Craftsman 917277442 Owner’s Manual

CRIIFTSMIIN°
27744
e
Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand them before using this machine.
Anleitungshandbuch Bitte leeen Sie diese Anleitungan sorg- f_ltig dutch und vargawissem Sic sich,
dal3 Sie diese veretehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions Merci de lira tr_s attantivement le manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina.
Manuale di Istmzlonl
Primadi utilizzarelamacchinaleggete
questeistruzionicon attenzioneed ae- certatevidi averlecompresebene.
Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
Safety rules. Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_curit_.
Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering.
Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
18
3
6
Functional description. Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Before starting. Mal3nahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden. 37
Maintenance, adjustment. Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
StSrungssuche.
Recherche des pannes. Storage. Conservaci6n.
Aufbewahrung. Rismessaggio.
Remisage. Stallen. 70
Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento.
Beschrijving van functies.
Antes del arranque.
Prima dell'avviamento. Maatregelen v66r het starten.
Mantenimiento, ajuste. Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
BL_squedade averfas. Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
26
35
47
67
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
1. Safety Rules
IMPORTANT: THIS CU'I-FINGMACHINE ISCAPABLEOF AMPUTATINGHANDSAND FEETAND THROWINGOBJECTS. FAILURE
TO OBSERVETHE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULTIN SERIOUS INJURYOR DEATH.
@
I. Training
Readtheinstructionscarefully.Befamiliarwiththecontrols
and the proper useof the equipment.
Neverallowchildrenorpeopleunfamiliarwith the instruc- tionstousethe lawnmower.Localregulationsmayrestrict
the age ofthe operator.
Never mowwhile people, especiallychildren, or pets are
nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurringto other people or their
property.
Do notcarrypassengers.
Alldrivers shouldseekandobtainprofessionaland prac- ticalinstruction.Suchinstructionshouldemphasize:
- the need for care and concentrationwhenworking
with ride-onmachines;
- controlofa ride-onmachinesliding ona slopewill
notbe regainedby theapplicationofthe brake.
The mainreasonsforlossofcontrolare:
a) insufficientwheelgrip; b) beingdriventoofast; c) inadequatebraking;
d) the typeofmachineisunsuitablefor itstask; e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especiallyslopes;
f) incorrecthitchingand loaddistribution.
II. Preparation
Whilemowing,alwayswearsubstantialfootwearandlong trousers.Do notoperatetheequipmentwhenbarefoot
orwearingopensandals. Thoroughlyinspectthe area wheretheequipmentisto
beusedand removeall objectswhichmaybethrownby themachine.
WARNING- Petrolishighlyflammable.
- Storafuel incontainersspeoificallydesignedforthis
purpose.
- Refueloutdoorsonlyand do notsmokewhilerefu- eling.
- Add fuel beforestartingthe engine. Neverremove
thecapofthefuel tankoraddpetrolwhiletheengine
isrunningor whenthe engineis hot.
- Ifpetrolisspilled,donotattempttostarttheengine butmovethemachineawayfromthe areaof spillage andavoidcreatinganysourceofignitionuntilpetrol
vaporshave dissipated.
- Replaceall fuel tanksandcontainercapssecurely.
Replacefaulty silencers.
Before using,alwaysvisually inspectto see that the blades, bladeboltsendcutterassemblyare notwornor
damaged. Replacewornordamagedbladesand bolts insetsto preservebalance.
Onmulti-bladedmachines,takecareasrotatingoneblade cancause otherbladestorotate.
III. Operation
Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Before attemptingto start the engine, disengage allblade attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10°.
Rememper there is no such thingas a"safe" slope. Travel
on grass slopes reduires particularcare. Toguard against overturning;
- do not stopor start suddenly when going upordown- hill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear, especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
- Use only approved drawbar hitch points.
- Limitloads to those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
When using any attachments, never direct discharge of material fowardbystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards, shields or without safety protective devices in place.
DOnot change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed may
increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition key.
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- after striking aforeign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage drive to attachments when transporting or not
in use. Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless ad ustment can be made from the operator's post on.
3
Reduce the throttle setting during engine run-out and, if
the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keepallnuts,boltsandscrewstighttobesuretheequip-
mentis insafeworkingcondition.
Neverstorethe equipmentwithpetrolinthetankinside
a buildingwhere fumes may reach an openflame or spark.
Allow the engine to coolbefore storingin any enclo-
sure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, bat-
tery compartment and petrol storage area free of grass,
leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
Replacewornordamagedpartsfor safety.
If thefuel tank hasto be drained,this shouldbe done
outdoors.
On multi-bladedmachines,take care as rotatingone
bladecan causeotherbladestorotate,
Whenmachineistobeparked,storedorleftunattended,
lowerthe cuttingmeansunlessa positivemechanical lockisused.
_WARNING: Alwaysdisconnectspark plugwireand
place wire where it cannot contact spark plug in order to prevent accidental starting when setting up, transporting, adjusting or making repairs.
4
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE M,_HMASCHINE KANN HANDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWlNDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER TODLICHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
I. SCHULUNG
Die Anleitungen sorgf_itig durchlesen. Mit den Bedien- ungselementen und der vorschriftsmBRigen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des M&hers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist wom6glich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall m&hen, solange sich andere, besonders Kinder oder Haustiera, im Arbeitsbereich befinden.
Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oder Benutzer
f0r jegliche Unf&lle oder Gefahren, denen andare oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
Bef_rdarn Sie kaina Passagiere.
Alia Fahrer sollten yon einem Fachmann in Theofle und
Praxis unterrichtet warden. Dieser Unterricht sollta fol-
gende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit vonVorsichtund Konzentration bei der Arbeit mit Rasentraktoren;
- dab es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht, durch Bet&tigen dar Bremse wieder zu erlangen.
Die HauptgrQnde for den Verlust der Beherrschung 0bar
dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaffung; b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendas Abbremsen;
d) die Maschine iatnicht for die Aufgaba geeignet; e) unzureichandes BewuBtsein ,',bar die Auswirkungen
van Bodenverh<nissen, besonders auf Abh&ngen;
f) verkehrtes Abschlappen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
WBhranddem M&henimmer festes Schuhwerk undlange Hosen tragen. Die Maschine nichtbarfu8 oder mitoffenen
Sandalan in Betrieb nehmen. Das Arbeitsgel&nde sorgf<ig untersuchen und alle
Gegenst&nde, die von der Maschine aufgeschleudert werden k6nnten, entfemen.
WARNUNG - Benzin ist &uRerst leicht entz0ndlich.
- Kraftstoff in speziell daffir ausgalegten Beh<ern lagern.
- Nur im Freien tanken und wShrenddessen nicht rauchen.
- Kraftstoff nachf011en, bevor der Motor angalassen wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder
Benzin nachf011en,solange der Motor I_.uftoder heir let.
- Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
versch=3ttetenBenzin wegschieben und das Verur- sachen jeglicher Z0ndquellen vermeiden, bis die
Benzind&mpfe sich verfl0chtigt haben.
- Alle Decket wieder fast auf Kraftstoffianks und Kraft- stoffbeh<ern anbringen.
SchadhafteSchalld_,mpferersetzen.
VordamGebrauchimmermiteinerSichtpr_ungsicharstel- len,dabM_,hmesser,MesserschraubenunddieM&hein-
heitnichtabgenutztoder besch&digtsind. Abgenutzte
oderbesch&digteMesser undSchraubenersetzen,um Auswuchtungzu gew_,hrleisten.
Bei MaschinenmitmehrerenM&hmessemletVorsicht
_eboten, dabeimDreheneinesM&hmessersdieanderen
&hmessersichwomSglichmitdrehen.
III. BETRIEB
Maschinenichtineinam geschlossenen Bereichbetreiben, indem die gef&hrlichanKohlenmoxydgase sich sammeln
kSnnan.
Nur bei Tageslichtoder guter k0nstlicherBeleuchtung m&hen.
Alle Messerbet_.tigungskupplungenauskuppelnund in den Leedaufschalten,bevorversuchtwird, den Motor
anzulassen.
Auf keinenAbh&ngenmiteiner Steigungvan mehrals
10_ re&hen.
Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenan Abh_ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
-Beim Bergauf-oder Bergabfahrenauf keinenFall pl6tzlichanfahrenoderanhalten;
- Kupplunglangsam einlegen, immar einen Gang eingelegtlassen,besondersbairnBergabfahren;
- DieFahrgeschwindigkeitsollteauf Abh_ngenundin engenKurvenniedriggahaltenwerden.
- Auf Bodenwellen, L6cher und andere Gefahren
achten;
- NiemalsquerzumAbhangre&hen,es eel denn,der
Rasenm_heristspezielldafOrausgalegt.
BeimAbschleppanvonLastenoderderVerwendungyon
schweremGer&tlet Vorsichtgeboten.
- NurzugelasseneZugstangen-Anh.-_ngepunktevero wenden.
- Lastankleingenughalten,sodaBsiesicherbeherrscht werdenkSnnen.
- KeinscharfenKurvenfahren.BeimR0ckwSrtsfahren vorsichtigsein.
- Gegengewichteoder Radgewichteverwenden,falls diesein derBetriebsanleitungempfohlenwerden.
Beim Uberquerenyon StraBenoder dam Arbeiten in
derenN&he,auf denVerkehrachten. Vordam0berquerenvonOberfl&chendenM&hmesserant-
riebausschalten,es sei denn,es handeltsichumGras. Bei derVerwendungvonAnbauger&ten,den Material-
auswurfauf keinenFall auf Personenrichten,und nie-
mandenwShrenddes BetriebsinderN&hederMaschine
dulden.
Den Rasenm&her auf keinen Fall mit schadhaften Schutz-
vorrichtungen, Schildern oder ohne Sicherheitsausr,-,stung
in Betrieb nehmen.
DieEinstellung des Drehzahlreglers nicht_ndern, und die Drehzahl desMotors nicht 0ber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von KSrperverletzungen
vergr_Rern.
5
VordemVerlassenderBedienungsstation:
- DieZapfwelleabstellenundalleAnbauger_teabsen- ken.
- In Leerlaufschaltenunddie Feststellbremseeinle-
gen.
- Den Motorabstellenundden ZnndechlQsselabzie- hen.
AlleAnbauger_te-Antriebeausscha]ten,denMotorabstel-
len und des (die) Z0ndkerzenkabelabziehenbzw. den Z0ndschlOsselabziehen:
- vordemEntfemenvonVerstopfungenausdem M_,h-
werkoder demAuswurf;
- vor dem PrSfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenm_.hers;
- nachdem auf ein Fremdk6rper gestof3enwurde. Den Rasenm_iherauf Sch_den untersuchenund
die Reparaturendurchf0hren,bevor die Maschine
wiederangelassenundinBetriebgenommenwird;
- falls die Maschineanfangensollte,ungew6hnlichzu
vibrieren(sofortpr0fen).
AlleAnbauger&te-Antriebeausschalten,wenn die Mas-
chinetransportiertoder nichtgebrauchtwird.
Den Motorabstellenundden Anbauger_t-Antriebaus-
stellen:
- vordemTanken;
- vordem EntfernenderGrasfangvorrichtung;
- vor der Einstellungder Schnitth6he,es sei denn diese Einstellungkann vonder Bedienungsstation
ausvorgenommenwerden.
Die DrosselklappewShrenddes Auslaufensdes Motors schliel3enund, falls der Motormit einemAbsperrventil
aus_estattetist,diesesbeiBeendigungderM_harbeiten schhel3en.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Daraufachten,dab alleMuttern,BolzenundSchrauben festangezogensind,umzu_ewShrleisten,dabdie Mas-
chinef_r den Betriebsicher=st.
DieMaschineauf keinenFallmitBenzinimTankineinem
GebSudelagern, indem die Benzind&mpfesin offenes Feuerodereinen Funkenerreichenk6nnten.
Den MotorabkQhlenlassen,bevorerineinemgeschlos-
senenRaum gelagertwird.
UmdieFeuergefahrherabzusetzen,denMotor,denSchall-
d_.mpfer,den BatteriekastenunddasKraffstofflagervon Gras, Laubund0berm_13igemSchmierfattfreihalten.
Den Grasf_ngerh&ufigauf Abnutzungoder Verschleil3
pr,",fen.
Abgenutzteoderbesch&digteTeilezur Sicherheitimmer sofortersetzen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden mul3, sollte dies
im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren MShmessern ist Vorsicht Pvleboten,de beim Drehen eines M_hmessers dieanderen
hmesser sich wom_glich mit drehen.
Falls die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt zur0ckgelassen werden soil, des M_hwerk absenken, es sei denn, es wirdeine verl_i31iche,mechanische Verriege.
A lung verwendet.
WARNUNG: Bei der Vorbereltung, dem Transport, der Einstellung und derVornahme von Reparaturen
immer das ZOndker'zenkabel abzlehen und so an- bringen, dab es nicht mit der ZiJndkerze in Kontakt kommen kann, um das unbeabsichtigte Ansprlngen
des Motors zu verhindern,
6
Conseils pour I'utilisation en toute sdcurit6 des tracteurs de pelouse
1. R6gles de S6curit6
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST CA,PABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES
OBJETS.I'INOBSERVATION DES Rr:GLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT E'I'RE LA CAUSE DE BLESSURES S_:RIEUSES
_IRE MORTELLES.
I, pRI=CAUTIONS D'UTILISATION
Liseztouteslesinstructionssoigneusement.Familiarisez
vous avec les commandespour appprendre& utiliser efficacementcettemachine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n'auraient pas lu ce manuel d'utUisation & utiliser ce
tracteur de pelousa. La rL=glementationlocale peut de plus interdire rutilisation de telle machine au-dessous
d'un certain _ge.
Ne jamais tondre &proximit6 de personnes, d'enfants ou
d'animaux.
Ne pas oublierque tout utilisateuroupropri_taired'un
tracteurde pelouseest responsabledes accidentsou dommagescaus6s& unepersonneoua sesbiens.
Ne transportezpasde passagers.
Tousles utilisateursdoiventmchercher et obtenirune formation personnelles_rieuse et pratique qui devra
insister:
- sur la ndcessit_ absolue d'etre attentif et concentrd Iorsqu'on utilise un tracteur de pelouse,
- le fairqu'un tracteur de pelouse gUssantsur une pente ne pourra pas _tre arr_t_ en appuyant simplement
sur la pddale de frein.
Les raisons pdncipales de cette perte de contr61esont :
a) I'adh6rance insuffisante des pneus, b) une conduite trap rapide, c) un freinage insuffisant, d) un tracteur de pelouse inadapt_e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise apprdciation des contraintes r_sultant
de la nature duterrain &entretenir et, tout partioulidre- ment de la presence de pentes sur ce terrain,
f) rattelage incorrect d'une remorque et la mauvaise
rdpartition des masses.
II. pRI_PARATION
Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne amais tondra pieds nus ou
chaussd de sanda es.
ContrSlez systdmatiquement el soigneusement 1'6tatde la surface &tondre et retirer tousles objets susceptibles de
devenir des projectiles lots du passage de la machine.
ATTENTION - Le carburant est tr_s inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser
exclueivement quedes rdcipientscon_:usetappmuvds pour ces usages.
- Toujoursremplir le rdservoir de carburant &I'air libre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le r_servoir de carburant avant de demarrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du rdservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a dt_ renvers_, ne pas tenter de dd-
marrar le tracteur, mais le pousser hors de la zone o_ le carburant a dtd renvers_ et dviter de crder une
_uelconque source de chaleur avant que les vapeurs
a carburant ne se soient dissip_6es.
- Refermer avec precautions les bouchons des rdsar-
voirs ou des r(aoipientscontenant du carburant pour garantir la securitd.
Remplacer les pots d'L=chappement d6fectueux.
Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujours vdrilter
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas us6s ou endommag6s. Tou ours remplacer les lames et les boulons simu tandment de fagon & _viter
tout probl6me d'6quilibrage.
Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier
que la rotation d'une lame peut entraTner cage des au-
tres.
IlL UTILISATION
Nejamaisd6marrerunmoteur&rintddeurdansunespace
confin_o5 des_manations dangereusesde monoxyde de carbone pourraients'accumuldes.
Tondreuniquement& la lumi_redujour ou avec une bonnelumi_reartificielle.
Avant de tenter de ddmarrar le moteur, s'assurer que les
lames sont d_bray_es etque la botte de vitesses est au
point mort.
Ne jamaie utiliser untracteur de pelouse sur des pentes
sup6rieures & 10% Se souvenir qu'il n'existe pas de pente ,,sOre,,. Conduire
surdes pentes herbeusas demande uneattention particu- li_re.Afin d'eviter tout risque de retournement du tracteur,
appliquer avec soin les consignes suivantes :
- ne pas s'arr_ter ou d_marrer brusquement dans une pente,
- embrayer doucement et ne jamais arr_ter le tracteur de pelousa darts une pente, et plus particuli_rement
dans la sens de la descente.
- conduire toujours lentement dans les pentes, tout
comme dans les virages serrds,
- faira attention aux irr_gularitds du terrain,
- nejamaistondreentraversd'unepente &moinsque
e tracteur de pelouse n'ait _te sp6cialement conqu
& cet effet.
Faire attention Iors de la traction de charges ou Iors de rutilisation d'(_quipements Iourds.
- N'utiliser que des points d'attelage appmuv6s.
- Limiter les char_es & celles qu'il est possible de
contrSler avec securitd.
- Ne pas tournertrap brusquement. Rester trt_sprudent
Iors des oonduites en marche arri_re.
- UtUiser les masses de roues ou les contrapoids
Iorsqu'ils sont conseill_s dans ce manuel d'utilisation.
Faire attention,& la cimufation Iorsque ron dolt utiliser le
tracteur pros dune route ou Iorsqu'on dolt traverser une
route.
Toujours stopper la rotation des lames Iorsqu'on dolt traverser une surface autre que du gazon.
Lors de I'utilisation d'accessoiras, ne jamais les utiliser
ou les ddposer & proximit_ de quelqu'un.
Nejamais utiliser le tracteur de pelouse avec un bac un
deflecteur (opt on) ou un insert broyeur ddfectueux ou encore, sans qu'un bac ou un d(_flecteur ne soit montd
sur le tracteur. Pour tondre, m_me en fonction broyage, il faut impdrativement, pour la s_curit_ de rutilisateur que soit la bac, soit le d_flecteur (option), soiant placds &
I'arri_re du tracteur.
Conserver la r_gime de rotation du motaur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son r_gime nominal car
cela peut _tre dangereux.
7
Avantdequitterle si_ge:
- ddbrayerleslameset abaisserlecarterde coupe,
- mettrelelevierdevitesseaupointmortetenclencher lefreinde parking,
- arr_terle moteuret retirerlescl6s,
D_brayerleslames, arr6terle moteur,et ddbrancherle
(s) fil(s)de (s)bougie(s) d'allumageouretirerlaclefde contact:
- avantde retirerI'insertbroyeurouavantde retirerla goulotted'djectionpourla nettoyer.
-avent decontr61er,nettoyeroutravaillersurIscarter decoupe,
- avant de retirer un objetcoincddans le tracteurde pelouse.
Dans ce cas inspecteraussit6tla machinepour s'assurer qu'ellen'estpasendommagdeet, sindcessaire,faireoufaire
faireimpdrativementles rdparationsavantdela remettreen
marcheet de lafaire fonctionnerb nouveau.
- si la machinecommence& vibreranormalement.
Dartsce casvdriflerimmddiatementlecarterde coupe.
D_brayersystdmatiquementleslamesquandletracteur n'estpasutilis6ouquandil dolt_tre transportd.
Ddbrayerles lamespuisarr_terlemoteur :
- avantde faire lepleind'essence,
- avantd'enleverle collecteur,
- avant der_glerlahauteurdecoupe bmoinsque ce r_glagene puisses'effectuerdu postedeconduite.
Lorsquela tonteest terminde,rdduireles gazavantde couperlemoteuret,siletracteurdepelouseest_quipde
d'un robinetd'arr_tducarburant,fermer celui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S'assurer que tous les dcrous, boulons et vis sont bien
serr_s pour _tre certain que I'dquipement est pr_t fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car- burant dens le rdservoir, dens un b_timent o_Jles vapeurs
pourraient s'enflammer au contactd'une fiamme oud'une
6tincolle de I'allumaga.
Attendrele refroidissement du moteuravant d'entreposar la tondeuse autoportde dens un espace fermd.
Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le moteur, le pot d'_chappement, le Iogement de la batterie
et du rdservoir de carburant ne sont pas encrassds par de I'herbe, des feuillas ou des surplus de graisse.
V_rifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagd.
Pour plus de s_curitd, remplacer systdmatiquement les pibces usdes ou ddtdrior_es.
Si le r_servoir de carburant dolt _tre vidangd, proc_ler
cette operation b I'extdrieur.
Surles tracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d'une lame peut entraTnercelle des autres.
Quand le tracteur de pelouse est gar_, entreposd ou tout simplement inutilisd, rdgler la hauteur de coupe dens sa
A position la plus basse. _M_ATTENTION: Toujours ddbrancher le fil de la bou-
gie d'anumaga et le placer de telle eorte qu'il na
puleee, en eucun ¢as, entrer en contact evec la bougie afin de pr6venir les ddmarrages acciden-
tels, Iors du montage, du transport, dee rdglages ou des rdparations.
8
Prdcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibies
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOSY LOS PIESY DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE
OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
L INSTRUCCI6N
@
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- iarfcese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
Nunca permita que los ni_os o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes locales pueden restrifiirla edad del operador.
Asegdrese que eldrea estd despejada de personas antes de segar, espocialmente de nitios o animales dom_sti-
cos.
Eloperador o el usuario es el rseponsable por accidentes o da_os ocurridos a otras personas o a su propiedad.
No Ilevar pasaieros,
Todos los conductores deben tratar de obtener instruc-
clones profesionales y practicas, Estas instrucciones deberdn acentuar:
- la necseidad de tener cuidado y de concentrase cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este deslizando sobre una pendiente no serd recobrado con la aplicacidn del freno.
Las razones principales de la pdrdida de controlson:
a) apretbn insuficiente del volante;
b) condocimiento demasiado rdpido; c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuado para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARACI()N
Cuando este segando, siempra use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o
usando sandalias.
Inspeccionecuidadosamenteeldrea en donde se va a utilizarel equipo y remuevalosobstdculosque puedan
ser lanzadosporla maquina.
ADVERTENClA - los combustib(esson muy inflam-
ables.
- Almacene el combustible en envases especialmente
diseSados para este prop6sito.
- Agregue combustible a la mdquina afuere y no fume cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o agregue combustible con el motor fusionando o cu- ando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado.
- Vuelva a porter todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos. Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente paraver
que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estdn gastados o daSados. Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o danados de dos en dos
para mantener el equilibro.
1. Reglas De Seguridad &
En maquinasde mds de una cuchilla,tenga cuidado puestoque la rotaci6nde una cuchillapuedecausarla
rotaci6nde otrascuchillas.
III, OPERACI(_N
Nunca haga funcionarla mdquina dentrode un drea cerradadonde gases peligrososde 6xido de carbono puedenacumularse.
Sieguesolamentecon luzde dfa o con una buena luz artificial.
Antesdetratardeempezarelmotor,desanganchetodos los embragues de accesoriode la cuchilla y mueva el embragueen la posicibn de neutro.
Nunca utinceen pendientesde mds de 10°.
Acudrdese que no hay pendiente segura. Hay qua tener muchocuidado cuandose quiere desplazarsobre pendientes de cdsped. Paraprotejerse contra vuelco;
- avite arrancar o parar cuando Mayacuestaarriba o cuesta abajo;
- engancheel embraguelentamente, siempreguarde
la maquina en engranaje,especialmentecuantose
este desplazando cuesta abajo;
- lasvelocidades delamaquinadebensermantenidas
bajas cuandoeste sobre las pendie_es o cuando haga vueltas estrechas.
- f!iese si hayagujeros,surcoso otros peligros escon-
didos;
- nuncasiegue al tray,s de la carade la pendiente, a menos que la segadora este diseSadaparaeste
propbsito.
Tenga muchocuidado cuando este tirandocargas o
cuandoesteusandounequipopesado.
- Usesolamentepuntosde enganchede la barra de tracci6n.
- Limitecargaa esos quepuedacontrolarconsegu-
ridad.
- Nohagavueltardpidas.TengacuidadocuandoMaya
mamhaatrds.
- Use contrapesoso pesosde rueda cuando este sugeridoensu librade instrucciones.
Tengaun cuidadoextracuandoatravieseo se acerque
decarreteras.
Parela rotaci6nde lascuchiUascuandoataviasesuper- ficies otrasque c_sped.
Cuandouse cualquieraccesorio,nuncadirectala des-
carga de materialeshaciapersonasque estdncercay no permitaquenadiecercadela maquinacuandoesta
funcionando.
Nuncauselamaquinasinlaprotecci6ncontraladescarga en su sitio
Nuncacambielos ajustes del reguladoro no hagaque el motortengaunavelocidadexcesiva.
Antesdedejarlaposicibndel operador:
- desenganchela fuerza motriz y baje los acceso-
dos;
- cambiea neutroyengancheelfreno deestaciona-
miento;
- pareel motory remuevalaIlave.
9
Desenganchela transmisi6na losaccesorios,pareel
motor,y desconecteel (los)cable(s) dela bujlao rem- uevala Ilavede ignici6n
- antes de limpiarbloqueoso desatrancardel con- ducto;
- antes de inspecoionar,limpiaro trabajarsobre la segadora;
- despu6sdegolpearunobetoextra_o.Inspeccione
la segadoracuidadosamente,pare verificarsi hay daSosyhagareparacionesantesdevolvera arrancar y aoperar el equipo;
- sila maquinaempiezaa vibraranormalmente(ver-
if|quelainmediatamente).
Desenganchela transmisi6na los accesorioscuando
haga eltransporteocuandonoesteen uso. Pare el motory desenganchela transmisi6na losac-
cesodes
- antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedor del c_sped;
- antes de haces ajustes de altura a menos que los
ajustes pueden ser hechos de laposicibn del opera- dor.
Reduzcalosajustesdelaaceleraci6ndurantseltiempo que elmotorseapague, siel motorvienedise_adocon una vdlvulade apagado,sierre el combustiblecuando hallaterminadode segar.
IV. MANTENIMIENTOY ALMACENAMIENTO
Guardetodoslastuercas,lospernosylostorniUosapre- tadosparaasegu.ramequeelequipoestaencondiciones
de buenaoperac=on.
Nuncaguardelamdquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignici6npresente.
Permitaque ese enfrfeel motorantesde guardadoen algt_nlugarcerrado.
Parareducirelriesgodeencendido,guardee! motor,el silenciador,el comportamientode labater{a limpiosde crisped,hojas,y de demasiadograsa.
Verifiquefrecuentemente el recogedordelc6spedpara ver sihay usoodeterioraci6n.
Paralaseguridadreemplacelaspartesqueestdnusadas
oda_adas.
Si el tanque del combustibledebe ser vaciadohdgalo
afuera.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
Cuando la maquina debeserestacionada,almacenada
o cuando debe ser dejada desatendida, baje el con-
junto cortador a menos que una serradoramecdnica es
ucada.
,_ ADVERTENCIA: Siempre el
desconecte alambre
de la bujfa y pdngalo donde no pueda entrar en contacto con la bujfa, pare evitar el arranque por aeeldente, durantela preparacl6n,el transporte, el ajuste o ¢uando se hacen reparaciones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'FFENZIONE:QU ESTOTRATTORINOTOSAERBA HA UNA POTENZA SU FFICIENTE AD AMPUTARE MANI EPIEDI EA SCAGLIARE OGG E'I-I'I. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZlONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA,
I, ADDESTRAMENTO ALUUSO
®
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo I'uso corretto
dell'equipaggiamento.
Non consentire mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini nd agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull'uso. Le normative Iocali possono stab,ire I'etb minima per operare i trattodni tosaerba.
Non operare mai con itosaerba incaso vi siano persone, specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona
di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, dschi o pericoli provocatiapersona oa beni, la responsabilitadelroperato ricade sull'operatore, od utilizzatore.
Non trasporta passeggeri.
Ogni singolo conducente ha il dovere di procurami le istruzioni pratiche delia professione e del settore. Tall istruzioni devono mettare in evidenza quanta segue:
- la necessitY, di prestare la massima attenzione e di prendere le necessarie cautele duranta I'uso dei trat- torini tosaerba;
- chese il trattodno scivola su un pendio, non sene pub riottenere il controllo premendo i freni.
Cause pdncipali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa della ruote; b) velocita di guida troppo elevata; c) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito; e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distdbuzione del cadco impropd
II. PREPARAZIONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controilare scrupolosamente I'area in cuiverr_ utilizzato requipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-
bero venire scagliati dal macchinado. PERICOLO - La benzina b infiammabilissima.
- Conservare Ucarburante in contenitori appositi.
- Fare rifornimento soltanto all'aperto. E'vietato fumare durante ilrifornimento.
- Fare rifornimentoprimadiawiare ilmotore.Nonsvitare
mai il tappo del serbatoio, ne fare rifornimento con il motore acceso o caldo,
- In caso difuoriuscita di benzina, non mettere in moto
ilmotore. Spostare I'equipaggiamento dalraerea incui
sib verificata lafuoriuscita delcarburante edevitare d i
provocare qualsiasi tipo di accensione fino aquando i vapori non si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bene iltappo del serbatoio edel contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare il lavoreispezionare visualmente le lame, i bulloni della lame e ilgruppo falciante per verificare che non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso
di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set cornpleto in modo che il macchinario rimanga bilanciato.
In casoditrattodnitosaerbaa lame multipleprestarela massimaattenzioneinquanta ruotandounalamasipub provocarelarotazionedelleaitre.
IlL FUNZIONAMENTO
Nonaccendereilmotoreinspazidstretti dovevisi possa accumulateossidodi carbonio,ungas inodorema le-
tale. Usare itosaerbasoltantoconla lucedel giornooppura
in presenzadibuonaluceartificiale.
Primadi awiare il motoredisinnestarelafdzione degli
accessodda taglio e portarela leva del cambiosulla posizionedifolle.
Nonimpiegarequestomacchinariosu terrenicon una
pendenzadioltre 10°. Tenerepresentechenonesistonopendii"sicuri".Prestare
particolareattenzionesuipendiierbosi,Suggedmentiper evitareildbaltamento delmacchinario:
- evitaredifermami o mettersiin marcia improwisa- menteinsalitaoindiscesa;
- innestarela frizione lentamente;tanere semprele marceinnestate,specialmenteindiscesa;
- procederea bassavelocit&suipendiie nelle curve strette;
- fare attenzionea dossi,bucheoad altd pericolinas- costi;
- nontag,areI'erbaindiagonalesuipendiia menoche
nonsi dispongadi untrattorinotosaerbarealizzato
apposltamente alloscopo.
Prestare particolare attenzione quando si trainano
oggetti pesantioquandosiutilizza delrequipaggiamento pesante.
- Usare soltanto i punti approvatidi traino nelle barre di trazione.
- Limitarsiaicarichi che sibin gredo dicontrollarecon
sicurezza.
- Non sterzare bruscamente.Prestare particolare at- tenzione durante la retromarcia.
- Impiegarecontrappesio pesiper ruoteogniqualvolta
siano raccomandatinel manuale d'uso.
Fare attenzioneal trafficoquandosi lavorainprossimitb di stradeequando le sideve attraversare.
Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per inter- romperne larotazione primadi attraversaresuperficinon
erbose.
DuranteI'usodiqualsiasiaccessodonondirigeremaiIo scaricodeimaterialiversoi passantie nonconsentirea nessunodiawicinarsial macchinadoinfunzione.
Nonusare maiitrettodnitosaerbacon protezioni oschermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore n(_far operere il motore a velocitb eccessive, Le velccita eccessiva possono aumentare il pericolo diinfortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o dell'operatore:
- disinnestare la lava di comando della presa di forza ed abbassare gli accessod;
- portare la leva sulla posizione di folle ed innestare il
freno di parcheggio;
° spegnere il motore e togliere le chiavi.
11
Disinnestarela trasmissionedei moto agli accessori, spegnereil motoree scollegarei fill dellecandele op- puretoglierelachiavettadi accensione:
- primadipuliraeventuaUintasamentiepdmadistasare Io scivolo;
- prima di interventio contmllisultosaerba e prima delleoperazionidipulizia;
- dopoavercolpitounoggettoestraneo.Controllareche
il tosaerbanonsia statodanneggiatoed effettuare leriparazionidelcasoprimadi riavviaree metterein
funzione I'equipaggiamento;
- seil tosaerba,o trattorino,vibrainmodoanomalo(in
qualcaso eseguireimmediatamentedei controlli).
Disinnestarala trasmissionedel moto agli accessori duranteiltrasportodelmacchinariooppurequandonon t_inuso.
Spegnereilmotoreedisinnestaralamotorizzazionedegli accessorineiseguenticasi:
primadifare rifornimento; primadi smontareUcontenitoredell'erbatagliata;
_azrimadi regolare raltezza, a meno che le rego-
ioni non possano essere eseguite dal posto
delroperatore.
RidurralavelocitY,con lalevadell'accelerators,perral- lentareil motoreprimadello spegnimento.Seil motore
prowistodivalvoladiarresto,chiuderaralimentazione
delcarburantealia fine del lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INA'I-rlVITA'
Verificare che tutti i dadi, i bulioni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che requipaggiamento sia in buone condizioni operative,
Non lasciare mai I'equipaggiamento, con benzina nelser- batoio, in Iocali chiusi dove ivapori possano raggiungere
fiamme libera o scintille.
Lasciareraffreddareilmotoreprimadi riporrei tosaerba, otrattorini,inqualsiasispaziostretto chiuso.
Perridurraipericolid'incendioassicurarsiche ilmotore, lamarmitta,ilvanobatteriae lazonadistoccaggioben-
zinasiano liberida erba,foglie o quantit_eccessivedi grasso.
Contrallaraspessoilraccoglitoredell'erbatagliataperindi- viduareeventualisegnidi usuraodi danneggiamento.
Permaggioresicurezza,sostituirelepartiusurateodan- neggiate.
II serbatoiodel carburanteva vuotatoall'aperto, qualora necessario.
In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas- sima attenzione quando si ruota una lama in quanto cib pub provocare la rotazione delle altre.
Prima di pamheggiare, mettere in magazzino o lasciara incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbessare I'apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico
per il bloccaggio in posizione deUa campana tosaerba.
PERICOLO: seollegare sempre I fill delle candele, e
collocarli dove non possano venire in contatto con
lecandele per non provocare aecensloni Inavvertlte,
durante rallestimento, il trasporto, la regolazione o
la rlparazlone del tosaerba odel trattorlni.
12
1, Veiligheidsregels
_ Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINEKANHANDEN EN VOETENAMPUTEREN ENVOORWERPENWEGSLINGEREN. HEr NIET
OPVOLGEN VANDEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KANERNSTIG OF DODELIJKLETSELTOTGEVOLGHEBBEN.
® I. TRAINING
Leesdeinstructiesaandachtig.Zorgdatuvertrouwdbent met de bedieningselementenen hatjuiste gebruikvan
demachine.
LaatI_nderenofmensen dienietbekendzijnmet de in- structies,de maaimachine nietgebruiken.Hatismogelijk datplaatselijkevoorschriffeneen beperkingstellenaan
deleeffijdvan debestuurder.
Maainooitterwijlmensen, vooralkinderen,ofhuisdieren inde buurtzijn.
Bedenkdat de bestuurderof gebruikervarantwoordelijk isvoorongelukkenof risico'sdie anderemensen of hun
eigendommenkunnenoverkomen.
Geenpassagiersvervoeren.
Allebestuurdersdienenvakkundigeinstructiesteontvan-
gen. Bijdergelijke instructiesdientde nadrukte worden gelegdop:
- de noodzaakvoor aandachten concentratiebij het werkenmetzittrekkers;
-eenzittrekkerdieopeenhailingwegglijdtkannietonder controlewordengehoudendoorte remmen.
De hoofdredenenvoorbesturingsvarlieszijn:
a) onvoldoendehouvast; b)te snel rijden; c) ontoereikendremmen;
d)het soortmachineis nietgeschiktvoorde taak; e)gebrekaankennisvanheteffectvanbodemcondities,
vooralhellingen;
f) verkeerdvastkoppelen en verkeerde verdelingvan
delading.
II. VOORBEREIDING
Draag ti dens het maaien altijd stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoetsofterwijl u open sandalen draagt.
Inspecteer de pick waar de machine zal worden gebruikt, grondigen varwijder alia voorwerpen die doorde machine kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is ncht onMambaar.
- Bewaar brandstofin blikkendiespeciaal voor dat doel
zijn bestemd.
- Tank alleen buitan en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooitvan
de benzinetank af of tank nooit terwijlde motordraait of heet is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de plaats vandaan
waar ubenzine heeft gemorst en zorgdat u geen ont- stekingsbron taweeg brengttotdat debenzinedampen
zijn verdrevan.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
Inspectaer v6br het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet varslatan of beschadigd zijn.Vervang va rsleten of beschadigde messen en bouten
in sets om hat evenwicht in stand te houden. Op machines met meerdere messen client u eraan te
denken dat hat draaien van ddn rues andere rnessen kan doen draaien.
III. BEDIENING
Laatde motorniet draaienin eenbeslotenruimtewaar
gevaadike koolmonoxydedampenzich kunnenverza- melen.
Maai alleenbijdaglichtofgoodkunstlicht.
Voordatude motorgaat starten, moat u alle meshulp-
stukkoppelingenuitschakelenen naardevrijloopschake- len.
Gebruikdetrekkernietophellingenvanmeer dan 10°.
Denkeraandater geen"veilige"hellingenbestaan.Bijhat
rijdenophellingenmetgrasdientmenextravoorzichtig
te zijn.Zozorgtuervoordat detrekkernietomslaat:
- stopenstartnietplotselingbijhetop-ofafrijden van
eenhelling.
- schakeldekoppelinglangzaamin,houddemachine altidindeversnelling,vooralbijhetafrijdenvaneen
heuva;
- de snelheidvande machinedientophellingenen in
scherpebochtenlaagta wordengehouden;
- kijkuit voorbulten en kuilenen andere varborgen
gevaren;
- maainooitdwarsopde hailingtenzijde maaiervoor
ditdoelisontworpen.
Wees voorzichtigbij hat trekken van ladingenof hat gebruikvanzwaar materieel.
- Gebruikalleengoedgekeurdeaanhaakpuntenvoor
eentrekstang.
- Beperkde ladingtothetgeenuveiligkunthantaren.
- Maak geen scherpebochten.Wees voorzichtigbij
achteruit rijden.
- Gebruikcontragewicht(en)ofwielgewichtenwanneer
datinde handlaidingwordtaangeraden.
Kikuitvoorbetverkeerwanneerudeweg oversteektof
zch nabijeen wegbevindt.
Stopdemessenvoordatuandereoppervlakkendangras
oversteekt.
Voerbijhat gebruikvanhulpstukkenhetmateriaalnooit
af in de richtingvan omstandersen laat niemandin de buurtvande machinekomenterwijldeze inbedrijfis.
Gebruikde maaimachinenooitmet defectebescherm-
kappenen schermenofzonderbeveiligingsinrichtingen op hunplaats.
Veranderdeinstellingvandemotorregelaar nieten laat de motornietmettehoge toerendraaien.AIsde motor
mettahoogtoerentaldraait,kanhatrisicovanlichamelijk letselgroterworden.
Voordatu debestuurdersstoelvarlaat:
- de aftakasuitschakelenen de hulpstukkenneerla- ten;
- naardevrijloopschakelenendeparkeerreminschake-
len;
- demotorstoppenen desleutelverwijderen.
Schakelde aandrijvingnaarde hulpstukkenuit,stopde
motoren maak de bougiekabel(s)los ofverwijderhat contactsleuteltje,
- voordatu opgehooptmateriaalweghaaltofeenvar- stopteafvoer leegmaakt;
- voordatudemaaimachinecontroleert,schoonmaakt
oferaanwerkt;
13
- nadat u een ongewenstvoorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparatiesuit voordatu de machineweer starten
gebruikt;
- als de machineabnormaalbegint te trillen(onmid-
dellijkcontroleren).
- vordemEntfernenvonVerstopfungenausdem MSh-
werkoder demAuswurf;
Schakelde aandri vingnaar de hulpstukkenuittijdens
transportofa sze net wordengebrukt.
Stopde motorenschakeldeaandrivingnaarhethulpstuk uit,
- voordatutankt;
- voordatude opvangzakverwijdert;
- voordatu de hoogteverstelttenzijde hoogtevanuit debestuurdersplaatskanwordeningesteld.
Mindergas tijdensbetuitlopenvan de motor,en alsde motormeteen afsluitklep is uitgerust,moetude brand-
stoffoevoeraan hereindevanhet maaienafsluiten.
27744
21,0/15,7
hp/kw
0-7,3
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd alle moeren,boutenen schroevengoed vastge- draaidzodat uer zekervan kuntzijndatde machinein eenveiligebedrijfsstaatverkeert.
Slade machinenooitineengebouwop,waardampeneen openvlam ofvonkkunnenbereiken,terwijlzichbenzine
inde tankbevindt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte oppergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, ac- curuimte en benzine-opslagruimte vrijvan gras, bladeren
of een overmaat aan smeervet.
Controleerdeopvangzakvaakopslijtageofverwering. Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen. AIs de brandstoftankafgetaptmoet worden, moet dit
buiten wordengedaan. Op machines metmeerdere messendient u eraan te
denkendathetdraaienvan_n mesanderemessenkan doendraaien.
Wanneerdemachinemoetwordengeparkeerd,opgesla- genofaneenmoetwordengelaten,moetdemaaHnrichting neergelatenwordentenzijeenmechanischevergrendeling wordtgebruikt.
_,WAARSCHUWlNG: Maak de bouglekabel altijd
los, plaats hem waar hij de bougie nlet kan raken tenelnde onverhoedsstarten te voorkomentijdens het opstellen, vervoeren,afstellen of uitvoerenvan reparaties.
,,!,
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000114/EC
107
38-102
200
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
14
Vibration Liirmpegel Vibration Vibratle
Vibracl6n Vibrazioni Vibrering Vibration
Vibrasjon Tiirin_i
m/s 2
EN 1033
4
EN 1032
8
02663
_ Thesesymbolsmayappearonyour machineorinthe literaturesuppliedwiththe product.Learnandunderstandtheirmeaning.
_)Diese SymboiefindenSie auf ihrerMaschineoderin Unterlagen,diemit demProduktausgehzlndigtwurden. Bittemachen Sie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
_)Ces symbolespeuvantfigurersurtracteuroudanslespublicationsfournies avecle produit.Appranezb comprendrela significa-
tionde ces symboles.
(_ Estossfmbolospuedanaparecersobresu unidadoen laliteraturaproporcionadaconel producto,Aprandaycomprendasus
significados.
(_Simboli utilizzatisull'apparatoditaglioonelladocumentazionefornita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscernebeneil
significato.
(_) Deze symbolenkunnenop uwmachineof inde bijhet produktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesen begrijpde betek-
enls.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON IGNmON
ROCKINARTBFAHRT LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT UCHT AN ZONDUNG
MARCHE ARRII_RE POSITION NEUTRE HAUT BAS VITESSE RAP[DE VlTESSE LENTE PHARES ALLUM_S ALLUMAGE
MARCHA A'rRAS PUNTO NEUTRO ALTO BAJO MARCHA R/_PIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICI6N
RETROMARCIA FOLLA AUMENTARE DIMINUIRE AVANZAMENTO VELOCE AVANZAMENTO LENTO LUCI ACCESE AWIAMENTO
ACHTERUIT-RIJOEN NE_LSTAND HOOG LAAG VELOCE LANGZAAM RIJDEN LICNTEN AAN ONTSTEKING
ENGINE OFF ENGINE ON ENGINE START PARKING BRAKE UNLOCKED MOTOR AUS MOTOR LAUFT ANLASSEN DES MOTORS FESTSTELLEREMSE ENTRIEGELT
MOTEUR ARRE_'_ MOTEUR EN MARCHE D_MARRAGE DU MOTEUR FREIR DE PARKING DEVERROUILLI_ MOTOR APAGADO MOTOR ENCENDIDO ARRANOUE DEL MOTOR FRENO DE ESTACIONAMIENTO ABIERTO MOTORE SPENTO MOTORE AOCESO AWIAMERTO DEL MOTORE FRENO DI PARCHEGOIO DISINNESTATO
MOTOR UIT MOTOR AAN HET STARTEN VAN DE MOTOR PARKEERREM
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE BA3-rERY
KUPPLUNG STARTKLAPFE KRAFTSTOFF _)LDRUCK BATTERIE
EMBRAYAOE STARTER CARBURANT PRESSION D'HUILE BATTERIE
EMBRAGUE ESTRANGULAOK_N COMBUSTIBLE RRESI_)N DEL AGEITE BATER fA
FRIZ]ONE STARTER CARBURANTE PRESSIONE DELUOLIO BATTERIA
KOPPELING CHOKE BRANOSTOF OLIEDRUK ACCU
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ARBAUGER/_TE-KUPPLUNG
EINOEKUPPELT
LAMES EMBRAY_ES
EMBRAGUE DEL ACCEBORIO
ENGANOHAOO
FRIZIONE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPPEL]NO HULFSTUK
INGESCHAKELD
ATrACHMENT CAUTION
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT
ANBAUGERATE-KUPPLUNG DANGER
AUSGEKUPPELT PRECAUCION
LAMES DI_BRAY_ES ATTENZlONE
EMBRAGUE DEL ACCESORIO OPGELET
DESENGANCHDO
FRIZlONE ACCESSORI
DISINNESTATA
KOPPELING RULPSTUK
UITGESCRAKELD
GEDEBLOKKEERD FRENO DIPARCHEGGIOINNESTAT(
ROCKWARTSFAHRT VORWAR'FSGANG
MARCHE ARRli_RE MARCHE AVANT
ACHTERUIT-RIJDEN VOORUIT
MOWER HEIGHT MAHWERKH6HE
HAUTEUR DE COUPE
ALTURA DE LA SEGADORA
ALTEZZA APPARATO
FALCIANTE
MAAIHOOGTE
PARKING BRAKE LOCKED
FESTSTELL==REMSE VERRIEGELT
FREIN DE PARKING VERROUILLI_
FRENO DE ESTAOIONAMIENTO
PARKEERREM GEBLOKKEERD
REVERSE FORWARD
MARCHA ATPu_S MARCHA HACIA
RETROMARClA DELANTE MARCIA
VORSlCHT, HOCHGESCHLEUDER"
ATTENTION AUX PROJECTILES
CERRADO
BEWARE OF
THROWN OBJECTS
OEGENSTANDE
CUIDADO CON
OBJETOS LANZADOS
ATTENZ]ONE AGU OGGETTI
SCAGLIATI
LET OF WEGGESLIRGERDE
VOORWERPEN
15
_ Thesesymbolsmayappear onyourmachineor in theliteraturesuppliedwiththe product.Learnand understandtheirmeaning.
_ DieseSymbolefindenSie auf IhrerMaschineoderinUntedagen,die mitdem Produktausgeh_ndigtwurden. BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuventsemontrersurvotremachineoudans leepublicationsfournies avecle produit.Apprenezb comprendrela
significationde cessymboles.
(_) Estossfmbolospuedenaparecersobresuunidado enla literaturaproporcionadacon elproducto.Aprenday comprendasus
significados.
_) Simboliutilizzatisull'apparatoditaglioo nelladc.cumentazionefornita unitamenteal prodotto.E'importanteconoscernebeneil
significato,
(_ Deze symbolenkunnenop uwmachineof indebij hetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesen begrijpde betek-
enls.
HOT SURFACES
HEISSE OBERFL_CREN
SURFACES CHAUOES
SUPERFICIES MUY CALIENTES
SUPERFICIE ROVENTE HETE OPPERVLAKKEN
NO OPERATION KEEP BYSTANDERS AWAY RRAD OWNERS MANUAL
ON SLOPES MORE THAN 10 ZUSCHAUER FERRHALTEN BETRIEBSANLEITUNG LESEN
NICUT AUF ABH_NGEN MIT TENIR LES PASSANTS _ DISTANCE LillE LE MANUEL
MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN GU/_RDESE LEJOS DE GENTE 01NSTRUCTIONS
NE PAS UTILISER SUR DES TENERE LONTANI I PASSANTI LEA EL MANUAL DE
PENTES DE PLUS DE 10 OMSTANDERS UIT DE INSTRUCCIONES
NO OPERE SOBRE PEROIENTES BUURT HOUOEN LEGGERE IL MANUALE
DE M_S DE 10 DELL'OPERATORE
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10
NIET OP NELLINGEN VAN MEER DAN
10 GEBRUIKEN
MOWERLIFT
MAHWERKHUB
RELEVAGE DEL'UNrTI_DE COUPE
LEVANTAMIENTO DE LASEGADORA
SOLLEVAMEUTO APPARATO FALCIANTE
MAAIROOGTEREGELINO
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
DRAWBAR LOADING
ANH_RGESCHIENENLAST
CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE
CARICO 01TRAZIONE DELLA BARRA
BELASTING OF TREKHAAK
DANGER, KEEP SANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H_NDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDS AU LOIN PELIGRO, MANTENGA LAS PIANOS Y LOS PIES LEJOS
FERICOLO. TERERE LONTANI MANI PEel
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN
BRAKE/CLUTCH PEDAL
BREMS / KUPPLUNGSPEDAL
PI_DALE DE FREIN I O'EMBRAYAGE PEDAL DE FRENO/DE EMBRAGUE
PEDALE FRENO/FRJZIONE
REM / KOPPELINGSPEDAAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
SOUND POWER LEVEL
GER_USCHPEGEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIOUE
NIVEL DE LA FOTENCIA ACOSTICA
LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSNIVEAU
EUROPEAN MACHINERY WARNING DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROP_ISCHE VERORDNUNG AI"I_NTION FOR MASCNINEN-SICHERHEff ADVERTENCIA
CONFORME AUX NORMES DE PERICOLO
S_CURI'FI_ EUROPI-=.ENNES WAARSCHUWING
DIRECTIVO DE MAOUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
LEZEN EUROPEE PER MACCHINARI
VEILIGHEIDSRICHTLIJN rODe
EUROPESE MACHINES
FREE WHEEL
FRE]LAUF
ROUE LIBRE
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
VRIJWIEL
DO NOT OPERATE wrrROUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT IN BETRIEe NEHMEN OHNE GRASFANGBOX DeER DEFLEKTOR
NORAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL DEFLETrORE el SCARICO
ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENDE SPAll)OEK NIET OPEREREN
NE JAMAIS UTILISER SANS BAC OU DI'=FLECTEUR
NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR
16
SULFURIC ACID
@
@
(_ GEVAAR
(_ PELIGRO
GEFAHR
AUGEN SCHOTZEN
EXPLOSIVE GASE K(SNNEN ERBLINDUNG UND K(SRPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO-
ORZAKEN.
PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSlVOS
PUEDEN CAUSARCE- GUE-DAD0 LESIONES.
(_) PERICOLO
RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE CECITA' O LESIONI
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
VONKEN VUUR
ROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
SCINTILLE
FIAMME
SIGARETTE
SCHWEFELSAURE KANN ERBLINDUNG
ODER SCHWERE VERATZUNGEN VERUR- SACHEN.
ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O QUEMADU- RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI GRAVI.
AUGEN UNVER- ZUGLICH MITWASSER
AUSSPULEN SOFORT ARZTLICHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOELEN. SNEL MEDISCHE HULP INROE-PEN.
L[MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRODE
AGUA.OBTEN_A AYU- DAMEDICA RAPIDAM-
ENTEo
LAVAREIMMEDIATA-
MENTEGLIOCCHI CON ACQUA.SOT- TOPORRE ALPIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO,
@ FOR KINDER UNZUG._.NGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BAI-FERIE NICHT OFFNEN!
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BA'I-rERIJ NIET OPENMAKEN!
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NIl;lOS. NO LA INCLINE. INO ABRA LA BATER|AI
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI, NON INCLINARE, NON APRIRE LA BATTERIA!
17
2. Assembly• 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2• Montaggio• 2• Montering.
_ Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing.
_) VorderAnwendungdesAufsitzmShersmOssengewisseTeile
eingebautwerden,dieausTransportgr,",ndeninderVsrpack-
unglosebeigef0gtsind.
_)Avant d'utiliserla tondeuseautoportde,certains _16ments
livrdsdansI'emballagedoivent6tre montds.
_) Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
piezas que, por razones de transports, van empaquetadas en el embalaje.
_) Pdmadiusareiltrattore,montarealcuneparticheperragioni
ditrasportosonoconfszionateaparte.
(_ Voordatde traktor gebruiktkan wordsn,moeteneommige
onderdelenwordengemonteerd,dievanwegehettransport apartverpaktzijninde emballage.
STEERING WHEEL
Mount extension shaft (1). Tighten securely. Mount the main shaft cover. Make sure that the guide
tabs in the cover fit the cover in respective holes.
Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steedng shaft. Check that the front wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
Assemble large flat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
/
\ #
,<-. ',, #
1
i/ I
_) LENKRAD
DieVerl&ngerungswelle (1). Gut festziehen.
Lenkwellengeh_.use einbauen. Daftersorgen,daR dis F0h-
rungsbolzsn indiejsweils daf0rvorgesehenen Bohrungen ein- greifen.
Nehmen Sie den Lenkradadapter yore Lenkrad ab und schiebsn Sis diesen auf die Lenks_ulenverl_ngerung auf. Pr0fen, dab die Vorderr_der gerade stehen, und das Lsnkrad auf der Nabe anbringen.
Die groFJeUntedegscheibe und die 1/2 kontermutter. Sicher festziehen.
Den Einsatz in dis Mitte des Lenkrades eindr0cken.
1. VERLANGERUNGSWELLE
18
_) VOLANTE DE DIRECCI6N
Introduzca el eje de extensi6n (1). Apriete en forma se-
gum.
Montar lacubierta del e e del volant. Assegurarse de q.ue
las espigas de gu a de lacubierta encajan en losodficlos
respectJvos.
Remueva el adaptador del volante y deslice eladaptador sobre la extensi6n del eje de direcci6n. Controlar que las ruedas delanteras estdn didgidas hacia adelante y porter el volante en el cubo.
Monte una arandela plane grande una terercas de 1/2 y apriete en forma segura.
Presione la pieza inserta adentro del centro del volante
de direcci6n.
1, EJEDE EXTENCI6N
(_ VOLANTE
Montare ralbero di estensione(1). Stringeresalda-
mente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guida entrino nei dspettivi alloggi.
Rimuovere radattatore delvolante dal volante e scorrerlo
sull'estensione delralbero dello sterzo. Controllare che
le ruote antedod siano ben dritte montare il volante sul
mOZZO,
Assembiarela rondellapiattagrandeeildadit/2.Tringere
inmanierasalda.
Scattere rinserto al centro del volante.
1, ALBERO DI ESTENSIONE
2
_) VOLANT DE DIRECTION
Monter la rallonge de rarbre de direction (1) en alignant
bien les trous. Bien serrer la vis et I'_=Jcrou. Positionner le cardnage sur la colonne de direction.
S'assurer que les ergots du car_nage sont bien placds dans les trous correspondants du tableau de bord.
Retirer I'adaptateur crantd du volant et le glisser sur
I'arbre de direction. Vddfier que les roues avant sont bien aligndes selon raxe d'avancement et positionner le volant sur I'adaptateur. La traverse du volant dolt 8tre perpendiculaire t_I'axe d'avancement.
Mettre en place le grande rondelle plate, la rondelle frein et la vis ou rdcrouhexagonal(e). Serrer fortement.
Encliqueter I'enjoliveur de volant dans le centre du vo-
lant. 1, RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
(_ HET STUUR
Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast.
Monteer de stuuraskap. Let erop det de stuurtabs in de
kap in de respectievelijke gaten vallen.
Haal de stuuradapter van herstuuraf enschuifde adapter
op het vedengstuk van de stuures. Controleer ofde voor- wielen recht naar voren staen gedcht en plaats bet stuur op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitring en de 1/2 borgmoer.
Zet ze stevig vast. Klik het inzetstuk in bet midden van het stuur.
1, VERLENGAS
19
2
2
|
Seat
Removethehardwaresecuringseattothecardboardpacking andset thehardwareasidefor assemblyofseat totractor.
Pivotseat upwardand removefrom cardboardpacking.Re- movethe cardboardpackingand discard•
Placeseatonseatpansoheadofshoulderboltispositioned overlargeslottedholeinpan (1).
Pushdownon seat toengageshoulderboltin slotandpull seattowardsrearoftractor.
The seatis adjustablefor individualsettinginrelationtothe clutchand brakepedal.Set the seat to thecorrectposition bymovingitforwards or backwards,Tightenthe adjustment boltsecurely(2).
_) Sitz
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton-
_lgoe befestigt ist.Bewahren Sie diese Teile auf, da sie for die
ntage des Sitzes am Traktor noch ben6tigt werden.
Kippen Sie den Sitz nun nach oben, und nehmen Sie ihn aus
der Kartonage. Entfernen Sie die restlichenVerpeckungsteile
und entsorgen Sie diese. Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen 0ber dem Schlitz in der Platte befindet (1). Sitz herunterdr0cken, so dase der Bolzen in den Schlitz ein-
rastet und dann den Sitz nach hinten ziehen. Der Sitz ist pers_nlich im VerhSitnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstetlbar. Den Sitz vor- oder zur0cksehieben, bisdie richtigeSitz-steUungerhaiten wird. Die Einstellschraube anziehen (2)•
(_ Si_ge
Retirerle bouton de r_glageet la rondelleplatequi fixentle
sibge& remballage de carton,leconserverpourle montage du si_gesurle tracteur•
Basculerle si_.geversle hautet lesortirde remballage de
carton.Se ddbarrasserensuitedeI'emballage.
Placerlesi_:Jesursonembasedefa_:onque lat_tede lavis
_paulement se placedansle troub rextrdmitd dela large
fente deI'embase(1).
Pousserle sibgeversle baspourengagerla vis b dpaule- mentdanslafente puis repousserlesilageversI'arribredu
tracteur.
Lapositiondusibgeseul,par rapportb la positionde la p_- dale defrain et d'embrayage,est r_glable.Rechercherune positionassisecorrectesnddplac.tantlesibgeversI'avantou versI'arribre.Serrerensuite_tfond la visder_glage(2).
Asiento
Remuevala manillade ajustey laarandelaplana quease- guranel asientoal empaquede cart6ny p6ngalosde lado
parapoderutilizadosdurantelainstalaciondelasientosobre eltractor.
Gireelasientohaciaarribay remuevalodelembalajedecart6n
Remuevaydesechesedel embalajede cart6n, Colocarel asientoyen el asientodel recipientede manera
que la cabeza delbul6nde la espaldaestdposicionadaen el agujeroanchoranuradoenel recipiente.
Empujarenelasientoparaengancharel bul6ndelaespalda
en la ranuray empujarel asientohaciala partetrasera del tractor.
El asiento es ajustable individualmenteen relaci6n a los pedales del embraguey de freno. Ajustarel asientoen la posici6ncorrecta desplazdndolohacia adelante o atrds. Apretareltornillode ajuste(2)•
(_ Sedile
Rimuovere i dispositivi di fisseggio che fissano U sedile sulrimballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di fissaggio per assemblare il sedile sul trattore.
Muovere il sedile verso I'alto e rimuoverlo dall'imballaggio di cartone. Rimuovere ed eliminare rimballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il
bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni
sopra il foro grande posto sul rondo.(1).
Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento
nella fessura e tirare ilsedile verso il retro del trattore.
II sedile _ regolabile. Regolare il sedile flno ad assumere la
posizione pi.'.comoda, spostandolo avanti oindietro.Stringere
la vite di regolanzione (2).
(_ Zitting
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan
de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bovestig-
ingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de
trekker.
Draai de zitting omhoog en haalhem uitde kartonnen verpak-
king. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat inde pan bevindt (1).
Druk op de stoel tctdat de borstbout in de sieur past en trek
de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhouding tot dekoppelings- resp.rempedaal. Stel dezizting
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te
schuiven. Haal de stelschroef aan.
20
NOTE!
Checkthattheflexiscorrectlyconnectedtothesafetyswitch (3) ontheseat hoJder.
HINWEIS!
Pr0fen, dab das Kabel richtigan dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
(_ REMARQUE:
Verifierquele c_bledlectriqueest bienconnectdsurle con-
tacteurdesdcuritd(3) plac_sousrembase dusi_ge.
NOTA!
Controlarqueelcableestdcorrectamenteacopladoalinter- ruptordeseguridad(3) enel soportedelasiento.
Q NOTA!
Controllare che ilcavo sia ben colEegatoall'interruttore disi- curezza (3) sul supporto del sedile.
2
N.BJ
Controleerof de sneer correct is aangeslotenop deveil- igheidsschakelaar(3), opde houdervande ziRing.
21
2
_ NOTE: if battery is put into service after month and year
indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 ampe.
WARNING: Before installingbattery removemetal bracelets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching these items to battery could result in burns.
Remove terminal portective caps and discard. Connect the red cable to (+) and then the black earth cable to (-). Screw
tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to
prevent corrosion.
_ HINWEIS: Fallsdiese Batterie nach dem auf dam Aufkleber
angegebenen Datum (Monat undJahr) in Betrieb genommen
wird, die Batterie mindastans eine Stunde lang bei 6 bis 10
Ampere aufladen, WARNUNG! Vor dem Einbau derBatterie sollte die damit
beauftragte PersonMetallarmb_nder, Uhrarmb&nder, Ringe u. der_l, ablegen. Wenn diese GegenstSnde mitder Batteriein
Beruhrung kommen, k6nnta dies nSmlichBrendverletzungen verursechen.
Die Schutzkappen von den AnschluSklemmen enffernen und wegwerfen. Zuerst das rote Kabel an (+) und danach
das schwarze Erdungskabel an (-) anechlieSen. Die Kabel anschrauben. Batteriepole mitwasserfreiem Fett (Vaseline)
schmieren, um Korrosion zuverhindern.
REMARQUE : Sila battedeestmiseenserviceau-delbde
@
rannde etdu moisindiqudssurI'dtiquette,rechargerlabat-
tade, pendantune heureau moins,_ 6-10 A.
A'I-FENTION:Avantde mettreenplacela battede,prendre la prdcautionde retirergourmette, montre-bracelet,an- neau, etc.Leur contactavecla batteriepouvantentre?ner
desbrQlures.
Retirerlescapuchonsdeprotectiondesbornesetles mettre
dec6td.Reccorderen premierlec_blerouge(+) _.laborne positivedelabatteriepuislec_blenoir(-)_la bornen6gative.
FixerlesdeuxcSblest_I'aidedesvis etdesdcrousfournis.
Graisserlesbomesde labatterieavecunegraisser_sistanta
I'humiditd(vaseline)afin d'6viterla corrosion.
NOTA: Siesta bateria esta utilizada despu_s del mes y a_o
@
indicado sobre la etiqueta, cargue la baterfa per un mmimo
de una hora a 6-10 amps. ADVERTENCIA: Avant d'installer la batterie, prenez la prd-
caution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc.
Leur contact avec la batterie causerait des br01ures.
Remueva las tapes protectorasdel terminal y p6ngalas de lado. Conecteprimeroel cable rojoal bornepositivo y despudsel negrode mase alborne negativo.Sujetelos cables. Lubriquelos bomes con grasa que nocontenga agua(vaselina)a fin de evitarla corrosi6n.
(_) NOTA:Sequestabatteriavienemessainusodopoilmesa
e I'anno indicatisull'etichetta,cericarla per almenoun'ora a 6-10 Amp6re.
PERICOLO: Avantd'installerla batterie,prenezla prdcau- tiond'enlevergourmette,montre-brecelet,anneau,etc. Leur
contactaveclabatterieceuserait desbr01ures. Togliereicappuccidiprotezionedeipolleecartarli. Collegare
ilcavorossoalpolopositivo(+) equelloneronegativo (-)alia terra. Ingrassarei pollcongrassoprivodiacqua(vasellina) per evitarecorrosione.
N.B.: AIsdezeaccu na de maanden hetjaar, aangegeven
®
op heretiket,in bedrijfwordtgenomen,laadde accudan
minstensd_n uurop met6-10 A. WAARSCHUWING: Ennen kuinalat asentaaakkua,riisu
metallirannekkeet,rannekello,sormuksetyms.Josneosuvat
akkuun,seurauksenavoiollapalovammoja.
Verwijderdebeschermdoppenvan depolenen gooizewag.
Slulteerstderodekabelaanop(+)endaarnadezwarteaard-
kabe!op(-).Schroefdekabetsvast.Smeerdeaccupolen in
metwatarvrijvet (vaseline)omcorrosiete voorkomen.
22
Loading...
+ 50 hidden pages