
mA
{RIIFTSM ®
27736
41
Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sis diese Anleitungen sorg-
f_ltig dutch und vergewissern Sie sich,
dal3 Sie diese verstehen, bsvor Sis die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'lnstruCtions
Merci de firetrds attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de Iss instrucclones
Porfavorlea cuidadosamenteycom-
prendaestas intruccionesantes
de usar estamaqu{na,
Manuale dl Istruzioni
Prima di utilizzsrs la macchina leggete
quests istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle compress bane.
Instructleboekje
Leas daze instructies aandachUg en
zorg dat u ze begdjpt voordat u daze
machine gebruikt.

1
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
Rbgles de s_curit_.
Reglas de seguridad..
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
2
3
4
5
6
7
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Before starting.
MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving.
Betrieb.
Conduite.
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, rSglages.
Troubleshooting.
StSrungssuche.
Recherche des pannes.
Montaje.
Montaggio.
Montering. 18
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies.
Antes del arranque.
Prima dell'awiamento.
Maatregelen v66r het starten.
Conducci6n.
Guida.
Rijden. 37
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
B_squeda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
26
35
47
66
Storage.
8
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
Aufbewahrung.
Remisage.
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteiiung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable,
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
mededeling,
Conservaci6n.
Rismessaggio.
Stallen. 69
2

Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT:THIS CUI-FING MACHINE IS CAPABLEOFAMPUTATINGHANDS AND FEET ANDTHROWING OBJECTS. FAILURE
TOOBSERVETHE FOLLOWINGSAFETY INSTRUCTIONSCOULD RESULTIN SERIOUS INJURY OR DEATH.
1. Safety Rules &
@ I. Training
Readtheinstructionscarefully.Befamiliarwiththeoontrols
and the properuseofthe equipment.
• Neverallowchildrenorpeopleunfamiliarwiththeinstruc-
tionstousethelawnmower.Localregulationsmayrestrict
theageof the operator.
• Nevermow whilepeople,especiallychildren,orpetsare
nearby.
• Keepin mindthattheoperatororuserisresponsiblefor
accidents or hazardscccurring to otherpeopleor their
property.
Do notcarrypassengers.
• Alldriversshouldseekandobtainprofessionalandprac-
ticalinstruction.Such instructionshould emphasize:
- the need for care and concentrationwhen working
withride-onmachines;
- controlofa ride-onmachine sliding on a slopewill
notbe regainedbythe applicationofthe brake.
The mainreasonsforlossofcontrolare:
a) insufficientwheelgrip;
b) beingdriventoofast;
c) inadequatebraking;
d) thetypeofmachineis unsuitablefor itstask;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especiallyslopes;
f) incorrecthitchingand load distribution.
II. Preparation
• Whifemowing,alwayswearsubstantialfootwearandlong
trousers. Do not operatetheequipmentwhenbarefoot
orwearingopensandals.
• Thoroughlyinspectthe area wherethe equipmentisto
beusedand removeallobjectswhichmaybe thrownby
themachine.
• WARNING - Petrol is highlyflammable.
- Storefuel incontainersspecificallydesignedfor this
purpose.
- Refueloutdoorsonlyand do not smokewhile refu-
eling.
- Add fuel beforestartingthe engine. Never remove
thecap of thefueltankoraddpetrolwhiletheengine
isrunningorwhen theengineishot.
- Ifpetrolisspilled,do notattempttostartthe engine
but movethemachineawayfrom the areaofspillage
and avoidcreatinganysourceof ignitionuntilpetrol
vaporshavedissipated.
- Replaceallfuel tanksandcontainercapssecurely.
Replacefaulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutterassemblyare not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in setsto preservebalance.
Onmufti-bladedmachines,takecareasrotatingone blade
cancauseother blades to rotate.
III. Operation
• Do not operate the engine in a confinedspace where
dangerouscarbon monoxidefumes can collect.
• Mowonlyin daylightor ingoodartificiallight.
• Beforeattemptingto starttheengine,disengageallblade
attachment clutchesand shiftintoneutral.
• Do notuse on slopesofmorethan 10°.
• Rememberthereisnosuchthingasa"safe"slope.Travel
ongrassslopesrequiresparticularcare.Toguardagainst
overturning;
donotstoporstartsuddenlywhengoingupordown-
hill;
engageclutchslowly,alwayskeep machineingear,
especiallywhentravelingdownhill;
- machinespeedsshouldbe kept lowon slopesand
duringtightturns;
- stay alertfor humpsandhollowsand otherhidden
hazards;
- nevermowacrosstheface of the slope,unlessthe
lawnmoweris designedfor thispurpose.
• Usecarewhenpullingloadsorusingheavyequipment.
- Useonlyapproveddrawbarhitchpoints.
- Limitloadstothoseyoucansafelycontrol.
- Do notturnsharply.Usecare whenreversing.
- Use oounterweight(s)or wheel weightswhen sug-
gestedin the instructionhandbook.
Watchout fortrafficwhencrossingor near roadways.
• Stop the blades from rotatingbefore crossingsurfaces
otherthangrass.
• When usinganyattachments,neverdirectdischargeof
materialtowardbystandersnor allowanyone near the
machinewhileinoperation.
Never operate the lawnmowerwith defectiveguards,
shieldsorwithoutsafetyprotectivedevicesinplace.
• Donotchangetheenginegovernorsettingsoroverspeed
theengine.Operatingtheengineatexcessivespeedmay
increasethe hazardof personalinjury.
• Beforeleavingtheoperator'sposition:
- disengagethe powertake-offand lowerthe attach-
ments;
- changeintoneutralandsetthe parkingbrake;
- stoptheengineand removethekey.
• Disengagedriveto attachments,stop the engine,and
disconnectthe sparkplugwire(s)or removetheignition
key.
- beforecleaningblockagesor uncloggingchute;
- before checking, cleaningor working on the lawn-
mower;
- afterstrikingaforeign object.Inspectthelawnmower
for damage andmake repairsbeforerestartingand
operatingtheequipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally(check
immediately).
• Disengagedriveto attachmentswhentransportingornot
in use.
• Stopthe engineand disengagedrivetoattachment
beforerefueling;
beforeremovingthegrasscatcher;
beforemakingheightad ustmentunlessadjustment
canbe madefrom the operator'sposition.
3

• Reducethethrottlesettingduringenginerun-outand,if
theengineisprovidedwitha shut-offvalve,turnthe fuel
offat the conclusionof mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keepallnuts,boltsandscrewstighttobesurethe equip-
mentis insafeworkingcondition.
Neverstorethe equipmentwithpetrolinthe tank inside
a buildingwhere fumes may reach an open flame or
spark.
Allowthe engineto cool beforestoringin any enclo-
sure.
• Toreducethefire hazard,keeptheengine,silencer,bat-
terycompartmentand petrolstoragearea free ofgrass,
leaves,orexcessivegrease.
• Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
• Replacewornor damagedpartsforsafety.
• Ifthe fuel tank has to be drained,thisshouldbe done
outdoors.
• On multi-blededmachines,takecareasrotatingoneblade
cancauseotherbladesto rotate.
• Whenmachineistobe parked,storedorleft unattended,
lowerthecuttingmeansunlessapositivemechanicallock
is used.
,WARNING:Alwaysdisconnect spark plugwire and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4

Regeln _r die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
1. Sicherheitsvorschriften
WICHTIG: DIESE MAHMASCHINE KANN HANDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K_)NNTE SCHWERE ODER T(SDLICHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
I. SCHULUNG
@
Die Anleitungensorgf_ltigdurchlesen.Mitden Bedien-
ungselementenundder vorschriffsm_13igenBedienung
der Maschinevertrautmachen.
• Auf keinenFallKindernoder Erwachsenen,die mitder
Bedienungsanleitungdes M_hers nicht vertrautsind,
den Betriebder Maschinegestatten.DesMindestalter
vonFahrernistwom_glichgesetzlichgeregelt.
• AufkeinenFallm_hen, solangesichandere,besonders
KinderoderHaustiere,imArbeitsbereichbefinden.
• Bitte denkenSie daran,dab der FahreroderBenutzer
fQrjegliche Unf&lleoderGefahren,denenandereoder
derenEigentumausgesetztwarden,verantwortlichist.
• BefOrdernSie keinePassagiere.
• AlleFahrersolltenvoneinem FachmenninTheorieund
Praxisunterrichtetwerden. Dieser Unterdchtsolltefol-
gendePunktebehandeln:
- dieNotwendigkeitvonVorsichtundKonzentrationbei
derAlbeit mitRasentraktoren;
- dab es nicht mSglichist, die Beherrschungeines
Rasentraktors,der aufeinemAbhangherabrutscht,
durchBet_tigender Bremsewiederzu erlangen.
Die Hauptgr0ndefQr den Verlustder BeherrschungQber
dasFahrzeugsind:
a) ungenOgendeBodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht fQrdie Aufgabegeeignet;
e) unzureichendes Bewul3tseinOberdie Auswirkungen
yon Bodenverh<nissen,besonders auf Abh&ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
WShrenddemMShenimrnerfastesSchuhwerkundlange
Hosentragen.DieMaschinenichtbarfu8odermitoffenen
SandaleninBetriebnehmen.
Das Arbeitsgel&ndesorgfSItiguntersuchen und alle
Gegenst&nde,die vonder Maschineaufgeschleudert
werdenkSnnten,enffernen.
WARNUNG - Benzinist ,'-'-'-Sul3erstleichtentzQndlich.
- Kraftstoff in speziell daf0r ausgelegten Beh<ern
lagern.
Nur im Freien tanken und w&hrenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoff nachfQIlen, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder
Benzin nachfQIlen,solange der MotorI_uft oder heir3
ist.
- Fells Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondem die Maschine yore
verschl3tteten Benzin wegschieben und des Verur-
sachen jeglicher ZQndquellen vermeiden, bis die
Benzind&mpfa sich verfl0chtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft-
stoffbeh<ern anbringen.
• Schadhafte Schalld&mpfer ersetzen.
• Vordem Gebrauch immermiteinerSichtprOfungsicherstel-
fan, dab M_hmesser, Messerschrauben und die M_,hein-
heit nicht abgenutzt oder besch&digt sind. Abgenutzte
oder besch_idigte Messer und Schrauben ersetzen, um
Auswuchtung zu gew&hrleisten.
• Bei Maschinen mit mehreren M_ihmessern ist Vorsicht
_eboten, da bairnDrehen eines M&hmessers die anderen
&hmesser sich womSglich rnitdrehen.
III. BETRIEB
MaschinenichtineinemgeschlossenenBereichbetreiben,
indemdiegef&hrlichenKohlenmoxydgasesichsammeln
kSnnen.
Nur bei Tageslichtoderguter k0nstlicherBeleuchtung
m&hen.
Alia Messerbet_.tigungskupplungenauskuppelnundin
den Leerlaufschalten,bevorversuchtwird,den Motor
anzulassen.
Auf keinenAbh_ngen mit einer Steigung yonmehrals
10 re&hen.
Bitte daran denken, dal3es keinen"sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahrenauf grasbewachsenenAbhSngenist
besondereVorsichtgeboten. Umdas Umschlagenzu
vermeiden:
Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
pl6tzlich anfahranoderanhalten;
- Kupplung lengsam einlegen, immer einen Gang
eingelegtlassen,besondersbeim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindi_lkeitsollteaufAbh_ngenundin
engenKurvenniednggehaltenwerden.
- Auf Bodenwellen, LScher und andere Gefahren
achten;
NiemalsquerzumAbhangre&hen,as sei denn,der
Rasenm_heristspezielldafQrausgelegt.
BeimAbschleppenyonLastenoderderVerwendungvon
schweremGer_tistVorsichtgeboten.
- Nur zugelasseneZugstangen-Anh&ngepunktever-
wenden.
LastenIdeingenughalten,sodabsiesicherbeherrscht
werden kSnnen.
KeinscharfenKurvenfahren. BeimRQckw&rtsfahren
vorsichtig sein.
Gegengewichteoder Radgewichteverwenden,falls
diese in der Betriebsanleitung empfohlen werden.
Beim 0berqueren von Stra8en oder dem Arbeiten in
deren N&he,auf den Verkehrachten.
VordemUberquerenvonOberfl&chenden MShmesserant-
rieb ausschalten,as sei denn, eshandelt sichum Gras.
Bei der Verwendungvon AnbaugerSten, den Material-
auswurf euf keinen Fall auf Personen richten, und nie-
mandenw&hrenddes Betriebsinder N&heder Maschine
dutden.
Den Rasenm&herauf keinen Fell mitschadhaffen Schutz-
vorrichtungen, Schildern oder ohne Sicherheitsausn3stung
in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht&ndern, und die
Drehzahl desMotors nicht Qber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betdeb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr yon KSrperverletzungen
vergr613ern.

• VordemVerlassender Bedienungsstation:
- DieZapfwelleabstellenundalleAnbauge_te absen-
ken.
- In Leerlaufschaltenund die Feststellbremseeinle-
gen.
- Den Motorabstellenund denZ0ndschlQsselabzie-
hen.
• AlleAnbauge_te-AntrJebeausschalten,denMotorabstel-
len uncldas (dis) ZQndkerzenkabelabziehen bzw. den
Z0ndschlQsselabziehen:
- vordemEntfernenvonVerstopfungenausdem M_h-
werkoderdemAuswurf;
- vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des
Rasenmahers;
- nachdem auf eJn Fremdk6rper gestoSen wurde.
Den Rasenm_her auf Sch_den untersuchenund
die Reparaturen durchf0hren,bevordie Maschine
wiederangelassenundin Betriebgenommenwircl;
- fellsdie Maschineanfangensollte,ungewOhnlichzu
vibrieren(sofortprQfen).
• AIleAnbauge_te-Antriebeausschalten,wenndie Mas-
chinetransportiertodernichtgebrauchtwird.
• Den Motorabstellenund den Anbauger_t-Antriebaus-
stellen:
- vordemTanken;
- vordem EntfernenderGrasfengvorrichtung;
- vor der Einstellungder Schnitth6he,es sei denn
diese Einstellungkann yon der Bedienungsstation
ausvorgenommenwerden.
• Die Drosselklappew_.hrenddesAuslaufensdesMotors
schlieBenund,fells der Motor mit einem Absperrventil
aus._estattetist,diesesbeiBeendigungderMSharbeiten
schhel3en.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
• Daraufachten, dal3alleMuttern,BolzenundSchrauben
lestangezogensind,umzu gew_hrleisten,da8dieMas-
chinefQrden Betriebsicherist.
• Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank in einem
Geb_ude lagern, in dem die BenzindSmpfe ein ofienes
Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
• Den MotorabkOhlenlassen,bevorerineinemgeschlos-
senenRaum gelagertwird.
• UmdieFeuergefahrherabzusetzen,denMotor,denSchafl-
d_mpfer,den Batteriekastenunddas Kraftstofflagervon
Gras,Laubund0berm&13igemSchmierfettfreihalten.
• Den Grasf_ngerh_ufig auf Abnutzungoder Verschlei_
prQfen.
• Abgenutzteoderbesch_.digteTeilezur Sicherheitimmer
sofortersetzen.
• Fallsder Kraftstofftankentleertwerdenmu6, solltedies
im Freiengetanwerden.
• Bei MaschinenmitmehrerenM_hmessernistVorsicht
_eboten,dabeimDreheneinesMShmessersdieanderen
E=hmessersichwom_glichmitdrehen.
FallsdieMaschinegeparkt,gelagertoderunbeaufsichtigt
zur0ckgelassenwerdensoil dasM&hwerkabsenken, es
seidenn,eswirdeineverl_131iche,mechanischeVerdege-
lungverwendet.
,_,WARNUNG: Bel der Vorbereltung, dent Transport,
der Einstellung und derVomahrnevon Reparatursn
Immer das ZQndkerzenkabel abziehen und so an-
brlngen,de8 es nichtmit der ZQndker'zeIn Kontakt
kommenkann,umdasunbeabslchtigteAnsprlngen
des Motors zu verhindern.
6

Conseils pour rutilisation en toute sdcuritd des tracteurs de pelouse
1. R gles de S6curit6
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST CA,PARLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJE,TER DES
OBJETS.UINOBSERVATION DES REGLES DE SECURTE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES
VOIRE MORTELLES.
I. PRECAUTIONS D'UTILISATION
@
Liseztoutasleainstructionssoigneusement. Familiadsez
vous avec lee commandes pour appprendre& utiliser
efficacement cette machine.
• Ne jamais autoriser las enfantsou lea personnes qui
n'auraientpas lu ca manueld'utilisation_ utiliserce
tracteurde pelouse.La rbglementationlocale peut de
plusinterdireI'utilisationde telle machine au-dassous
d'uncertain age.
• Nejamaistondre_,proximit_depersonnes,d'enfantsou
d'animaux.
• Ne pas oublierque tout utilisateuroupropridtaired'un
tracteurde pelouseest responsabledes accidentsou
dommages causesa une personneoua seabiens.
• Ne transportezpasde passagers.
• Tousles utilisateursdoiventmchemher et obtenirune
formation personne!les_rieuse et pratiquequi devra
insister:
- sur la n_cessit_absolued'etreattentifet concentr_
Iorsqu'onutiliseuntracteurdepelouse,
- lefaitqu'untracteurdepelouseglissantsurunepente
nepourrapas _tre arr_td en appuyantsimplement
surla p_dalede frein.
Lesraisonsprincipalesde cettepertede contrOlesont :
a) I'adhemnceinsuffisantedespneus,
b) uneconduitetrop rapide,
c) unfreinage insuffisant,
d) un tracteur de pelouse inadapt_e aux conditions
d'utilisation,
e) unemauvaiseappreciationdescontraintesrdsultant
delanatureduterrain_ entreteniret,toutparticuli6ra-
merit de la pr6sencedepentessurce terrain,
f) i'attela_leincorrectd'une remorqueet la mauvaise
r6partibondesmasses.
II. PRI_PARATION
Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solidas
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussd de sandalas.
ContrSlez syst_matiquement et soigneusement r_tat de la
surface & tondre et retirer tousles objets susceptibles de
devenir des projectiles Iorsdu passage de la machine.
ATFENTION - Le carburant est trbs inflammable.
- Pour transporter ou st_:ker le carburant, n'utiliser
exclusivementque des rL=cipientscon_:uset appmuv6s
pour ces usages.
- Tou ours remplir le r_servoir de carburant _ rair libra
et ne pas fumer pendant e ramp ssage.
- Remplir le rdservoir de carburant avant de d(_marrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du r_servoir
et ne amais rajouter de carburant tant que le moteur
esten foct onnement ou qu est encore chaud.
- Si du carburant a _t_ renvers_, ne pas tenter de d_-
marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone
or3le carburant a _t_ renvers_ et _viter de crier une
_uelconque source de chaleur avant que lesvapeurs
e carburant ne se soient dissip_es.
- Refermer avec precautions las bouchons des r_ser-
voirs ou des r_cipients contenant du carburant pour
garantir la sdcurit_.
• Remplacer les pots d'dchappement ddfectueux.
• Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujours vdrifier
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe
ne sont pas usds ou endommag_s. Toujours remplacer
las lames etles boulons simultan_ment de fa_on _ dviter
tout probl6me d'6quilibrage.
• Sur las tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier
que la rotation d'une lame peut entra;ner celle des au-
tres.
III. UTILISATION
Ne jamais ddmarrer unmoteur &I'intdrieurdans unaspase
confim_o_ des _manations dangerausas de monoxyde
de carbone pourraient s'accumuldes.
Tondre uniquement t_ la lumi_re du jour ou avec une
bonne lumi_re artificielle.
Avant de tenter de d_marrer le moteur, s'assurer que ies
lames sont ddbray_as et que la boTtede vitessas est au
point mort.
Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes
supdrieuras & 10°.
Se souvenir qu'il n'existe pas de pente ,,sOre,,. Conduire
surdes pentes herbeuses demande une attention particu-
li_re,Afin d'_viter tout risque de retournement du tracteur,
appliquer avec soin les consignes suivantes :
- ne pas s'arr_ter ou ddmarrer brusquement darts une
pente,
- embrayer doucement et ne jamais arr_ter le tracteur
de pelouse dans une pente, et plusparticuli_rement
darts le sons de la descente.
- conduire toujours lentement dans las pentes, tout
comme dans les virages serrds,
- faire attention aux irrdgularit_s du terrain,
- ne amais tondre en travers d'une pente, & moins que
le tracteur de pe ouse n'ait dt_ spdcialement conqu
_.cet effet.
Faire attention Iors de la traction de charges ou Iors de
I'utilisation d'_quipements Iourds.
- N'utiliser que des points d'attelage approuv_s.
- Limiter les charges _ celles qu'il est possible de
contrSler avec s_curit_.
- Ne pastourner tropbrusquement. Rester tr_sprudent
Iors des conduites en marche arri_ra.
- Utiliser les masses de roues ou les contrapoids
Iorsqu'ils sont conseill_s dans ce manuel
d'utilisation.
Faireattention_ la circulationIorsqueI'ondoltutiliserle
tracteurprbsd'unerouteouIorsqu'ondolttraverserune
route.
Toujoursstopperla rotationdes lames Iorsqu'ondolt
traverserunesurfaceautreque dugazon.
Lorsde I'utilisationd'accessoiras,ne jamais las utiliser
ou les d_poserb proximit6dequelqu'un.
Ne ]amaisutiliaerletracteurde pelouseavecunbac, un
d_flecteur(option)ou un insertbroyeurd_fectueuxou
encore,sansou'unbac ouun d_flecteurne soitmont_
surletracteur.Pourtondre,m_meen fonction broyage,il
faut imp6rativement,pourla s_curit_deruti)isateurqua,
soit le bac, soit le d_flecteur(option), soientplaces
rarribra dutracteur.
Conserver le rdgime de rotation du moteur at ne jamais
lefaire fonctionner au dessus de son r_gime nominal car
cela peut _tre dangereux.
7

• Avantdequitterle si_:'ge:
- ddbrayerleElames et abaisserle carterdecoupe,
- mettrele levierdevitesseaupointmortetenclencher
lefrein de parking,
- arr_terle moteuret retirerlesclds,
• D_bmyer leelames, arr_ter le moteur,et d_brancherle
(s)fil (s) de(s) bougie(s)d'allumageouretirerlaclefde
contact:
- eventde retirerI'insertbroyeurou avantde retirerla
goulotted'_jectionpourlanettoyer.
- eventde contr<_ler,nettoyeroutmvaillersurlecarter
de coupe,
- avantde retirerun objet coinc_dansle tracteurde
pelouse.
Dans ce cas inspecteraussit6tla machinepours'assurer
fqu'ellen'estpasendommagdeet,sint_cessaire,faireoufaire
ire imp_rativementlosr_parationsavantde laremettreen
marcheet de la fake fonctionner b nouveau.
- si lamachinecommenceb vibreranormalement.
Dansce casv_rifierimrnddiatementle carterde coupe.
• D_brayersystdmatiquementleslamesquand le tracteur
n'estpas utilisdouquand ildolt_tre transportS.
Ddbrayerleslamespuisarr_terle moteur:
avantde faire le pleind'essence,
avant d'enleverlecollecteur,
avantde r_glerla hauteurdecoupeb.moinsquece
r_glagenepuisses'effectuerdupostedeconduite.
• Lorsquela tonte esttermin_e, r_=_luimles gaz avantde
couperlemoteuret,siletracteurdepelouseest_quip_e
d'unrobinetd'arr_tducarburant,fermercelui-ci.
IV, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
• S'assurer que tousles dcrous, boulons et ViE sont bien
serrds pour _tre certain que I'_quipernent est pr_t _.
fonctionner de nouveau, dans de hermes conditions.
• Ne jamais entreposer le tracteur depelouse avec du car-
burant dans lerdservoir, dans un b#[timentoh les vapeurs
pourraient s'enflammer au contactd'une flamme ou d'une
dtincelle de rallumage.
• Attendrele refroidissement du moteur avant d'entreposer
la tondeuse autoportde dans un espace fermd.
• Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le
moteur, le pot d'dchappement, le Iogement de la batterie
st du rdservoir de carburant ne sont pas encrass_s par
de I'herbe, dee feuilles ou des surplus de graisse.
• Vdrifier souvent le bac ou le collecteur pourvous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommag_.
• Pour plus de sdcurit_, remplacer systdmatiquement los
pi_ces us_es ou ddtdrior_es.
• Si le rdservoir de carburant dolt _tre vidangd, procdder
;_cette operation _ I'ext_rieur.
• Surlestracteurdepelousemulti.lames, nepasoublierque
la rotation d'une lame peut entraTner celle des autres.
Quand le tracteur de pelouse est gard, entreposd outout
simplement inutilisd, rdgler la hauteur de coupe darts sa
position la plus basse.
ATTENTION: Toujours ddbrancher le fil de la bou-
gie d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne
puisse, eft aucun cos, entrer en contact avec la
bougie afin de pr_venir los ddmarragos acciden-
tels, Iors du montage, du transport, des rdglagea
ou dos rdparations,
8

Prdcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE:ESTAMAQUINACORTADORAESCAPAZDEAMPUTARL.ASMANOSYLOSPIESY DELANZAROBJETOS.SINOSE
OBSERVANLAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDADSIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVESO LA MUERTE.
I. INSTRUCCI6N
@
Lea todas las instruccionescuidadosamente. Famil-
iadcasecompletamentecon loscontrolesy con el uso
adecuadoel equipo
Nunca permita qua los nifios o las personassin los
conocimientosadecuadosoperen la segadora. Leyas
localespuedenrestrifiirlaedaddel operador.
Asegt_resequael_reaest_despejadadepersonasantes
de segar,especialmentede nifioso animalesdom6sti-
COS.
Eloperadoroelusuarioesel rasponsableporaccidentes
o dafiosocurridosa otraspersonasoa su propiedad.
No Ilevarpasajeros.
I
Todoslosconductoresdebentratarde obtenerinstruc-
clones profesionalesy practicas.Estas instrucciones
deberdnacentuar:
la necesidad de tener cuidado y de concentrase
cuandoeste operandolas segadorasconduciablas;
el controlde una maquina conduciblecuandoeste
deslizandosobreuna pendientenoserd recobrado
con la aplicaci6ndelfreno.
Lasrazonespdncipalasde lapdrdidadecontrolson:
a) apret6ninsuficientedel volante;
b) conducimientodemasiadordpido;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquinaes inadecuadopara el tra-
bajo;
e) falta de concienciade las condicionesdel terreno,
especialmentede laspendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARACI6N
Cuandoestesegando,siempreusezapatos adecuados
y pantalonaslargos, No opereel equiposin zapatoso
usandosandalias.
Inspeccionecuidadosamenteel drea en donde se va a
utihzarel equipoy remuevalosobstdculosque puedan
serlanzadosporla maquina.
ADVERTENCIA - los combustiblesson muy inflam-
ables.
- Almaceneelcombustibleenenvasesespecialmente
disefiadospara este prop6sito.
- Agreguecombustiblea la mdquinaafuera ynofume
cuandoaste agregandocombustible.
- Agregueel combustibleantesde arrancar el motor.
Nuncaremuevala tapa del dep6sitode gasolinao
agreguecombustibleconelmotortusionandoo cu-
andoel motorestecaliente.
- Siderramacombustible,nointentearrancarelmotor
peromuevalamaquinalejosdel dreade derramey
noarranqueelmotorhastaqualosvaporessehallan
evaporado.
- Vuelvaa portertodaslas tapas delostanquesyde
losenvasesconseguridad.
Reemplacelossilenciadoresdofectuosos.
Antesdeusarlo,siempreinspeccionevisualmenteparaver
que lascuchillas,lospernosde lascuchillasyelconjunto
cortadornoest_ngastadoso dafiados. Reemplacelas
cuchillasy lospernosgastadosodafiadosdedosendos
paramantenerelequilibro.
1. Reglas De Seguridad &
En maquinasde mds de una cuchilla,tenga cuidado
puestoquela rotasi6nde unacuchillapuedecausarla
rotaci6ndeotrascuchillas.
IlL OPERACl6N
• Nunca haga funcionarla mdquina dentrode un drea
cerradadonde gases peligrososde _xido de carbono
puedonacumularse.
• Sieguesolamenteconluz de dfa o con una buena luz
artificial.
• Antesdetratardeempezarelmotor,desenganchetodos
losembraguesde accesodode la cuchillay mueva el
embragueenla posici6nde neutro.
Nuncautiliceen pendientesde rodsde 10°.
• Acu(_rdeseque no hay pendientesegura. Hay que
tenermucho cuidadocuandose quieredasplazarsobre
pendientasde cdsped. Paraprotejersecontravuelco;
- evitearrancaro pararcuandovayacuasta arribao
cuastaabajo;
- engancheel embraguelentamente,siempreguarde
la maquina en engranaje,aspecialmente cuantose
este desplazandoeuesta abajo;
lasvelocidadesdelamaquinadebensermantenidas
bajas cuandoeste sobre las pendientaso cuando
hagavueltasestrechas.
- ffjase sihayagujeros,surcoso otrospeligrosascon-
didos;
nuncasiegueal travdsde la cara de la pendiente,
a menasque la segadoraeste disefiadapara este
prop6sito.
• Tenga muchocuidadocuando este tirandocargas o
cuandoeste usandounequipopesado.
- Usesolamentepuntosde enganchede la barrade
tracci6n.
- Umite cargaa esos que puedacontrolarconsegu-
ddad.
- Nohagavueltardpidas.Tengacuidadocuandovaya
marchaatrds.
- Use contrapesoso pesos de rueda cuando este
sugeridoansulibrode instrucciones.
• Tengaun cuidadoextracuandoatraviaseo se acerque
decarreteras.
Parela rotaci6ndelascuchillascuandoataviasesuper-
ficies otrasquacdsped.
Cuandousecualquieraccesorio,nuncadirectala des-
carga de materialeshacia personasque est_ncerca y
nopermitaquenadiecercade la maquinacuandoesta
funcionando.
• Nuncauselamaquinasinlaproteccibncontraladescarga
ensu sitio
• Nuncacambielosajustesdel reguladoro no haga qua
el motortengaunavelocidadexcesiva.
• Antesde dejarla posici6ndel operador:
- desenganchela fuerza motriz y baje los acceso-
rise;
-cambie a neutroy engancheel freno de astaoiona-
miento;
- pareel motory remuevala Ilave.
9

• Desenganchela transmisi6na losacossorios,pareel
motor,y desconecteel(los)cable(s) de la bujfao rem-
uevalaIlavede ignici6n
- antes de limpiarbloqueoso desatrancardel con-
ducto;
- antes de inspeccionar,limpiaro trabajarsobrela
segadora;
- despudsdegolpearunobjetoextrafio.Inspeccione
lasegadora cuidadosamente,pare verificarsi hay
dafiosyhagareparacionesantesdevolvera arrancar
y a operar el equipo;
- si la maquina empieza a vibraranormalmente(ver-
ifiquelainmediatamente).
• Desenganchela transmisi6na los eccesorioscuando
hagaeltransporteo cuandono esteen uso.
• Pare el motor y desenganchela transmisi6n a losac-
cesorios
- antesde agregarcombustible;
- antesde quitarel recogedordelc_sped;
- antesde hacesajustesde altura a menos que los
ejustespueden ser hechosdela posici6ndelopera-
dot.
• Reduzcalosajustesdelaaceleraci6nduranteeltiempo
que el motor se apague,siel motorvienedisefiado con
una v_lvulade apagado, sierreel combustiblecuando
hallaterminado de segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Guardetodoslastuercas,lospernosylostornillosapre-
tadosparaasegurarsequeelequipoestaen condiciones
de buenaoperaci6n.
Nuncaguardelamdquinaconcombustibleenelestanque
decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes
de ignicidnpresents.
• Permitaque ese enfHeel motorantes de guardarloen
algt_nlugercerrado.
• Para reducirel riesgodeencendido,guardeel motor,el
silenciador,el comportamientode labatena limpiosde
crisped,hojas,y de demasiadograsa.
• Verifiquefrecuentemente el recogedordelcrispedpara
vet si hayusoo deterioraci6n.
Parelaseguridadreemplacelaspartesqueest6nusadas
odai_adas.
• Si el tanque del combustibledebe ser vaciadohdgalo
afuera.
En maquinasde mdsde una cuchifla,tenga cuidado
puestoquela rotaci6nde unacuchillapuedecausarla
rotacibnde otrascuchillas.
• Cuandola maquinadebeser estacionada,almacenada
o cuandodebe ser dejada desatendida,bajs el con-
juntocortadora menosqueunaserradoramecdnicaes
usada.
ADVERTENClA: desconecte el elambre
de la bujia y p6ngalo donde no pueda entrar en
contacto con la bujia, pare evltar el arranque por
accidente,durante la preparaci6n, el transports, el
ajuste ocuando se hacen reparaclones.
Siempre
10

1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'I-rENZlONE: QUESTOTRATTORINOTOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MAN I E PIEDI E ASCAGLIARE
OGGI=TTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VI'I-I'IMA.
I. ADDESTRAMENTO ALL'USO
®
Studiare attentamente leistruzioni.Acquisire dimestiche-
zza con i comandi e conoscere a rondo I'uso corretto
delrequipaggiamento.
• Non consentire mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini n_ agli adulti che non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sull'uso. Le normative Iocali possono stabilire
I'et_.minima per operare i tretlorini tosaerba.
• Non operate maJcon itosaerba incaso visiano persone,
specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona
di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli
prow:_catia persone oa beni,la responsabilit_ dell'operato
ricade sull'operatore, od utilizzatore.
Non trasporta passeggeri.
• Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della profassione e del settore. Tali
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit& di prestare la massima attenzione e di
prendere le necessarie oautele durante ruso dei trat-
torini tosaerba;
che se il trattorino scivola su un pendio, non se ne
pub riottenere il controllo premendo ifreni.
Cause principali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle ruote;
b) velocit_ di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzione del cadco impropri
II. PREPARAZlONE
IndossaresemprescarperobuSteda lavoroepantaloni
lunghi.Nonusare i tosaerbaa piedinudio indossando
soltantosandali.
Controllare scrupolosamente I'area incuiverr& utilizzato
requipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-
bero venire scagliati dal macchinario.
PERICOLO - La benzina _ infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositL
- Fare rifornimento soltanto alraperto. E'vietato fumare
durante U rifornimento.
- Fare rifornimentoprima diawiareil motore.Non svitare
mai il tappo del serbatoio, nd fare rffornimentocon il
motore acceso o caldo.
- In oaso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
ilmotore. Spostarel'equipaggiamento dalraerea incui
si_ verificata la fuoriuscita delcarburante ed evitare di
provocare qualsiasi tipodi accensione fino a quando
i vapori non si siano dissipatL
- Reinserireeserrarebeneiltappodelserbatoioedel
oontenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene,
Prima diiniziare illavoro ispezionare visualmente lelame,
i bulloni delle lame eil gruppo falciante per verificare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso
di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un
nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga
bilaneiato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub
provocare la rotazione delle altre.
III. FUNZIONAMENTO
Non accendere i[ motore in spazi ristretti dove vi sipossa
accumulate ossido di carbonio, un gas inodore ma le-
tale.
• Usare i tosaerbasoltantocon la lucedel giornooppure
inpresenzadibuonalute artificiale.
• Prima di awiare Umotoredisinnestarela frizione de_li
accessorida taglioe portarela levadel cambio su_=a
posizionedi folle.
• Non impiegarequestomacohinariosu terrenicon una
pendenzadioltre10°.
• Tenerepresentechenonesistonopendii"sicuri".Prestare
particolareattenzionesuipendiierbosi.Suggerimentiper
evitareil ribaltamentodel macchinario:
evitaredi fermarsi o mettersi in marciaimprowisa-
mente insalitao indiscesa;
innestarela frizione lentamente;tenere sempre le
marce innestate,specialmenteindisoesa;
procederea bassavelocit_suipendiie nellecurve
strette;
- fareattenzionea dossi,bucheoad altripericoli nas-
costi;
- nontagliarererba indiagonalesuipendiia menoche
nonsi dispongadi un trattorinotosaerbarealizzato
appositamentealloscope.
• Prestare particolare attenzione quando si trainano
oggettipesantioquandosiutilizzadelrequipaggiamento
pesante.
- Usaresoltantoi puntiapprovatidi trainonenebarre
ditrazione.
- Limitarsiaicarichichesi _ ingradodicontrollarecon
sicurezza.
- Nonsterzarebruscamente.Prestareparticolareat-
tenzionedurantela retromamia.
- Impiegarecontrappesi opesiperruoteogniqualvoita
sianoraccomandatinelmanualed'uso.
Fareattenzioneal trafficoquandosilavorein prossimit&
di stradee quandole sideveattraversare.
AtUvareildispesitivodi bloccaggiodelle lame per inter-
rompernela rotazioneprimadiattraversaresuperficinon
erbose.
DuranteI'usodiqualsiasiaccessorionondirigeremaiIo
scaricodei materiali versoipassantienon consentire a
nessunodiawicinami al macchina,rioin funzione,
Non usare maiitrattorinitosaerba con protezionio schermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare leimpostazioni del regolatore del motore
n_ far operare ilmotore a velocit& eccessive, Le velcoittt
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o delroperatore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessori;
- portare la leva suna posizione di falle ed innestare il
freno di parcheggio;
- spegnere il motore e togliere le chiavi.
11

Disinnestarela trasmissionedel moto agli accessori,
spegnere il motoree scollegareifill dellecandeleop-
puretoglierala chiavettadiaccensione:
- pdmadipulireeventualiintasamentiepdmadistasare
Io scivolo;
primadi interventio controllisultosaerbae prima
delleoperazionidipulizia;
- dopoavercolpitounoggettoestraneo.Controllareche
il tosaerbanon sia statodanneggiatoed effettuare
leriparazionidelcasoprimadiriawiare • metterein
funzione I'equipaggiamento;
- seil tosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in
qualcasoeseguireimmediatamentedeicontrolli).
Disinnestarela tresmissionedel moto agli accessori
durenteiltresportodel macchinariooppurequandonon
b in uso.
Spegnerailmotoree disinnestarelamotorizzazionedegli
accessorineiseguenticasi:
- primadifare rifornimento;
- primadismontareilcontenitoredell'erbatagliata;
- prima di regolare raltezza, a meno che le rego-
lazioni non possano essere eseguite dal posto
dell'operatore.
Ridurrelavelocit&,conla levadell'acceleratoreperral-
lentareil motoreprimadellospegnimento.Seil motore
bprowistodivalvoladiarresto,chiudereI'alimentazione
del carburenteellafine del lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATI'IVITA'
Verificara che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurere che requipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
Non lasciara mai I'equipaggiamento, con benzina nel ser-
batoio, in Iocali chiusi dove i vapori possano raggiungere
fiamme libere o scintille.
• Lasciareraffreddareilmotoreprimedi riporreitosaerba,
o trattorini,inqualsiasispaziostrettoe chiuso.
• Per ridurreiperieolid'incendioassicurersiche ilmotore
la marmitta,ilvanobatteriae la zonedi stoccaggioben-
zina sianoliberida erba, foglie o quantitY,eccessivedi
gresso.
• Controllaraspessoilraccoglitoredell'erbatagliataperindi-
viduareeventualisegnidi usuraodi danneggiamento.
Permaggioresicurezza,sostituirelepartiusurateoden-
neggiate.
• II serbato!odelcarburenteva vuotatoalraperto,qualora
necessano.
In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto cib
pub provocare la rotazione delle altre.
• Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciara
incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare I'apparato
falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico
_lb per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
PERICOLO: scollegare sempre i fill delle eandele, •
collocarll dove non possano venire in contatto con
lecandele per non provocare aecensionllnawertite,
durante I'allestlmento, il trasporto, la regolazione o
la riparazione dei tosaerba o dei trattorinL
12

Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
1. Veiligheidsregels &
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINEKANHANDEN ENVOETEN AMPUTEREN ENVOORWERPEN WEGSLINGEREN.HET NIET
OPVOLGEN VANDEZE VEILIGHEIDS|NSTRUCTIES KAN ERNSTIGOF DODELIJKLETSELTOT GEVOLG HEBBEN.
@ I. TRAINING
Leesde instructiesaandachtig.Zorgdetuvartrouwd bent
met de bedieningselementenen het juiste gebruikvan
de machine.
• Laat kinderenof mensendie nietbekendzi n met dein-
structies,de maaimachinenietgebruiken.Hetismogelik
dat plaatselijkevoorschrifteneen beperkingstellanaan
de leeftijdvande bestuurder.
• Maainooitterwijlmensen,vooralkinderen,ofhuisdieran
inde buurtzijn.
• Bedenkdat de bestuurderofgebruikerverantwoordelijk
isvoorongelukkenof risico'sdie anderemensenof hun
eigendommenkunnenoverkomen.
• Geenpassagiersvervoeran.
• Allebestuurdersdienenvakkundigeinstructiesteontvan-
gen. Bi dergelikeinstructiesdientde nadrukte worden
gelegdop:
- de noodzaakvooraandachten concentratiebijhet
werkenmet zittrekkers;
-een zittrskkerdieopeenbellingwegglijdt,kannletonder
controlewordengehoudendoorts remmen.
De hoofdredenanvoorbesturingsverlieszljn:
e) onvoldoendehouvast;
b) te snelrijden;
c) ontoereikandremman;
d) hersoortmachine is niet geschiktvoordetaak;
e) gebrekaankennisvan heteffectvanbodemcondities,
vooralheningen;
f) verkeerd vastkoppelenen verkeerdeverdelingvan
de lading.
II.VOORBEREIDING
• Draagtijdenshetmaaienaltijdstevigeschoenenan sen
langebrock.Gebruikdemachinenietblootsvoetsofterwijl
u opensandalendraagt.
• [nspecteerdeplekwearde machinezalwordengebruikt,
grondigenvenNijderallevoorwerpendiedoorde machine
kunnen wordenweggeslingerd.
• WAARSCHUWlNG - Benzineis lichtontvlambaar.
- BewaarbrandstofinbEkkandiespeciaalvoordatdoel
zijnbestemd.
- Tankalleenbuitanen rooknietUjdens hettanken.
- Tankvoordatu de motorstart.Draaide dopnooitvan
debenzinetankafoftanknooitterwijlde motordraait
ofbeetis.
- AIsbenzineisgemorst,probeerde motordanniette
startenmaarhaalde machinevande plaatsvandaan
waarubenzineheeffgemorsten zorgdatugeenont-
stekingsbronteweegbrangttotdatdebenzinedempen
zijnverdreven.
- Draaidedopvanalia brandstoftanksen-blikkenweer
goedvast.
Vervangdefectsgeluiddempers.
Inspecteerv_)6rhet gebruikaltijd of de messen,mes-
boutenen maai-inrichtingnietversletenof beschadigd
zijn.Vervangvemletenofbeschadigdemessenenbouten
in setsom het evenwichtinstandte houdan.
• Op machines met meerdere messendient u eraan te
denkendet betdraaienvand_n mesanderemessankan
doendraalen.
IlL BEDIENING
Laatdemotornietdraaienin een beslotenruimtewaar
gevaarlijkekoolmonoxydedampenzich kunnanverza-
melen.
Maaialleenbijdaglichtofgoedkunstlicht.
I
Voordatude motorgaatstarten,moet u alle meshulp-
stukkoppelinganuitschakelanenneardevrijloopschake-
lan.
Gebruikde trekker nietop hellingenvan meet dan 10°.
Denkeraan deter gean"veilige"hallinganbestaan.Bijhet
ri den op hellingen met grasdient men extravoorzichtig
te z jn. Zo zorgt u ervoor det de trekker nietoms aat:
- stopan startniet plotseling bij het op- of afrijdenvan
een helling.
- schakelde koppeling langzaam in,houd de machine
altijdindevarsnelting,vooralbij herafrijdenvansen
heuvel;
- desnelheidvande machinedientophellingenen in
scherpebochtanlaagte wordengehouden;
kijk uitvoor bultenen kuilenan andere verborgen
gevaren;
maainooitdwarsopde hellingtanzijdemaaiervoor
ditdoelisontworpen.
Wees voorzichtigbij het trekkenvan ladingenof het
gebruikvanzwaar materieel.
Gebruikalleengoedgekeurdeaanhaakpuntanvoor
een trekstang.
Beperkde ladingtothetgeenuveiligkunthanteren.
Maak geen scherpe bochten.Wees voorzichtigbi
achteru_triden.
Gebruikcontragewicht(en)ofwielgewichtenwanneer
datin dehandleidingwordtaangeraden.
Kijkuitvoorhetverkeerwanneeru de weg oversteektof
zichnabijsen wegbevindt.
Stopdemessanvoordatuandereoppervlakkandangras
oversteekt.
Voerbij bet gebruikvanhulpstukkenhetmateriaalnooit
af in de dchtingvanomstandersen laat niemandin de
buurtvande machinekomanterwijldezein bedrijfis.
Gebruikde maaimachine nooitmet defects bescherm-
kappenen schermenofzonderbeveiligingsinrichtingen
op hunplaats.
Veranderde instellingvan de motorregelaar nietanlaat
de motornietmettehoge toerendraaien. AIs de motor
mette hoogtoerentaldraait,kenhet risicovanlichamelijk
letselgroterworden.
Voordatude bestuurdersstoel vadaat:
- de affakas uitschakelan en de hulpstukkan neerla-
ten;
-naar de vrijloopschakelanandeparkeerreminschake-
lan;
- de motor stoppen en de sleutelverwijderen.
Schakelde aandri ving naar de hulpstukkan uit, stop de
motoren maak de bougekabel(s) os of verwijderhet
contactsleuteltje,
- voordatu opgehooptmateriaalweghaaltof eenver-
stopteafvoerleegmaakt;
- voordatude maaimachinecontroleert,schoonmaakt
oferaan werkt;
13

nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparatiesuit voorda'iu de machine weer start en
gebruikt;
als de machineabnormaalbegintte trillen(onmid
dellijkcontroleren)
vordemEntfemenvonVerstopfungenausdemM_,h
werkoderdem Auswurf;
Schakelde aandrijvingnaar de hulpstukkenuittijdens
transportofalsze nietwordengebruikt
Stopdemotorenschakeldeaandrijving naarhethulpstuk
uit
voordatutankt;
voordatude opvangzakverwijdert;
voordatude hoogteverstelttenzijde hoogtevanuit
de bestuurdersplaatskanwordeningesteld
Mindergas tijdenshet uitlopenvande motor en alsde
motormet een afs{uitklep is uitgerust moet u de brand
stoftoevoeraan hereindevanhetmaaien afsluiten
IV ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd alle moeren, boutenen schroevengoed vastge-
draaidzodatu er zeker van kuntzijndatde machinein
een veiligebedrijfsstaatverkeert
Slade machinenooitinsengebouwopwaardampeneen
openvlam of vonkkunnenbereiken terwijlzichbenzine
in de tankbevindt
• Laat de motorafkoelenvoordat u hem in een besloten
ruimteopbergt
• Beperkbrandgevaar:houdde motor,geluiddemper,ac
curuimteenbenzineopslagruimtevrijvangras bladeren
ofeen overmaataan smeervet
• Controleerde opvangzakvaak opslijtage of verwering
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen
• AIs de brandstoftankafgetapt moet worden moet dit
buitenwordengedaan
• Op machinesmet meerdere messendient u eraan te
denkendathetdraaienvan_dn mesanderemessenkan
doendraaien
• Wanneerde machinemeetwordengeparkeerd opgesla
genofaneenmoetwordengelaten moetdemaai inrichting
neergelatenwordentenzijsenmechanischevergrendeling
wordtgebruikt
,_WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altljd
los, plaats hem waar hij de bougie nlet kan rakan
teneinde onverhoeds starten te voorkomentijdens
heropetellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparatles.
I hp/kw
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
leO 11094 2000/14/EC
27736
16/12
0-7,1
107
38-102
2OO
LpA<90dBA
LwA<100dBA
_a2
14
Vibration I._rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon T_irin_i
m/s =
EN 1033
4
EN 1032
8
O2663

_ These symbolsmayappearon yourmachineor inthe literaturesuppliedwiththeproduct.Learn and understandtheirmeaning.
_)Diese Symbolefinden Sieauf IhrerMaschineoderin Unteragen,de mit demProduktausgeh_,ndigtwurden.BittemachenSis
sichmitderenBedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuventfigurer surtracteuroudans lespublicationsfourniesavec le produit.Apprenez_ comprendrela significa-
tionde cos symboles.
@ Estossfmbolospuedenaparscersobresu unidadoen laliteraturaproporcionadacon el producto.Aprenday comprendasus
significados.
_)Simboli utilizzatisull'apparatoditaglioo nelladocumentazionefornitaunitamenteal prodotto.E' importanteconoscernebene il
significato.
(_ Deze symbolenkunnenopuwmachineof inde bijherproduktgeleverdedocumentaUeaanwezigzijn. Leesenbegrijpde betek-
enis.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON IGNmON
ROCKWARTSFAHRT LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT UCHT AN ZUNDUNG
MARCHE ARRII_RE POSmON NEUTRE HAUT BAS VITESSE FIAPIDE VITESSE LENllE PHARES ALLUMI_S ALLUMAGE
MARCHA ATR_S PUNTO NEUTRO ALTO BAJO MARCHA R_PIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICI(_)N
RETROMARCIA FOLLA AUMENTARE DIMINUIRE AVANZAMENTOVELOCE AVANZAMENTOLENTO LUCIACCESE AVVIAMENTO
ACHI_Rurr-RIJDEN NEUTRAALSTAND HOOG LAAG VELOCE LANGZAAM RIJDEN LIGHTEN AAN ONTSTEKING
ENGINE OFF ENGINE ON ENGINE START
MOTOR AUS MOTOR L_UFT ANLASSEN DES MOTORS
MOTEUR ARR_TI_ MOTEUR EN MARCHE D_MARRAGE OU MOTEUR
MOTOR APAGADO MOTOR ENCENDIDO ARRANQUE DEL MOTOR
MOTORE SFENTO MOTORE ACCESO AWlAMENTO DEL MOTORE
MOTOR un" MOTOR AAN
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE BATTERY
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF OLDRUCK BAI'rERIE
EMBRAYAGE STARTER CAREURANT PRESSION D'HUILE BAI"rERIE
EMBRAGUE ESTRANGULACI(_N COMBUSTIBLE PRESI(_N DEL ACEITE BATERfA
FRIZIONE STARTLER CARBURANTE PREESIGNE OELL'OLIG BATTERIA
KOPPELING CHOKE BRANDSTOF OLJEDRUK ACCU
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG
EINGEKUPPELT
LAMES EMERAYI-=ES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCHADO
FRIZ]ONE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPFEUNG HULPSTUK
INGESCHAKELD
HET STAFfiTENVAN DE MOTOR PARKEERREM GEDEBLOKKEERD
ATTACHMENT CAUTION
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT
ANBAUGER_TE-KUPPLUNG DANGER
AUSGEKUPPELT FRECAUCI(_N
LAMES DI_BRAY_ES AI"rENZIONE
EMBRAGUE DEL ACCESORIG OPGELET
OESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORI
DISINNESTATA
KOPPELJNG HULPSTUK
UITGESCHAKELD
PARKING BRAKE UNLOCKED
FESTSTELLBREMSE EN3_IEGELT
FREIN DE PARKING DEVERROUILL_
FRENO DE ESTACIGNAMIENTO ABIERTO
FRENO DI PARCHEGGIG DISINNESTATO
ALTURA DE LA SEGADORA GEGENST_NDE
PARKING BRAKE LOCKED
FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
FREIN DE PARKING VERROUILL_
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENO DI PARCHEGGIG INNESTAT(
PARKEERREM GEBLOKKEERO
REVERSE FORWARD
ROCKWTkRTSFAHRT VORWIRTSGANG
MARCHE ARRII_RE MARCHE AVANT
MARCHA ATR_S MARCHA HACIA
RETROMARCIA DELANTE MARCIA
ACHTERUIT-RIJOEN VOORUIT
MOWER HEIGHT BEWARE OF
M/kHWERKH_)HE THROWN OBJECTS
HAUTEUR DE COUPE VORSIGHT, HOCHGESCHLEUDER"
ALTF.ZZA APFARATO ATrEHTION AUX PROJECTILES
FALCIANTE CUIDADO CON
MANHOOGTE OBJETOS LANZAcoS
CERRADO
ATTENZ]ONE AGLI OGGETTI
SCAGUATI
LET OP WEGGESLINGERDE
VOORWERPEN
15

_ These symbolsmayappearonyour machineorinthe literaturesuppliedwiththe product.Learnand understandtheirmeaning.
I_) DieseSymbolefindenSie aufIhrerMaschineoderinUnterlagen,die mitdemProduktausgeh.'-'-Sndigtwurden. BittemachenSie
sichmitderenBedeutungvertraut.
_) Cessymbolespeuventse montrersurvotremachineou danslespublicationsfourniesavec le produit.Apprenez&comprendrela
significationde cessymboles.
(_) Estossfmbolospuedenaparecersobresu unidadoen la literaturapropomionadaconelproducto.Aprenday comprendasus
significados.
(_) Simboliutilizzati sull'apparatoditaglio o nelladocumentazionefornita unitamenteal prodotto. E' importanteconoscernebeneil
significato.
(_ De.zesymbolenkunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezigzijn. Lees en begrijp de betek-
enls.
HOT SURFACES
HEISSE OEERFL_CHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CALIENTES
SUPERFICIE ROVENTE
HETE OPPERVLAKKEN
NO OPERATION KEEP BYSTANDERS AWAY
ON SLOPES MORE THAN 10 ZUSCHAUER FERNHALTEN
NICHT AUF ABH_f_IGEN MR" TENIR LEE PASSANTS _ DISTANCE
MEHR ALE 10 STEIGUNG BETREIBEN GUARDESE LEJOS DE GENTE
NE PAS UTILLSER SUR DES TENERE LONTARI I PASSANTI
PENTES DE PLUS DE 10 OMSTANDERS BIT DE
NO OPERE SOBRE PENDIERTES BUURT ROUDEN
DE M/_S BE 10
NOR USARE SU PENDII CON
UN'IRCLINAZIONE DI OLTRE 10
RIET OR HELLINGEN VAN MEER DAN
10 GEBRUIKER
MOWERLIFT
M_HWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNrr_DE COUPE
LEVARTAMIENTO DE LASEGADORA
SOLLEVAMENTOAPPARATO FALCIANTS
MAAIHOOGTEREGEUNG
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
DRAWBAR LOADING
ARH_RGESCHIENENLAST
CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE
CARICO DI TRAZ]ONE DELLA BARRA
BELASTIRG OP TREKHAAK
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H_NDE UND FOSSE FERNHALTEN
DARGER_ GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDS AU LOIN
PELIGRO, MANTERGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
SEVAAR, HANDER EN VOETER UIT DE BUURT HOUDEN
BRAKE/CLUTCH PEDAL
BREMS / KUPPLURGSPEDAL
PI_DALE DE FREIN / D'EMBRAYAGE
PEDAL DE FRENO / DE EMBRAGUE
FEDALE FRERO/FRIZIONE
REM / KOFFEUNGSPEDAAL
READ OWNERS MANUAL
BSTRIEBSANLEITURG LESEN
URELEMARUEL
D'INSTRUCTIONS
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LEGGEHEIL MANUALE
OELL'OPERATOHE
GEBRUIKERSHANDLEIDING NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
LEZEN EUROPEE PER MACCHIRARI
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIRECTIVE FORSAFETY WARNUNG
EUROP_ISCRE VERORDNUNG AI"rENTIOR
FORMASCHINEN_ICRERHE_ ADVERTENC_
CONFORME AUX RORMES DE FERICOLO
S_CURIT_EUROP_ERNES WAARSCHUWING
DIRECTIVO DE MAQUINAR_
EUHOPEO PARALASEGURIDAD
VEIL]GHEIDSRICHll.UN VOOR
EUROPESE MACHINES
SOUND POWER LEVEL
GER_USCHPEGEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE
RIVEL DE LA POTERCIA ACOSTICA
LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSRIVEAU
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE UBRE
RUEDALIBRE
COMANDO DISINNESTO
VRIJWIEL
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICUT IN BETRIEB NEHMEN OHNE GRASFANGBOX ODER DEFLEKTOR
NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENEO IL DEFLE'FrORE DI SCARICO
ZONDER STORTGOOT OF AFWlJKENDE SPATIDOEK NIET OPEREREN
NE JAMAIS UTILISER SANS BAC OU DI_FLECTEUR
NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR
16

.CIGARE1TES
SULFURIC ACID
BROLURESGRAVES.
Mfg. by/Fabriqu6 par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@
(_ GEVAAR
@
(_ PERICOLO
GEFAHR
AUGEN SCHOTZEN
EXPLOSIVE GASE
KONNENERBLINDUNG
UNOKORPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN SUNDHEID
OF LETSEL VERO-
ORZAKEN.
PELIGRO
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
RIPARAREGLIOCCHI
VAPORIESPLOSIVI
PUO'PROVOCARE
CECITA'O LESIONI
ZUVERMEIDEN:
• FUNKEN
• FEUER
• RAUCHEN
GEEN
• VONKEN
VUUR
• ROKEN
NO
• CHISPAS
• LLAMAS
• FUMAR
OIVIETO
• SCINTILLE
• FIAMME
• SIGARETi-E
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODER SCHWEREVERAT-
ZUNGEN VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN,
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO'PROVOCARELA
CECITA'OD USTIONI
GRAVI.
AUGENUNVER-
ZUGLICH MITWASSER
AUSSPULEN. SOFORT
ARZTLICHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK
METWATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHEHULF
INRQE-PEN.
L|MPIESELOS OJOS
CON UN CHORRO DE
AGUA.OBTENGAAYU-
DAM_DICA RAPIDAM-
ENTE.
LAVAREIMMEDIATA-
MENTEGLIOCCHI
CON ACQUA.SOT-
TOPORREALPlU'
PRESTOALLE CURE
DELMEDICO,
_) FOR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BATTERIE NICHT _FFNEN!
(_ UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BATTERIJ NIET OPENMAKEN!
(_ MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NINOS. NO LA INCLINE. INO ABRA LA BATERIAI
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DE| BAMBIN|. NON |NCLINARE. NON APRtRE LA BA'N'ERIA!
17

2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
_ Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing.
_) VorderAnwendungdesAufsitzm_hersm0ssengewisseTeile
eingebautwerden,dieausTransportgKmdeninderVerpack-
unglosebeigefQgtsind.
(_ Avantd'utiliserla tondeuseautoport_e,certains@l@ments
livr_sclansremballage doivent@tramontds.
(_) Antesde poderutilizarel tractor,hay que montar algunas
plazasque,por razonesde transporte,van empaquetadas
enel embalaje.
(_ Pdmadiusareiltrattore,montarealcuneparticheperragioni
ditrasportosono confezionate a parte.
(_ Voordatde traktorgebruiktkan worden,moetensommige
onderdelenworclengemonteerd,die vanwegehet transport
apart varpaktzijninde emballage.
STEER|NG WHEEL
• Mountextensionshaft(1). Tightensecurely.
• Mountthe mainshaftcover. Make sure thatthe guide
tabsinthe coverfit thecoverin respectiveholes.
• Removesteeringwheeladapterfrom steeringwheeland
slideadapter onto steeringshaft. Checkthatthe front
wheels are alignedforward and placethe wheel onthe
hub.
• Assemblelarge fiat washer and 1/2 hex nut.Tighten
securely.
• Snap insertintocenterof steeringwheel.
1. EXTENSION SHAFT
1
J , /
I I I
@ LENKRAD
DieVerlSngerungswelle(1). Gutfestziehen.
Lenkwellengeh_useeinbauen.DafQrsorgen,dal3dieF0h-
rungsbolzenindiejeweilsdaf0rvorgesehenenBohrungen
ein-greifen.
Nehmen Sieden LenkradadaptervomLenkradab und
schieben Sie diesen auf die Lenks&ulenverl_mgerung
auf. Pr_ifen,dab die Vorderr_dergerade stehen, und
des Lenkradaufder Nabe anbringen.
Die grol3e Unterlegsoheibeund die 1/2 kontermutter.
Sicherfestziehen.
Den Einsatz indie Mittedes LenkredeeeindrOcken.
1. VERLANGERUNGSWELLE
18

@
VOLANTE DE DIRECCI(_N
• Introduzca el eje de extensi6n (1). Apriete en forrna se-
gura.
• Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que
las espigas de guia de la cubierta encajan en los orificlos
respectivos.
Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador
sobre la extensi6n del eje de direcci6n. Controlar que
las ruedas delanteras est_n dirigidas hacia adelante y
porter el velante en el cubo.
• Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y
apriete en forma segura.
• Presione la pieza inserta adentro del centro del volante
de direcci6n.
1. EJE DE EXTENClON
(_ VOLANTE
• Montare ralbero di estensione (1). Stringeresalda-
mente.
Montare il coperchio del plantone. Controllare che tutti i
pemi di guide entrino nei rlspettivi alloggi.
Rimuovere I'adattatore delvolante dal volante e scorredo
sulrestensione delralbero dello sterzo. Controllare che
le mote anteriori siano ben dritte montare il volante sul
mozzo.
Assembiare la rondella piatta grandee ildadi 1/2.Tdngere
in maniera salda.
Scattare I'inserto al centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
2
VOLANT DE DIRECTION
• Monter la rallon_e de rarbre de dir.,ection(1) en alignant
bien les trous. B_enserrer la vis et I dcrou.
• Positionner le car_nage sur la colonne de direction.
S'assurer que les ergots du carenage sont bien placds
dans les trous correspondants du tableau de bord.
• Retirer I'adaptateur crant_ du volant et le gtisser sur
I'arbre de direction. V(_rifier que les roues avant sont
bien align_es selon raxe d'avancement et positionner
le volant sur I'adaptateur; La traverse du volant dolt t_tre
perpendiculaire & raxe d avancement.
• Mettre en place la grands rondelle plate, la rondelle frein
st la vis ou 1'6crouhexagonal(e). Serrer fortement.
• Encliqueter I'enjoliveur de volant dens le centre du vo-
lant.
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
(_ HET STUUR
• Monteerdevedengas(1) en deze stevigvast.
• Monteerdestuuraskap.Let eropdatde stuurtapsin de
kapin derespectievelijkegatenvallen.
• Haaldestuuradaptervan hetstuurafenschuifdeadapter
ophetvedengstukvandestuuras.Controleerofde voor-
wielenrechtnaarvorsnstaangedchten plaatshetstuur
opde naaf.
Bevestigde groteplattesluitringen de 1/2 borgmoer.
Zet ze stevigvast.
• Klikhet inzetstukin het middenvan hetstuur.
1. VERLENGAS
19

2
2
|
Seat
Removethehardwaresecuringseattothecardboardpacking
and setthe hardwareasidefor assemblyof seatto tractor.
Pivotseat upwardand removefrom cardboardpacking.Re-
movethe cardboardpackingand discard.
Placeseatonseat pansoheadof shoulderboltispositioned
overlargeslottedholein pan (1).
Pushdownonseat to engageshoulderbolt inslotand pull
seattowardsrearoftractor.
The seat isadjustablefor individualsettingin relationto the
clutchand brakepedal. Setthe seat to the correctposition
bymovingitforwards orbackwards.Tightenthe adjustment
boltsecurely(2).
_) Sitz
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sit]. an der Karton-
age befestigt ist.Bewahren Sie diese Teile auf, da sie for die
Montage des Sitzes am Traktor noch ben6tigt werden.
Kippen Sie den Sitz nun nach obon, und nehmen Sie ihn aus
derKartonage. Enffernen Sie die restlichenVerpackungsteile
und entsorgen Sie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert dass sich der
Hauptbo zen Qberdem Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdr0cken, so dass der Bolzen in den Schlitz ein-
rastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.
Der Sitz ist persSnlich im Verh_ltnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zurQckschieben,
bisdie richtigeSitz-stellungerhalten wird.Die Einstellschraube
anziehen (2).
(_ Si_ge
Retirarlebouton de rdglageet la rondelleplatequifixentle
si_ge_ I'emballagede carton,leconserverpourlemontage
dusi_gesur letracteur.
Basculerlesi_geverslehautet le scrtir deremballagede
carton. Se ddbarrasserensuitede I'emballage.
Placerlesi_gesursonembasedefagonquela t_tede lavis
_.dpaulementse placedans le trou_ I'extrdmit_de la large
fentederembase (1).
Pousserle si_=geversle baspourengagerla vis _,dpaule-
mentdans lafentepuisrepousserle si_gevers rarrk_redu
tracteur.
Lapositiondu si_geseul,par rapport_.la positiondela p6-
dale de frein et d'embrayage est P_glable.Rechercherune
position assisecorrecteen d_plagantle si_gevers I'avantou
versI'arri_re.Serrerensuite_fond la vis de r_glage(2),
(_ Asiento
Remueve la manilla de a ustey la arandela plane que ase-
guran el asiento al empaque de cart6ny p6ngalos de lado
para poder utilizarlos durante la instalaci6n del asiento sobre
el tractor,
Gire el asiento hacia ardba y remuevalo delembalaje de cart6n
• Remueva y desechese dsl embalaje de cart6n.
Colocar el asiento y en el asiento del recipiente de manera
que la cabeza del bul6n de la espalda este posicionada en
el agujero ancho ranurado en el recipiente,
Empu ar en el asiento para enganchar el bul6n de la espalda
en a ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del
tractor,
EI asiento es ajustable individualmente en relaci6n a los
pedales del embrague y de freno, Ajustar el asiento en la
posicidn correcta desplazdndolo hacia adelante o atrds,
Apretar el tornJllode ajuste (2),
(_) Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile
sulrimballaggio di cartone e mettere da parte i dispositividi
fissaggio per assemblare il sedile sul trattora.
Muovere il sedile verso I'alto e rimuovedo dalrimballaggio di
cartone, Rimuovere ed eliminare rimballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relative scocca inmodo tale che il
bullone nella parte superiors dello spallamento si posizioni
sopra il foro grande posto sul fondo. (1).
Pramere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento
nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore.
IIsedile _ regolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la
posizione pi_Jcomoda, spostandoloavanti oindietro.Stringere
lavite di regolanzione (2).
(_ Zitting
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan
de kartonnen verpakldng bevestigd isen zet deze bevestig-
ingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de
trekker•
Draai de zittingomhoog en haal hem uit de kartonnen verpak-
king. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die wag,
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek
de stoel vervolgens near de achterzijde van de tractor,
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhoudingtot de koppelings- resp. rempedaal. Stelde zizting
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te
schuiven, Haal de stelschroef aan.
20

NOTEI
Checkthattheflexiscorrectlyconnectedtothesafetyswitch
(3) onthe seat holder.
_) HINWEIS!
prr,fen,dab das KabelrichtigandemSicherheitsschalter(3)
aufdem Halterdes Sitzesangeschlossenist.
(_ REMARQUE:
V_rifierquelec&bledlectriqueestbienconnect_sur le con-
tacteurdes_3curit_(3) ptac_soust'embasedusibge.
_) NOTA!
Controlarqueel cableestdcorrectamenteacopladoal inter-
ruptorde seguridad(3)en el soportedel asiento,
NOTAI
Controllarecheilcavosiabencollegatoall'interruttoredisi-
curezza(3) eu_supportodelsedi_e.
2
(_ N.B.!
Controleerof de snoer correctis aangeslotenop deveil-
igheidsschakelaar(3), opde houdervandezitting.
21

2
@
@
@
1.Seat pan
2.TerminalCover
3.Cable
4.Cable
A. Frontof tractor
5. Fender
6.Batteryterminal
7. Battery
1.Sitzwanne
2. Klemmenabdeckung
3. Kabel
4. Kabel
A. Vorderseite des Rasenm_.hers
5. Schutzblech
6. Batteriepol
7. Batterie
1.Embasedu siege
2. Capuchon de protection
3. C&ble(+)
4. C_.ble(-)
Install battery
NOTE: if battery is put into serviceafter monthand year
indicatedonlabel,chargebatteryfor minimumofone hour
at 6-10 amps.
_b WARNING: Beforeinstallingbatteryremovemetalbracelets,
wrist watch bands,rings,etc.from yourperson. Touching
theseitemsto batterycouldresultin burns.
Elnbau der Batterle
HINWEIS: FallsdieseBatterienachdemaufdem Aufkleber
angegebenanDatum(MonatundJahr)inBetriebgenommen
wird,die Batteriemindestenseine Stunds langmit6 bis 10
Ampereaufladen.
,_ WARNUNG! Vordem EinbautierBatterieMetallarmb&nder
Uhrarmb-_,nder,Ringsunddgl.ablegan.WenndieseGegan-
standsmitder Batteriein BerOhrungkommen,kSnntedies
Brandverletzungenverursachen.
(_ Miss en place de la batterie
REMARQUE: Si la batterie est miss en service au-del& de
I'annde et du mois indiquds sur I'_tiquette recharger la bat-
tere, pendant une heure au moins, _. 6-10 A.
,_ AI-rENTION: Avant de mettre en place la batterie prendre
la prdcaut on de ret rer gourmette, montre-bracelet, an-
neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entratner
des br01ures.
A. Vers I'avant du tracteur
5. Carrosserie
6. Borne de batterie
7. Batterie
1
\
m m
22