Page 1

ICRRFTSMIIWJ
37101 / 37102
Instruction manual
Please read these instructions
carefully and make sure you
understand them before using this
machine.
Anleltungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgf_iltigdutch und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betdebnehmen.
Manuel d'lnstructlons
S'il vous plalt lisez solgneusement
et soyez sOr de comprende ces
instructionsavant d'utiliser cette
machine,
Manual de las Inetrucclones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones
antes de usar esta maquina.
InstructleboekJe
Lees deze instructles
aandachtig en zorg dat u ze
begrijpt voordat u deze machine
gebruikt.
Manualedl Istruzlonl
Prima diutilizzam la macchina
leggete queste tstruzionicon
attenzione ed accertatevi rii
avede compresebene.
Page 2

O CONTENTS
SAFETY RULES ....................... PAGE 3-8
TECHNICAL DATA ................................ 9
OVERVIEW ............................................ 10
ASSEMBLY ..................................... 11-13
ADJUSTMENTS .................................... 14
START AND STOP ......................... 15-18
USE .................................................. 18-19
MAINTENANCE .............................. 20-22
GENERAL INFORMATION .................. 23
(_ INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD ........ SIVU 3-8
ESPEClFICAClONES T_CNICAS ......... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE ....................................... 11-13
REGULACI(_N ...................................... 14
ARRANQUE Y PARADA ................ 15-18
APLICACI6N DEL CORTACESPED .. 18-19
MANTENIMIENTO .......................... 20-22
INFORMAClONES GENERALES ........ 23
(_ INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN .......... SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN ............................ 9
UBERSlCHT .......................................... 10
MONTIEREN ................................... 11-13
EINSTELLUNG ..................................... 14
START UND ABSTELLEN ............. 15-18
GEBRAUCH DES RASENM_,HERS ... 18-19
WARTUNG ...................................... 20-22
ALLGEMEINE ERLAUTERUNGEN ....23
Q TABLE DES MATIERES
MESURES DE SI_CURIT_ ....... PAGE 3-8
DONNI_ES TECHNIQUES ...................... 9
APER(_U ................................................ 10
MONTAGE ...................................... 11-13
RI_GLAGE ............................................. 14
MARCHE ET ARRC:T ...................... 15-18
UTILISATION DE LA TONDEUSE 18-19
ENTRETIEN ..................................... 20-22
RENSEIGNEMENTS GI_NI_RAUX ....... 23
(_ INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS .................... 9
OVERZlCHT .......................................... 10
MONTEREN .................................... 11-13
INSTELLEN ........................................... 14
STARTEN EN STOPPEN ............... 15-18
GEBRUIK VAN DE MAAIER .......... 18-19
ONDERHOUD ................................. 20-22
ALGEMENE INLICHTINGEN ............... 23
(_ INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ....PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE .......... 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGIO .................................. 11-13
REGOLAZlONE .................................... 14
AVVIAMENTO ED ARRESTO ....... 15-18
USO DELLA FALClATRICE .......... 18-19
MANUTENZlONE ............................ 20-22
INFORMAZlONE GENERICHE ........... 23
2
Page 3

O Safety precautions
Keepthismanualforfuturereference,
Operator safety
• Read thismanual carefully and make sureyouunder-
stand all controls and their function.
• Keep in mindthat the operatoror userts responsibte
for accidentsor hazards occurdngto other people or
their property.
• Alwayswesr heavy, longpants, boots anddonot wear
short pants, sandals or go barefoot.
• Make sure that the workingarea is clear of pebbles,
sticksor otherdebris. These objects could bethrown
outfrom themachine andcausean Injuryorequlpment
damage. Avoiddrivingacross gravelled paths, etc.
• Never startor runthe engine inside a closed room or
building.Breathing exhaust fumes can kill.
Do not altow childrenor people unfamiliar withthese
instructionsto use the mower.
Donot mow while people, especiallychildren,or pets
are inthe mowingarea.
• Take agreatdeal of care when reversingthe direction
of travel or pullingthe mower towards you.
• Disconnectblade drive and traction mechanisms be-
fore startingthe engine.
Tool safety
• Inspect the entire tool before each use. Replace
damaged parts.Check for fuelleaks and make sureall
fasteners are in place and securely fastened.
• Replace faulty silencer.
• Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade boltsand cutter assembly are not worn
orpamaged. Replacewornordamagedbladesandbolts
in sets to preserve balance.
• Donotchange theenginespeed regulation settingsor
overspead the engine.
Fuel safety
• Warning - Petrol is highlyflammable.
• Pour fuel outdoors and where there are no sparks or
flames.
• Use a container approved for fuel.
• Donotsmoke or allowsmokingnear fuelorthe toolor
while usingthe tool.
• Wipe up all fuel spills and wait until vapors have
dissipatedbefore startingengine.
• Moveat least 3 meters away from fuelingsitebefore
startingengine.
• Stopengine before removingfuel cap.
• Replace fuelcap and spare fuel container cap before
startingengine.
• Donot fill petrolwhen engine iswarm.
• If petroltank must be drained, draintank outdoors.
Cutting safety
• Mow only tn daylightor goodqualityartificiallight.
• ASfar as possible, avoid mowing wet grass.
• Mowingon slopascan be dangerous. Do not mow on
very steep slopes. Mow across the face of slopes,
never up and down. Take a great deal of care when
changingdirectionon sloping ground.
• The mower shouldnotbe useqonground that slopas
more than 30°. This could cause engine lubrication
problems.
• Never transportthe mowerwiththe engine running. If
transportrequires the mower to be lifted, the operator
mustfirst make surethat thecuttingbladehasstopped.
• Never operate the mower with defective guards or
shields,or withoutsafetydevices, for exampledeflec-
tors and/or grass catchers, in place.
• Start the engine or switch of the motor carafully
according to instructions and with feet weftaway from
the blade(s).
• Do not tilt the mower when starting the engine or
switchingon the motor, except if the mower has to be
tilted for starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and liftonly the part which isaway
from the operator.
• Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
• Keep hands and feetwell away from rotating blade. On
models with open chute, never stick hand into chute.
• Never pick up or carry a mower while the engine is
running.
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
before clearing blockages or unclogging chute; before
checking, clearing or working on the mower. After
striking a foreign object, inspect the mower for damage
and make repairs before restarting and operating the
mower. If mower starts to vibrate abnormally (check
immediately). Stop the engine before you leave the
mower: before refuelling.
• Return throttle control to STOP positionand piece fuel
shut-off valve in OFF position when finished mowing.
Maintenance - and storage safety
• Regularly check that all bolts, screws and nuts are
tightened. Replace any damaged parts immediately.
Only use odginal spare parts.
• Storetoolandfuelinan area where fuelvapors cannot
reach sparks or open flames from water heaters,
electric motors or switches,fumaces, etc.
• AIIowtheenginetocoolbeforestoringinanyenclosure.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
• Check the grasscatcher frequentty for wear or dete-
rioration.
Transport safety
• Removethesparkpluglead. Loosen thewire/cablefrom
the handle beforecarefully folding the handle. Avoid
damagingthewire/cable.Emptythepetroltank.Before
public transporting engine oil and petrol must be
removed.
3
Page 4

(_ etcher heitsvorsch riften
Bedlenungsslcherhelt
• Oer benutzer sotlte des handbuch durchleson und sich
• Eachten sie, dab sie als benutzer fOr unfSlie oder
• Stets schwere lange hosen, stiefet und handschuha
• Vor dem m_hen sind steine, &ste und andere
• Der motor daft nie innerhalb geschlossener r_iume oder
• Lessen sie keine kinder oder personen, die diese
• M&han sie nicht, w_ihrend sich personen, inbesondere
• Gehen sie besonders vorsichtig vor, wenn sie die
• Vor dam staff des motors die betittigungsvordchtung
Gertiteeicherhett
• Vor jedem einsatz ist zu pr_fen, ob des arbeitswerkzeug
• Bei besch&digungen des schaltd&mpters ist dieser
• KontrolUeren sie vor banutzung des ger,_tes stets, dab
• Andem sie die geschwindigkeitseinstellung des motors
KraftstoffMcherhelt
• Warnungl Benzin und benzind&mpfe sind sehr
• Kraftstoff im freien mischan und einf_lien. Funken und
• FOr den kraftstoff iet ein zugelessener behSIter zu
• In der n&ha des kraftstoffs, des ger&tes sowie beim
• Bayer sie den motor starteR, eventuell vod_andene
• Vor dam anlassen des motorS ist da ger&t mindeotens
• Vor dem abnehmen des tankdeckels mub der motor
• Falls der tank geleert warden muss, dies m6glichst im
Arbeltsslcherhelt
• M_d",an Sie nut bet tagesl_ht oder bei hinreichander
Bewahren sie dieses handbuch auf, urn es zu
sp_teren zeitpunkten eventuell erneut
konsultieren zu kt3nnen.
mit den bedienungseiementen und ihren funktionen
vertraut machen.
sch_den, die andere personen oder darer eigentum
betreffen, haftbar sein k&r,ne,_.
tragan. Des ger_it daft nicht in Isokerer kleidung, mit
schmuck, in kurzen hosen, sandalen oder barfub
bedient werden.
gegenst&nde aus dam arbeitsbereich zu entfernen.
Diese gegenst_nde kSnnten aus der maschine
herausgeschleudert warden und personensch&den oder
sch&den an der ausr0stung verursachen. Es ist zu
vermeiden, auf schotterwegan zu fahren.
geb_iude angelassan bzw. Betrieben warden. Die abgase
k6nnen zum tod f0hren.
anweisungan nicht kennen, den rasanm_iher benutzen.
kinder, oder tiere im m&hbereich befinden.
motor-drehrk3_tung invertieren und wenn sie den m_i_er
zu sich bin ziehen,
der klinge, sowie die antriebsmechanismen vonder
stromversorgung trennen.
festsitzt, ob der gashebel beim Ioslassen selbstt_itig in
die nunstellung zur0ckgeht und ob das arbeitswerkzeug
im leerlauf stillsteht.
auszutau-schen.
das messer, die messerschreube und die soestigen
teile des untergestells nicht abganutzt oder besch_tdigt
sind. Wechseln sie messer, messerschraube end a{le
sonstigen schrauben gleichzeiting, so dab sich die
rotierendan teiie im gieichgewicht befinden.
nicht, und lessen sie ihn nicht zu schnell drehan.
feuergef_ihrlichl
feuer femhatten.
verwenden,
arbeiten mit dam ger&t let des rauchan zu untedassen.
kraltstoflr0cketSnde entfemen, und abwarten, bis die
d_tmpfe verflogan sind.
3 meter vonder kraftstaffeinfi311stetlezu enfferneu.
ausgesohaltet warden.
Femer die vemchlusskappe des kraftstofftanks, sowie
die des reservetanks vemchlieSen.
F01ien sic keinen kraltstoff ein, wenn der motor warm
ist.
freien tun.
k0nstlioher beleuchtung.
• Vermeiden sie, soweit m6glictl, des m&han von naasem
gras.
• Das m&hen an steill_ingen ist gef_lhdich. Vermeiden sie
daher des m_r_an an desonderes steik_ h&_en und
m_hen sie immer am hang entlang. Qehen Sic mit
&uf:_ersterVorsicht vor, wenn Sie die Bewegungsdcht ung
auf abfallandem Get#rode wechseln. 4
• Der rasenm_her sollte nicht in einem gel&nde ben_
werden, des eine neigung von mehr als 30 grad hat
solc_henf&llan k6nnen schmierungsprobleme im mc
auflreten.
• Transportieran sie den re&her niemals mit laufen_
motor. Erfordert der transport ein anheben des m&h_
m0ssee sie zuerst kontrollieren, dab _.
schneidwerkzeug stillsteht.
• Siezen sie den m&her hie mit defektem geh&use o(
defekten sicherheitsvorrichtungen bzw. Fehiend
sicherheitsvorrichtungen wie prallblech und/oc
gresfangvorrichtung ein.
Des anlassen oder einschalten des motors m
vorsichtig gem&b der gebrauchsanleitung erfolg_
Halten sie die f0be in sicherem abstand w
schneidwerkzeug.
• Beim anlassen eder einschaltan des motors daft q
banutzer den m_her nicht hochkanten, sondern, fi
erforderlich, nut so schrSgstellen, dab
schneidwerkzeug in die yore benutzer abgewan,
richtung zeigt.
• Stehan sie beim etarten des motors nicht vor
6ffnung des grasauswurfs.
• Ha,an sie h&nde und h3be vom roriterenden rues
fern. Stecken sie nie die h&nde in die 5ffnung (
grasauswurfs.
• Bet laufendem motor dart der mSher niem
hochgehoben oder transportiert warden.
• Schalten sie stets dee motor ab und ziehan sie(
z0ndkerzenste_ker heraus, bevor sie die auswurf6ffnl
des m_hers oder des untergesteU untersochen
reinigen bzw, eine 0berpr0fung, reinigung oder wart=
des m&hers vomehmen. Scha_ten sie auch den m(
ab und ziehen sie den z0ndkerzenstecker hera
wenn der m_iher auf einen fester gegenstand tr
Untersuchen sie den m_er aut besch&digLtngee
nehmen sie ggf. Vor der weiteran benutzung e
reparatur vor. Dies gilt insbesonciere fLir (
schneidwerkzeug und des 10fterrad, Uberpr0fen
ebenfalls, dab die kurbetwelle nicht verbogen ist,
dies zu einer starken unwucht und kr_ttigen vibratiel
f0hd und grobe gefahr besteht, dab sich des me."
15st. Ein transport des m&hers oder des einfSlien
kraflstoff diJrfen nur bet abgeschaltetem motor
abgezogenem z0ndkerzenkabel erfolgen.
Nach beendigung des m&hvorgangs den schalter c
antriebs auf stop, und das kraftstoffvantil auf
stellen.
Wartungs-und legerungaleherhelt
Regelm_big kontrollieren, ob s_mtliche bolz(
sohrauben und muttem festgezogen sind, Besch&di,
retie sofort austauschen. Es d0rfan nur odginalersatzk
verwendet warden.
• Ger&t und kraftstoff sind an stellan zu lagern,
kraftstoffdSmpfe _ mR funkan oder oftener flamrr
von waesererhitzem, eiektromotoren oder eielddsct
schaltem, 6fen usw. In ber0hrung kommen k(3nne
• Lasesn sie den motor abk0hien, bevor sie des ger8
eine kiste oder einen karton packen.
•Haiten sie motor, schaltd_mpfer, batteriekaeten t
kraftstoftank fret von gras, ieub und 0bersch0ssing
fett, so dab des dsiko aires brandes auf ein minim
gesenkt wird.
• Uberpn3fen sic regelm_big die grasfangvorrichtung
tau-schan sie diese bei abnutzung oder besch_dig_
aus.
Transpmlslcherhett
• Ziehan sie das z0ndker-zenkabet ab. Entfeman sie
kabel von dam handgtiff, bevor dieser vorsicl
zusammengeiegt wird. Vermeiden sie beschSdigun!
an den kabeln. Entleeren sie den benzintank.
transport mit (Sffentlichen verkehrsmitteln ist der b
zin- und _ltank zu entleeren.
Page 5

(_) R_gles de securitd
Securit6 de rutilisateur
• Lisaz ce manuel avac soin et assuraz-vous de bien
• Soyez conscient que roperateur ou utilisataur est
• Portez toujoursdes pantalons long, des ehaussures
• Assuraz-vousque le champ d'op_ration est libra de
• Ne mettezjamais le moteur en marche dans unendroit
S_curltd au niveau de routil
• v_rifiez _ fond votre outil avant chaque utilisation.
• Avant de rutilisation,vdrifiez toujours que les lames,
• Ne modifier pas les r_.glagesde la vitesse du moteur
Securit6 au niveau du carburant
• Attention!L°essence et les vapeurs d°essance sent
• Faites le mdlange et le remplissaged'essance _ rair
• Utilisez un recipient agr66 pour ressence.
• Ne fumezpas etnelaissezpersonnefumer_ proximit_
• Essuyez le carburant veraa et attendez qua les
• _:loignez-vous au moins 3 m_tres de rendroito_Jvous
• Arr_tez le rnoteur avant de d6visser le bouchon de
• Remettez en placele bouchondu carburant ainsi que
• Remplissezpasler6servoird'essencequandle moteur
• Si vous devez vidanger le r6sarvoir de carburant,
Sdcurltd au nlveau de I'utllisatlon
• Ne passez latondeusequ'8 la lumi6redujourttmoins
• Evitezeutantquapossibledetondrade rherbe humide.
• If peut _tre dangereux de tondre sur une pente. Ne
Conservezce manuelafindepouvoirleconsulterpar lasuite.
comprendrerutilisation descommandes.
responsabledes accidents ou des dommages produit
une autre personneou _ leur propdete.
solides et ne portez pas des pantalons court, des
sandales et surtout pas les pieds nus.
cailloux,branchagesouautresddbds. Ceux-cirisquent
d'_tra projet_s par la machine et de causer des
blessures ou d'endommager la machine. Evitaz de
travemer des allees de gravier, etc.
clos. Les gaz d'dchappemant sontdangeraux.
N'autodsezpasquedes entantsouqua des personnes
pas famili_res avec les instructionsutilisent cette
machine.
N'utilisez pas la machine pendant que des personnes,
spdcialemeot desenfants,oudesanimaux domestiques
soient pros de raira de tondre.
Faitestr_s attention Iorsquevous changez de direction
ou qua tirez la tondeuse vers vous.
D_branchez le dispositif d'entrainement de la lame et
lemdcanisme detraction avant de ddmarrer temoteur.
Remplacezlespi_cesendommagdes.V_riflezrabsence
de fuites de carburant et assurez-vous que tous les
disposltifsdefixationsoientenplaceatna risquentpas
de I_cher.
Remplacez les amortisseurs de bruit d_,fectueux.
les boulons de lame etI'ensemble de coupene soient
pas us6s ouendommagds. Remplacez-les de deux en
deux pour conserver I'_quilibre.
et ne I'emballez pas.
tr_sinflammables.
fibre,_ distancede touta 6tincelle ou flamme.
ducarburantoude routil,niIorsquevousutUisezI'outil.
vapeurasoientdissipeesavantdeddmarrerlemoteur.
avez fair le remplissageevent de mettre le moteuren
marche.
remplissage.
celuidubidondecarburantavantded6marrerlemoteur.
est chaud.
faites-le & I'ext_deur.
de disposerd'un excellent 6clairage artificiel.
tondrez jamais sur une pente tr_s inolinde. Tondez
parallSlement 8 la pente, jamais en montant ou en
descendant. Faites tr_sattentionsivous changez de
direction sur uo terrain en pente.
• La tondeusenedolt pas6treutLliseesur unterraindont
la pente depassa 30°. It pourrait se produire des
probl_mesavec le graissagedu moteur.
Ne transportez pas la tondeuse avec le moteur en
marche. Siletransportexige I'dl_vationde latondeuse,
I'opSrateur dolt _tre sOr que la lame de coupe est
arr_tde.
• N'utilisezjamais latondeuse avec desprotecteursou
des deflecteurs d_fectueux, ou sanslesddflecte'4rde
la secudte, par example des d_flecteur et/ou des
ramasse-herbe, en place.
• Ddmarrezle moteurou rinterrupteurdu moteuralpr_s
d'avolr pds routes les precautionset avec vos p|eds
loindela(les) lame(s).
Ne penohazpas latondeuseIorsque vousdemarrerle
motaur, sauf quandlatondeusadolt6trapenchezlpour
lamettm en marche. Dans ce cas, nela penchez pas
plusqua ce qui est absolument ndcessaire et Isvez
seulement la partie la quells est la plus 61olgndede
VOUS,
• Ne mettez pas te moteur en marche Ioraquevous8tes
devant I'ouverturede la d_charge.
• N'approchezpas les mainsou lespiedsde rensemble
de coupe. Si latondeusea une ouverturepar laquelle
I'herbe estd_chargde n'y introduisezpas la main.
• Ne portezet nesoulevezJamalsunetondeuseIorsque
le moteur esten marche.
• Arr_taz le moteur et debranchez le fil de la bougie
d'allumage; avant d'enlever les obstructionsou de
d_boucher ta glissi_re; avant de vddfier, nettoy_ ou
d'entretenir la tondeuse. Arr_tez le moteur $i la
tondeuseentreancontact avecunobjetdur,inspectez-
la et r_parez-la avantde vous en servir& nouveau. Si
tatondeusecommence _vibreeanormalement(vddflez-
laimmddiatement). Arr_tez le moteur: avant que vous
quiter la tondeuse; avant de remplir le r_se#voir
d'essence.
• Lorsquevousavez finide tondre la pelouse, replacez
la commands des gaz sur STOP et la vanne de
fermeture ducarburant surOFF.
Sdcuritd au niveau de I'entretien et de
I'entreposage
• Vedfiez regulibrement que les dcrous,vtset boulons
soient serres b fond. Remplacez immediatement les
piercesendommagees.UUlisezquadespibcesd'od_lne.
• Rangez routil et le carburant dens un endroitou les
vapeurad'essenee ne dsquentpas d'entrarencontact
avec des6tinceUesouuneflammeeoprovenanced'un
chauffe-eau, d'un raoteur dlectrlque, ou d'un
commutateur,d'une chaudi_re, etc.
• Permettez que le moteurse refroiditavant de mettre la
machine dens unespace clos.
• Prenez solnd'enlevertoutsgraisseouhuilesupa_flue,
feullles mortes, etc. du moteur, de ramortissaur de
bruit,des pilesetdu resarvolrd'essence pourminlmisar
les dsques d'incendie.
• Vedfiez souvent le sac de decharge pour route
ddt_dorationet usure.
S_curit6 au niveau de transport
• D(_brar_chezlabougie.Ddgagezlefil/cSbtedumancheron
avantdepile ravec prdcautions._:vitezd'endommager
le fil/c_bte. Videz le rdservoird'essence. En cas de
transport par un service public, videz ressance at
I'huile.
5
Page 6

(_ Advertencias e instrucciones para la seguridad
Guardarelpresentemanualparafuturasreferencias.
Seguridad del operador
• Lea este manualcuidadocamenteyfamiliaricesecon
los controles y sus funciones.
• Tdngase presente qua el operador o usuario es
responsabledecualquieraccidentaodaSosufndoper
terceres y su propladad.
• Vistase siempreconpantaloneslargosgruesos,zapatos
solides,noutilicepantalancorto,sandalias y no ande
descalzo.
• Aseg_rese de que la superfieie de trabajo no tenga
pledras, ramas u otros objetos pues podrian set
lanzadospar la m_quina y causar da{_os.Evite cruzar
senderos con gravilla, etc.
• Noponga nunca enmarchao hagafuncionar [a m_lquina
dentro de un reeinto cerrado. La respiraci6n de los
gases de escape puede ser mortal.
• Debe impedirse lautitizaci6n de la m_quina pot ni_os
opersonasnofamiliarizadascon estasinstrucciones.
• No corte el casped si hay personas (especialmente
nihos) o animales en la zona de trabajo.
• Prestarmucha atenci6ncuandosecambia la direcci6n
delamdquinao cuandosetirala mismahacialapropia
persona.
• Desconectarelmandodelahojay losmecanismosde
traccianantes de porteren marcha el motor.
Seguridad con la mstqulna
• Inspaccionelamdquinacompletacadavezque sevaya
autilisar.Reemplacelasplazasdaf_adas.Vedfiquequa
nohayan fugas de combustibleyasegurarse quatodos
los elementos de sujecian esten an su sitio y bier=
afirmados.
• Reemplaca silenciadoresdefectuosos.
• Antes de usar e; cortacdsped, haga siempre una
inspeccianvisualparaasegurarsedequalascuchillas,
los pemos de las cuchillasy el conjunto cortador no
estdn gastados o da_ados. Reemplace los juegos
completosde cuchillasy pemos gastados o da5ados
para mantener el equilibdodel aparato.
• No cambiarlas regulacionasdela valocidaddel motor
y no poner el motor a una velocidad excesiva.
Seguridad con el combustible
• !Advertencia!La gasolina es muy inflamabla.
• Mezcle yviertaelcombustibleal airelibra,en unlugar
donde nohayan chispas ni llamas.
• Utilice unmcipiente aprobado para el combustible.
• No fume ni deje qua otraspersonaslumen cerca del
combustibleo de la herramientao mientras se utllice
laherramtanta.
• Limpiartodaslas salpicadurasdecarburanteyesperar
hasta que todos los vaporesse hayan disipadoantes
de poner en marchael motor.
• Limpietodolosresiduos decombustible antsquaponga
an marcha el motor.
• Apartase como mfnimode 3metros dellugar decarga
de combustibleantes de poneren marcha el motor.
• Volvera colocareltapan daltanque delcarburantey
el tapan del contenedor para el abastecimiento del
carburante antes de porteran marcha elmotor.
• Pare el motor antes de sacar el tap6n deldepasito de
combustible.
• Si es necesado drenar el tanque del carburante,
efectuar esta operacian al aire libra.
Segurldad de corte
• Efectuar las operaciones de corte solamanta a la luz
del dla o en condicionesde luz artificialbuenas.
• Dentro de Io posible, evitar cortarhierba mojada.
• Puede ser peligrosoel desplazarsesobre superficies
Inelinadas.Nousalam_quinaenlugaresmuyIncllnados.
CortesiempmaIolargodela pencliente,nuncadearriba
a abajo. Tarter mucho cuidado cuando se cambia
dimccian en un terrenoen pendiente.
• Para evitar pmblemas de engrase se recomenda no
usar el cortacasped en terrenos de inclinaclones
mayores de 30 grados. Estopuede causarpreblemas
de lubdcacian del motor.
• Nuncatransporteelcortacaspedconelmotorencendido.
Sisenecesitalevantarelcortacdspedparatransp_rtalo,
asegOrese de que la cuchillaestdparade.
• Nunca opera el cortacdsped con las protecciones
contrala clesgarga defectuosas, o sinproteccionesde
seguddad,potejemplodesviadomsy/osinelrecogedor
del caspad en su sitio.
• Ponga en marcha o encienda et motor,observando
estrictamente las instrucoiones,y con los pies bian
apartados de la(s) cuchilta(s).
• Noincline elcortacasped al poneren mamha elmotor,
salvocuando es necesarioinclinarlopara conseguir
ponedoen marcha. En este caso, no Ioinclinemasde
Io necesado, y levante salo la parte alejada del
operador.
• No ponga en marcha o encienda el motor cuando se
encuentre frente a la abertura de la descarga.
• Mantenga las manosy lospiesbien lejos dela cuchilla
mtatoda. En modelos con un canal abierto, nunca
inserta la mano en el canal.
• Nunca levante o Ileve un cortaeasped con el motor
encendido.
• Pare el motor y desconecte et cablede bujia antes de
abrir bloqueos o desobstruir el conducto, antes de
inspeccionarel aparato,yantes de limpiarorepararlo.
Despuasde darcon unobjetoextrai_o:Inspeccionelos
posibles dai_os en el cortac_sped y haga las
reparaciones antes de volvera poner en marcha y
operar el aparato. Siel cortacdspedempfezaa vibrar
deforma anormal, inspeccianeloinmediatamente.Pare
siempree! motoralabandonar el cortacaspedy antes
de reUanadodecombustible.
• AI tarminar las operacionesde corta, Ilevarel mando
de rnadposaenla posiciande STOP ycolocarlavdlvula
de cierre delcarburanteen la posiciande OFF.
Seguridad con el mentenlmlento y
elmacemtmiento
• Controleaintervalosregularesquaestdnbienapretados
todos los pernos, tornillos y tuemas. Sustituya
inmediatamentecualquierplazadarlada.Use _nicarnente
plazasodginales.
• Almacenelaherramientay elcombustiblaenuna zona
endonde losvaporesdelcombustiblenopuedanIlegar
achispaso llamas abiertas de calentadores de agua,
motores elactdcos, interruptores,homos, etc.
• Deje qua el motorse enfria antes de almacenar en
cualquierrecintocerrado.
• Para reducirel desgo de incendio,mantengaelmotor,
silenciador, compartimiento de baterla y 8rea de
almacenaje de gasollna limpios de hlerba, hojas o
lubricante excesivo.
• Inspeccionefrecuentementeeldepbsitodehierbapara
ver stestd gastado o detedorado.
Segurided con el transporte
Desconecte elcable de bujla: AflaJenselosconjuntos
cable/camicaantededoblarcoidadosamonteelmanillar.
Evitedar=osen ellos. Vacle eldepositodegasollna y,
6 sise trata de transportep_bUco,tambidneldeaceite.
Page 7

(_ Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften
Bewaardezehandleidingveerlatereraadpleging
Veiligheid van de bediener
• Leesdithandboekaandachtigdoor en zorgervoordat
u alle bedieningserganan en hunwerking begrijpt.
• Bedenk dat de gebruiker van her apparaat
verantwoordelijkis voorongelukkenen beschadiging
vanandaren enandermanse]gendommen,
• Draagstaedseen uitdikmatedaalvervaardigdelange
broek, laarzen. Draag nooit shorts,sandalen. Werk
nooitblootsvoets,
• Controleer of er geen stenen, takken of andere
voorwerpenIlggen.Diekunnenimmersuitde machine
gecatapulteerd worden en iemand verwonden of de
machinebeschadigen. Steak geen grindpadenover.
• Demotornooitstarlenofaanzetten binneneengesloten
ruimteof gebouw.Uitlaatgassen kunnendodelijkzijn.
• Laat de gazonmaaier niet bedienen door kinderen of
volwassenendiedeze instructiesnietgelezen hebben.
• Maai nooit wanneer er mensen, voorat kinderen, of
huisdiereninde buurt zijn.
• Let extra goadop bij hatveranderen van fijrichting en
wanneer u de maaier naar u toe trekt.
• Ontkoppel de mesaandrijving en hat rijmechanisme
voordat u de motorstart.
Veiligheid van het gereedschap
• Inspecteer de volledige eenheid v_r hat gebruik.
Vervang be-schadigde onderdelen. Controleer op
brandstoflekken en overtuig u ervan dat alle
bevestigingengoad zjin vastgemaakt.
• Vervang defektegeluiddempers.
• Voor gebruik altijd controleren of snijbladen,
snijbladschroevenensnijcomponentennietbeschadigd
ofversletenzijn.Vervangalleversletenofbeschadigde
bladenan boutan tagelijk. Dit om hatevenwichtnietta
verstoren.
• Wijzigde instellingen vande toerentalregelaar nietan
laat de motornooitop een te hoog toerental draaien.
Velllgheld van de brandstof
• Waarschuwing- Benzine is lichtontvtambaar.
• Debrandstof inde opentucht mengen en bijvullen.Doe
dit nooitinde nabijheid van vonkenofopen vlammen.
• Gebruik een gepaste brandstofcontainer.
• Rookniet,en laatniettoedater gerooklwordtnabijde
brandstofofhatgereedschap,ofbijhatgebruikvanher
gereedschap.
• Veeg gemorste brandstof wag en wacht totdat alle
dampen vervlogenzijn voordatu de motorstart.
• Bewaar v(_r u het gereedschap start, minstansdrie
meter abstand van de plaats waar brandstof werd
biJgevuld.
• De motorstlllegggenv_r udebrandstofdop ve rwijderd.
• Draaidedopvande tanken vandereservebrandstoftank
vast voordat u de motorstart.
• Geen benzine bijvullenals de motorwarm is.
• Leegde benzinetankindiennodigalleeninde openlucht.
Veiligheld tijdens hat gebruik
• Maai alleen bij daglichtof bijgoad kunstlicht.
• Vermijd indienmogelijk hetmaaien van natgras,
• Hat maaienop hellingenkangevaadljk zijn. Maal nlet
op staile hellingen. Altijd de heUing volgen blj het
maalen, Wees zeer voorzichtlg b]Jhet van rtchting
veranderen op hellendegrond,
• Degrasmaaiernietgebruikenophellingenoftaludsmet
een hoekgtoterdan 30°. Anderskomenerproblelnen
met de smedeg van de motor
• DemaaLmachlnenooltmetdraalende motorvervoeren.
AIsde maaier opgetild moet wordenin verbend met het
transport, dient u erop toe te zien dat hat snijbladstil
staat.
• De maaiernooitgebruiken metdefeklebescherrnkappen
enschermen,ofzonderdat debeveiligingsvoorzieningen
(zoaLsafbuigers en grasverzamelaar) op hun plaats
zitten.
• Startde motorvoorzichtig zoalsindegebruiksaan,_Vllzlng
is aangegeven en houdt uw voeten uit de buuurt van
de snijbladen.
• Kantel de maaier niet terwijl u de motor start (behalve
wanneer dit noodzakelijk is. In dat geval niet v_'der
kantelen dan absoluut noodzakelijk en alleen de zijde
die hat verst verwijderd is van de gebruiker).
• De motor niet starten terwijl u voor de uitwerpopening
staat.
• Houdt handen en voeten uit de buurt vart de
ronddraaiende bladen. Nooit uwhand ineen eventuete
uitwerpopening steken.
• Nooit de maaier optillen of wegdragen reel draaiende
motor.
• Stop de motor en maak de bougiekabel los. Doe dit
voordat u verstoppingen weghaalt of de opvangzak
verwijdertentevensalsu hat appaarat wiltcontroleren
of iets aan de motor wilt repareren. Bij in aanraking
koreanmet eenonbekend voorwerp demotorstopzetten
en inspecteren. Eventuele beschadigingen herstellen
voordat udemachine opnieuw start engebfuikt. AIsde
maaier abnorrnaal gaat trillen, dient ude motor stop te
zetten enonmiddellijkte contmleren. Zet de motorstop
als u de machine achtadaat of als u brandstof wilt
bijvullen.
• Zet de smoorregeling in de STOP-stand erl de
brandstofafsluiter in deOFF-stand wanneer uklaarl0ent
metmaaien.
Veiligheid blj het onderhoud en opslag
• Controleer regelmatig of alia bouten, schroeven en
moeren goed vastzitten.Beschadigdedelen moeten
onmiddelUjkvewangenworden.Gebruikalleenodginele
onderdelen.
•Het gereedschap en de brandstof moetan worden
opgeslagenin eenruimta waargeen contact moglelijk
ismetvonkenofopenvlammenvanwatervenvarmers,
elektdsche motors, schakelaars, ovens enz.
• Laatde motorafkoelenvoordatu de machine blnnen
zet.
• Omhatgevaar voorbrandtabeperken dientudemotor,
de geluiddemperen de omgevlngvan de eccu ende
brandstoftank vrij ta houden van gras, bladeren en
overbodigvet.
• Contmleer regelmatigdegrasopvangzakopslijtageen
beschadigingen.
Veiligheid bij hat vervoer
• De bougiekabel tosmaken.Maak dekabel los vande
handgreepvoordatudozevoorzichtiginklapt.Voonkom
beschadigingvan de kabeLLedig de benzinetank.Bij
openbaar vervoer dienen zowel olie-alsbenzinetank
geledigdta worden.
7
Page 8

_ Avvertenze ed istruzioni di sicurezza
Conservareilpresentemanualepereventualidfedmentifutud.
Sicurezza dell'operatore
Lea atentamente este manual y asegurese de que
conoce losmandos y sufuncionamiento.
• Tenga presente che chiusa rattrezzo &responsabUe
dieventualiincidentiodsChia cuisottoponealtragenie
ota sue proprlet=_.
• |ndossare sempre panta|oni tunghie roiousti,stivalL
Evitare di indossare, pantalonicorti o sandali e non
andare a piedinudi.
• Ass_curarsiche il prate non presanti pierre o altri
oggetti. IIdispositivodl tagllopub seagliare eventuali
oggetti e causaredanni a persona o cose. Evitare di
attravemare vialetti con ghiaia.
• Non awiare na far funzionare il motore in edlflci o
ambienti chiusu.Igas discadcosonoletaliseinspirati.
• Non co_sentire ruse della macchina ai bambini o a
persona che nonhanno |erie te presenli istruzionL
• Durante iltagliodelrerba nonconsentirelapresenzadi
altri, specialmente bambini, o di animali, sullarea da
t_gliare.
• Porte particolare attenzione durante linversione del
sensedi marcia ospingendo[arasaerbanella propda
direziorm.
Prima diawiare ilmotore, scollegare Udispositivo di
azionamento della lama ed imeceanismi di trazione.
Siourezza dell'apparecchio
• Ogn|celiaches'tdeveusaret'apparecchio,ispez_onado
_nteramente pdma dell'use. Sostituire eventuali patti
danneggiate. Aceertarsi ehe non vi siano perdita di
cadsurm_teeche tuttigUattacchisiano in posizionee
ben fissati.
• Cambiare i silenziatod difettosi.
• Prima dell'use, controliaremontaggio dellecesole non
_iano IogoratiodanneggiatLPermantenererequilibrio,
sostltuire le lame ed ibulloniusuratio danoeggiati.
• Non modificare le tmpostazionidi regolazione della
•tetocit_,Oatmotore n6tarfunzionareilmotoreavetocit_,
accesslva.
Sieurezza per il ¢arburante
• Attenzione- la benzine _adarnente infiammablle.
• Preparare la rniscela ed eseguire il dfornimento di
carburante alraperto, accertandosi che non vi siano
Scintillen_ flamme.
• Usare uncontenitoreapprovatoper il carburante.
• Nonfurnaren_consentireadaltddifurnarein prossimit&
delcarburanteodeU'apparecchio,ancheduranteruse.
• Pdma diawiare i1motore, putite eventuall versamenti
di carburante ed attendere finch6 i vapod si siano
dissipati.
• Pdmadi avviare ilrnotore, spostarsidl alrneno3 metd
dal punto in cui _ state esequlto IIdfomlmento.
• Pdrnadl apdre IIserbatoio,spegnere IImotore.
• Prima di awlare II motore, dposizionare il tappo del
carburanteed Iltappodel contenitomdel carbutante di
dserva.
• Nonversare benzina nel serbatoio mantrailmotore_
¢atdo.
• Se necessado, scadcare il serbatoio della benzina
aU'esterno.
Precauzioni durante I'uso
• Falciaresolarnentealia tucedel giornoo incondizio
di buena illumtnazioneartificiale.
• Evitare, perquanto possibile,difalciare erba umid_
• II taglio dell'erba sui pendii put essere pedcolos,
EvitarependiitroppodpldLProcedemtransvemalmen
al pendio. Prestare partino_areattenzione quatera
cambi direzione su un terreno in pendenza.
• Per evitare problemi di lubdficazione, iltosaerba n(
dave essere usato su terreno in pendenzadi oltre 3C
• Nontraspodare malll rasaerba amotoretn mote. Sep
il trasoporto il rasaerba deve essere tenuto inclinat
assieurarsi pdma che le lama siano completamen
ferme.
• Non usare mai una tosatdce che ha le protezic
difettose o chemanca degliaccessed diprotezione, p
esempio detlet'tor_e!o raccoglierba.
• Avviare il motore con cautela, seguendOle istruzioni
tenendo i piedi a distanza di stcurezza dalle lame.
• Awiandoil motore non inclinarelatosatdce a manech
raccensione nonIo dchieda.In talca,sononincllnar_
I:)i_dello stretto necessado e sollevare solo illate p
Iontano da chila usa.
• Nonstaredavantiall'ape_ura digettataQuandosiaw
ilmotore.
• Nonawleinare le manio i piedialia lama rotante.N¢
in_iLa_'arnaLte mani in eventuali aperture di gettata.
• Non sollevareo trasportare una tosatdce infunzion
• Pdma di dmuovere eventuaUostmzloni e di dpulire
tosatdce, ferrnare ilmotore e staccare ilcappucciodel
candela. Rimosso ilcorpo estraneo, controllarese
sono danni ed eflettuare le dparazioni eventuallpdn
di daccendere il motore. Se la tosatdce comincia
vibrarein mode anorrnate,controllare irrnmediatarnent
Spegnereilmotore diunaresetricedalasciareincustodi
e pdma di dempire ilserbatoio di carburante.
• Urea volta terminata I'operazione di falclatur
riposizionareilcomandodell'accele ratoreinposiziol
STOP e la valvoladi arresto carburante in posiziol
OFF.
Sicurezza nena manutenzione ed
immagazzinagglo
• Controllareconregoladtdchetuttiidadi,leviiiei bulk
siano ben serrati. Sostituireirnmediatamentetepa=
danneggiate. Usare solodcarnbi odginali.
• Riporrel'apparecchioedilcarburantein unluogoinc,
i raped del carbarante non possano ragg_ur_eq
flamme dicaldaie, metedelettriciointeruttod,fomi et
• Prima di dporrela tosstdce, lasciadaraffreddare.
• Perddurreilpedcolodiincendlo,liberaredaerba,fogl
•grasso in eccesso il motore, II silenzlatore,
scornpartodella batteda • rarea in cui el consen/a
benzina.
• Controllare frequentementecheitraccog|_toredeft'err
nonsla usuratoo dannegglato.
Slcurezza nella transporto
• Slaccare it caved'accensk_ne dal_acandeta. Libera
il cavo/condottoredalla manopola pdma diarrotolm
prudentemente. Evitare danni al cavo/conduttof
Svuotare Userbatoiodeliabenzina. Incaseditraspol
su mezzi pubblici,sidave svuotareslalabenzina c]
rolio.
8
Page 9

O These symbolsmayappear on yourmachine or inthe ritemturesuppliedwiththe product, Learnandunderstand
theirmeaning,
@ DieseSymbo_efindenSl_auf_hrerMaschine_derinUnt_dagen'diemitdemPr_du_ausgeh_ndigtwur6en_Bltte
machen Sis sich mitderen Bedeutung vertraut.
@ Cessym_esp_uventsem_ntrersurv_tremachine_udans_espub_icati_nsf_umies_vec_epr_dui_`Apprenez
&eomprendre _asignificationde ces symboles.
(_ Estos slmbolospueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Apranda
y comprenda sus significados.
(_ Deze symbotenkunnen op uw machine of inde bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en
begrijp de betekenis.
_'_ Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nelia documentazione fornita unitamente al prodotto. E' import,ante
conoscerne bane ilsignificato.
37101 37102
H []
IDKIKk_ ON _OR= _ KEI_ 8YWWIT_DIM8 AWAY
MOTOR _ _MJ$ NOCH ZUMIC_'MUER_'rl_{
_EN_ {dOl"l_,_ ,WRRL_I_ HAUT €_,WR_EZ LI_ _mr=_rAlEt.'RS
MO_0¢I _ MOIlI_R ,¢WII_C.QJI_O ALTO LOIN lIE VOUII
_AGCI_O MOtORE _ _MENlrARE GU_R_I_t._OS_(WENtlE
IdO_ JUaN IdOTOInU_" HO00 _l_q LoN'rM, ll I I_
OM6!I_MK_.RS Llrlr_
BIJt_T NOUO_
6.5/5,1 6.5/5,1
W11
Wm
AVVI_ C_
WAAJRSCIAIWII_ IIRAND_TQ_ OtsGELET
L 4,
LOW _48T SLOW
14e[mlO _ t.ANGSAM
ISA8 RAP,OE LENTE
eAJO RAP_OO USmO
u VELOCE LENTO
LAAQ ImlU. LANG_4AM
Em MAa4NImY
O_REC1WEP0RIUkFETY
L_UnOPAm:_m
FOR_
m POem_4 8t:cum_
OE_m
OIREC'nVODEW
k'UROPEOPARALAIIEGUWO_D
KO_UATIVIEmE
I[UROPEEPERm
Vlm.IOH_9_WCHI_4NVOOR
mm
DANQE_ KI[EP HANO_
GF.fltHR, H&ImE UI40 FONE _'n_
A/40 FILET AWAY
DANCSER._4U_Z
LFJ MNN8 ET P_e:_ t,QIN
pl_ GUARCi_ I.NI _
Y LO_ PE_ LE_
M[RICOLO.TENERE LONTANI MANI PlEOI
GLCVAAK.HAHDEN EN VOETEN
UtT DE BUURT HQUOEN
krn/h 0-4,2 0-4,2
53 53
IS0110_4 2€_0/14/EC slOOdtA stOOdl_
Vibration LErmpegel
Vibration Vlbratie
Vlbracldn Vlbrszlonl EN10_3 EN103:
Vlbrerlng Vibration 11 11
VlbrasJon "lr_drd{
_s =
9
Page 10

37101
37102
@
1 Ui_xPrhlndb
2 Lower handle
3 Engine brake yoke
4 Stlrt handle
5 Air filter
6 Petrol intake
7 Throtlle control
8 Height adjust gdp
. _;,
®
Handgrlff, oberer
Hangrlff, u_
Motorbmmsb gel
Anllmsergrlff
Luftfllter
Benzlnelnf Ilung
c,amg_r
Hehenelnstel-
lungsgrlff
Kupplung_mu_iel Etder d'em- Koppellngs- Cormmdo della
Regelung brayage, rlglage beugel, I_lndel kazlone motrl_
®
Mira p_t_
llUp_rleure
Manohm'o.p_t_
Inhirleum
Etder du fmln-
moteur
D4marreur
FIItre ii air FIItro aria
Fl_mrvoir Rlfomlrnento
:l*ellmnce berlzlNi
Polgn4e de r_iglege Reglolatore
de hauteur dell'ldtezza
Am _perlor
Aim infodor
Mando _reno motor
AN artanque
FIItro de aim
Resrva de
gmmllna
Mando gall
Puho de la regula-
clon de la altura
Mlndo ernbrague
®
Din/boom, Ix)van
beneden
Motommnbeugel
Starlgreep
Luchlfllter
Benlne bllvullln
GHIoevoer
Hoogtereg. gmep
®@
CommMo del
Ireno motom
Manlglla de
avvlamento
10
Page 11

(_ ASSEMBLING
Handle
Pullupthehandleindirectionofthearrow,Withthehandlei_up-
turnedposition,tightenthewing-nuts.
(_ MONTAGE
Griff
GdffinPfeilnchtunghochklappen,AnschlieBendFI0gelmuttem
anziehen,
(_ MONTAGE
Manche
Ddployez le manche dans la direction de la fl_che. Une fois le
manche d_ploy_, serrez les _crous & orsillss.
(_ MONTAJE
Empu_adure
LevantarIs empu_duraenel sentidodeIs flecha. Cuando la
empu_lduraest_levantada,apretarlaspalomillas.
_ MONTAGE
Hendel
Klapdehendelore,inderichtlngvandepijl.Wanneerdehendel
omgeklaptis,wordendeveugelmoereneangedraaid.
Q MONTAGGIO
Impugnatura
SollevareI'impugnatura nel senso dell afreccia. Quendo
Mmpugnatura_ sollevato,stringersigalletti.
11
Page 12

(2)VINYL BINDING
(_ (1)CATCHER FRAME
(3)FRAMEOPENING (F)
(1)RAHMENFUR
DEN.GRASFANGBEUTEL
(2)KUNSTSTOFFKAPPEN
(3)RAHMEN_FFNUNG
_ (1)CADRE DUCOLLECTEUR(2) CRANS DEFIXATION
(3)OUVERTURE DUCADRE
(1) MARCO PARAELCOLECTOR
_ EHIERBA
12)GANCHOS DE PLASTICO
(3) ABERTURADEL MARCO /_
(1)FRAMEVOOR
(2}PLASTICHAI_N
(3)FRAME-OPENING
(2)AGGANCI DIPLASTICA
Q (1)'FB.AIO DELCESTELLO
(3)APERTURA DELTELAIO
To Assemble and Attach Grass Catcher
@
• Put grass catcher frame intograss bag with stiffpart of bag
on the bottom,
• Slip vinylbindin0sover frame,
• The grasscatcherissecuradtothelawnmowerhousingwhen
the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
Zusammensetzung und Montage des
Grasfangbeutels
Den Rahmen indenGrasfangbeutel einsetzen;dar steifeTeil
des Beutels nach unten.
Die Kunststoffkappenauf den Rahmen aufsetzan.
DerGrasfangbeutelwirddurchden DruckderKlappsgegenden
Rahmsn in dar korrakten Stsllungfastgehalten.
Assemblage et montage du collecteur d'herbe
• Mettra en place le collecteurd'herbe avec sa pattie duravers
le bas,
• Passer les fixationsplastique par dessus le cadre.
• Le eoliecteur se fixeen place en appuyant le voletau cadre,
Armado y montaje del colector de hierba
• Montarelmarco en el colectorde hierba conla partedura de
dste hacia abajo.
• Poner los ganchosde plelsticoalrededor del marco,
• Elcotectorde hierbase mantiene ensu sitiopotlapresi6n de
la tapa sobre el marco del colector.
Assembleren en monteren van de
grasvergaarbak
• Zet het framein de grasvergaarbakmethethardegedeelte van
de grasvergaarbak naar onderen.
• Trek de plastic haken over het frame,
• De grasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoorde druk
die bet luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak.
Assemblaggio e montaggio del cestello di
Q
raccolta
• Porte iltelaio nelcestello, con il lato rigidodelcestelloverso
il basso.
• Serrate gli agganci di plastica intomo al telaio.
• II cestello di raccolta viene tenutoa postodal portello.
O (1)REARDOOR
(2)GRASSCATCHERFRAME
(2)RAHMENFORDEN
(1)HINTERE KLAPPE
GRASFANGBEUI_L
_ (1)VOLETARRII_RE
(2)CADRE DU COLLECTEUR
(2)MARCO PARA COLECTOR DE
_ (1)TAPA POS'I1ERIOR
HIB:IBA
(2)FRAME VOOR
_ (1)ACHTERLUIK
GRASVEE.tAARBAK
(2)TELAIO DEL CESTELLO DI
Q (1)PORTELLO DISICUREZZA
RACCOI.TA
12
Page 13

/
O To Empty Grass Catcher
• To remove grass catcher,release engine brake yoke to .€
erK;jino.
• Lift up rear door and remove the grass catcher by the han
• Donotdrag the bag when emptying, Itwill cause unneces.,
wear.
Leeren des Grasfangbeutels
• DurchLoslassendesBedienungshebels den Motor obstel
* Die Klappe anheben und den Gmsfangbeutet mit Hilfe
Handgriffsenffeman.
• Den Beutal balm Leeren nicht 0bor den Boden schlei
dadurch antstehtunn_tigerVarschleiG.
G Vidage du collecteur d'herbe
• Couper le moteuranI&chantlacommando.
• Lever le volet arri_re et enlaver le collecteurau moyefl d_
poign_e.
o Ne pas letrainer au sol,cequi dsque d'user inutilemont let
du sac collecteur.
(_ Vaciado del colector de hierba
• Levantar la tapa posteriory quitar el colector utilizan(_
mango.
• No dejar caer el colectoral suelo al vaciarlo, pues po(
desgastame la tela de la boise.
• Nopermitaqua el racogedorsea arrastradocuandoIo va
puede ccasionarse daf_os.
(_ Legen van de graavergaarbak• Schakel de motorult door de bedieningshondellos te lal
• Til hot achteduikopen verwijdermat behulpvan hatban(
de grasvergaarbak.
• Laat de grasvergaarbakniet overhet grassleponwanne
hem leegt. Dit kenonnodigeslijtagevan hotweafsel var
verzamelzak veroorzaken.
(_ Vuotatura del cestello di raccolta
• Spengere it motorodlasciando il comando,
• Sollevare il portello ed estrarro il cestello con I'aiuto c
maniglia.
• Nontmscinare ilcestellosulterreno,ondeevitareI'inutiteu:
del tessuto.
(_)To Convert Mower
FOR REARBAGGING-
• Grass catcher installed.
FORMULCHING -
• Rear door (1) closed,
@ Umr_aten des M_lweks
VERWENDEN DESHECK-GRASFANGERS -
• Grasf_ingermontiert.
KOMPOSTIEREN DESSCHNI3-FGUTES-
• Hintaro Klappe (1) montlert.
Q Pour Convertlr la TondeusePOUR LERAMASSAGE ARRI#RE -
• Lo ramasse-he¢ooBet inatatla.
POUR LEBROYAGE-
• La voletard_ro (1) est ferma.
(_ Pare Convertir la Segadors
PARAELENSACADO TRASERO -
• El recogedordel cdspad instalado.
PARAELACOLCHAMIENTO-
• La tapa posterior(1) can'ado.
1_ Maaler VeranderenVOOR GRASOPVANG ACHTER DEMAAIMACHINE -
• De grasopvangbak mootgdfnstalloerdzljn.
VOORVERSPREIDEN VANMULCH -
•De achteduik (1) aan de aohterkant moot ga'(nstalleard zi
(_Per Convertire il Tosaerbe
PERL'INSACCAMENTO POSTERIORE -
•It raccoollerba va installato.
PERLAPACCIAMATURA -
• La portello di stcurozza (1) per la pacciamatura va install_
13
Page 14

Adjustment
@
The mower can be sattodifferentcuttinglevels.Adjust todesired
cutting level bymeansofthe lever ateachwheel. Move thelever
towards the wheel and set the cutting level. Allwheels must be
in thesame height positions. Otherwise uneven cutting willresult.
Elnstellung
®
Der M_her ist in verschiedenen SchneidhShen einstellbar.
Erw0nschte Schneidh6he mit dem Hebel am jeweiligen Rad
einstellen. Hebel gegen das Rad dr0cken und SchneidhOhe
regeln. Alia R_ider mQssen auf gleicher H6he montiert sein;
andernfalls ergibtsicheineungleichm_Bige Schnitth6he.
Reglage
®
La tondeuse peut 6tre rdgl6e pour des hauteurs de coupe
diff6rentes. Choisissez la hauteur de coupe d6sir6e au moyen
dulevier de cheque roue.Appuyez le leviercontrela roueetr6glez
la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent 6tre r_gl6es
identiquement, sinon la coupe sara in6gale.
Ajuste
@
El codac6sped puede ser ajustado a cineo alturas de corte
distintas. Ajustesa ala alturade code qua sedesee con la palanca
situada junto acada rueda. Presi6neselapalanca contra larueda
y regOlesela altura de code. Las ruedas tienen que estar tedas
ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
@
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden
ingesteld. Stel degewenste maaihoogteind.m.v, de handel bij
hat respectievelijke wiel. Drukdehendeltegen hatwielen regel
de maaihoogte. Alle wielenmoeten opdezelfde hoogteingesteld
zijn,anders maalt de machine ongelijkmatig.
Regolazlone
@
II tosaerba pub essere regolato su diverse altezze di taglio.
Scegliere I'altezzaditagliovoluta agendo suilalava inprossimit_
della routa.Premere lalavaversola ruotae selezionare I'altezza
voluta. Tutte le ruotedevono esserealiastessaaltezza, altrimenti
il taglio non _ uniforme.
Filling with Oil
Fillthe engine withengine oil. SAE30 can be used. (Read the
@
enclosedmotoroperating instructionsas well.)
OlaffQIIIng
F011enSie _1 inden Motor. Es kannSAE30 verwendetwerden.
®
(Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanwelsungfor den
Motor.)
Remplissage d'hulle
Remplissezlemoteuravecderhuile pour moteur, SAE30peuvent
®
_tre utilis6es.(Lisez aussiles instructionsci-lointesconcemant
lemoteur.)
Reneno de aceite
Re!lenar el motorde aceite. Se pueden usar SAE30. (L6ase
@
tambi6n las instruccionesanexas para el usedel motor.)
Bljvullen van olie
Vulhat carter met de bijgeleverde motorolte. Multi-gradezoals
@
bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de
motor.)
Rlemplmento dell 'olio*
Versarel'ol_nelmotoro, Si_ssonousarelequalit_SAE30,*._
pergliU.S.A. (Leggere ancheleunstruzioniperilmotoreallegate.)
14
Page 15

_) tarting the Engine for the First Time (37102)
The battery mustbe charged for24 hours before usa.
You witlprolongthelife of bothbattery and starter ff you ensure
thatthestarterin not engaged formore than 5 secondsata time
followedbyapauseof 10 secondsbeforeyoumakea freshattempt
to start the machine.
Erstes anlassen (37102)
®
DieBattena muss24 stundenvorGabrauch aufgeladen werden.
Um dieLebensdaurdesAnlassersundder Battedezuverf_lngern,
solitedar Anlassernltch I;_ngeralsie 5 Sekundaninfunktionsain.
Bedarf es eines neuen Versuchs, soltenjeweils f0 Sekunden
Wartezeit eingeschaltetwerden.
{_ Premier ddmarrage (37102)
IIfaut charger la batteriependand 24 heures avant les raise en
service.
Pourprolonger ladur6e d'existence du d6marreur etde la batterle
ilna faut pas que le ddmarreur fonetionna pendant des pddodes
de plus de 5 secondes avec des pauses de 10 secondes entra
chaque nouvella tentative.
(_EI primer arranque (37102)
Carga de bateha durante24 horasantes del uso.
Para prolongar la vida til de1 arrancador y de la bateda, el
arrancador nodebe funcionar durante masde 5minutos ysiempre
con reposos de 10 segundos.
De eerste start (37102)
De accu dient 24 uren opgeladen te zijn alvorens gebruikt te
kunnenwordan,
Om de levensduurvanstarterenaccutevedengendientde starter
nlet langardan 5 secondenachtareenen meteen pauze van10
seconden tussen elke poging gebruiktte worden,
(_11 primo avviamento (37102)
La batteria deve essere carieataper 24 ore pdma dell'uso.
Per prolungare ta durata dell' awiamento a delia battada,
rawiamento nondeve essereinfunzionepiudi5secondipervolta
Se necassado, attendere almeno 10 secondi primadi riprovare,
15
Page 16

. @
®
\
Starting and Stopping
Placethemoweronaflatsurtace. Note: notongravelorsimilar.
Fillthetank with petrol, not oil-blended. Both lead-freeandlead-
containing petrol may be used. Do notfill with petrol while the
englnels running.
• Set the throttle to the "MAX" position.
• TOstarta cold engine,push primer (3) times before trying to
start. Use afirm push. This step is not usually necessary when
starting an engine which has already run for a few minutes.
• Hold enginebrakeyoke tothe handle andpullonstarter handle
quickly. Do not allow starter rope to snap back.
• (37102) Keep the engine brake yoke in position "IN". Tum
ignition keyto "START".
• To "STOP" engine, release enginebrake yoke.
NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming
steps. Inwarmer weather over priming may cause flooding and
engine will not start. If you do flood the engine wait afew minutes
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Start und Stopp
Stel_enSie den Rasenm_her aufebenen Untergrund F011enSie
den Kraftstofftank mit reinemBenzin, (kelne Benzin_)lgemlsch
verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann
verwendet werden. Nie bei laufendem Motor Benzin nachfLIIlen.
• Bdngen Sie den Gashebel in die Position "MAX".
•Um einon kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor
Anlassen drOcken;mit festem Gdff dr0cken. Dieser Schdttist
imallgemeinen nichtertorderlich,wenn ein Motor angelassen
wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat.
• DenBedienungshebelgegenden Holm dr0cken undkr_ftigam
Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach Ioslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
• (37102) Motorbremsb0gel elngedr0ckt halten. Den
Z0ndschlOssel auf "START" drehen.
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels
abgestellt.
HINWEIS: Beikattem Wetter m0ssen die Bedienungsschdtte for
die Vorpumpe m_bgliicherweise wiederholt werden. Beiwarmem
Wetter kann durch zustarke Bet_tigung der Vorpumpe der Motor
Uuberflutetwarden,sodal3der Motorinfolgedessen nichtanspdngt.
Solte der Motor Qberflutetsein, einige Minuten warten, bevor
Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die
Bedienungsschritte for die Vorpumpe NICHT widerholen.
(2) BRAKEYOKE
O 1)UPPERHANOLE
(3)STARTER HANDLE
(2)BEDIENUNGSHEBEL
@ 1)OBERER FOHRUNGSHOLM
(3)_Am_ANOGFUFF
(1) GUIOON SUP_RIEUR
@ (2)COUMA_DE
(3)POIGNEE DE STARTER
Marche et Arr6t
®
Piacerlatondeusesurunesurfacebienplane. Attention,nigravler
ni gravillons. Remplire te rdservoir d'essence pure pas de
melange 2 tempe. On peut utiliserde I'essence avec ou sans
plomb, Ne paa falre le plain quand le moteur eat en marehe.
• Placer la manette des gaz sur la position"MAX",
• Pour mettra un moteur froid en marche, poussez le disp.
d'amorgage (3) fois avant d'essayer de le fake ddmarmr.
Poussez fermement. Cette 6tape n'est pas habituellement
nd,cessairepourfatrad_marrerun moteur qula ddj_lfonctionn6
pendantquelquesminutes,
• Maintenirlacommanda contre le guidon et tirarvivementsur
le starter, Puis I_cher doucement la flcelle.
• (37102) Puyez sur I'dtder de frein-moteur. Toumer la cld
d'allumageenposition "START".
• Couper le moteuren I_chant lacommaede.
REMARQUE: Sous des tempdraturas plus froidesilpeut 6tre
n_cessaire de r6p6ter les e_tapesd'amor_age. Sous des
temp6raturesplus chaudestropamorcer pout dtoufferle moteur
et il refusera de d_marrer. Si vous6touffez lemoteur, attendez
quelquesminutesavantd'essayerdele remettreenmarcheetNE
r6pdtez PAS les 6tapes d'amor_age.
16
Page 17

(1)MANILLARSUPERIOR
_ 2)MANOO
(3)MANGO DEARRANQUE
(1)OVERSTESTUUR
_ (2)STARTHENOEL
_ 1)MANUBRIO SUPERIORE
BEI_ENINGSHENDEL
(3)o,
(2)COMANDO
(3) MANIGLIA DIAWIAMENTO
Arranque y Parade
@
Colocar el cortacdsped en una superficie liana (sin gravilla,
guijarros,etc.). Reltenareltanque de gasoline pura, sin acelte.
Se peude usergasloina sinplomoo con plomo, No rellenar el
tanque mlentras est_tfuncionando el motor.
• CoIocar elreguladorde velocidad en "MAX".
• Pare arrancarunmotor frio,empujeelcebador(3)veces antes
detratardearrancar. Empujarfirmemente. Estonormalmente
noes necesariocuandosearranoaun motorquaya haestado
funcionando potajgunosminutos.
Presionarelmando eontra et manillarytirarrdpidamentedel
mangodearranque,Soltar lentamenteelcord6nde arranque
• (37102) Mant6ngasesujetohaciaadentroel mando delfreno
delmotor. Pongala,ave deencendidoenlaposici6n"START"
(arrangue).
•Poner en marchael motor soltandoel mando.
NOTA: En tiempom_sfriopuedeser necesariorepetirlospasos
delcebado. Entiempo mdscalumsoelcebardemasiadopuede
hacer que se ahoge el motorynova a arrancar. Si se ahoga el
motor espere unospocosminutosantesdetratardearrancar. NO
REPITA los pasos del cebado.
Starten en Stoppen
@
Zet de maaier opeen vlakke ondergrond. Niet opeen grindpad
of lets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen
oliemengsel. U kunt zowel Inodvdje als Ioodhoudendebenzine
gebruiken. Noolt benzlnetank vullen terwijl de motor draalt.
• De gashendelop"MAX" zetten.
• Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op her
voorinspuitpompie,voordatugaatstarten. Druk stevig. Daze
stepisgewoonlijknietnodigwanneeru eenmotorstartdiereeds
enkele minutengelopen heart.
•Houd de bedieningshendel tegen hat stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel. Laat hat stadsnoer langzaam
vieren,
• (37102) Head de motorrembeugel aangetrokken, Draai de
sleutel tot "START" positie,
• Schakel de motor uit door de bedieningshendellos te laten.
N.B.: Bijkoelerwear kenhetnodigzijnomde voorinspuitstappen
teherhalen.Bijwarmerwear kanteveelvoodnspuitenertoeleiden
datde motorverzuipten nietstart. AIsude motorverzuipt,moat
u enkele minuten waehten alvorens hem te starten en de
voorinspuitstappenNIET herhalan.
Avviamento e Arresto
Q
Portare iltosaerba sufondo piano(nonsu ghiaia, sassio simili).
Riempire il serbatoioconbenzinapure. Si pubusare sia bezina
senza plombo che benzina contenentepiombo. Non versare
bezlna nel eerbatolo mentre II motore b In marcia.
• Mettere il regolatoredel gasin posizoine "MAX'.
• In caso di motorstreddo, premere (3) volta il cicchettoprima
delrawiamento. Pmmere con decisione. Quest'operazione
nonbgeneralmente necessarlanelcasodiunmotorecheabbia
gi;tfunzionato perqualche minuto.
• Tenere ilcomando contro ilmanubdo e tiramvelocemente la
manlgliadi avvlamento. Rilasclarela cordicellalentamente.
• (37102) Tenere la leva del frein-motore. Glrare lachlavetta
su"START".
• Fermare ilmotore rilasciandoilcomando.
N.B.: Nei climifreddi pub rendersi necessariodpetere le fasi di
iniezione del carburante col eicchetto. Nei climl pi_ caldiruso
eccessivo del cicchetto pub causare I'ingolfamento del motore.
Incasodiingolfamento,attenderequalcheminuto pdmaditentare
diawiare nuovamente ilmotore.NON dpeterelefasldiiniezlone
col cicchetto.
17
Page 18

Drive
@
Connecting of the driveiseffectiveby moving the clutchcontrol
forward, Disconnectioniseflected by releasingtheengine brake
yoke long enough for the clutch controltodisengage.
Lauf
®
Zwecks Einschaltungdes Antriebs Einschalthebel nach norne
f0hran. ZwecksAusschaltungMotorbremsb0gelleslassen bisdie
Schaltregelungfreigegebenwird,
Mise en service
®
Pour embrayerI'entralnement, poussez le rdglaged'embrayage
en avant. Pourddbrayer, 18cheft'6trierdu frein-moteurjusqu'_
d6brayage dur6glaged'embrayage.
Funclonamlento
@
La conexi6n del accionamiento se efect_a desplazando hacia
adeIanteel mandodel embrague. Ladesconexi6nse Ilevaacabo
soltandoel mando del freno del motorhasta liberarelmando del
embmgue.
Aandrijving
Hetkippelenvandeaanddjvinggeschiedtdoordekoppelingshandel
naar voren te zetten. Ontkoppeling geschiedt door de
motorrembeugel lostelaten,totdatde koppelingshandelvdjkomt.
Guide
L'insedmentodellatrazioneawiene spingendoinavantiI'apposito
comando. II disinserimentoavviene rilasciandoil comando del
freno-motore fine al disimpegnodel comandodella trazione.
____ MAX
l
Use
@
The mower shouldnot be usedonground that slopes more than
30°. This ¢outdcause engine lubrication problems.
Gebreuch
®
Der RasenmSner solde nichtin einem GelSnde ben0tzt werden,
des eine Neigungyonmehr als 30°Grad hat. Insolchen F;_llen
k6nnen SchmierungsproblemeimMotorauftreton.
Utilisation
®
La tondeuse nedoit pas t3treutilis_esurunterraindent lapente
ddpasse 30°, II pourrait se produire des probl_mes avec le
graissage du moteur.
Apliceclon
@
Para evitar pmblemas de engrase se recomienda no usar el
cortac_spedenterrenosde inclinacionesmayoresde30 °grades.
Gebruik
@
De grasmaaier nietgebruikenophellingenoftaludsmeteenhoek
groterdan30°. Anderskomener problemenmetdesmedngvan
de motor.
Ueo
Q
Perevitarepmblemidilubdficaziono,Iltosaerba nondeve essere
usato su terreno in pendenza di oltre 30°.
18
Page 19

MAX 1/3
Before mowing,objectssuchastwigs, toysandstonesshouldbe
@
removed from the lawn.
BevormitdemMtihenbegonnenwird,soUtenZweige, Spielzeuge,
@
Steine usw. vonder Rasenfl_tche entfemt werden.
Avant de commencer_tondre,iltaut ddbarrasserta pelousedes
®
branches,desjouets,des pierresetc...quipourraients'ytrouver.
Antesdecortar elc6sped, recoger ramas, juguetes,piedras, etc.
@
Vcordat upaatmaaien, stenen,takken, speelgoed etc.verwijderen
@
van het gazon.
Pdmadi iniziarelafalciatura,sidevono allontanaredal prato rami,
q}
giocattoli, pietre etc.
Mow the lawn twice weekly duringthe most active periods of
growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially during dry pedods. Mow with a high cutting height
@
settingthe first time. Examinethe result and lowerthe mower to
the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if itis very
long.
M&henSiedasGrasbeistarkem Wachstum zweimalw0chentlich.
M&henSleniemalsmehrals1/3derGrasl_nge.Diesgiltbesonders
• rtrockenePedoden.M&henSiedanachdas Resultatundstellen
®
Sie dann die erwuunschte SchnitthOhe ein. Ist das Gras
besondershoch,fahrenSielangsammitdemRasenn_her. M_hen
Siegegebenenfallszweimal.
Autours de las pddode de croissance intensive,couper I'herbe
au moinsdeux foisparsemaine. Ne jamats couperplusde 1/3
delahauteurdeI'herbe,pediculi_rement enp_dodedesdcheresse.
Tondrela premiereloisavec la tondeuse rdgl6esurune position
®
hautedecoupe, Vddfierle rdsultatetabaisserensuite_lahauteur
souhait_e. Si I'herbe est trbs haute, passer la tondeuse
lentement, _ventuellement, la passer deux fois.
Cuando lahierbacrecerdpidamentaes necesadocodarelc_sped
doa veces per semana. No es convenientecortada en ross de
una tercera partede su largo,sobretodoen pedodos secos. El
pdmercortesehaceconelcortac6spedenunadesus posiciones
@
rodsaliasy, despu_Ysdeobsdntarelresultado,seajustaalaaltura
deseada. St la hierba est_ muy alta se recomlenda pasar el
codacdsped a poca velocidad o cedar el cdsped dos veses
seguldas.
Maai hetgazon twee maalper week In degrootstegroeipedode.
droge pedode. Indlen het gras erg lang is, eerst in de hoogste
Niet meerdan 1/3 van de totale iengte maaien, v_ral nlet Ineen
maaistand maaien,daarnaoopdegewensta maaihoogteinstellen.
Eventueeltwee maal maaien.
Falciare I'erba 2 volte la settimana nel pedodo della massima
crescita, Non tagliare mai pi_Jdi 1/3 della lunghezza delrerba,
specialmentenei pedodidi sccitb. La pdma volta,faciare con il
tosaerba regolato ad una delle maggiod altezze. ControUareII
®
dsultafo e podare qulndi il tosaerba alraltezza desiderata. Se
rerba b moltoalta, falciarelentamente, eventualmentafaciare 2
volte.
19
Page 20

O aintenance
Always remove the spark plug lead before repair,cleaningor
maintenancework. After5hoursrunningtime, tightenscrewsand
nuts.Checkthe oil. Thespark plug mustbeat the highest point
onthe mower when it is tilted up.
_ Wartung
Zlehen ale Immer das Z0ndkerzankebel ab, bevorSie mit der
Reparatur,Reinigungndsr mitWartungsarbeitenbeginnen.Nach
denersten5BetreibstundenaliaSchraubenundMuttemQberprOfen.
Olstand kontrollieren. Wenn der Rasenm_her gekippt wird,
m0ssen sichdie Z0ndkerze an der h_)chstenStelle befinden.
Q Entretlen
TouJours debrancher la bougla avant r6paratlon nettoyage
entretien. Apr_s 5 heures d'utilisation,resserrer vls et _crous.
Vddfierl'huile. Lomquelatondeuseest inclin6e surlecatc,iltaut
que la bougie occupant lapositionla plus 61avqlle.
_ Inspeccion
Descondctese slempre elcabledel encendldo O labuJfaantes
de hacer una raparaci6n, limpiezao trabajo de mantenimianto.
Vovler a apretar tuercasy tomitlosdespu6s de ¢tneo horas de
trabajo. Contr61oseel aceite. Sisecolocaelcoffee&speddelado,
el punto mas altodebe set Is bujfa.
_ Onderhoud
Voordag ubegint metschoonmaken,reparatissofafstellen,altlJd
eerat de bouglekabellosmaken. Boutenenmoerenkontreleren
mavijf draaiuren. Oliepeil kontrolerenen zonod_ bijvullen. AIs
demaaier opdezijkantwordtgelegd,zorgdandatde bougle naar
boven zlgngedcht.
Q Matenim_to
Manutenzlone: Staccere sempre IIcavo dl accenslone pnmadi
riparazioni, pulizle o lavori di manutanzione. Dopo 5 ore dl
funzionamentostringersvItl• dadi. ControllareI'olio. Piegando
lafalciatrieesulfiancolareattenzionashe lacandela sla II punto
plb alto.
Regularly
Stop the engine and unscrewthe dipstick. The revel should be
between FULLandADD. Note: thedipstickmustbe screwedall
theway downinordertoIndicatecorrectoillevel. Avoidfillingwith
too much oil.
Regelm_saig
StellenSteden MotorabundschraubenSisdenOlpoilstab haraus.
De Olstand soilswischen FULLand ADD liegen. Achtung,der
Olpellstab muss vollst&ndighlneingeschraubtseln, damit der
richtigaOlstand angezeigt warden kann. VerrneidenSie zuviel
_)1einzut011en.
_ Rdgull_rement
Arr_tarmoteuret v_dflarlajauge _Ju,e. Le niveaudolt6tre sltu6
entreFULL (plain)etADD (ajoutez). Attention,IItaut quelajauge
soitvissd8 fond pourobtenlrun r6sultatcorrect. Eviterdemettre
tropd'huile.
_ Perl6dleamente
Parar el motorpara controlarel nivelde aceltedel motor. Dabs
estar entre FULLy ADD. Atencl6n: la tapatiene qua estar blen
puesta para que la indicaci<_ndsl nlvel de aceite de lavarillasea
correcta. Evitar relleno exceslvo de aceite.
_ Regelmatlg
Kontroleerher oliepeilbijvoorkeurbijeen koudemotor. Hatniveau
moettussen FULLen ADDstaan. NooitbenedendeADD marook
nooitbovenFULL. N.B.Depeilstokmostgeheelingedraaidworden
voor dejuiste meting. Niet tevael olie bijvultan.
Q Periodieamente
Arrestareilmoree controllareI'astadelt'olio.Ulivellodeve trevarsi
fra FULL eADD. Attenzlone: I'asta dell'oliodave essere awitata
fino in fondo per vedare il livellocorrecttodell'olio. Evitare di
versare troppo olio.
20
Page 21

Annually (After end of season)
@
Gdndingand balancingthecutterblade. Removethe spark plug
lead, Fittingand removingthebladerequiretheuseof protective
gloves, Unscrew the cutter blade and deliver it to a sewice
workshopforgdndingand balancing. Tighten thescrewproperly
whenreassembling,
Jt_hrlich (nach Beendigung der Saison)
®
SchleifenundAuswuchtendeeMessers.(Achtung:VorDemontage
des Meesers Zi.indkabel yon der ZOndkerze enffemen). Die
Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfemen.
SchraubenSis das Messer ab undbringen diesesineineService-
Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben dchtig anziehen,
Annuellement (_ fin de la saison)
®
AiguLsageetdquitibragedelalame.Debrancher la bougle. Enfilez
des gantsdeprotectionavant demettre en place oud'enlever la
lame.La d_monter et la donner _ aiguiserb une station-service.
Bien resserer ta vis apr_s remontage.
Revisibn anual (AI terminar la estacidn)
@
Afiladoyequilibradodela cuchilla. Se desconecta el cable del
encendldo de lebujl'e. ElajusteylasustituciSnde iahojarequiere
elusodeguantes protectores.Sedesmontaleugolacuchtllaque
es entrega a un taller mecdnico pare su afilado y equilibrado.
Apri6tesebien latuerca alvolver a montar.
Jarlijks (na einde van hat seizoen)
@
Slijpenenbalancarenvanhetmaalmes.Debouglekabellosmaken.
Bij her afstetlen en verwijderen van het mes moeten altijcl
beschermendehandschoenenwordengedragen.Schroefhermes
eraf en breng hatnear de werkplaatsvoorslijpenenbalanceren.
Bijhatweer aenbrengen de schroefgoed vastdreaien,
(1) OIL DRAIN PLUG
® (1)6LABLAeSCHRAUBE
(1) BOUCHON DEVIDANGE
D'HUILE
_ 1) TAPON DE DRENAJEPARA
AClEITE
(_ (1) AFTAPPLUGOLIE
(1) TAPPO DI SCARICO
DELL'OMO
Controllo anjuale (All fine stagione)
Q
Rettifica e bilanciamento della lama. Rlmuovere II cavo dl
accensione, laserireedmuovere lalamasolamenteindossando
guenti di protezione. Smontare la lama a consegnarla ad una
officinadi servizioper la rettificaed ilbilanciamento, Stringere
bane leviti nel rimontaggio.
Change oilaftereach season orafter25 hoursrunningtime. Run
@
the enginewarm, removethesparkpluglead. Removethedrain
plugfrombottomofengineand drainoil. Fillwithnewoil. SAE 30
can be used.
(SIwechseleinmalpro Jahroder nach 25 Betdebsstunden. Den
®
Motor warm laufen lassen, abstellen unddas ZQndkerzenkabel
abziehen. Die (51ablal3schraubeantier Unterseite des Motors
entfemen unddas OI ablassen.Danach neues 01auff011enSAE
30.
Changer I'huile_ chaque saisonou aprbs25 heuresde mamhe.
®
Echauffer le moteur, I'arr_ter st enlever le c_bla d'allumage.
Enleverlebouchondevidangesouslemoteuretvlderrhuile. Puis
remplird'huileneuve : SAE 30 sontutilisables.
Cambtar el aceite cada temporada, o despudsde 25 bores de
@
funcionamiento. Dejar funcionarel motorhasta que se caliente,
paradoyquitarelcable de encendido.Quitareltap6ndedrenaJe
dellado inferiordel motory dejar salirel aceite. Ponerdespu6s
acede nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u djden. Laat de motor
warmlopen,schakeldemotoruitandemonteerdeontsteldngskabel,
Verwijder deaftapptugop de onderkantvande motorentapde
olie el. Vul daama met verse olie: SAE 30.
Sostituire I'olioalterminediognistagione oppuredopo25 ore dl
esercizio.Scaldare ilmotore, spengedoe staccare ilcavo de a
candela. Togliere iltappodi scadco sottoil motore e far ueclre
tuttoI'olio.Rifomire con olio nuovoSAE 30.
21
Page 22

Cleaningofairfilter.Slacken the screw,remove the lidandremove
@
the filter cartridge.
Reinigung des Luftfilters. Schrauben IOsen,Deckel abnehmen
®
und Flltereinsatz herausnehmen.
Nettoyage dufiltre ._air.Desserezlavis,enlevezle capot etretirez
®
la cartoucheflltrante.
Limpiezade1filtro deaire. Soltar eltomillo, quita r latapa yextrae r
@
el elemento filtrante,
Het schoonmaken van het luchfUter. Draai de schroef los,
@
verwijder de deksel en haal het filter erait.
Pulizia del filtro. Allentare la rite, togliere ilcoperchio ed estrarre
®
il filtro.
Charging the battery (37102)
@
The batterymustbedisconnectedandpluggedintothecablefrom
the battery charger.
Laden der Batterie (37102)
@
Die Batteriekabelwerden herausgezogen undindie Kabelyore
Lader gestackt,
Chargement de la batterie (37102)
®
D_branchez les fils eonducteursde la battefie et raccorder au
cordondu chargeur.
Carga de bateria (37102)
@
Desconaetarelcablede labateriaparaluegoconectarloalcable
delcargador.
Het laden van do accu (37102)
@
De leiding van de accu moet Iosgekoppeld worden en dient
aangesloten te wordenaan de leidingvan de lader.
Carica della batteria (37102)
@
Disconnettere i cavi della batteria e connettedi con i cavi del
caricabatteda.
22
Page 23

O GENERAL iNFORMATION
Transport
Removesparkpluglead. Emptythepetroltank,Beforepublic
transporting,engineoilandpetrolmustbe removed.
(_ ALGEMEINE ERL,_UTERUNGEN
Transport
Zlenhen Sis des Ziindkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank BeiTransportmit 6ffentlichen Verkehrsmitteinistder
Benzin und01tankzu entleeren,
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Ddbrancherlabougle.Viderler6se_oird'essance.Enms de
trans_Rparunsewicepublic,ilfautvideretressenceetrhuile,
(_ INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Deaconexl6n del cablede buJ|a.Vacleseeldep6sitodegasolina
y, si se trata de transportepublico, tambi6n el de aceite.
(_ ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
DebougiekabelIoamaken.Ledigdebenzinetank.Bijopenbaar
vervoerdienenzowelolie-alsbenzinetankgeledigdteworden,
Q INFORMAZIONE GENERALI
Transporto
Staccare II cavo d'accenalone dalla candela, Svuotare il
seYoatoiodella benzina, Incaso di transportosu mezzl pubblici,
si deve svuotaresia la benzina che rouo,
23
Page 24