della bocca di
scarico
NORA: La chiave multipla fornita nella cessetta degli attrezzi
pub essere utilizzata per il montaggio della testa del dispositivo di rotasione della bocca di scarico.
1. Collocare il gruppo della bocca di scarico sopra la base delia bocca con Io scadco aperto verso la parte anteriore dello spazzaneve.
2. Posizionara latesta del disposltivodirotazione (A) sopra la
staffa delloscarico (B). Se necessario, ruotara ilgruppo di scarico per allineare il quadro e I perni della parte interiore
della testa con I fori della staffa di scarico.
3. Avendo allineato la testa del dispositivo di rotazione della
bocca di scerico e la staffa, posizionare la testa sul perno (C) sulla vite pdgioniera filettata (D) della staffa di montag- gio (E).
4. Infilare una rondella da 3/8" (F) ed un dado di fissaggio (G) sulla vite prigioniera filettata e stringere bene.
15
_ Install chute deflector remote control
1. Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt
(B), 5/16" flat washer (C) and 5/16-18 locknut (D) as shown. _ghtan
securely.
2. Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt
(G), 1/4" flat washer (H), and 1/4-20 lock nut (K) as shown. Tighten
securely.
3. Install spring hooks (L) between hex nuts (M) on chute rotater head and into hole in chute deflector as shown.
_) Installation der fernbedienung fQr das auswurfrin-
nen-ablenkblech
1. BefestigenSiedieHalterungdes Fernbedienungskabeis (A)mitHilfedes
Tr&gerbolzens (B), der 5/16" Unterlegscheibe ((3) und der 5/16-18 Kon- termutter (D) an der Auswurfdnnewie abgebildet. Ziehen Siesie fast an.
2. Befestigen Sie die Osen des Fernbedienungskabe,,Is (E) mit Hilfe der Schlitzkopf-Gewindeschraube (G), der 1/4 Unterleg-
scheibe (H), und der 1/4-20 Kontermutter (K) am Auswurfrin- nen-Ablenkblech (F) wie abgebilet. Ziehen Sie sie fast an.
3. Befestigen Sie die Federhaken (L) zwischen den Sechskantmuttern (M) und in dem Loch am Auswurfrinnen-Ablenkblech wie abgbildet.
(_) Installez le contr61e b distance dd-
flecteur de la goulotte d'dvacuatlon
1. Installez le support de cable ;t distance (A) pour d_ager lagoulotte d'dvacuation avec leboulon de carrossene (B), la rondeile plate 5/16" (C) et I'_crou de sOretd 5/16-18
(D) tel qu'illustr_, Serrez solidement.
2. Installez ie plot du c_01e _ distance (E) au d_flecteur de lagoulotta d'dvacuation (F) avec lavis _ dpaulement (G) la rondelle plate 1/4" (H), et I'_crou de sOrete 1/4-20 (K)
tel qu'illustr_. Serrez solidement.
3. Installez les mousquetons (L) entre lee dcrous hexa_]o- naux (M) sur la t_te rotative de la goulott,e d'dvacuatmn
dans le trou du ddflecteur de la goulotte d dvacuation tel qu'indiqud.
du
(_ Montar el mando a distancia del deflector
del conducto
1. Acoplar el soporte del cable remoto (A) al conducto
de eyecci6ncon un perno de carro(B) una arandela plana5/16"(C) y unacontratuemade5/16-18 (D)corno mostrado.Apretarfirmemente.
2. Montarel ojalmetalicodelcableremoto(E) al deflector
delconducto(F)con unparnodecollarfn(G)de 1/4-20, una arandelaplana 1/4"(H), y una contratuerca(K) de
1/4-20comomostrado.Apretarfirmemente.
3. Colocarrasortasde gancho(L) entre lastuercashex-
agonales(M) enla cabeza rotantedelconductoy en el agujerodeldeflectordelconducto,comomostrado.
(_Het installeren van de afstandsbesturing
van de deflector van de afvoertrechter
1. Zet de kabelbevestigingsbeugel (A) aan deafvoertrechter
met slotschroef (B), 5/16" p|at borgschijfje (C) en een 5/16-18 sluitmoer (D), zoals getoond. Maak stevig vast.
2. Maak de kabellus (E) vast aan de deflector van de afvoer- trechter (F) met de borstbout (G), de 1/4" plat afdichtring (H), en 1/4-20-sluitmoer (K), zoals getoond. Maak stevig
vast.
3. Maak de veerhaken (L) vast tussen zeskantmoeren (M) aan de rotorkop van de afvoertrechter en in het gat in de
deflector van de afvoertrechter zoals getoond.
Q Montaggio del telcomando del deflettore
del canale dz scarico
1. inserirenellaboccadiscaricolastaffaperilcavoditele-
comando(A) conun bullone(B),una rondellapiatta da 5/16" (C) e undadodifissaggioda 5/16-18 (D). Stringere
bene.
2. Montare un occhielloper ilcavo (E) suldeflettore discarico (F) con un perno a spallamento (G), una rondella piatta
da 1/4" (H), e un dado difissaggio da 1/4-20 (K).Serrare in modo accurato.
3. Montarei ganciper le molle(L) tra idadi esagonali(M)
sullatestadeldispositivodirotazionedellaboccediscarico e nelforo deldeflettorediscarico.
16
Check tire pressure
The tires on your snow thrower were overinflated at the factory for ship- ping purposes. Correct and equal tire pressure is important for best snow
throwing performance.
Reduce tire pressure to 14-17 PSI (19-24,5 N-m).
(_ 0berprfifen des reifendrucks
Zum Zwecke desTransports wurden die Reifen lhrerSchneefrSse ab Fabdk mit mehr Luft als n6tig gefOllt. Ein ordnungsgem_13ar und gleichmSi3iger
Reifendruck ist wichtig, um die optimale Leistung der Schneefr_se zu gew_hrleisten.
Reduzieren Sie den Reifendruck auf 14-17 PSI (19-24,5 N-m).
_) V6rifiez la pression des pneus
Les pneus sur votre souffieuse ont 6t_ surgonflds & I'usine _.des fins d'exp6dition. Corriger et 6galiser la pression des pneus est important pour souffier la neige plus efficacement.
R_luisez la pression des pneus _. 14-17 PSi (19-24,5 N-m),
_) Controlar la de los neumdticos
Los neumdticos de su m_.quinaquitanieves se hen infladorods de Io normal por motivos de envfo. Una correcta e igual presi6n de los neumdticos es importante para la mejor prestaci6n en el despeje de nieve,
Reducir la presi6n de los neumdticos a 14-17 PSI (19-24,5 N-m).
presibn
(_ Controleer de bandendruk
De banden opuwsneeuwruimer zijnvanwege hatvervoer indefabriekextra hard opgepompt. Correcte en uitgebalanceerde bandendruk isbelangrijk
voor het verkrijgen van de beste prestaties tijdens bet sneeuwruimen.
Verrninder de bandendruk tot 14-17 PSI (19-24,5 N-m).
Q Controllo della pressione dei pneumatici
La casa produttrice sovrare_ole_ la pressione dei pneumatici dello spaz- zaneve, per motivi dispodiz_one. Per ottenere buone prestazioni, occorre
chela pressione dei pneumatici sia corretta sd uguale.
Ridurre la pressione dei pneumatici a 14-17 PSI (19-24,5 N-m).
17
18
Loading...
+ 42 hidden pages