Craftsman 917293580, 917293583, 917293582 Owner’s Manual

29358
Instruction manual Please readtheseinstnJctions
carefullysod make sureyouunder-
standthembeforeusingthis machine,
Anioltungshnndbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungso
sorgf_dtigdurch und vergewissem Sie sich, dab Sie diese versfahen, bevor Sic die Maschine in Betdeb nehmso.
Manuel d'instructions $II vous plaTt lisez soigneusement et
soyez sOrde comprende ces instmclk)ns avant d'uUliser cette
machine.
Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y
compmnda estas intTucciones antes de user esfa maquina.
Manuale di Istruzionl Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istmzioni con atfanzione ed accertatevi di avede comprese bene.
Instructieboekje Lees deze instruc_esaandachtigan zorgdat u ze begrijptvoordatu deze machinegehmikt.
Safety rules. Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_cudt_.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering.
Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
7
3
5
7
Start and operation. Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Maintenance. Onderhoud.
Wartung. Manutenzione.
Entretien. Mantenimiento. 42
Repair and adjustment. Reparatur und einstellung.
R_parations et r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
. Recherche des pannes.
Technical data.
Techinische daten.
Donn6es techniqes.
Starten en rijden. Aviamento e guida.
Arranque y cinducci6n. 20
Herstellen en afstellen. Riparazioni e messa a punto.
Reparaci6n y ajuste.
Besqueda de averfas. Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten. 64
Technische gegerens.
Localizaci6n de averfas. Espicificaciones tecnicas.
52
67
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2
1.SAFETYRULES
TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment;
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restdct the age of the operator. Never work while people, especially children, or pets are
nearby. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their
property.
PREPARATION
While working, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when bare- foot or weadng open sandals. Thoroughly inspect the area were the equipment isto be used and remove all objects which can be thrown by the
machine.
WARNING: Petrol is highly flammable:
- store fuel in containere specifically designed for this
purpose;
- refuel outdoors only and do not smokewhile refuel- ing;
- add fuel before starting the engine. Never remove
the cap ofthe fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot;
- ifpetrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated;
- replace all fuel tank and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect tosee that the tools
are not wom or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts in sets to preserve balance.
OPERATION
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Do notchange the engine governor settings oroverepeed
the engine. Work only in daylight or in good artificial light.
Always be sure of yourfooting on slopes. Walk, never run.
For wheeled rotary machines, work across the slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not work on excessively steep slopes. Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you. Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan-
erous.
_tart the engine carefully according to instructions and with feet well away from the tool(s).
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never pick up or cam/a machine while the engine is running.
Step the engine:
- whenever you leave the machine and before refu- elling.
Reduce the throttlesettin_ dudng engine shut down and, ifthe engine is provided witha shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion of working.
MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the equipment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes can reach an open flame or
_11_ark-
ow the engine tocool before stodng in any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of vegetative material and excessive grease.
Replace worn or damaged parts for safety. If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
1.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
®
SCHULUNG
Die/_ieifungen gr0ndlichdurchlesen.BittemachenSiesichmit den Bedienungselernenten und dem ordnungsgemSBen
Gebreuch der MascMnevertraut. Auf keinen FallKiedem oder Personen, die nichtmitdiesen
Anleitungen vertreut sind, den Gebrauch dieser Meschine gestatten. M(3glicherweise wird das Mindestalter der
BedienungspersondumbOdlicheVorschrittenbestimmt. AufkeinenFallin derN_ihevonanderenPersonen,i_rs
Kindem oderHaustierenarbd=ten. Darandenken,dabdieBedienungspersonoderderBesitzerf0r
Unf_illeoder Gefahren haffet, denen andere Personen oder
derenEigentum ausgesetztwerden.
VORBEREITUNG
Beider Arbeitimmerfestes Schuhwerk undlangeHosentrsgen.
DieMaschine nichtbafful3oderinoffenenSandalenbetreiben. DenArbeitsbereich,indemdieMeschinebetdebenwerdenso_l,
sorgf_ltiguntersuchen undalle Gegenst_,nde,die dumhdie Maschiee geschleudertwerdenkOnnten,enffemen.
WARN UNG: Benzinist_uSerst leichtentz_ndlieh:
- Kraftstotf in besonders dafOr vorgesehenen Bel_ltemlagem.
- NudmFralentankenundw'_hmnddesTankensnicNraucben.
- Kraftstoffeinft311en,bevorderMotorangeiassenwird.Den
Tankdeckel nichtenttemen und keinBenzin nachfOlien,
soiange der Motor I_uftoder hei8 ist.
- FallsBenzinversch0tietwild, nlshtversuchen,den Motor anzulassen,sondemdieMaschineyorevemch_stenBenzin e_ernen._. )eg_p.._zuverme_e_
bies_mUicheBenzin_mpfesichvedl0d"t_ haben.
- Die Deckel des Benzintanks unddes Benzinbe-h_ilters sicheraufschrauben.
Schadhaffe Schalld_mpferersetzen. * Vordem Gebreuch immereineSichtpn3fungdurchf=3hren,um
sicherzustelien, dsl3 das Werkzeug nicht abgenutzt odor besch_digtisLAbgenulzteoderschadhafteTeiieundSchrauben
als vollst_ndigen Satz ersetzen, um die Auswuchtung
beizubehalten.
BETRIEB
Den MotornichtineinemengenBereichbetreiben,indemsich giffigesKohienmonoxidansarnmelnk_nnte, Keinez_inderungenan deneinsteUun_endesdrehzahlreglers
vomehmen and den motor nichtmd zu hohen drehzahlen betrd=ben. NurbeiTageslieht oderguterl_nstlicherBeleuchtungarbeiten. AufAbh_ngenlmmer aufsicherenStandachten.
Gehen, nichtrennec. Bei Drehfr_sen mitRSdem entlang vonAbh_.ngenarbeitan, nichtbergauf undbergab.
BeimRichtungswechselaufAbl_ngenist beeondereVorsicht gebeten. Nichtauf 0berrn_l'3igsteilenAbhSngenarbeiten.
Beim Umkehren odar Ziehen der Maschine in die eigene
Richtungbesondersvorsichfigvolgehen. DenMotornurimFreienbetreibon;dieAuspuffgasesindgiftig.
DenMotorvorsichtigunddenAnlsitungen_anlassen. Die Ft_SeimmerinsicheremAbstandhaifen. DieFnr3eundH_nde eichtindieN_he vonoderunterdrebende
Teiiebdngen. DieMaschineaufkeinenFallanhebenodertmgensolangeder Motorl_uft.
Den Motorabstelien:
- wenndieMaschinevedassenwirdundbevorgetanxtwird.
BeimAbstellendesMotorsdieGaseinstellungreduzierenund, falls derMotor_bereinenKraftstoffhahnverk3gt,desBenzinzu
Endeder Albeitabschalten.
WARTUNG UND LAGERUNG
AlleMuttem,BolzenundSchraubenfestangezogenlessen,um
sicherzustellen, daQ die Maschine sich in sicherem Betdebszustandbeflndet.
DieMaschinenichtmifBenzinimTankineinemGel_ude lagem, indem die Benzind_mpfemitoffenem Feueroder Funken in
Ber0hrungkommenld_nan. DenMctorvorderLagenJngine_nerAbdedoJngebk_hlenlessen. UmdieBrandgefahrzureduziersn,denMotor,Schalld_mpfer,
dasBatterieabteil undden Lagerungsbereichfl3rdasBenzin vonPflanzenteilenund0berm_igem Schmierfettfreihaiten.
_BenzJoriersdedha_eTellestndsk:l'Bdle_la'_li_rzuersstzen-
ntankenifeertwerdenmu8,soIItediesirnFreien
3
Q 1. RI_GLES DE SI_CURITE
FORMATION
Lisezsoi_ cesins_uc_om.Familiarisez-vcosavecles
_au_ser_dq_oeme_
N'autorisezjamaisque des enfantsutilisentvotmmachine.Ne permattezpasquedes adultesl'utilisents'ilsfrontpasre_'ules
instructionsndcessaires. Des loislocalespeuvent avoirdes mstriotions deI'_gede ropemteur Ne pasutilisezpendantquedespersonnes,spdciaiomentdes enfants,oudesanimauXdomestiquessoitdansI'aire. Attention, ropdrateur ou I'utilisateurest responsable pour aucunaccidents ou autra problemes cccasionnds a autres
personees ouleurspropridtds.
PR_:PARATION
Pendantla coupe,porteztoujoursdeschaussumssolideset despantaions.N'utilisezpasI'equimentavecles piedsnusou
en portantdes sandalesouvertes. Vdrifieztoujcom&fondlazonede travailetd_=gagez-ladetout
objetsdtrangers. Cesohjetspeuvent_treprojettespar la lame et pourraientcauserde blessums sdvbms.
ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable:
- Entreposezleccmbusf_bledartsdesrdcipiontspdcialpcorcc
b_
- Remplissezpas le rdservoirsous abd et ne fumez pas;
- Ajcotezducombustibleavantded_marrerlernoteur.Nepas enlevezlebcochonduremp_ d'essenceetajcotezle
combust_e pendantquele moteursoiten mamheco chaud;
- silecombustibleestmnversd, ned_marrezpaslemoteur, ddplacerla machinede lazone pourprevanirune source
d'allumagejusc'ace que lesvapeum soitdissipds;
- remplacctouttaponsduresewoirdesssoceetr_k_iontbfond.
Remplacez silencieux vieux. Vdrifiez, toujcors avant de I'opdration pour _tre sur que les
piL=cessoientpar gaspilldesouendommagdes.
FONCTIONNEMENT
Nefaitespasmarcherle moteurdans unendrotidos oOles_laz dangereuxdemonoxydedecarbone peuvent s'accumules. Ne changez pas les rdglages du rdgulateurdu moteur co
permettezque le moteur marche_.survitesses. Travaillez uniquementavec la lumibrede jourco sous une bonnelumi_reartificielle.
Faitea attentionde votre positionsurles pentes.
Marchez, ne courrez pas. Pourlesmachinesmtativiaes,travailioz&traverssurlespentes,
jamaisde hautenbas.
Faites_3s attentionquandvouschangezvotrepccttionsur les
_e tm_vaillezpas surles pentestropescarpdes. Faites_ attentionquandvousallezenarri_.mo_quandvous
tirezla machinevers vous. Ne faites pasmarcherlemoteurdartsunendmitdos. Lesgaz
d'dchappementsontdangeraux.
Faitezmarcherle moteurensuivantlesinstructionsetgardez
lespiedsbienloindes dldments.
Ne mettezpas lesmainsoules piedspn_sco scos les parties
rotaf_e_ Ne soulevez pas co podez pas la machine pendant que le
moteursoiten marche.
Arr_tezle moteur
- quand vous vous dioignez de la machine et avant de
Rddulsez le papillon desgaz pendantque vous arr_tez le
ajcotez ducombustible.
moteur si le moteur est foumit d'une soupape avec arrOt
automatique,tournezlasoupape ducombustibledenslapos- tionde ferrnde _ la fin dutravail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
V_rilieztcosles_.crcoset lesvispcor6tresurquerdquipernent soitenpen fonctionnement.
N'entreposez amais 1'6quipement,ayant d'essence dens le rdservoirdens rintdrieur d'un endmit elcc co les vapeurs _euvent trouveruneflamme nueco unesourced'allumage.
ermettez que le moteur se mfroidisse avant d'entreposer
rdquipement densunendroitdos. Pour r_duire ropportunitd d'incendie, gardez le moteur, le
siioncieux,lecompartimentde labatterieet rentreposage du combustiblelibrad'auconmatddelv_,g_taleoudegraisse.
Remplacezlespi_cesdet_dor(aesouviellespcor_tre surde la sdcudtdde I'dquipement.
Siler_ervoird'eeser_edoit_e vid_,cea deit_re fairenpioinairs.
@ 1,VElUGHEIDSREGELS
INSTRUCTIES
Leesa_ de _. Maak uze_ver_ouwdmetbet bedierkngs_ en het juiste gelxuik_ de instaUa_;
Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperken. Nooit in werking zetten ais er mensen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren dichtbij zijn. Denk eraan dat de bestuurder of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevaflen of dsioo's waarbij andere mensen of hun eigendom betrokken zijn.
VOORBEREIDING
Draag altijdstevig schoeisel en een lange broek wanneer u bet toestel in werking zet. Het toestel niet in werking
zetten als ublootsvoetsbentof alsu open sandelen draagt. Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de ma- chine kan wegslingeren.
OPGELET: Benzine is zeer brandbaar:
- tiewaar de brandstof in containers die speciaal
ontworpenzijn voorditdoel;
- vuldevoorraadbrandstofalioeninopenluchtbijen rook
nietterwijluditdoet;
- gietde brandstofinde machinevoorude motorstart.
Vemtijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetankof giet nooitgeenbenzineinde machine alsdemotordraaitofals
de motorheet is;
- de motor niet staden iodien er benzine gemorst is. Verwijder de machine van de plek waar de benzine
gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking
tot debenzinedampenverdwenenzijn.
- schroef de dopsluiting van de benzinetank en de containerveiligvast.
Vervangage defectegeluiddempers. Onderzoekal_jddehutpmiddelenomuewantevergewissendatze
nietvemle_of beschadigdz_n_0oruzegebru_ Vevang_ ofbeschad'_decccJedelenenbcoteninhettoesteiomher_
tebehcoden.
WERKING
De motorniet inwerking zetten in een besiotenruimtewaar gtgvijzeVaadijkekoolmono)dde-dempenzJchkunnenophopen.
igderugulateudnstellingenvandemotornietofoverbelast
de motor niot. AlleeninwerkJngzettengedurendededagofbijgcedkunstmatig
licht. Maak zeker dat ueen vaste vcat hebtop hellingen.
Wandel,loopnooit.
Bij roferende machines met wielen werkt u dwars over de heflingen,nooitvanbovennaarbeneden.
Weesheelvcc_zich_galsuvanrichtingvemndertophellingen.
Nietgebmikenop heelsteilehelliogen.
Wees heelvooFzichtigwanneer udemachineomdmaitofnaar
utoe trekt. De motorniet latendraaien binnenshuis; uittaatgassenzijn
_avaadijk-
d de motorvoorzichUgvolgens de instmctiesen met de
voetenopveiligeafstandvande hulpmiddelen. Dehandenofvoetennietd_'_ll0_ofccderderotemndedelenplaatsen.
Demachinenooitoptilionofdragenterwijlde motordraait. Stopde motor.
- telkens u zich van de machine verwijdert en voor de benzioevoorraadbijvult.
Verminderdesmoorregelingindienudemotorafzetendraaide benzinetoevoer dicht iodien de motorvoorzien is van een
afsluitldepbijhettie,indigen van hetwerk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
zZ_ tervoordatallemoeren,bcotenenschmevenv"_ raaid7ijn
hertcestelopeenveiligemanierkanwerken.
Berghertoestelnooitop met benzinein detank ineengebouw waar de dampenkunnenworden blootgesteldaaneen open vlam ofeen vonk.
Laatdemotorall_oele_voo_datuzeineengeslotenruimteopbergL Verwijdervegetatief materiaal en overtolligvetvan demotor,
geluiddemper,battedjhcoderenopbergmimtevccrbenzineom betbrandrisicote verrninderen.
Vioe? n
4
openluchtgebeumn.
benzinetankmoetwordengedmineerd,rnoetditinde
(_ 1. REGLAS DE SEGURIDAD
ENTRENAMIENTO
Lealasins_dosesc_adosamen_. __ conloscontrolesyccoelusoadecuadodeleq_po;
Nuncapermitaque losnitrosoperonelequipo. Nuncapermita que los adultos opemn el equipo sin los conosimientos
adecuados.LeyoslocalespuedenrestJngirlaedaddeloperador. Nuncautiliceelequipomientrescualquierpemonas,sobmtodo
losniSos,oanimalesdomdsticosestdncarca. Eloperadoro utilizadoresrespensabledequalquieraccidents
oda_o a otraspersonaso supropiedad.
PREPARAClON
Cuandoesteu_lizandoelequipo,siempmusezapatossblidosy pantalon_largos.Nooperaeleq_pe sinzapatosoccosandalias.
Inspeccionecuidadosamenteeldrea en donde se vausar el equipoyremuevalos objetosextrafios loscuales puedenset
lanzadosporlamdquina.
PRECAUClON: El combustible es muy inflamable:
- conserve el combustible en enveses especialmente
disetia-dos paraoste use;
- vuelvaa a,'_direlcombuslJblesolamenteafueradebatimestca
ynofumecuandoesteaFladiendoelcombustible;
- aSadaelcombustibleantosdecomenzarelmotor. Nunc_
mmueva latapa del depositodegasolineonuncaa_ada
combustiblemientres el motoreste en mamhaornientras
etmotoreste catiente;
- sise derremagasoflos,nointent_empezarel motor,peru,
remuevalamdquinadeldreahostaquelos_se hallan evapomdo,paraprevenirqueseocurraunfuego;
- vuelvaareemplazatodaslastapasdelestanquedela
gasotinacon seguddad.
Reemplaca loscilindncosdeficientes. Antesdeutilizarelequipo,inspeccionesiempreparaasegumr
quetodoslaspiezasnoest(_nusadaso dafiadas. Resmplace aquelloselementos otomillos (enparos), daFladosousados
paromantenerel equilibro.
OPERAClON
No hagafuncionar el motoren recintosnerrados donde los gasespeligrososdemonoxido decarbonopuedanacurnularse.
Nocambie losajustesdelmguladorde motor opermitaqueel motorIleguea unavelocidadexcesiva.
Trabajesolamesteduranteluzdediaoconbuesaluzar_ciaL Tenga muchocuidadoensu posicibnsobre pendientes.
Ande, nucacorra.
Paramdquinasrotatodas,operoatravesadoalas pendientes, nuncahacia arribay haciabajo.
Tesga muchocoidado cuandocambie de direccionessobro
unependiente. Nooperesobropendientesdernasiadoempinadas.
Tenga mucho cuidado cuando vaya maroha atrds o tenga
muchocuidadocuandoesteestirandolarndquinahada usted. Nohagafuncionarelmotorenrecintos corrados;los gases de escapeeon muypeligrosos.
Empieneelmotorconcuidadosiguiesdolesinstrascioossycon
lospiesbienle os de loselementos. Noponganilesmanos,nilospiescerca o debajode ]apiezas
rotatodas. Nuncaintenteenlevantaro levanteunamdquina mientrasque
elmotorestefuncionando. Pare elmotor:
- cuando deje lamdquina o antesde a_adir mas combus-
tib4e.
Reduzcaelcontroldelaaosrerack_ndelmotorduranteeltiempo delcode demotor,si elmotor vieneequipadoconunav_lvula
decotteautomd_ca,sierroelcombustiblecuandohaNaterminado
_trebajo.
MAINTENIMIENTO YALMACENAMIENTO
MantegaLodeslastueroes,lospemos,ytornillosbienserrados para asegurar que el equipo estd funcionando en buena
condick_n. Nunca_ unequipoconcombus_bleeselostanquedentro
de unediflcioendondelosgases puedan alcanzaruna llama e_oues_ounalue_e _ ignio_n.
Permita que elmotorse enfda antes de guardar elequipe en
recintocarrado.
Para reducirelpeligro decualquierincandio,cargue el motor,
elsilenciador,el compartimientode lababera, elSroa donde
almacanaelcombustible I_rodecualquiermatedalvegetarieso ode demesiada grosa.
.. Parelasegurldad,reemplacelaspartesdar3adasy usadas.
Sieltanquedelcombust_ debesetvaciado,dgualo_n_ra.
Q
1. NORME ANTINFORTUNISTICHE
ADDESTRAMENTO
Leg_ereattentamente leistruzionLAcquisiredomestichezza con icontroilie conI'usocorrettodellamaoshina.
Nonpermetterorusodellamac_.-'hinaabambinioaperscosnon a conoscanza diquests istrazioni.Leggie rogolamentiIocali
possono inoltreimperro limiti di etb all'uso di questo tipo di macchica.
Nonusaremailamacchinase nellevicinanzesonopreseniialtre persone,specialmentebambini, oanimalidomestici. TenemsemproamentecheI'operatoreoutente_ responsabile
di incidentio pedcoliincui incorronoaltro personso beni di propdetbdiquesteultime.
PREPARA2]ONE
Duranteillavoro,indcasaroscarpepesantiepantalonilunghi. Nonlavoraroa piediscalzi oconsandali aperti. Ispezionaroa fondo I'aroa dove verrb usata la macchina e
dmuovereognioggettochepotrobbeveniroscaroventatodalla macchina.
AWERTENZA: La benzina _ altamente infiammabile:
- cooservaroil carburante incootenitod apposita-mente i_:licaf_a_,le scopo;
rifomirodicarburantela mscchinaalraperto;nonfumare duranteildfomimento;
aggiungerocarburonte pdrnadiaccanderoilmotorodella mscchina. Non togliero mai il tappo del serbatoio del
carburantend aggiungerobenzinacon ilmotoroinmoto ocon ilmotoromoltocaldo; sedelcarburantevienevemato,nonaccendere ilmotore;
allontanare la macchinadal punto incoi _ faoduscito il carburantesd evitaredicrearoscrgenti diacosnsionefino
aquandotuttiivaporidel carburante siscno dissipaU; dmetterea postoifappi delserbatoioedelcon_enitorodel
carburante e chiudediinmaniera salda.
Sostltuiromannitte discadcodifettose. Prima dell'uso,ispezionarosemprovisivamestela rneo_hina
peraccertarochenonvisianoutensiliconsumatJodanosggiati. Pernoncomprometterol'equilibdodellamacchina,sostituiroin
bloccolepar_oibulloniconsumatiodanneggiati.
uso
Non far andaro il motoro in spazi dstrotti dove possono ooncantrarsivapedpericolosidiossidodicarbonio.
Nonmodificarolaregistrazionedel regolatoredelmotorendfar giroaroa rogime eccassivoquest" ultimo.
Lavoraroconlamacchinasoloduranteleorediume o,disera, inpresenzadibuonecondizionidiluceadificiale.
Suipesdi,accettaroisemprodellastabilitbdellapropdapersona. Camminare,noncorremmai.
Per macchine odentabilisu raote, lavoraro sui pendii con movimenUindirezioneodzzontale, maiinsalitaoindiscesa.
Prostarolarcassimaattenzioneinsedediinversionedimarcia
suipendU.
Non us,am la macchina su pendii ecoessivamente scosossi. Prestarola massimaattenzionea marcia alrindietmoquando
lamacchina vienetirataverso lapropdapersona.
Nonlasciaroinmotoilmotoroinambientichiusi:igasdiscarico
sonopedcolosi. Avviareilmotoroconattenzione,seguendo leistruzionie con
ipropdpiediIonfanida_liotensili. Nonmettero lemaniotpiedivicinoo sottopattiinmovimento. Nonpronderen_traspottarola mscchinaconilmotoroinmoto.
Spegneroilmotoro:
- ognivoltachela macchinaviene abbandonataepdma di
faro ilrifomimentodicarburante.
RidurroI'acnelerazionedurantelafase diarrestodelmotoroe, se il motoro6 provvistodiuna valvoladi arresto, chiuderoil
cafourantealiafine dellavoro.
MANUTENZlONE E CONSERVAZlONE
Mantenere tuttiidadi,bullonievitibenstrottiperassicurarela sicurezzadellecondizionid'usodellamacchlna.
Non nporre maila macchina con ilcarburante nel serbatoio dentro un ambientedove ivapod possonoraggiungerouna
fiammavivao unescintilla. Pdma didperrelamacchinainun arebientechiuso,attenders
che ilmotoresiafroddo. Per ddurroilpericolod'inc_,,ndio,tenereilmotors,lamarmitfa,Io
scompartodellabattedaeIareadiconservazionedelcad0urante libeddamatedalivegetativie grassoeccessivo.
Ascopodis_, sostituiropatticonsumateodanneggiate. Se Hserbatoiodelcarburantedeveesseresvuotato,faroqossta
operozionealraperto.
5
_ These symbols may appear on your machine or in the
literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
_ Diese Symbolo Maschine oder in
finden Sie auf Ihrer
Untedagen, die mit dem Produkt ausgeh_ndigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
(_ Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou
clansles publications foumies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
_Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het
produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum botekenis.
_ Estos pueden apareier su o en la
sfmbolos sobre unidad
literatura propomionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.
Q Simboli utilizzati sull'apparato faciante o nella
documantzione fomita con il prodotto. E' importante cononsceme bene il sign'd'P,,ato.
®
Dessa symboler kan fOrekomma p_ anheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten.
l__r k&nna dem och deras innebSrd. Disse symbolene har eventueit blitt inkludert p& din enhet
eller i bruksanvisningene som leveres med produktet.
Symboleneb_r I_eresslikat du kanforst&hvade betyr.
_ Disse symboler kan findes p& din pl_eneklipper eller i de
instruktioner der leveres med den. Deter vigtigt at I_ere og
forst& deres betydning.
(_ N&m& symbolit voivat esiinty_ laitteessasi tai tuotteen
mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymm&rt&m&&n niiden merkitys.
F N R
TILLING FORWARD NEUTRAL REVERSE
GODENFRASEN VORW_RTSGANG LEERLAUF RIDCKW_ITSGANG
FRAISAGE MARCHE EN AVANT POINT MORT MARCHE ARRIffRE
VOORWAARTS VOORUIT VRIJLOOP ACH'IERUIT
LABOREO MARCHA HACIA NEUTRO REVI_S ARATURA DELANTE FOL.LE RETROMARCIA
FRASN_NG MARCIA NEU1RAL BACK
DYRIONG FRAM_T FRI REVERS
FR/ESNING FRAMOVER FRIGEAR BAKGEAR
JYRSINTA FREMAD VAPAAVAIHDE PERUUTUS
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCJ'IAUER FERNHALTEN
GAROEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE YOUS
OMSTANOERS UIT DE
BUURT HOUDEN
GU_RDESE LEJOS DE GENRE TENERE LONTANI I PASSANTI
SE "I1LL All" _SK_ARE
BEFINNER SIG P_ BEH6RIGT
AVST/mD
UVEDKOMMENDE PERSONER
B_R HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVA=.RENDE
PA AFSTAND
PIDA OHIKULKIJAT POIS
I._-IETTYVlLT_
ETEENPAIN
READ OWNERS MANUAL
BETIRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ lIE MANUEL DU
PROPRIE'TAIRE
GEBRUIKE RSHANDLEIDtNG
LEA EL MANUAL DE DUEllO
I._ ANV_NOARHANDBOKF..N
LES BRUKSARVISNINGENE
L4ES BETJENINGSVEJtJEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
LE,_N
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
FAST SLOW
SCHNELL LANGSAM
RAPIOE LENTE
SNEL LANGZAAM
I_.PlaO LENTO
VELOCE LENTO
SNABB UINRSAM
HURTiQ LANGSOM HURT_ LANGSOM
NOPEA HIDAS
EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROP_ISCHE VERORDNUNG FOR MASCHINE_NERHEIT
OISEC'I1NE POUR LA SI_CHRI_
OE MACHINE EUROPIEEN
VEILIGHEID_RICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTNO DE MAQUINARIA
EUROPEO pAPA LA SEGURIDAD
NORMA1WE AN'_NFOR'rU_HE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD F_R MASKINS_SERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERNETSREGLER
EU'S MASKINDIREK'I'IV
FOR SIIQ4ERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
®
ENGINE OFF MOTOR AUS
MOTIEUR ARR_11_
MOTOR UIT
MOTOR APAGADO
MOTORE SPENTO
MOTORN AV
MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOI"rORI PalS
P._LLTA
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
A'nENCI6N
AVVERllENZA
VARNING
ADVARSEL ADVARSEL
VAROITUS
HANO PLACEMENT
HAND FLIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIK_N DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HANOm.ASEE_Na
S_DAN HOLDER MAN P_
REDSKABET
KASENASENTO
I\1 &
CHOKE FUEL CAUTION WARNING
STARTKLAPPE KRAFTSTOFF VORSICHT WARNUNG
STARTER ESSENCE A'n'ENTION AVERTISSEMENT
CHOKE BRANDSTOF OPGELET WAARSCHUWlNG
F..STRANGULACK_N coMBUSTIBLE PRECAUCI6N ATENC_N
STARTER CARBURANII1E ATTIENZIONE AVVERTENZA
CHOKE BR_NSLE VIKlliGT VARNING CHOKE BRENSEL FORSiKTIG ADVARSEL
CHOKER BR_NDSTOF FORSIGTIG ADVARSEL
RINASllN POLI"rOAINE VARO VAROITUS
6
#
CLUTCH CON1ROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D'EMBRAYAGE
KOPPEUBEDIENING
CONllROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONIlROLL
KOBINGSGREB
KYTKINVIPU
2. Assembly 2. Zusammenbau
2. Montage 2. Montaje
2. Montaggio 2. Montering
_)1. Gearcase notch
2. Handle lock
3. Handle (high position)
4. Shift lever
5. Handle (low position)
6. Handle lock lever
Figure 1
\
Install handle.
a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in
geercase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will aid in keeping lock in place until handle is lowered into postion.
b. Grasp handle assembly, ease handle base into "up"
position as shown in figure 2. Be sure handle lock remains in gearcase notch. Be careful not to stretch or
kink cables.
c. Rotate handle assembly down. Insert rear carriage bolt
(fig. 3-inset) first, with head of bolt on LH. side of tiller, Insert front pivot bolt. Lower the handle assembly. Tighten bolts so handle moves with some resistance.
d. Insert second handle lock (with teeth facing inward) in
slot handle base (fig. 3-inset).
e. Place washer on threaded end of handle lock lever.
f. Insert handle lock lever through handle base and gear
case (fig. 3-inset).
g. With handle assembly inlowest position, securelyfighten
handle lock lever by rotating clockwise.
1
Figure 2
5
/7
7
2
_1. Shift rod
2. Hairpin clip
3. Shift lever indicator
4. Handle assembly
5. Carriage bolt and Iocknut
6. Handle base
7. Slot
8. Greasecase
9. Handle lock
10. Washer
11. Handle lock lever
12. Pivot bolt
Figure 3
Connect shift rod
a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator, b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure,
Connect clutch cable
Connect clutch cable to control bar bracket as shown (fig.4).
Tire pressure
Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were ovednflated for
shipping purposes), tf tire pressures are not equal, tiller will
pull to one side.
Inset
2
3
11
7
Figure 4
12
6
4
n
8
2
(_)1. Getriebegeh&use-Aussparung
2. Handgriffsperre
3. Handgriff (obere Stellung)
4. Schalthebe|
5. Handgriff (untere Stellung)
6. Hangriffsperrenhebel
\
1
Montagedes Handgriffs
a. Eine Handgriffsperre (mit den Z_hnen nach aul3en) in die
Ausspamng des Getriebegenh_uses einpassen (Abb.
1). Die glatte Seite der Handgdffsperre mitFettschmieren.
Auf diese Weise wird die Sperm in der Aussparung gehalten, bis der Griff angebracht worden ist.
b. Handgdff fassen und die Handgriffplatte gem&13(Abb. 2)
in die obere Stellung bdngen. Kontrollieren, ob sich die Handgdffsperre noch in der Aussparung des Getdebege h&uses befindet. Kabel d_rfen nicht gestreckt oder
verheddert werden,
C.
Den Handgdff nach unten schwenken. Den hinteren
Bolzen (abb. 3 ausschnitt) mit dem Bolzenkopf auf die
linke Seite der Bodenfr&se gerichtet, zuerst anbringen. Den vorderen Gelenkbolzen einsetzen.
Hangriffmontagesatz senken. Die Bolzen sofestziehen, dab die Handgriffe beim Bewegen etwas Widerstand
leisten.
d. Die andere Handgriffsperre (mit den Z&hnen nach innen)
in den scl_iltz der Handgdffplatte einpassen (abb. 3 ausschnitt).
e. An dem mit Gewinde versehenen Ende des Handgdffs
perrenhebels eine Untedegscheibe anbdngen.
f. Handgriffsperrenhebel durch die Handgriffplatte und
das Getdebegeh&use stecken (Abb. 3 ausschnitt).
g. Mit dem Handgriff in der untersten stellung, ist der
Handgdffsperrenhebel dutch Drehen im Uhrzeigersinn
festzuziehen.
Ald=. 2
/7
5
9
2
(_1. Schaltstange
2. Haamadelklemme
3. Schalthebelanzeiger
4. Handgriffmontagesatz
5. Wagenbolzen und Kontermutter
6. Handgriffplatte
7. Schlitz
8. Getriebegeh&use
9. Handgriffsperre
10. Unterlegscheibe
11. Handgriffsperrenhebel
12. Gelenkbolzen
Abb 3
Anschlu8 der Schaltstange
a. Das Ende der Schaltstange in das Loch der
Schalthebelanzeige einsetzen.
b. Den Haamadelsplint durch das Loch in der Schaltstange
f_hren, um diese zu sichem.
Anschluss des kupplungskabels
Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen (wie abgebildet, Bild4).
Reifendruck
Reifenluftdruck auf ca. 1,4 bar absenken (Die Reifen werden
for Transportzwecke auf Oberm&Sig hohen Druck aufgepumpt). Wenn die Fleifend_cke nicht gleichm&Sig
sind, zieht die Bodenfr_se nach einer Seite.
Ausschnitt
3
11
7
Ablb4
-(
12
6
4
n
10
2
(_1. Encoche du carter de la bo'ffe de vitesses
2. Couvercle du guidon
3. Guidon (position hauto)
4. Levier de changement de vitosses
5. Guidon (position basse)
6. Levier de blocage du guidon
F_u_ 1
\
Montage du guidon
a. Introduisez un couvorclo de guidon (les dents vers
I'ext6rieu) dans I'oncoche du carter de la boite de vitosses (fig. 1). Graissez la partie lisse du couvercle du gu,idon.
Ceci aidera & maintenir le couvercle en place usqu _ ce que Io gudon soit aba se6 tt sa posit on.
b. Saisissez roosemblo guidoo-couvercle. Soulevez la base
du guidon jusqu & la position haute up" indiqud_ a la
figure 2. Assurez-vous quo Io couvercle du guidonreste darts rencocho du carter de la boite de vitesses. Veillez
a no pas tirer ou ombrouiiter les c_d01es.
c. Pivotez I'ensemble de la poign_,e. Introduisez le boulon
ard_re d'abord (fig. 3, encart), la t_te du boulon b la
gauche de la fraiseuse. Insertez le boulon t] pivot antedeur. Abaissez rensemble guiden-couvercle. Serroz
losboulons de fa_n tace quo o guidon soitddplac_ avec une certaine r_slstanca.
d. Introduisez le deuxibme couvercle de guidon (les dents
vers I'int_deur) darts la fente de la base du guidon (fig.3, encart).
e. Placez la rondelle sur la partio filet_e dulevier de blocage
du guidon.
f. Introduisez la Iovier de blocage du guidon par la base du
guidon et le carter de la bo_te de vitesses (fig. 3, oncart),
g. L'ensembte guidon--couvercles _=tanten position basse.
Serrez le levier de blocage du guidon en le toumant dens le sens des aiguilles d'uoe montre.
Figure 2
5
11
2
(_1. Barre d'embrayage
2. Pince en 6pingle _.cheveux
3. Assemblage du manche
4. Boulon _. tote hombre et collet cart6 et contre-dcrou
5. Boulon de v6hiclue et E_croude blocage
6. Base du guidon
7. Fente
8. Carter de la boTtede vitesses
9. Couvercle du guidon
10. Rondelle
11. Levier de blocage du guidon
12. Boulon _, pivot
Figure 3
2
3
Montage de la barre d'embrayage
a. Insdrez rextr6mit6 de latige de changement de vitesse
dans le trou de I'indicateur de levier de changement de vitesse.
b. Ins6rez le collier en _pingle _ cheveux a travers le trou
de la tige de changement de vitesse pour la fixer.
Rattacher le c_ble d'embrayage
Rattachez le c&ble d'embrayage au support de la barre de
commande comme montr6 (Fig. 4).
Pression des pneus
Abaissez la pression des pneus ,_ 1.4 bar (les pneus sont surgonfl6s pour letransport). Si la pression des pneus n'est pas la n_me, la fraiseuse tirera vers un c6t6 ou I'autm.
Encart
11
7
Figure 4
12
6
4
12
2
(_1. Schakelkastsleuf
2. Hendelvergrendeling
3. Hendel (hoge positie)
4. Schakelhendel
5. Hendel (lage positie)
6. Hendelvergrendelingarm
Figuur I
Handvat monteren
a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden
naar buiten wijzend) in de sieur in de schakelkast (fig. 1). Breng vet aan op de galdde kant van de
hendelvergrendeling, Dit help! om de vergrendeling op zijn plaats te houden tot de hendel in de juiste positie zit.
b. Neem de hendeleenheid, en breng de basis in de "up"-
positie zoals getoond op figuur 2. Zorg ervoor dat de hendelvergrendeling in de sleuf in de schakelkast blijft zitten. Zorg ervoor dat u geen kabels uitrekt of kinkt.
c, Draai de hendeleenheid naar beneden. Monteer eerst
de achterste slotschroef (fig. 3 - inzet) met de schroefkop aan de linkerkant van de cultivator. Monteer de voorste
zwenkbout. Laat de hendeleenheid zakken. Schroef de schroeven vast zodet de hendel bij het bewegen enige
weerstand biedt.
d. Monteer de tweede hendelvergrendeling (met de tanden
naar binnen wijzend) in de sieur in de basis van de hendel (fig. 3 - mzet).
e. Monteer de sluitdng op het getapte uiteinde van de
hendelvergrendeling.
f. Steek de hendeivergrendelingarm door de basis van de
hendel en de schakelkast (fig. 3 - inzet).
g. Zorg ervoor dat de hendeleenheid in de laagste positie
staat en schroef de hendelvergrendelingarm good vast door met de klok mee te draaien.
Figuur 2
F
4
5
13
2
(_1. Schakelstang
2. Splitpen
3. Schakelhendelindicator
4. Hendeleenheid
5. Slotschroef en borgmoer
6. Hendelbasis
7. Sieur
8. Schakelkast
9. Hendelvergrendeling
10. Sluitring
11. Hendelvergrendeling hefboom
12. Zwenkbout
Figuur 3
Schakelstang monteren
a. Steek het einde van de schakelstang in bet gat van de
schakelhendelindicato r.
b, Steek de haarspeldklem doorhetgat van de schakelstang
om hem vast te zetten.
Koppelingskabel verbinden
Verbind de koppelingskabel aan de beugel van de bedieningsstang (zie figuur 4).
Bandendruk
Verminder de bandendruk tot 1.4 bar (de banden waren te hard opgepompt voor het transport), Alle banden moeen
dezelfde bandendruk hebben, anders dan staat de cultivator scheef.
Inzet
11
7
figuur 4
12
6
4
14
2
1. Muescade caja de engranajes
2. Bloqueodel manillar
3. Manillar (posici6 alta)
4. Palanca de cambio
5. Manillar (posicibn baja)
6. Palanca de bloqueo de manillar
Figura t
\
1
Instalacion del manillar
a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes
hacia afuera) en la muesca dela caja de engranajes (fig.
1). Aplique ;.qrasaal lado liso del bloqueo del manillar. Esto ayudara a mantener el bloqueo en susitio hasta que
se baje el manillar a su posici6n correcta.
b. Agarre el conjunto de,I m,anillar, mueva la base del
manillar a la posici6n alta como muestra ia figura 2. Asegdrese de que el bloqueo del manillar queda en la muesca de la caja de engranajes. Tenga cuidado de no
estirar ni retorcer los cables.
C.
Gire el conjunto del mango hacia abajo. Introduzca el tomillo de carruaje posterior (fig. 3 - detalle) pdmero, con la cabeza del tomillo en el lade izquierdo de la cultivora. Baje el manillar completo. Inserte el tomtllo articulado anterior. Apdete los tomillos, de forma que el manillar se
mueva con cierta resistencia.
d. Introduzca el segundo bloqueo del manillar (con los
dientes hacia adentm) en la ranura de la base del manillar (fig. 3 - detalle).
e. Coloque la arandela en e! extremo roscado de la palanca
de bloqueo del manillar.
f. Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a trav6s
de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3 - detalle).
g. Con el manillar completo en su posicibn mds baja,
apdete firmemente la palanca de bloqueo girando en
sentido horado.
F_u_ 2
5
15
2
_)1. Barra de cambio
2. Chaveta hendida
3. Indicador de palanca de cambio
4. Manillar completo
5. Tomillo de carruaje y tuerca de seguddad
6. Base de manillar
7. Ranura
8. caja de engranajes
9. Bloqueo de manillar
10. Arandela
11. Palanca de bloqueo de manillar
12. Tomillo articulado
Figura 3
2
Montage de la bane d'embmyage
a. Inserte el extremo de la varilla de cambio en el agujero
del indicador de la palanca de cambio.
b. Inserte la abrazadera de horquilla a trav_s del agujero
de la varilla de cambio para asegurarla.
Conexi6n del cable del embrague
Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de control, seg_n se muestra en la Fig. 4.
Presi6n de neum_ticos
Reduzca la presi6n de los neum_.ticos a 1.4 bar (los
neumdticos van sobreinflados para la entrega). Si las presiones de los neumdticos no son iguales, la cultivadora tenderd a desviarse haeia un lado.
Detalle
11
7
figura 4
12
4
5
16
2
(_1. Tacca
2. Fermo del manubrio
3. Manubdo (posizione superiore)
4. Lava del cambio
5. Manubrio (posizione inferiore)
6. Leva di fermo del manubrio.
Figure 1
\
Montaggio del manubrio
a. Montare unodei fermi (con i denti dvoltiverso I'estemo)
nella tacca (fig. 1). Ingrassare illato sottile delfermo,per tenerlo fen'no a posto fino a quando il manubdo non 6
alloggiato nella sua posizione definitiva.
b. Afferrare ilmanubdo, sollevando la base nella posizione
"up" come da figura2. Assicurarsi che ilfermo rimanga
a posto nella tacca. Non scchiacciare o tirare i cavi.
c. Ruotare il manubdo verso il basso. Infilare prima il
bullone postedore (fig. 3 inserto), con la testa sul lato Sinistro. Inserire il bullone snodato antedore. Del
motocolUvatore. Abbassare Umanubrio. Stdngere U bullone in modo che il manubrio si muova con una certa
resistenza.
d. Montare ilseondo fermo del manubrio (con i denti rivolti
verso I'intemo) nella scanalatura alia base del manubdo (fig. 3 inserto).
e. Infilare larondella sull'estremit& filetatta della leva del
fermo del manubdo.
f. Infilare la leva del fermo del manubdo attraverso la base
del manubrio e la scatola degli ingranaggi (fig, 3inserto).
g. Con il manubrio nella posizione infedore, stringere
accuratamente i fermi girando le leve in senso orano.
1
Figure 2
5
17
2
(_)1. Asta del cambio
2. Graffa a U
3. Selettore di marcia
4. Manubrio
5. Dado e bullone di fermo
6. Base del manubrio
7. Fessura
8. Scatola
9. Fermo del manubdo
10. Rondella
11. Leva del fermo
12. Bullone snodato
Figure 3
Montaggio delrasta del cambio
a. Inserire restremit& dell'asta del cambio nel foro
dell'indicatore della leva del cambio.
b. Inserire il fermaglioi ad U attravemo il foro dell'asta del
cambio per fissare.
Collegamento del cavo della frizione
CoUegare il cave della frizione alia staffa della barra di controllo, come mostrato (fig. 4).
Pressione dei pneumatici
Ridurre la pressione a 1,4 bar (Le gomme sono a maggior
pressione per motivi di transporto). Se le ruote non hanno la stessa pressione, il motocoltivatore fire da una parte.
Insed_o
2
3
11
7
figure 4
12
6
4
18
2
O1. Handle Bar
2. Throttle control
3. Shift lever
4. Ddve control bar
5. Tine shield
6. Engine
7. Wheel
8. Model plate
(_)1. Handgrifl
2. Gashebel
3. Schalthebet
4. Antriebshebel
5. Zinkenschutz
6. Motor
7. R&der
8. Typenschild
1. Guidon
®
2. Acc_l_rateur
3. Levier de changement de vitesse
4. Barre de commande
5. Protection des dents
6. Moteur
7. Roue
8. Palque d'identification
1. Hendel
@
2. Gashendel
3. Schakelhendel
4. Stuurhendel
5. Tandbeschermplaat
6. Motor
7. Wiel
8. Modelplaatje
(_ 1. Gufa
2. Mando de aceleraci6n
3. Palanca de cambio
4. Barra de control de propulsi6n
5. Cubierta protectora de dientes
6. Motor
7. Rueda
8. Chapa de modelo
Q 1. Manubdo
2. Comando del gas
3. Leva del cambio
4. Leva de avanzamento
5. Disco salvapiante
6. Motore
7. Route
8. Traghetta di
indenUficazione
4
19
3. Start and Operation 3. Start und Betrieb
3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden
3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducci6n
1. Oil level
2. Oil filler plug
3. Fuel tank cap
@ 1. (_lstand
2. ()leinfOllschraube
3. Tankdeckel
Figure 5 Abb. S
_ NOTEI
Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instructions".
Check engine oil level
a. With engine level, remove engine oil filler plug (fig. 5) b. Engine oil should be to point of almost overflowing (fig.
5). Engine oilcapacity is about 1 1/4 pints [20 ounces).
NOTE!
Be very careful not to atiow dirt to enter the Engine when checking or adding oil or fuel. Use clean 30 or 10W-30 grade oil and store in approved, clean covered containers. (Do not use pressurized starting fluid, as severe intemal engine damage may occur due to loss of lubrication.)
Fill fuel tank
To fill fuel tank (fig. 6), use fresh, clean regular unleaded automotive gasoline. Capacity is about 2.5 quads.
(_ ACHTUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme der BedenfrBse sind die folgenden Punkte und "1. Sicherheitsvorschdften'.
Figure 6 Ablb. 6
Olstand im Motor Kontrollieren
a. Be! niedrigem Motor61stand C)leinf011schraube
herausschrauben (Abb. 5).
b. Das Motor61solte am EinfOllstutzenfast 0bedaufen (Abb.
5). Die Motor61menge betr_gt ca. 0,6 1.
2
1
ACHTUNG!
Beim Kontrollieren eder aufft311endes Moror6ls, !stdarauf zu achten, dab kein Schmutz in den Motor gelangt. Es !st
sauberes 30 eder 10W-30 Motorb! zu venvenden und in _)eeigneten, sauberen Kanistem zu verwahren. (Keine unter
ruck stehende StartflOssigkeitverwenden, da mangelhafte
Schmierung schwere MotorschBden venJrsachen kann).
KraftstofftankauffOllen
Zurn AuffO![endes Tanks (Abb. 6) !stsauberes, uoverbleRes Normalbenzin zu verwended. Tankinhalt ca. 3 1.
2O
3
(_1. Niveau d'huile
2. Bouchen de remplissage d'huile
3. Bouchon du r_servoir d'essence
@1. Oliepeil
2. Olievuldop
3. Dop benzinetank
Figure 5 Figuur 5
(_) NOTA!
Avant de conduire votre fraiseuse pour la premiere fois, _tudiez le present chapitre et les "1. Cosignes de s_cudt_".
V6rifiez le niveau d'huile du moteur
a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec lajauge
d'huile (fig. 5).
b. L'huile du moteur doit presque d_border (fig. 5). La
capacit_ d'huile du moteur est d'environ 0.6 litres.
NOTA!
Veillez bien _ nepas laisser entrer de saletds dans le moteur lorsque vous verifiez ou compl_tez le niveau d'huile ou
d'essence. UiUisezune huilepure de grade 30W-30 ou 10W-
30 et conservez-la dans des r_cipients convenables, propres et ferm6s. (Nutilisez pas de liquides de d6marrage sous
pression qui peuvent endommager rint_deur du moteur b
cause du manque de lubdfication.)
Remplissage du _=servoir d'essence
Pour remplir le r_servoir d'essence (fig. 6) utilisez de ['essence neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La
capacit_ du r6servoir est d'environ 3 litres.
(_ N.B.!
Lees de volgende instructiesgoed door evenals de "1. Veiligheidevoorschriften",vooru de cultivatorvoorhet eerst gebruikt.
Figure 6
Figtmr 6
Controleer h_t motoroliepeil
a. Verwijderde vuldopvoor de motomlie (fig. 5) b. De motomliemoetbijnaovedopen(fig.5).Dehoeveelheid
bedraagtongeveer 0,6 liter.
N,B.!
Wees erg voorzichtig zodat er geen vuil in de motor komt wanneer u het oliepeil contmleert, of wanneer u olie of
brandstof bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en bewaar hem in goedgekeurde, schone flessen. (Gebruik
geen onder druk gebrachte startvloeistof, dit kan tot een slechtere smedng leiden waardoor de motor ernstige
beschadigingen kan oplopen.).
Brandstoftankvullen
Vul de brandstoftank (fig. 6) met verse, zuivere Ioodvdje motorbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 liter.
21
3
(_1. Nivel de aceite
2. Tap6n de Ilenado de aceite
3. Tap6n de depbsito de gasolina
(_1. LiveUo dell'olio
2. Tappo dell'olio
3. Tappo serbatoio carburante
Figura 5
Figure 5
_ INOTA!
Antes de utilizar su cultivadora por primera vez estudie esta secclon y las "1. Instrucciones de seguridad".
Control del nivel de aceite del motor
a. Con el motor en posici6n nivelada, quite el tap6n de
Ilenado de aceite del motor (fig. 5).
b. El aceite del motor deberd Ilegar a tal nivel que casi
rebose (fig. 5). La capacidad de aceite del motor es de aproximadamente 0.6 1.
iNOTA!
Tenga muchocuidado para que no entre suciedaden el motoral controlaro rellenaraceite o combustible. Utilice
aceitelimpiode calidad30 6 10W-30yguardeen dep6sitos aprobados,limpiosycontapa. (Noutil_eliquidodearranque
a presi6n,que podriacausarsenosdafiosintemosal motor debidoa p_rdidade lubdcaci6n).
Llene el dep6sito de gasolina
Parallenareldepbsito,(fig.6)utilicegasolinaparaautom6viles limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de aproximadamente3 litros.
(_) OSSERVARE!
Pdma di usareil motocoitivatorepar la prima voltaleggere accuratamentele istruzionie "1. DisposizionidisicureT:,a".
flgura 6 Figure 6
Controllare il livello delrolio
2
a. Togliere il tappo del serbatoio delrolio (fig. 5) b. L'olio deve essere quasi sul punto di fuoduscire (fig. 5).
Volume di olio nel motore circa 0,6 litri.
OSSERVARE!
Evitare ringresso di impurit&nel motore attraverso il tappo di rifomimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in
recipienU puliti e adeguati. (Non impiegare fiuido per avviamento pressurizzato, onde evitare danni al motore
causati da perdita di lubrificazione).
Rifomimento di carburante
Per il rifomimento (fi_. 6) usare benzina pulita normale senza piombo. Capacit_ circa 3 litrL
22
Loading...
+ 50 hidden pages