Craftsman 917371020, 917371010 Owner’s Manual

Page 1
ICRRFTSMIIWJ
37101 / 37102
Instruction manual Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
machine.
Anleltungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgf_iltigdutch und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betdebnehmen.
Manuel d'lnstructlons S'il vous plalt lisez solgneusement
et soyez sOr de comprende ces instructionsavant d'utiliser cette
machine,
Manual de las Inetrucclones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina.
InstructleboekJe Lees deze instructles
aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine
gebruikt. Manualedl Istruzlonl
Prima diutilizzam la macchina leggete queste tstruzionicon
attenzione ed accertatevi rii avede compresebene.
Page 2
O CONTENTS
SAFETY RULES ....................... PAGE 3-8
TECHNICAL DATA ................................ 9
OVERVIEW ............................................ 10
ASSEMBLY ..................................... 11-13
ADJUSTMENTS .................................... 14
START AND STOP ......................... 15-18
USE .................................................. 18-19
MAINTENANCE .............................. 20-22
GENERAL INFORMATION .................. 23
(_ INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD ........ SIVU 3-8
ESPEClFICAClONES T_CNICAS ......... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE ....................................... 11-13
REGULACI(_N ...................................... 14
ARRANQUE Y PARADA ................ 15-18
APLICACI6N DEL CORTACESPED .. 18-19
MANTENIMIENTO .......................... 20-22
INFORMAClONES GENERALES ........ 23
(_ INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN .......... SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN ............................ 9
UBERSlCHT .......................................... 10
MONTIEREN ................................... 11-13
EINSTELLUNG ..................................... 14
START UND ABSTELLEN ............. 15-18
GEBRAUCH DES RASENM_,HERS ... 18-19
WARTUNG ...................................... 20-22
ALLGEMEINE ERLAUTERUNGEN ....23
Q TABLE DES MATIERES
MESURES DE SI_CURIT_ ....... PAGE 3-8
DONNI_ES TECHNIQUES ...................... 9
APER(_U ................................................ 10
MONTAGE ...................................... 11-13
RI_GLAGE ............................................. 14
MARCHE ET ARRC:T ...................... 15-18
UTILISATION DE LA TONDEUSE 18-19
ENTRETIEN ..................................... 20-22
RENSEIGNEMENTS GI_NI_RAUX ....... 23
(_ INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS .................... 9
OVERZlCHT .......................................... 10
MONTEREN .................................... 11-13
INSTELLEN ........................................... 14
STARTEN EN STOPPEN ............... 15-18
GEBRUIK VAN DE MAAIER .......... 18-19
ONDERHOUD ................................. 20-22
ALGEMENE INLICHTINGEN ............... 23
(_ INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ....PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE .......... 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGIO .................................. 11-13
REGOLAZlONE .................................... 14
AVVIAMENTO ED ARRESTO ....... 15-18
USO DELLA FALClATRICE .......... 18-19
MANUTENZlONE ............................ 20-22
INFORMAZlONE GENERICHE ........... 23
2
Page 3
O Safety precautions
Keepthismanualforfuturereference,
Operator safety
Read thismanual carefully and make sureyouunder-
stand all controls and their function.
Keep in mindthat the operatoror userts responsibte for accidentsor hazards occurdngto other people or
their property.
Alwayswesr heavy, longpants, boots anddonot wear
short pants, sandals or go barefoot.
Make sure that the workingarea is clear of pebbles,
sticksor otherdebris. These objects could bethrown outfrom themachine andcausean Injuryorequlpment damage. Avoiddrivingacross gravelled paths, etc.
Never startor runthe engine inside a closed room or building.Breathing exhaust fumes can kill.
Do not altow childrenor people unfamiliar withthese
instructionsto use the mower.
Donot mow while people, especiallychildren,or pets
are inthe mowingarea.
Take agreatdeal of care when reversingthe direction of travel or pullingthe mower towards you.
Disconnectblade drive and traction mechanisms be- fore startingthe engine.
Tool safety
Inspect the entire tool before each use. Replace
damaged parts.Check for fuelleaks and make sureall fasteners are in place and securely fastened.
Replace faulty silencer.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade boltsand cutter assembly are not worn orpamaged. Replacewornordamagedbladesandbolts in sets to preserve balance.
Donotchange theenginespeed regulation settingsor
overspead the engine.
Fuel safety
Warning - Petrol is highlyflammable.
Pour fuel outdoors and where there are no sparks or
flames.
Use a container approved for fuel.
Donotsmoke or allowsmokingnear fuelorthe toolor
while usingthe tool.
Wipe up all fuel spills and wait until vapors have
dissipatedbefore startingengine.
Moveat least 3 meters away from fuelingsitebefore
startingengine.
Stopengine before removingfuel cap.
Replace fuelcap and spare fuel container cap before
startingengine.
Donot fill petrolwhen engine iswarm.
If petroltank must be drained, draintank outdoors.
Cutting safety
Mow only tn daylightor goodqualityartificiallight.
ASfar as possible, avoid mowing wet grass.
Mowingon slopascan be dangerous. Do not mow on
very steep slopes. Mow across the face of slopes, never up and down. Take a great deal of care when changingdirectionon sloping ground.
The mower shouldnotbe useqonground that slopas
more than 30°. This could cause engine lubrication
problems.
Never transportthe mowerwiththe engine running. If transportrequires the mower to be lifted, the operator
mustfirst make surethat thecuttingbladehasstopped.
Never operate the mower with defective guards or
shields,or withoutsafetydevices, for exampledeflec- tors and/or grass catchers, in place.
Start the engine or switch of the motor carafully according to instructions and with feet weftaway from
the blade(s).
Do not tilt the mower when starting the engine or switchingon the motor, except if the mower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and liftonly the part which isaway from the operator.
Do not start the engine when standing in front of the discharge chute.
Keep hands and feetwell away from rotating blade. On
models with open chute, never stick hand into chute.
Never pick up or carry a mower while the engine is
running.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire: before clearing blockages or unclogging chute; before checking, clearing or working on the mower. After striking a foreign object, inspect the mower for damage and make repairs before restarting and operating the mower. If mower starts to vibrate abnormally (check immediately). Stop the engine before you leave the mower: before refuelling.
Return throttle control to STOP positionand piece fuel shut-off valve in OFF position when finished mowing.
Maintenance - and storage safety
Regularly check that all bolts, screws and nuts are
tightened. Replace any damaged parts immediately.
Only use odginal spare parts.
Storetoolandfuelinan area where fuelvapors cannot reach sparks or open flames from water heaters,
electric motors or switches,fumaces, etc.
AIIowtheenginetocoolbeforestoringinanyenclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
Check the grasscatcher frequentty for wear or dete-
rioration.
Transport safety
Removethesparkpluglead. Loosen thewire/cablefrom the handle beforecarefully folding the handle. Avoid damagingthewire/cable.Emptythepetroltank.Before public transporting engine oil and petrol must be
removed.
3
Page 4
(_ etcher heitsvorsch riften
Bedlenungsslcherhelt
Oer benutzer sotlte des handbuch durchleson und sich
Eachten sie, dab sie als benutzer fOr unfSlie oder
Stets schwere lange hosen, stiefet und handschuha
Vor dem m_hen sind steine, &ste und andere
Der motor daft nie innerhalb geschlossener r_iume oder
Lessen sie keine kinder oder personen, die diese
M&han sie nicht, w_ihrend sich personen, inbesondere
Gehen sie besonders vorsichtig vor, wenn sie die
Vor dam staff des motors die betittigungsvordchtung
Gertiteeicherhett
Vor jedem einsatz ist zu pr_fen, ob des arbeitswerkzeug
Bei besch&digungen des schaltd&mpters ist dieser
KontrolUeren sie vor banutzung des ger,_tes stets, dab
Andem sie die geschwindigkeitseinstellung des motors
KraftstoffMcherhelt
Warnungl Benzin und benzind&mpfe sind sehr
Kraftstoff im freien mischan und einf_lien. Funken und
FOr den kraftstoff iet ein zugelessener behSIter zu
In der n&ha des kraftstoffs, des ger&tes sowie beim
Bayer sie den motor starteR, eventuell vod_andene
Vor dam anlassen des motorS ist da ger&t mindeotens
Vor dem abnehmen des tankdeckels mub der motor
Falls der tank geleert warden muss, dies m6glichst im
Arbeltsslcherhelt
M_d",an Sie nut bet tagesl_ht oder bei hinreichander
Bewahren sie dieses handbuch auf, urn es zu
sp_teren zeitpunkten eventuell erneut konsultieren zu kt3nnen.
mit den bedienungseiementen und ihren funktionen vertraut machen.
sch_den, die andere personen oder darer eigentum betreffen, haftbar sein k&r,ne,_.
tragan. Des ger_it daft nicht in Isokerer kleidung, mit schmuck, in kurzen hosen, sandalen oder barfub
bedient werden.
gegenst&nde aus dam arbeitsbereich zu entfernen. Diese gegenst_nde kSnnten aus der maschine
herausgeschleudert warden und personensch&den oder sch&den an der ausr0stung verursachen. Es ist zu vermeiden, auf schotterwegan zu fahren.
geb_iude angelassan bzw. Betrieben warden. Die abgase k6nnen zum tod f0hren.
anweisungan nicht kennen, den rasanm_iher benutzen.
kinder, oder tiere im m&hbereich befinden.
motor-drehrk3_tung invertieren und wenn sie den m_i_er zu sich bin ziehen,
der klinge, sowie die antriebsmechanismen vonder stromversorgung trennen.
festsitzt, ob der gashebel beim Ioslassen selbstt_itig in die nunstellung zur0ckgeht und ob das arbeitswerkzeug
im leerlauf stillsteht.
auszutau-schen.
das messer, die messerschreube und die soestigen teile des untergestells nicht abganutzt oder besch_tdigt sind. Wechseln sie messer, messerschraube end a{le
sonstigen schrauben gleichzeiting, so dab sich die rotierendan teiie im gieichgewicht befinden.
nicht, und lessen sie ihn nicht zu schnell drehan.
feuergef_ihrlichl feuer femhatten.
verwenden, arbeiten mit dam ger&t let des rauchan zu untedassen.
kraltstoflr0cketSnde entfemen, und abwarten, bis die d_tmpfe verflogan sind.
3 meter vonder kraftstaffeinfi311stetlezu enfferneu.
ausgesohaltet warden. Femer die vemchlusskappe des kraftstofftanks, sowie die des reservetanks vemchlieSen.
F01ien sic keinen kraltstoff ein, wenn der motor warm ist.
freien tun.
k0nstlioher beleuchtung.
Vermeiden sie, soweit m6glictl, des m&han von naasem
gras.
Das m&hen an steill_ingen ist gef_lhdich. Vermeiden sie daher des m_r_an an desonderes steik_ h&_en und
m_hen sie immer am hang entlang. Qehen Sic mit &uf:_ersterVorsicht vor, wenn Sie die Bewegungsdcht ung
auf abfallandem Get#rode wechseln. 4
Der rasenm_her sollte nicht in einem gel&nde ben_ werden, des eine neigung von mehr als 30 grad hat
solc_henf&llan k6nnen schmierungsprobleme im mc
auflreten.
Transportieran sie den re&her niemals mit laufen_ motor. Erfordert der transport ein anheben des m&h_ m0ssee sie zuerst kontrollieren, dab _.
schneidwerkzeug stillsteht.
Siezen sie den m&her hie mit defektem geh&use o(
defekten sicherheitsvorrichtungen bzw. Fehiend sicherheitsvorrichtungen wie prallblech und/oc
gresfangvorrichtung ein. Des anlassen oder einschalten des motors m
vorsichtig gem&b der gebrauchsanleitung erfolg_ Halten sie die f0be in sicherem abstand w
schneidwerkzeug.
Beim anlassen eder einschaltan des motors daft q banutzer den m_her nicht hochkanten, sondern, fi
erforderlich, nut so schrSgstellen, dab schneidwerkzeug in die yore benutzer abgewan,
richtung zeigt.
Stehan sie beim etarten des motors nicht vor 6ffnung des grasauswurfs.
Ha,an sie h&nde und h3be vom roriterenden rues fern. Stecken sie nie die h&nde in die 5ffnung (
grasauswurfs.
Bet laufendem motor dart der mSher niem hochgehoben oder transportiert warden.
Schalten sie stets dee motor ab und ziehan sie( z0ndkerzenste_ker heraus, bevor sie die auswurf6ffnl des m_hers oder des untergesteU untersochen
reinigen bzw, eine 0berpr0fung, reinigung oder wart=
des m&hers vomehmen. Scha_ten sie auch den m( ab und ziehen sie den z0ndkerzenstecker hera wenn der m_iher auf einen fester gegenstand tr
Untersuchen sie den m_er aut besch&digLtngee nehmen sie ggf. Vor der weiteran benutzung e
reparatur vor. Dies gilt insbesonciere fLir ( schneidwerkzeug und des 10fterrad, Uberpr0fen
ebenfalls, dab die kurbetwelle nicht verbogen ist, dies zu einer starken unwucht und kr_ttigen vibratiel
f0hd und grobe gefahr besteht, dab sich des me."
15st. Ein transport des m&hers oder des einfSlien kraflstoff diJrfen nur bet abgeschaltetem motor
abgezogenem z0ndkerzenkabel erfolgen.
Nach beendigung des m&hvorgangs den schalter c
antriebs auf stop, und das kraftstoffvantil auf stellen.
Wartungs-und legerungaleherhelt
Regelm_big kontrollieren, ob s_mtliche bolz( sohrauben und muttem festgezogen sind, Besch&di,
retie sofort austauschen. Es d0rfan nur odginalersatzk verwendet warden.
Ger&t und kraftstoff sind an stellan zu lagern, kraftstoffdSmpfe _ mR funkan oder oftener flamrr
von waesererhitzem, eiektromotoren oder eielddsct schaltem, 6fen usw. In ber0hrung kommen k(3nne
Lasesn sie den motor abk0hien, bevor sie des ger8
eine kiste oder einen karton packen.
•Haiten sie motor, schaltd_mpfer, batteriekaeten t kraftstoftank fret von gras, ieub und 0bersch0ssing
fett, so dab des dsiko aires brandes auf ein minim gesenkt wird.
Uberpn3fen sic regelm_big die grasfangvorrichtung tau-schan sie diese bei abnutzung oder besch_dig_
aus.
Transpmlslcherhett
Ziehan sie das z0ndker-zenkabet ab. Entfeman sie
kabel von dam handgtiff, bevor dieser vorsicl zusammengeiegt wird. Vermeiden sie beschSdigun!
an den kabeln. Entleeren sie den benzintank. transport mit (Sffentlichen verkehrsmitteln ist der b
zin- und _ltank zu entleeren.
Page 5
(_) R_gles de securitd
Securit6 de rutilisateur
Lisaz ce manuel avac soin et assuraz-vous de bien
Soyez conscient que roperateur ou utilisataur est
Portez toujoursdes pantalons long, des ehaussures
Assuraz-vousque le champ d'op_ration est libra de
Ne mettezjamais le moteur en marche dans unendroit
S_curltd au niveau de routil
v_rifiez _ fond votre outil avant chaque utilisation.
Avant de rutilisation,vdrifiez toujours que les lames,
Ne modifier pas les r_.glagesde la vitesse du moteur
Securit6 au niveau du carburant
Attention!L°essence et les vapeurs d°essance sent
Faites le mdlange et le remplissaged'essance _ rair
Utilisez un recipient agr66 pour ressence.
Ne fumezpas etnelaissezpersonnefumer_ proximit_
Essuyez le carburant veraa et attendez qua les
_:loignez-vous au moins 3 m_tres de rendroito_Jvous
Arr_tez le rnoteur avant de d6visser le bouchon de
Remettez en placele bouchondu carburant ainsi que
Remplissezpasler6servoird'essencequandle moteur
Si vous devez vidanger le r6sarvoir de carburant,
Sdcurltd au nlveau de I'utllisatlon
Ne passez latondeusequ'8 la lumi6redujourttmoins
Evitezeutantquapossibledetondrade rherbe humide.
If peut _tre dangereux de tondre sur une pente. Ne
Conservezce manuelafindepouvoirleconsulterpar lasuite.
comprendrerutilisation descommandes. responsabledes accidents ou des dommages produit
une autre personneou _ leur propdete.
solides et ne portez pas des pantalons court, des sandales et surtout pas les pieds nus.
cailloux,branchagesouautresddbds. Ceux-cirisquent d'_tra projet_s par la machine et de causer des blessures ou d'endommager la machine. Evitaz de
travemer des allees de gravier, etc. clos. Les gaz d'dchappemant sontdangeraux.
N'autodsezpasquedes entantsouqua des personnes
pas famili_res avec les instructionsutilisent cette machine.
N'utilisez pas la machine pendant que des personnes, spdcialemeot desenfants,oudesanimaux domestiques soient pros de raira de tondre.
Faitestr_s attention Iorsquevous changez de direction ou qua tirez la tondeuse vers vous.
D_branchez le dispositif d'entrainement de la lame et
lemdcanisme detraction avant de ddmarrer temoteur.
Remplacezlespi_cesendommagdes.V_riflezrabsence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les
disposltifsdefixationsoientenplaceatna risquentpas de I_cher.
Remplacez les amortisseurs de bruit d_,fectueux.
les boulons de lame etI'ensemble de coupene soient
pas us6s ouendommagds. Remplacez-les de deux en
deux pour conserver I'_quilibre.
et ne I'emballez pas.
tr_sinflammables.
fibre,_ distancede touta 6tincelle ou flamme.
ducarburantoude routil,niIorsquevousutUisezI'outil.
vapeurasoientdissipeesavantdeddmarrerlemoteur.
avez fair le remplissageevent de mettre le moteuren
marche.
remplissage.
celuidubidondecarburantavantded6marrerlemoteur.
est chaud.
faites-le & I'ext_deur.
de disposerd'un excellent 6clairage artificiel.
tondrez jamais sur une pente tr_s inolinde. Tondez parallSlement 8 la pente, jamais en montant ou en descendant. Faites tr_sattentionsivous changez de
direction sur uo terrain en pente.
La tondeusenedolt pas6treutLliseesur unterraindont
la pente depassa 30°. It pourrait se produire des probl_mesavec le graissagedu moteur.
Ne transportez pas la tondeuse avec le moteur en
marche. Siletransportexige I'dl_vationde latondeuse, I'opSrateur dolt _tre sOr que la lame de coupe est
arr_tde.
N'utilisezjamais latondeuse avec desprotecteursou des deflecteurs d_fectueux, ou sanslesddflecte'4rde la secudte, par example des d_flecteur et/ou des
ramasse-herbe, en place.
Ddmarrezle moteurou rinterrupteurdu moteuralpr_s d'avolr pds routes les precautionset avec vos p|eds
loindela(les) lame(s). Ne penohazpas latondeuseIorsque vousdemarrerle
motaur, sauf quandlatondeusadolt6trapenchezlpour lamettm en marche. Dans ce cas, nela penchez pas
plusqua ce qui est absolument ndcessaire et Isvez seulement la partie la quells est la plus 61olgndede
VOUS,
Ne mettez pas te moteur en marche Ioraquevous8tes
devant I'ouverturede la d_charge.
N'approchezpas les mainsou lespiedsde rensemble
de coupe. Si latondeusea une ouverturepar laquelle
I'herbe estd_chargde n'y introduisezpas la main.
Ne portezet nesoulevezJamalsunetondeuseIorsque
le moteur esten marche.
Arr_taz le moteur et debranchez le fil de la bougie
d'allumage; avant d'enlever les obstructionsou de d_boucher ta glissi_re; avant de vddfier, nettoy_ ou d'entretenir la tondeuse. Arr_tez le moteur $i la tondeuseentreancontact avecunobjetdur,inspectez- la et r_parez-la avantde vous en servir& nouveau. Si tatondeusecommence _vibreeanormalement(vddflez- laimmddiatement). Arr_tez le moteur: avant que vous
quiter la tondeuse; avant de remplir le r_se#voir d'essence.
Lorsquevousavez finide tondre la pelouse, replacez
la commands des gaz sur STOP et la vanne de fermeture ducarburant surOFF.
Sdcuritd au niveau de I'entretien et de I'entreposage
Vedfiez regulibrement que les dcrous,vtset boulons soient serres b fond. Remplacez immediatement les
piercesendommagees.UUlisezquadespibcesd'od_lne.
Rangez routil et le carburant dens un endroitou les vapeurad'essenee ne dsquentpas d'entrarencontact
avec des6tinceUesouuneflammeeoprovenanced'un
chauffe-eau, d'un raoteur dlectrlque, ou d'un commutateur,d'une chaudi_re, etc.
Permettez que le moteurse refroiditavant de mettre la
machine dens unespace clos.
Prenez solnd'enlevertoutsgraisseouhuilesupa_flue, feullles mortes, etc. du moteur, de ramortissaur de bruit,des pilesetdu resarvolrd'essence pourminlmisar les dsques d'incendie.
Vedfiez souvent le sac de decharge pour route ddt_dorationet usure.
S_curit6 au niveau de transport
D(_brar_chezlabougie.Ddgagezlefil/cSbtedumancheron avantdepile ravec prdcautions._:vitezd'endommager
le fil/c_bte. Videz le rdservoird'essence. En cas de transport par un service public, videz ressance at
I'huile.
5
Page 6
(_ Advertencias e instrucciones para la seguridad
Guardarelpresentemanualparafuturasreferencias.
Seguridad del operador
Lea este manualcuidadocamenteyfamiliaricesecon
los controles y sus funciones.
Tdngase presente qua el operador o usuario es
responsabledecualquieraccidentaodaSosufndoper
terceres y su propladad.
Vistase siempreconpantaloneslargosgruesos,zapatos
solides,noutilicepantalancorto,sandalias y no ande descalzo.
Aseg_rese de que la superfieie de trabajo no tenga pledras, ramas u otros objetos pues podrian set lanzadospar la m_quina y causar da{_os.Evite cruzar senderos con gravilla, etc.
Noponga nunca enmarchao hagafuncionar [a m_lquina dentro de un reeinto cerrado. La respiraci6n de los
gases de escape puede ser mortal.
Debe impedirse lautitizaci6n de la m_quina pot ni_os opersonasnofamiliarizadascon estasinstrucciones.
No corte el casped si hay personas (especialmente nihos) o animales en la zona de trabajo.
Prestarmucha atenci6ncuandosecambia la direcci6n delamdquinao cuandosetirala mismahacialapropia
persona.
Desconectarelmandodelahojay losmecanismosde traccianantes de porteren marcha el motor.
Seguridad con la mstqulna
Inspaccionelamdquinacompletacadavezque sevaya autilisar.Reemplacelasplazasdaf_adas.Vedfiquequa
nohayan fugas de combustibleyasegurarse quatodos los elementos de sujecian esten an su sitio y bier=
afirmados.
Reemplaca silenciadoresdefectuosos.
Antes de usar e; cortacdsped, haga siempre una inspeccianvisualparaasegurarsedequalascuchillas, los pemos de las cuchillasy el conjunto cortador no estdn gastados o da_ados. Reemplace los juegos
completosde cuchillasy pemos gastados o da5ados para mantener el equilibdodel aparato.
No cambiarlas regulacionasdela valocidaddel motor y no poner el motor a una velocidad excesiva.
Seguridad con el combustible
!Advertencia!La gasolina es muy inflamabla.
Mezcle yviertaelcombustibleal airelibra,en unlugar donde nohayan chispas ni llamas.
Utilice unmcipiente aprobado para el combustible.
No fume ni deje qua otraspersonaslumen cerca del
combustibleo de la herramientao mientras se utllice
laherramtanta.
Limpiartodaslas salpicadurasdecarburanteyesperar hasta que todos los vaporesse hayan disipadoantes de poner en marchael motor.
Limpietodolosresiduos decombustible antsquaponga
an marcha el motor.
Apartase como mfnimode 3metros dellugar decarga
de combustibleantes de poneren marcha el motor.
Volvera colocareltapan daltanque delcarburantey
el tapan del contenedor para el abastecimiento del carburante antes de porteran marcha elmotor.
Pare el motor antes de sacar el tap6n deldepasito de
combustible.
Si es necesado drenar el tanque del carburante,
efectuar esta operacian al aire libra.
Segurldad de corte
Efectuar las operaciones de corte solamanta a la luz del dla o en condicionesde luz artificialbuenas.
Dentro de Io posible, evitar cortarhierba mojada.
Puede ser peligrosoel desplazarsesobre superficies
Inelinadas.Nousalam_quinaenlugaresmuyIncllnados. CortesiempmaIolargodela pencliente,nuncadearriba a abajo. Tarter mucho cuidado cuando se cambia
dimccian en un terrenoen pendiente.
Para evitar pmblemas de engrase se recomenda no usar el cortacasped en terrenos de inclinaclones mayores de 30 grados. Estopuede causarpreblemas
de lubdcacian del motor.
Nuncatransporteelcortacaspedconelmotorencendido.
Sisenecesitalevantarelcortacdspedparatransp_rtalo,
asegOrese de que la cuchillaestdparade.
Nunca opera el cortacdsped con las protecciones contrala clesgarga defectuosas, o sinproteccionesde
seguddad,potejemplodesviadomsy/osinelrecogedor del caspad en su sitio.
Ponga en marcha o encienda et motor,observando
estrictamente las instrucoiones,y con los pies bian
apartados de la(s) cuchilta(s).
Noincline elcortacasped al poneren mamha elmotor,
salvocuando es necesarioinclinarlopara conseguir ponedoen marcha. En este caso, no Ioinclinemasde
Io necesado, y levante salo la parte alejada del operador.
No ponga en marcha o encienda el motor cuando se
encuentre frente a la abertura de la descarga.
Mantenga las manosy lospiesbien lejos dela cuchilla
mtatoda. En modelos con un canal abierto, nunca inserta la mano en el canal.
Nunca levante o Ileve un cortaeasped con el motor
encendido.
Pare el motor y desconecte et cablede bujia antes de abrir bloqueos o desobstruir el conducto, antes de
inspeccionarel aparato,yantes de limpiarorepararlo. Despuasde darcon unobjetoextrai_o:Inspeccionelos posibles dai_os en el cortac_sped y haga las reparaciones antes de volvera poner en marcha y operar el aparato. Siel cortacdspedempfezaa vibrar
deforma anormal, inspeccianeloinmediatamente.Pare siempree! motoralabandonar el cortacaspedy antes
de reUanadodecombustible.
AI tarminar las operacionesde corta, Ilevarel mando de rnadposaenla posiciande STOP ycolocarlavdlvula
de cierre delcarburanteen la posiciande OFF.
Seguridad con el mentenlmlento y elmacemtmiento
Controleaintervalosregularesquaestdnbienapretados todos los pernos, tornillos y tuemas. Sustituya
inmediatamentecualquierplazadarlada.Use _nicarnente plazasodginales.
Almacenelaherramientay elcombustiblaenuna zona
endonde losvaporesdelcombustiblenopuedanIlegar achispaso llamas abiertas de calentadores de agua,
motores elactdcos, interruptores,homos, etc.
Deje qua el motorse enfria antes de almacenar en
cualquierrecintocerrado.
Para reducirel desgo de incendio,mantengaelmotor, silenciador, compartimiento de baterla y 8rea de
almacenaje de gasollna limpios de hlerba, hojas o lubricante excesivo.
Inspeccionefrecuentementeeldepbsitodehierbapara ver stestd gastado o detedorado.
Segurided con el transporte
Desconecte elcable de bujla: AflaJenselosconjuntos
cable/camicaantededoblarcoidadosamonteelmanillar.
Evitedar=osen ellos. Vacle eldepositodegasollna y,
6 sise trata de transportep_bUco,tambidneldeaceite.
Page 7
(_ Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften
Bewaardezehandleidingveerlatereraadpleging
Veiligheid van de bediener
Leesdithandboekaandachtigdoor en zorgervoordat u alle bedieningserganan en hunwerking begrijpt.
Bedenk dat de gebruiker van her apparaat verantwoordelijkis voorongelukkenen beschadiging
vanandaren enandermanse]gendommen,
Draagstaedseen uitdikmatedaalvervaardigdelange broek, laarzen. Draag nooit shorts,sandalen. Werk
nooitblootsvoets,
Controleer of er geen stenen, takken of andere
voorwerpenIlggen.Diekunnenimmersuitde machine gecatapulteerd worden en iemand verwonden of de machinebeschadigen. Steak geen grindpadenover.
Demotornooitstarlenofaanzetten binneneengesloten
ruimteof gebouw.Uitlaatgassen kunnendodelijkzijn.
Laat de gazonmaaier niet bedienen door kinderen of volwassenendiedeze instructiesnietgelezen hebben.
Maai nooit wanneer er mensen, voorat kinderen, of huisdiereninde buurt zijn.
Let extra goadop bij hatveranderen van fijrichting en wanneer u de maaier naar u toe trekt.
Ontkoppel de mesaandrijving en hat rijmechanisme
voordat u de motorstart.
Veiligheid van het gereedschap
Inspecteer de volledige eenheid v_r hat gebruik. Vervang be-schadigde onderdelen. Controleer op
brandstoflekken en overtuig u ervan dat alle bevestigingengoad zjin vastgemaakt.
Vervang defektegeluiddempers.
Voor gebruik altijd controleren of snijbladen,
snijbladschroevenensnijcomponentennietbeschadigd ofversletenzijn.Vervangalleversletenofbeschadigde bladenan boutan tagelijk. Dit om hatevenwichtnietta
verstoren.
Wijzigde instellingen vande toerentalregelaar nietan laat de motornooitop een te hoog toerental draaien.
Velllgheld van de brandstof
Waarschuwing- Benzine is lichtontvtambaar.
Debrandstof inde opentucht mengen en bijvullen.Doe dit nooitinde nabijheid van vonkenofopen vlammen.
Gebruik een gepaste brandstofcontainer.
Rookniet,en laatniettoedater gerooklwordtnabijde
brandstofofhatgereedschap,ofbijhatgebruikvanher gereedschap.
Veeg gemorste brandstof wag en wacht totdat alle
dampen vervlogenzijn voordatu de motorstart.
Bewaar v(_r u het gereedschap start, minstansdrie meter abstand van de plaats waar brandstof werd biJgevuld.
De motorstlllegggenv_r udebrandstofdop ve rwijderd.
Draaidedopvande tanken vandereservebrandstoftank
vast voordat u de motorstart.
Geen benzine bijvullenals de motorwarm is.
Leegde benzinetankindiennodigalleeninde openlucht.
Veiligheld tijdens hat gebruik
Maai alleen bij daglichtof bijgoad kunstlicht.
Vermijd indienmogelijk hetmaaien van natgras,
Hat maaienop hellingenkangevaadljk zijn. Maal nlet
op staile hellingen. Altijd de heUing volgen blj het
maalen, Wees zeer voorzichtlg b]Jhet van rtchting
veranderen op hellendegrond,
Degrasmaaiernietgebruikenophellingenoftaludsmet
een hoekgtoterdan 30°. Anderskomenerproblelnen
met de smedeg van de motor
DemaaLmachlnenooltmetdraalende motorvervoeren. AIsde maaier opgetild moet wordenin verbend met het
transport, dient u erop toe te zien dat hat snijbladstil staat.
De maaiernooitgebruiken metdefeklebescherrnkappen enschermen,ofzonderdat debeveiligingsvoorzieningen (zoaLsafbuigers en grasverzamelaar) op hun plaats
zitten.
Startde motorvoorzichtig zoalsindegebruiksaan,_Vllzlng is aangegeven en houdt uw voeten uit de buuurt van de snijbladen.
Kantel de maaier niet terwijl u de motor start (behalve wanneer dit noodzakelijk is. In dat geval niet v_'der kantelen dan absoluut noodzakelijk en alleen de zijde die hat verst verwijderd is van de gebruiker).
De motor niet starten terwijl u voor de uitwerpopening staat.
Houdt handen en voeten uit de buurt vart de ronddraaiende bladen. Nooit uwhand ineen eventuete
uitwerpopening steken.
Nooit de maaier optillen of wegdragen reel draaiende motor.
Stop de motor en maak de bougiekabel los. Doe dit voordat u verstoppingen weghaalt of de opvangzak verwijdertentevensalsu hat appaarat wiltcontroleren of iets aan de motor wilt repareren. Bij in aanraking
koreanmet eenonbekend voorwerp demotorstopzetten en inspecteren. Eventuele beschadigingen herstellen
voordat udemachine opnieuw start engebfuikt. AIsde maaier abnorrnaal gaat trillen, dient ude motor stop te zetten enonmiddellijkte contmleren. Zet de motorstop
als u de machine achtadaat of als u brandstof wilt bijvullen.
Zet de smoorregeling in de STOP-stand erl de brandstofafsluiter in deOFF-stand wanneer uklaarl0ent metmaaien.
Veiligheid blj het onderhoud en opslag
Controleer regelmatig of alia bouten, schroeven en moeren goed vastzitten.Beschadigdedelen moeten onmiddelUjkvewangenworden.Gebruikalleenodginele
onderdelen.
•Het gereedschap en de brandstof moetan worden opgeslagenin eenruimta waargeen contact moglelijk
ismetvonkenofopenvlammenvanwatervenvarmers, elektdsche motors, schakelaars, ovens enz.
Laatde motorafkoelenvoordatu de machine blnnen
zet.
Omhatgevaar voorbrandtabeperken dientudemotor, de geluiddemperen de omgevlngvan de eccu ende brandstoftank vrij ta houden van gras, bladeren en overbodigvet.
Contmleer regelmatigdegrasopvangzakopslijtageen beschadigingen.
Veiligheid bij hat vervoer
De bougiekabel tosmaken.Maak dekabel los vande
handgreepvoordatudozevoorzichtiginklapt.Voonkom beschadigingvan de kabeLLedig de benzinetank.Bij openbaar vervoer dienen zowel olie-alsbenzinetank geledigdta worden.
7
Page 8
_ Avvertenze ed istruzioni di sicurezza
Conservareilpresentemanualepereventualidfedmentifutud.
Sicurezza dell'operatore
Lea atentamente este manual y asegurese de que
conoce losmandos y sufuncionamiento.
Tenga presente che chiusa rattrezzo &responsabUe
dieventualiincidentiodsChia cuisottoponealtragenie ota sue proprlet=_.
|ndossare sempre panta|oni tunghie roiousti,stivalL
Evitare di indossare, pantalonicorti o sandali e non andare a piedinudi.
Ass_curarsiche il prate non presanti pierre o altri oggetti. IIdispositivodl tagllopub seagliare eventuali oggetti e causaredanni a persona o cose. Evitare di
attravemare vialetti con ghiaia.
Non awiare na far funzionare il motore in edlflci o
ambienti chiusu.Igas discadcosonoletaliseinspirati.
Non co_sentire ruse della macchina ai bambini o a persona che nonhanno |erie te presenli istruzionL
Durante iltagliodelrerba nonconsentirelapresenzadi altri, specialmente bambini, o di animali, sullarea da
t_gliare.
Porte particolare attenzione durante linversione del sensedi marcia ospingendo[arasaerbanella propda
direziorm. Prima diawiare ilmotore, scollegare Udispositivo di azionamento della lama ed imeceanismi di trazione.
Siourezza dell'apparecchio
Ogn|celiaches'tdeveusaret'apparecchio,ispez_onado
_nteramente pdma dell'use. Sostituire eventuali patti
danneggiate. Aceertarsi ehe non vi siano perdita di cadsurm_teeche tuttigUattacchisiano in posizionee
ben fissati.
Cambiare i silenziatod difettosi.
Prima dell'use, controliaremontaggio dellecesole non _iano IogoratiodanneggiatLPermantenererequilibrio,
sostltuire le lame ed ibulloniusuratio danoeggiati.
Non modificare le tmpostazionidi regolazione della
tetocit_,Oatmotore n6tarfunzionareilmotoreavetocit_,
accesslva.
Sieurezza per il ¢arburante
Attenzione- la benzine _adarnente infiammablle.
Preparare la rniscela ed eseguire il dfornimento di
carburante alraperto, accertandosi che non vi siano Scintillen_ flamme.
Usare uncontenitoreapprovatoper il carburante.
Nonfurnaren_consentireadaltddifurnarein prossimit& delcarburanteodeU'apparecchio,ancheduranteruse.
Pdma diawiare i1motore, putite eventuall versamenti
di carburante ed attendere finch6 i vapod si siano dissipati.
Pdmadi avviare ilrnotore, spostarsidl alrneno3 metd dal punto in cui _ state esequlto IIdfomlmento.
Pdrnadl apdre IIserbatoio,spegnere IImotore.
Prima di awlare II motore, dposizionare il tappo del
carburanteed Iltappodel contenitomdel carbutante di dserva.
Nonversare benzina nel serbatoio mantrailmotore_
¢atdo.
Se necessado, scadcare il serbatoio della benzina
aU'esterno.
Precauzioni durante I'uso
Falciaresolarnentealia tucedel giornoo incondizio
di buena illumtnazioneartificiale.
Evitare, perquanto possibile,difalciare erba umid_
II taglio dell'erba sui pendii put essere pedcolos,
EvitarependiitroppodpldLProcedemtransvemalmen al pendio. Prestare partino_areattenzione quatera cambi direzione su un terreno in pendenza.
Per evitare problemi di lubdficazione, iltosaerba n( dave essere usato su terreno in pendenzadi oltre 3C
Nontraspodare malll rasaerba amotoretn mote. Sep il trasoporto il rasaerba deve essere tenuto inclinat assieurarsi pdma che le lama siano completamen ferme.
Non usare mai una tosatdce che ha le protezic difettose o chemanca degliaccessed diprotezione, p
esempio detlet'tor_e!o raccoglierba.
Avviare il motore con cautela, seguendOle istruzioni tenendo i piedi a distanza di stcurezza dalle lame.
Awiandoil motore non inclinarelatosatdce a manech raccensione nonIo dchieda.In talca,sononincllnar_
I:)i_dello stretto necessado e sollevare solo illate p Iontano da chila usa.
Nonstaredavantiall'ape_ura digettataQuandosiaw
ilmotore.
Nonawleinare le manio i piedialia lama rotante.
in_iLa_'arnaLte mani in eventuali aperture di gettata.
Non sollevareo trasportare una tosatdce infunzion
Pdma di dmuovere eventuaUostmzloni e di dpulire tosatdce, ferrnare ilmotore e staccare ilcappucciodel candela. Rimosso ilcorpo estraneo, controllarese
sono danni ed eflettuare le dparazioni eventuallpdn di daccendere il motore. Se la tosatdce comincia
vibrarein mode anorrnate,controllare irrnmediatarnent Spegnereilmotore diunaresetricedalasciareincustodi
e pdma di dempire ilserbatoio di carburante.
Urea volta terminata I'operazione di falclatur
riposizionareilcomandodell'accele ratoreinposiziol
STOP e la valvoladi arresto carburante in posiziol OFF.
Sicurezza nena manutenzione ed immagazzinagglo
Controllareconregoladtdchetuttiidadi,leviiiei bulk
siano ben serrati. Sostituireirnmediatamentetepa= danneggiate. Usare solodcarnbi odginali.
Riporrel'apparecchioedilcarburantein unluogoinc, i raped del carbarante non possano ragg_ur_eq
flamme dicaldaie, metedelettriciointeruttod,fomi et
Prima di dporrela tosstdce, lasciadaraffreddare.
Perddurreilpedcolodiincendlo,liberaredaerba,fogl
•grasso in eccesso il motore, II silenzlatore, scornpartodella batteda rarea in cui el consen/a benzina.
Controllare frequentementecheitraccog|_toredeft'err
nonsla usuratoo dannegglato.
Slcurezza nella transporto
Slaccare it caved'accensk_ne dal_acandeta. Libera il cavo/condottoredalla manopola pdma diarrotolm
prudentemente. Evitare danni al cavo/conduttof Svuotare Userbatoiodeliabenzina. Incaseditraspol
su mezzi pubblici,sidave svuotareslalabenzina c]
rolio.
8
Page 9
O These symbolsmayappear on yourmachine or inthe ritemturesuppliedwiththe product, Learnandunderstand
theirmeaning,
@ DieseSymbo_efindenSl_auf_hrerMaschine_derinUnt_dagen'diemitdemPr_du_ausgeh_ndigtwur6en_Bltte
machen Sis sich mitderen Bedeutung vertraut.
@ Cessym_esp_uventsem_ntrersurv_tremachine_udans_espub_icati_nsf_umies_vec_epr_dui_`Apprenez
&eomprendre _asignificationde ces symboles.
(_ Estos slmbolospueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Apranda
y comprenda sus significados.
(_ Deze symbotenkunnen op uw machine of inde bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en
begrijp de betekenis.
_'_ Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nelia documentazione fornita unitamente al prodotto. E' import,ante
conoscerne bane ilsignificato.
37101 37102
H []
IDKIKk_ ON _OR= _ KEI_ 8YWWIT_DIM8 AWAY
MOTOR _ _MJ$ NOCH ZUMIC_'MUER_'rl_{
_EN_ {dOl"l_,_ ,WRRL_I_ HAUT €_,WR_EZ LI_ _mr=_rAlEt.'RS
MO_0¢I _ MOIlI_R ,¢WII_C.QJI_O ALTO LOIN lIE VOUII
_AGCI_O MOtORE _ _MENlrARE GU_R_I_t._OS_(WENtlE
IdO_ JUaN IdOTOInU_" HO00 _l_q LoN'rM, ll I I_
OM6!I_MK_.RS Llrlr_
BIJt_T NOUO_
6.5/5,1 6.5/5,1
W11
Wm
AVVI_ C_
WAAJRSCIAIWII_ IIRAND_TQ_ OtsGELET
L 4,
LOW _48T SLOW
14e[mlO _ t.ANGSAM
ISA8 RAP,OE LENTE
eAJO RAP_OO USmO
u VELOCE LENTO
LAAQ ImlU. LANG_4AM
Em MAa4NImY
O_REC1WEP0RIUkFETY
L_UnOPAm:_m
FOR_
m POem_4 8t:cum_
OE_m
OIREC'nVODEW
k'UROPEOPARALAIIEGUWO_D
KO_UATIVIEmE
I[UROPEEPERm
Vlm.IOH_9_WCHI_4NVOOR
mm
DANQE_ KI[EP HANO_
GF.fltHR, H&ImE UI40 FONE _'n_
A/40 FILET AWAY
DANCSER._4U_Z
LFJ MNN8 ET P_e:_ t,QIN
pl_ GUARCi_ I.NI _
Y LO_ PE_ LE_
M[RICOLO.TENERE LONTANI MANI PlEOI
GLCVAAK.HAHDEN EN VOETEN
UtT DE BUURT HQUOEN
krn/h 0-4,2 0-4,2
53 53
IS0110_4 2€_0/14/EC slOOdtA stOOdl_ Vibration LErmpegel
Vibration Vlbratie Vlbracldn Vlbrszlonl EN10_3 EN103:
Vlbrerlng Vibration 11 11 VlbrasJon "lr_drd{
_s =
9
Page 10
37101
37102
@
1 Ui_xPrhlndb
2 Lower handle
3 Engine brake yoke 4 Stlrt handle
5 Air filter
6 Petrol intake
7 Throtlle control
8 Height adjust gdp
. _;,
®
Handgrlff, oberer
Hangrlff, u_
Motorbmmsb gel
Anllmsergrlff
Luftfllter
Benzlnelnf Ilung
c,amg_r
Hehenelnstel- lungsgrlff
Kupplung_mu_iel Etder d'em- Koppellngs- Cormmdo della Regelung brayage, rlglage beugel, I_lndel kazlone motrl_
®
Mira p_t_
llUp_rleure
Manohm'o.p_t_
Inhirleum Etder du fmln-
moteur D4marreur
FIItre ii air FIItro aria Fl_mrvoir Rlfomlrnento
:l*ellmnce berlzlNi
Polgn4e de r_iglege Reglolatore de hauteur dell'ldtezza
Am _perlor
Aim infodor
Mando _reno motor
AN artanque
FIItro de aim Resrva de
gmmllna
Mando gall Puho de la regula-
clon de la altura
Mlndo ernbrague
®
Din/boom, Ix)van
beneden Motommnbeugel
Starlgreep
Luchlfllter
Benlne bllvullln
GHIoevoer
Hoogtereg. gmep
®@
CommMo del Ireno motom
Manlglla de avvlamento
10
Page 11
(_ ASSEMBLING
Handle Pullupthehandleindirectionofthearrow,Withthehandlei_up-
turnedposition,tightenthewing-nuts.
(_ MONTAGE
Griff
GdffinPfeilnchtunghochklappen,AnschlieBendFI0gelmuttem
anziehen,
(_ MONTAGE
Manche Ddployez le manche dans la direction de la fl_che. Une fois le
manche d_ploy_, serrez les _crous & orsillss.
(_ MONTAJE
Empu_adure
LevantarIs empu_duraenel sentidodeIs flecha. Cuando la empu_lduraest_levantada,apretarlaspalomillas.
_ MONTAGE
Hendel Klapdehendelore,inderichtlngvandepijl.Wanneerdehendel
omgeklaptis,wordendeveugelmoereneangedraaid.
Q MONTAGGIO
Impugnatura SollevareI'impugnatura nel senso dell afreccia. Quendo Mmpugnatura_ sollevato,stringersigalletti.
11
Page 12
(2)VINYL BINDING
(_ (1)CATCHER FRAME
(3)FRAMEOPENING (F)
(1)RAHMENFUR DEN.GRASFANGBEUTEL
(2)KUNSTSTOFFKAPPEN (3)RAHMEN_FFNUNG
_ (1)CADRE DUCOLLECTEUR(2) CRANS DEFIXATION
(3)OUVERTURE DUCADRE (1) MARCO PARAELCOLECTOR
_ EHIERBA
12)GANCHOS DE PLASTICO (3) ABERTURADEL MARCO /_
(1)FRAMEVOOR
(2}PLASTICHAI_N
(3)FRAME-OPENING
(2)AGGANCI DIPLASTICA
Q (1)'FB.AIO DELCESTELLO
(3)APERTURA DELTELAIO
To Assemble and Attach Grass Catcher
@
Put grass catcher frame intograss bag with stiffpart of bag on the bottom,
Slip vinylbindin0sover frame,
The grasscatcherissecuradtothelawnmowerhousingwhen the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
Zusammensetzung und Montage des
Grasfangbeutels
Den Rahmen indenGrasfangbeutel einsetzen;dar steifeTeil des Beutels nach unten.
Die Kunststoffkappenauf den Rahmen aufsetzan. DerGrasfangbeutelwirddurchden DruckderKlappsgegenden
Rahmsn in dar korrakten Stsllungfastgehalten.
Assemblage et montage du collecteur d'herbe
Mettra en place le collecteurd'herbe avec sa pattie duravers
le bas,
Passer les fixationsplastique par dessus le cadre.
Le eoliecteur se fixeen place en appuyant le voletau cadre,
Armado y montaje del colector de hierba
Montarelmarco en el colectorde hierba conla partedura de dste hacia abajo.
Poner los ganchosde plelsticoalrededor del marco,
Elcotectorde hierbase mantiene ensu sitiopotlapresi6n de
la tapa sobre el marco del colector.
Assembleren en monteren van de
grasvergaarbak
Zet het framein de grasvergaarbakmethethardegedeelte van
de grasvergaarbak naar onderen.
Trek de plastic haken over het frame,
De grasvergaarbakwordtopzijnplaatsgehoudendoorde druk die bet luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak.
Assemblaggio e montaggio del cestello di
Q
raccolta
Porte iltelaio nelcestello, con il lato rigidodelcestelloverso il basso.
Serrate gli agganci di plastica intomo al telaio.
II cestello di raccolta viene tenutoa postodal portello.
O (1)REARDOOR
(2)GRASSCATCHERFRAME
(2)RAHMENFORDEN
(1)HINTERE KLAPPE
GRASFANGBEUI_L
_ (1)VOLETARRII_RE
(2)CADRE DU COLLECTEUR
(2)MARCO PARA COLECTOR DE
_ (1)TAPA POS'I1ERIOR
HIB:IBA
(2)FRAME VOOR
_ (1)ACHTERLUIK
GRASVEE.tAARBAK
(2)TELAIO DEL CESTELLO DI
Q (1)PORTELLO DISICUREZZA
RACCOI.TA
12
Page 13
/
O To Empty Grass Catcher
To remove grass catcher,release engine brake yoke to .€
erK;jino.
Lift up rear door and remove the grass catcher by the han
Donotdrag the bag when emptying, Itwill cause unneces.,
wear.
Leeren des Grasfangbeutels
DurchLoslassendesBedienungshebels den Motor obstel * Die Klappe anheben und den Gmsfangbeutet mit Hilfe
Handgriffsenffeman.
Den Beutal balm Leeren nicht 0bor den Boden schlei dadurch antstehtunn_tigerVarschleiG.
G Vidage du collecteur d'herbe
Couper le moteuranI&chantlacommando.
Lever le volet arri_re et enlaver le collecteurau moyefl d_
poign_e.
o Ne pas letrainer au sol,cequi dsque d'user inutilemont let
du sac collecteur.
(_ Vaciado del colector de hierba
Levantar la tapa posteriory quitar el colector utilizan(_ mango.
No dejar caer el colectoral suelo al vaciarlo, pues po( desgastame la tela de la boise.
Nopermitaqua el racogedorsea arrastradocuandoIo va
puede ccasionarse daf_os.
(_ Legen van de graavergaarbak Schakel de motorult door de bedieningshondellos te lal
Til hot achteduikopen verwijdermat behulpvan hatban(
de grasvergaarbak.
Laat de grasvergaarbakniet overhet grassleponwanne
hem leegt. Dit kenonnodigeslijtagevan hotweafsel var verzamelzak veroorzaken.
(_ Vuotatura del cestello di raccolta
Spengere it motorodlasciando il comando,
Sollevare il portello ed estrarro il cestello con I'aiuto c
maniglia.
Nontmscinare ilcestellosulterreno,ondeevitareI'inutiteu:
del tessuto.
(_)To Convert Mower
FOR REARBAGGING-
Grass catcher installed. FORMULCHING -
Rear door (1) closed,
@ Umr_aten des M_lweks
VERWENDEN DESHECK-GRASFANGERS -
Grasf_ingermontiert. KOMPOSTIEREN DESSCHNI3-FGUTES-
Hintaro Klappe (1) montlert.
Q Pour Convertlr la TondeusePOUR LERAMASSAGE ARRI#RE -
Lo ramasse-he¢ooBet inatatla.
POUR LEBROYAGE-
La voletard_ro (1) est ferma.
(_ Pare Convertir la Segadors
PARAELENSACADO TRASERO -
El recogedordel cdspad instalado. PARAELACOLCHAMIENTO-
La tapa posterior(1) can'ado.
1_ Maaler VeranderenVOOR GRASOPVANG ACHTER DEMAAIMACHINE -
De grasopvangbak mootgdfnstalloerdzljn.
VOORVERSPREIDEN VANMULCH -
De achteduik (1) aan de aohterkant moot ga'(nstalleard zi
(_Per Convertire il Tosaerbe
PERL'INSACCAMENTO POSTERIORE -
It raccoollerba va installato. PERLAPACCIAMATURA -
La portello di stcurozza (1) per la pacciamatura va install_
13
Page 14
Adjustment
@
The mower can be sattodifferentcuttinglevels.Adjust todesired
cutting level bymeansofthe lever ateachwheel. Move thelever towards the wheel and set the cutting level. Allwheels must be in thesame height positions. Otherwise uneven cutting willresult.
Elnstellung
®
Der M_her ist in verschiedenen SchneidhShen einstellbar.
Erw0nschte Schneidh6he mit dem Hebel am jeweiligen Rad
einstellen. Hebel gegen das Rad dr0cken und SchneidhOhe
regeln. Alia R_ider mQssen auf gleicher H6he montiert sein;
andernfalls ergibtsicheineungleichm_Bige Schnitth6he.
Reglage
®
La tondeuse peut 6tre rdgl6e pour des hauteurs de coupe diff6rentes. Choisissez la hauteur de coupe d6sir6e au moyen
dulevier de cheque roue.Appuyez le leviercontrela roueetr6glez la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent 6tre r_gl6es
identiquement, sinon la coupe sara in6gale.
Ajuste
@
El codac6sped puede ser ajustado a cineo alturas de corte distintas. Ajustesa ala alturade code qua sedesee con la palanca situada junto acada rueda. Presi6neselapalanca contra larueda y regOlesela altura de code. Las ruedas tienen que estar tedas
ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
@
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld. Stel degewenste maaihoogteind.m.v, de handel bij
hat respectievelijke wiel. Drukdehendeltegen hatwielen regel de maaihoogte. Alle wielenmoeten opdezelfde hoogteingesteld
zijn,anders maalt de machine ongelijkmatig.
Regolazlone
@
II tosaerba pub essere regolato su diverse altezze di taglio.
Scegliere I'altezzaditagliovoluta agendo suilalava inprossimit_ della routa.Premere lalavaversola ruotae selezionare I'altezza
voluta. Tutte le ruotedevono esserealiastessaaltezza, altrimenti
il taglio non _ uniforme.
Filling with Oil Fillthe engine withengine oil. SAE30 can be used. (Read the
@
enclosedmotoroperating instructionsas well.)
OlaffQIIIng F011enSie _1 inden Motor. Es kannSAE30 verwendetwerden.
®
(Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanwelsungfor den Motor.)
Remplissage d'hulle Remplissezlemoteuravecderhuile pour moteur, SAE30peuvent
®
_tre utilis6es.(Lisez aussiles instructionsci-lointesconcemant
lemoteur.) Reneno de aceite
Re!lenar el motorde aceite. Se pueden usar SAE30. (L6ase
@
tambi6n las instruccionesanexas para el usedel motor.)
Bljvullen van olie Vulhat carter met de bijgeleverde motorolte. Multi-gradezoals
@
bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de
motor.)
Rlemplmento dell 'olio*
Versarel'ol_nelmotoro, Si_ssonousarelequalit_SAE30,*._
pergliU.S.A. (Leggere ancheleunstruzioniperilmotoreallegate.)
14
Page 15
_) tarting the Engine for the First Time (37102)
The battery mustbe charged for24 hours before usa. You witlprolongthelife of bothbattery and starter ff you ensure
thatthestarterin not engaged formore than 5 secondsata time followedbyapauseof 10 secondsbeforeyoumakea freshattempt
to start the machine.
Erstes anlassen (37102)
®
DieBattena muss24 stundenvorGabrauch aufgeladen werden.
Um dieLebensdaurdesAnlassersundder Battedezuverf_lngern, solitedar Anlassernltch I;_ngeralsie 5 Sekundaninfunktionsain.
Bedarf es eines neuen Versuchs, soltenjeweils f0 Sekunden
Wartezeit eingeschaltetwerden.
{_ Premier ddmarrage (37102)
IIfaut charger la batteriependand 24 heures avant les raise en
service. Pourprolonger ladur6e d'existence du d6marreur etde la batterle
ilna faut pas que le ddmarreur fonetionna pendant des pddodes de plus de 5 secondes avec des pauses de 10 secondes entra chaque nouvella tentative.
(_EI primer arranque (37102)
Carga de bateha durante24 horasantes del uso. Para prolongar la vida til de1 arrancador y de la bateda, el
arrancador nodebe funcionar durante masde 5minutos ysiempre con reposos de 10 segundos.
De eerste start (37102) De accu dient 24 uren opgeladen te zijn alvorens gebruikt te
kunnenwordan, Om de levensduurvanstarterenaccutevedengendientde starter
nlet langardan 5 secondenachtareenen meteen pauze van10
seconden tussen elke poging gebruiktte worden,
(_11 primo avviamento (37102)
La batteria deve essere carieataper 24 ore pdma dell'uso. Per prolungare ta durata dell' awiamento a delia battada, rawiamento nondeve essereinfunzionepiudi5secondipervolta
Se necassado, attendere almeno 10 secondi primadi riprovare,
15
Page 16
. @
®
\
Starting and Stopping Placethemoweronaflatsurtace. Note: notongravelorsimilar.
Fillthetank with petrol, not oil-blended. Both lead-freeandlead- containing petrol may be used. Do notfill with petrol while the
englnels running.
Set the throttle to the "MAX" position.
TOstarta cold engine,push primer (3) times before trying to
start. Use afirm push. This step is not usually necessary when starting an engine which has already run for a few minutes.
Hold enginebrakeyoke tothe handle andpullonstarter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back.
(37102) Keep the engine brake yoke in position "IN". Tum ignition keyto "START".
To "STOP" engine, release enginebrake yoke.
NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming steps. Inwarmer weather over priming may cause flooding and engine will not start. If you do flood the engine wait afew minutes before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Start und Stopp
Stel_enSie den Rasenm_her aufebenen Untergrund F011enSie den Kraftstofftank mit reinemBenzin, (kelne Benzin_)lgemlsch
verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann verwendet werden. Nie bei laufendem Motor Benzin nachfLIIlen.
Bdngen Sie den Gashebel in die Position "MAX".
•Um einon kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor Anlassen drOcken;mit festem Gdff dr0cken. Dieser Schdttist
imallgemeinen nichtertorderlich,wenn ein Motor angelassen wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat.
DenBedienungshebelgegenden Holm dr0cken undkr_ftigam Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach Ioslassen, sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
(37102) Motorbremsb0gel elngedr0ckt halten. Den Z0ndschlOssel auf "START" drehen.
Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt.
HINWEIS: Beikattem Wetter m0ssen die Bedienungsschdtte for die Vorpumpe m_bgliicherweise wiederholt werden. Beiwarmem
Wetter kann durch zustarke Bet_tigung der Vorpumpe der Motor
Uuberflutetwarden,sodal3der Motorinfolgedessen nichtanspdngt. Solte der Motor Qberflutetsein, einige Minuten warten, bevor
Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedienungsschritte for die Vorpumpe NICHT widerholen.
(2) BRAKEYOKE
O 1)UPPERHANOLE
(3)STARTER HANDLE
(2)BEDIENUNGSHEBEL
@ 1)OBERER FOHRUNGSHOLM
(3)_Am_ANOGFUFF
(1) GUIOON SUP_RIEUR
@ (2)COUMA_DE
(3)POIGNEE DE STARTER
Marche et Arr6t
®
Piacerlatondeusesurunesurfacebienplane. Attention,nigravler ni gravillons. Remplire te rdservoir d'essence pure pas de melange 2 tempe. On peut utiliserde I'essence avec ou sans
plomb, Ne paa falre le plain quand le moteur eat en marehe.
Placer la manette des gaz sur la position"MAX",
Pour mettra un moteur froid en marche, poussez le disp.
d'amorgage (3) fois avant d'essayer de le fake ddmarmr. Poussez fermement. Cette 6tape n'est pas habituellement nd,cessairepourfatrad_marrerun moteur qula ddj_lfonctionn6 pendantquelquesminutes,
Maintenirlacommanda contre le guidon et tirarvivementsur le starter, Puis I_cher doucement la flcelle.
(37102) Puyez sur I'dtder de frein-moteur. Toumer la cld d'allumageenposition "START".
Couper le moteuren I_chant lacommaede.
REMARQUE: Sous des tempdraturas plus froidesilpeut 6tre n_cessaire de r6p6ter les e_tapesd'amor_age. Sous des temp6raturesplus chaudestropamorcer pout dtoufferle moteur et il refusera de d_marrer. Si vous6touffez lemoteur, attendez quelquesminutesavantd'essayerdele remettreenmarcheetNE
r6pdtez PAS les 6tapes d'amor_age.
16
Page 17
(1)MANILLARSUPERIOR
_ 2)MANOO
(3)MANGO DEARRANQUE (1)OVERSTESTUUR
_ (2)STARTHENOEL
_ 1)MANUBRIO SUPERIORE
BEI_ENINGSHENDEL
(3)o,
(2)COMANDO (3) MANIGLIA DIAWIAMENTO
Arranque y Parade
@
Colocar el cortacdsped en una superficie liana (sin gravilla, guijarros,etc.). Reltenareltanque de gasoline pura, sin acelte. Se peude usergasloina sinplomoo con plomo, No rellenar el tanque mlentras est_tfuncionando el motor.
CoIocar elreguladorde velocidad en "MAX".
Pare arrancarunmotor frio,empujeelcebador(3)veces antes
detratardearrancar. Empujarfirmemente. Estonormalmente noes necesariocuandosearranoaun motorquaya haestado
funcionando potajgunosminutos.
Presionarelmando eontra et manillarytirarrdpidamentedel
mangodearranque,Soltar lentamenteelcord6nde arranque
(37102) Mant6ngasesujetohaciaadentroel mando delfreno delmotor. Pongala,ave deencendidoenlaposici6n"START"
(arrangue).
•Poner en marchael motor soltandoel mando.
NOTA: En tiempom_sfriopuedeser necesariorepetirlospasos delcebado. Entiempo mdscalumsoelcebardemasiadopuede hacer que se ahoge el motorynova a arrancar. Si se ahoga el
motor espere unospocosminutosantesdetratardearrancar. NO REPITA los pasos del cebado.
Starten en Stoppen
@
Zet de maaier opeen vlakke ondergrond. Niet opeen grindpad
of lets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen oliemengsel. U kunt zowel Inodvdje als Ioodhoudendebenzine gebruiken. Noolt benzlnetank vullen terwijl de motor draalt.
De gashendelop"MAX" zetten.
Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op her
voorinspuitpompie,voordatugaatstarten. Druk stevig. Daze stepisgewoonlijknietnodigwanneeru eenmotorstartdiereeds enkele minutengelopen heart.
•Houd de bedieningshendel tegen hat stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat hat stadsnoer langzaam
vieren,
(37102) Head de motorrembeugel aangetrokken, Draai de
sleutel tot "START" positie,
Schakel de motor uit door de bedieningshendellos te laten.
N.B.: Bijkoelerwear kenhetnodigzijnomde voorinspuitstappen teherhalen.Bijwarmerwear kanteveelvoodnspuitenertoeleiden datde motorverzuipten nietstart. AIsude motorverzuipt,moat
u enkele minuten waehten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappenNIET herhalan.
Avviamento e Arresto
Q
Portare iltosaerba sufondo piano(nonsu ghiaia, sassio simili). Riempire il serbatoioconbenzinapure. Si pubusare sia bezina senza plombo che benzina contenentepiombo. Non versare
bezlna nel eerbatolo mentre II motore b In marcia.
Mettere il regolatoredel gasin posizoine "MAX'.
In caso di motorstreddo, premere (3) volta il cicchettoprima
delrawiamento. Pmmere con decisione. Quest'operazione nonbgeneralmente necessarlanelcasodiunmotorecheabbia
gi;tfunzionato perqualche minuto.
Tenere ilcomando contro ilmanubdo e tiramvelocemente la
manlgliadi avvlamento. Rilasclarela cordicellalentamente.
(37102) Tenere la leva del frein-motore. Glrare lachlavetta su"START".
Fermare ilmotore rilasciandoilcomando. N.B.: Nei climifreddi pub rendersi necessariodpetere le fasi di
iniezione del carburante col eicchetto. Nei climl pi_ caldiruso eccessivo del cicchetto pub causare I'ingolfamento del motore.
Incasodiingolfamento,attenderequalcheminuto pdmaditentare diawiare nuovamente ilmotore.NON dpeterelefasldiiniezlone
col cicchetto.
17
Page 18
Drive
@
Connecting of the driveiseffectiveby moving the clutchcontrol forward, Disconnectioniseflected by releasingtheengine brake
yoke long enough for the clutch controltodisengage.
Lauf
®
Zwecks Einschaltungdes Antriebs Einschalthebel nach norne f0hran. ZwecksAusschaltungMotorbremsb0gelleslassen bisdie
Schaltregelungfreigegebenwird, Mise en service
®
Pour embrayerI'entralnement, poussez le rdglaged'embrayage en avant. Pourddbrayer, 18cheft'6trierdu frein-moteurjusqu'_ d6brayage dur6glaged'embrayage.
Funclonamlento
@
La conexi6n del accionamiento se efect_a desplazando hacia adeIanteel mandodel embrague. Ladesconexi6nse Ilevaacabo
soltandoel mando del freno del motorhasta liberarelmando del embmgue.
Aandrijving Hetkippelenvandeaanddjvinggeschiedtdoordekoppelingshandel
naar voren te zetten. Ontkoppeling geschiedt door de motorrembeugel lostelaten,totdatde koppelingshandelvdjkomt.
Guide L'insedmentodellatrazioneawiene spingendoinavantiI'apposito
comando. II disinserimentoavviene rilasciandoil comando del
freno-motore fine al disimpegnodel comandodella trazione.
____ MAX
l
Use
@
The mower shouldnot be usedonground that slopes more than
30°. This ¢outdcause engine lubrication problems.
Gebreuch
®
Der RasenmSner solde nichtin einem GelSnde ben0tzt werden, des eine Neigungyonmehr als 30°Grad hat. Insolchen F;_llen
k6nnen SchmierungsproblemeimMotorauftreton.
Utilisation
®
La tondeuse nedoit pas t3treutilis_esurunterraindent lapente ddpasse 30°, II pourrait se produire des probl_mes avec le
graissage du moteur.
Apliceclon
@
Para evitar pmblemas de engrase se recomienda no usar el cortac_spedenterrenosde inclinacionesmayoresde30 °grades.
Gebruik
@
De grasmaaier nietgebruikenophellingenoftaludsmeteenhoek groterdan30°. Anderskomener problemenmetdesmedngvan
de motor.
Ueo
Q
Perevitarepmblemidilubdficaziono,Iltosaerba nondeve essere usato su terreno in pendenza di oltre 30°.
18
Page 19
MAX 1/3
Before mowing,objectssuchastwigs, toysandstonesshouldbe
@
removed from the lawn.
BevormitdemMtihenbegonnenwird,soUtenZweige, Spielzeuge,
@
Steine usw. vonder Rasenfl_tche entfemt werden.
Avant de commencer_tondre,iltaut ddbarrasserta pelousedes
®
branches,desjouets,des pierresetc...quipourraients'ytrouver.
Antesdecortar elc6sped, recoger ramas, juguetes,piedras, etc.
@
Vcordat upaatmaaien, stenen,takken, speelgoed etc.verwijderen
@
van het gazon. Pdmadi iniziarelafalciatura,sidevono allontanaredal prato rami,
q}
giocattoli, pietre etc.
Mow the lawn twice weekly duringthe most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially during dry pedods. Mow with a high cutting height
@
settingthe first time. Examinethe result and lowerthe mower to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if itis very
long.
M&henSiedasGrasbeistarkem Wachstum zweimalw0chentlich. M&henSleniemalsmehrals1/3derGrasl_nge.Diesgiltbesonders
rtrockenePedoden.M&henSiedanachdas Resultatundstellen
®
Sie dann die erwuunschte SchnitthOhe ein. Ist das Gras
besondershoch,fahrenSielangsammitdemRasenn_her. M_hen
Siegegebenenfallszweimal. Autours de las pddode de croissance intensive,couper I'herbe
au moinsdeux foisparsemaine. Ne jamats couperplusde 1/3 delahauteurdeI'herbe,pediculi_rement enp_dodedesdcheresse. Tondrela premiereloisavec la tondeuse rdgl6esurune position
®
hautedecoupe, Vddfierle rdsultatetabaisserensuite_lahauteur souhait_e. Si I'herbe est trbs haute, passer la tondeuse
lentement, _ventuellement, la passer deux fois. Cuando lahierbacrecerdpidamentaes necesadocodarelc_sped
doa veces per semana. No es convenientecortada en ross de una tercera partede su largo,sobretodoen pedodos secos. El pdmercortesehaceconelcortac6spedenunadesus posiciones
@
rodsaliasy, despu_Ysdeobsdntarelresultado,seajustaalaaltura
deseada. St la hierba est_ muy alta se recomlenda pasar el codacdsped a poca velocidad o cedar el cdsped dos veses
seguldas.
Maai hetgazon twee maalper week In degrootstegroeipedode.
droge pedode. Indlen het gras erg lang is, eerst in de hoogste
Niet meerdan 1/3 van de totale iengte maaien, v_ral nlet Ineen
maaistand maaien,daarnaoopdegewensta maaihoogteinstellen. Eventueeltwee maal maaien.
Falciare I'erba 2 volte la settimana nel pedodo della massima crescita, Non tagliare mai pi_Jdi 1/3 della lunghezza delrerba,
specialmentenei pedodidi sccitb. La pdma volta,faciare con il
tosaerba regolato ad una delle maggiod altezze. ControUareII
®
dsultafo e podare qulndi il tosaerba alraltezza desiderata. Se rerba b moltoalta, falciarelentamente, eventualmentafaciare 2
volte.
19
Page 20
O aintenance
Always remove the spark plug lead before repair,cleaningor maintenancework. After5hoursrunningtime, tightenscrewsand nuts.Checkthe oil. Thespark plug mustbeat the highest point onthe mower when it is tilted up.
_ Wartung
Zlehen ale Immer das Z0ndkerzankebel ab, bevorSie mit der Reparatur,Reinigungndsr mitWartungsarbeitenbeginnen.Nach
denersten5BetreibstundenaliaSchraubenundMuttemQberprOfen. Olstand kontrollieren. Wenn der Rasenm_her gekippt wird,
m0ssen sichdie Z0ndkerze an der h_)chstenStelle befinden.
Q Entretlen
TouJours debrancher la bougla avant r6paratlon nettoyage
entretien. Apr_s 5 heures d'utilisation,resserrer vls et _crous. Vddfierl'huile. Lomquelatondeuseest inclin6e surlecatc,iltaut
que la bougie occupant lapositionla plus 61avqlle.
_ Inspeccion
Descondctese slempre elcabledel encendldo O labuJfaantes de hacer una raparaci6n, limpiezao trabajo de mantenimianto. Vovler a apretar tuercasy tomitlosdespu6s de ¢tneo horas de trabajo. Contr61oseel aceite. Sisecolocaelcoffee&speddelado, el punto mas altodebe set Is bujfa.
_ Onderhoud
Voordag ubegint metschoonmaken,reparatissofafstellen,altlJd
eerat de bouglekabellosmaken. Boutenenmoerenkontreleren mavijf draaiuren. Oliepeil kontrolerenen zonod_ bijvullen. AIs
demaaier opdezijkantwordtgelegd,zorgdandatde bougle naar boven zlgngedcht.
Q Matenim_to
Manutenzlone: Staccere sempre IIcavo dl accenslone pnmadi riparazioni, pulizle o lavori di manutanzione. Dopo 5 ore dl funzionamentostringersvItl dadi. ControllareI'olio. Piegando lafalciatrieesulfiancolareattenzionashe lacandela sla II punto
plb alto.
Regularly Stop the engine and unscrewthe dipstick. The revel should be
between FULLandADD. Note: thedipstickmustbe screwedall theway downinordertoIndicatecorrectoillevel. Avoidfillingwith
too much oil.
Regelm_saig StellenSteden MotorabundschraubenSisdenOlpoilstab haraus.
De Olstand soilswischen FULLand ADD liegen. Achtung,der Olpellstab muss vollst&ndighlneingeschraubtseln, damit der
richtigaOlstand angezeigt warden kann. VerrneidenSie zuviel
_)1einzut011en.
_ Rdgull_rement
Arr_tarmoteuret v_dflarlajauge _Ju,e. Le niveaudolt6tre sltu6 entreFULL (plain)etADD (ajoutez). Attention,IItaut quelajauge
soitvissd8 fond pourobtenlrun r6sultatcorrect. Eviterdemettre tropd'huile.
_ Perl6dleamente
Parar el motorpara controlarel nivelde aceltedel motor. Dabs estar entre FULLy ADD. Atencl6n: la tapatiene qua estar blen
puesta para que la indicaci<_ndsl nlvel de aceite de lavarillasea correcta. Evitar relleno exceslvo de aceite.
_ Regelmatlg
Kontroleerher oliepeilbijvoorkeurbijeen koudemotor. Hatniveau moettussen FULLen ADDstaan. NooitbenedendeADD marook
nooitbovenFULL. N.B.Depeilstokmostgeheelingedraaidworden voor dejuiste meting. Niet tevael olie bijvultan.
Q Periodieamente
Arrestareilmoree controllareI'astadelt'olio.Ulivellodeve trevarsi fra FULL eADD. Attenzlone: I'asta dell'oliodave essere awitata
fino in fondo per vedare il livellocorrecttodell'olio. Evitare di versare troppo olio.
20
Page 21
Annually (After end of season)
@
Gdndingand balancingthecutterblade. Removethe spark plug
lead, Fittingand removingthebladerequiretheuseof protective
gloves, Unscrew the cutter blade and deliver it to a sewice workshopforgdndingand balancing. Tighten thescrewproperly
whenreassembling,
Jt_hrlich (nach Beendigung der Saison)
®
SchleifenundAuswuchtendeeMessers.(Achtung:VorDemontage des Meesers Zi.indkabel yon der ZOndkerze enffemen). Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfemen. SchraubenSis das Messer ab undbringen diesesineineService-
Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben dchtig anziehen,
Annuellement (_ fin de la saison)
®
AiguLsageetdquitibragedelalame.Debrancher la bougle. Enfilez des gantsdeprotectionavant demettre en place oud'enlever la
lame.La d_monter et la donner _ aiguiserb une station-service. Bien resserer ta vis apr_s remontage.
Revisibn anual (AI terminar la estacidn)
@
Afiladoyequilibradodela cuchilla. Se desconecta el cable del encendldo de lebujl'e. ElajusteylasustituciSnde iahojarequiere elusodeguantes protectores.Sedesmontaleugolacuchtllaque es entrega a un taller mecdnico pare su afilado y equilibrado.
Apri6tesebien latuerca alvolver a montar.
Jarlijks (na einde van hat seizoen)
@
Slijpenenbalancarenvanhetmaalmes.Debouglekabellosmaken. Bij her afstetlen en verwijderen van het mes moeten altijcl
beschermendehandschoenenwordengedragen.Schroefhermes eraf en breng hatnear de werkplaatsvoorslijpenenbalanceren.
Bijhatweer aenbrengen de schroefgoed vastdreaien,
(1) OIL DRAIN PLUG
® (1)6LABLAeSCHRAUBE
(1) BOUCHON DEVIDANGE
D'HUILE
_ 1) TAPON DE DRENAJEPARA
AClEITE
(_ (1) AFTAPPLUGOLIE
(1) TAPPO DI SCARICO
DELL'OMO
Controllo anjuale (All fine stagione)
Q
Rettifica e bilanciamento della lama. Rlmuovere II cavo dl accensione, laserireedmuovere lalamasolamenteindossando
guenti di protezione. Smontare la lama a consegnarla ad una officinadi servizioper la rettificaed ilbilanciamento, Stringere
bane leviti nel rimontaggio.
Change oilaftereach season orafter25 hoursrunningtime. Run
@
the enginewarm, removethesparkpluglead. Removethedrain plugfrombottomofengineand drainoil. Fillwithnewoil. SAE 30
can be used.
(SIwechseleinmalpro Jahroder nach 25 Betdebsstunden. Den
®
Motor warm laufen lassen, abstellen unddas ZQndkerzenkabel abziehen. Die (51ablal3schraubeantier Unterseite des Motors
entfemen unddas OI ablassen.Danach neues 01auff011enSAE
30. Changer I'huile_ chaque saisonou aprbs25 heuresde mamhe.
®
Echauffer le moteur, I'arr_ter st enlever le c_bla d'allumage.
Enleverlebouchondevidangesouslemoteuretvlderrhuile. Puis remplird'huileneuve : SAE 30 sontutilisables.
Cambtar el aceite cada temporada, o despudsde 25 bores de
@
funcionamiento. Dejar funcionarel motorhasta que se caliente,
paradoyquitarelcable de encendido.Quitareltap6ndedrenaJe dellado inferiordel motory dejar salirel aceite. Ponerdespu6s
acede nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30. Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u djden. Laat de motor
warmlopen,schakeldemotoruitandemonteerdeontsteldngskabel, Verwijder deaftapptugop de onderkantvande motorentapde
olie el. Vul daama met verse olie: SAE 30.
Sostituire I'olioalterminediognistagione oppuredopo25 ore dl esercizio.Scaldare ilmotore, spengedoe staccare ilcavo de a candela. Togliere iltappodi scadco sottoil motore e far ueclre
tuttoI'olio.Rifomire con olio nuovoSAE 30.
21
Page 22
Cleaningofairfilter.Slacken the screw,remove the lidandremove
@
the filter cartridge. Reinigung des Luftfilters. Schrauben IOsen,Deckel abnehmen
®
und Flltereinsatz herausnehmen. Nettoyage dufiltre ._air.Desserezlavis,enlevezle capot etretirez
®
la cartoucheflltrante.
Limpiezade1filtro deaire. Soltar eltomillo, quita r latapa yextrae r
@
el elemento filtrante, Het schoonmaken van het luchfUter. Draai de schroef los,
@
verwijder de deksel en haal het filter erait. Pulizia del filtro. Allentare la rite, togliere ilcoperchio ed estrarre
®
il filtro.
Charging the battery (37102)
@
The batterymustbedisconnectedandpluggedintothecablefrom the battery charger.
Laden der Batterie (37102)
@
Die Batteriekabelwerden herausgezogen undindie Kabelyore Lader gestackt,
Chargement de la batterie (37102)
®
D_branchez les fils eonducteursde la battefie et raccorder au
cordondu chargeur.
Carga de bateria (37102)
@
Desconaetarelcablede labateriaparaluegoconectarloalcable delcargador.
Het laden van do accu (37102)
@
De leiding van de accu moet Iosgekoppeld worden en dient aangesloten te wordenaan de leidingvan de lader.
Carica della batteria (37102)
@
Disconnettere i cavi della batteria e connettedi con i cavi del
caricabatteda.
22
Page 23
O GENERAL iNFORMATION
Transport
Removesparkpluglead. Emptythepetroltank,Beforepublic transporting,engineoilandpetrolmustbe removed.
(_ ALGEMEINE ERL,_UTERUNGEN
Transport Zlenhen Sis des Ziindkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank BeiTransportmit 6ffentlichen Verkehrsmitteinistder Benzin und01tankzu entleeren,
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Ddbrancherlabougle.Viderler6se_oird'essance.Enms de
trans_Rparunsewicepublic,ilfautvideretressenceetrhuile,
(_ INFORMACIONES GENERALES
Transporte Deaconexl6n del cablede buJ|a.Vacleseeldep6sitodegasolina y, si se trata de transportepublico, tambi6n el de aceite.
(_ ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
DebougiekabelIoamaken.Ledigdebenzinetank.Bijopenbaar vervoerdienenzowelolie-alsbenzinetankgeledigdteworden,
Q INFORMAZIONE GENERALI
Transporto Staccare II cavo d'accenalone dalla candela, Svuotare il
seYoatoiodella benzina, Incaso di transportosu mezzl pubblici, si deve svuotaresia la benzina che rouo,
23
Page 24
Loading...