CRRFTSMRN°
27736
e
Instruction manual
Please read these insbucl_ons care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bittelesen Sie diese Anleitungen sorg-
f_ durch und vergewissem Sie sich,
del3 Sie die_e verstehen, bevor Sie die
IVlaschinein Betheb .ehrnen.
Manuel d'instructions
Merci de fire tr6s attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'u_liser ce
b'acteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadesamente y com-
prenda estas intmcciones antes
de usar eata maquina.
Manuele di istruzJoni
Prima di utilizzare la macchina leggeta
questa istruzioni con attenzione ed ac-
certatavi cli averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze insbuctJea aandach_g en
zorg dat u ze begrijpt Voordat u deze
machine gebruikt.
1
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
R_gles de s_curit_.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels. 3
2
3
4
5
6
7
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Before starting.
Mal3nahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving.
Betrieb.
Conduite.
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, rdglages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Montaje.
Montaggio.
Montering. 18
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijvingvan functies.
Antes del arranque.
Prima dell'awiamento.
Maatregelen vb6r het starten..
Conduccibn.
Guida.
Rijden.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
B_squeda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
26
35
37
47
66
Storage.
8
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
Aufbewahrung.
Remisage.
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r_servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr_alable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
mededeling.
Conservacibn.
Rismessaggio.
Stallen.
2
69
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUI-rlNG MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
@
I. Training
Readtheinstruct_nscarefully.Befamiliarwiththecontrols
andtheproperuseof the equipment.
• Neverallowchildrenorpeopleunfamiliarwiththeinstruc-
tionstousathelawnmower.Localregulationsmayrestrict
theageoftheoperator.
• Nevermowwhilepeople,especiallychildren,orpetsare
nearby.
• Keepinmindthattheoperatoror userisresponsiblefor
accidentsor hazardsoccurringto other people or their
property.
• Do notcarrypassengers.
• Alldriversshouldseekandobtainprofessionaland prac-
ticalinstruction.Suchinstructionshouldemphasize:
- the needfor care and concentrationwhen working
withdde-onmachines;
- controlof a ride-onmachinesliding on a slopewill
notberegainedbythe applicationofthe brake.
The mainreasonsforlessofcontrolare:
a) insufficientwheelgrip;
b) beingdriventoofast;
c) inadequatebraking;
d) thetypeofmachineisunsuitablefor itstask;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,sspeciallyslopes;
f) incorrecthitchingand loaddistribution.
I1.Preparation
• While mowing,alwayswear substential footwear end long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals.
• Thoroughly inspectthe area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown by
the machine.
• WARNING - Petrolis highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoorsonly and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap ofthe fuel tank or add petrol while the engine
isrunningor when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
butmove the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vaporshave dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
• Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade boltsand cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
On mufti-bladed machines,take careas rotatingoneblade
can cause other blades to rotate.
1. Safety Rules
III. Operation
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Before attempting tostart the engine, disengage all blade
attachment clutches end shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10°.
Remambe r there isno such thing as a =safe"slope.Tmvst
ongrass slopes requires particular care. Toguard against
overturning;
o do not stop or start suddenly when going up or down-
hill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
Use only approved drawbar hitchpoints.
Limit loads to those you can safely control.
Do not turn sharply. Use care when reversing.
Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
When using any attachments, never direct discharge of
material towardbystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the iawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place.
Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed may
increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key.
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- after striking a foreign object. Inspectthe lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage drive to attachments whentransporting or not
in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
before refueling;
before removing the grass catcher;
before making height adjustment unless adjustment
can be made from the operator's position.
3
• Reduce the throttle setting during engine run-out and, if
the engine is provided with a shut.off valve, turn the fuel
off at the conclusion of mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, belts and screws tight to be sure the equip
ment is in safe working condition.
Never store the equipment with patrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silenser, bat-
tery compartment and petrol storage area free of grass,
leaves, or excessive grease.
• Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
• Replase worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
• On multi-bladed machines, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
Whenmachineistobeparked,storedorleftunattended,
lowerthecuffingmeansunlessapositivemechanicallock
is used.
WARNING: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
Regeln for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
1. Sicherheitsvorschriften
WlCHTIG: DIESE MAHMASCHINE KANN H/_NDE UND FOSSE ABTR ENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOH ER GESCHWINDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER TODUCHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
I. SCHULUNG
@
Die Anieitungen sorg_ltig durchlesen. Mit den Bedien-
ungsalementen und der vorschriftsm_Bigen Bedienung
der Maschine vertmut machen.
• Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit tier
Bedienungsanieitung des MShem nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrern ist wom(x:jlichgesetzlich geregelt.
• Auf keinen Fall m_han, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiem, im Arbeitsbereich befinden.
• Bitta denken Sie damn, dab der Fahrer oder Benutzer
for jegliche Unf_le oder Gefahren, denen andem oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
Befordem Sie keine Passagiere.
• Alle Fahrer solltan yon einem Fachmann inTheode und
Praxis unterdchtet werden. Dieser Unterricht sollte fol-
gende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit yonVorsichtund Konzentration bei
der Arbeit mit Rasentraktoren;
- dab es nicht m6glich ist, die Behermchung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
dumh Bet_tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die Hauptgn3nde fOr den Verlust der Behermchung Qber
dasFahrzeug sind:
a) ungenOgende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht fOr die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes Bewui3tsein Ober die Auswirkungen
yon Bodenverh_ltnissen, besonders auf Abh_ingen;
t) verkehrtes Abschieppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W_hrend dem M_lhenimmer festes Schuhwerk undlange
Hosen tragan. Die Maschine nichtbarful3odermitoffenen
Sandaien in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel_nde sorgfSItig untersuchen und alle
Gegenstinde, die vonder Maschine aufgeschieudert
werden k6nnten, entf,_rnen.
WARNUNG - Benzin ist &uBerst leicht entznndlich.
- Kraflstoff in speziell dafOr ausgelegten Beh_ltern
tagem.
- Nur im Fmien tanken und w_hrenddessen nicht
rauchen.
- Kraf_stoff nachl5llen, bevor der Motor angetassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfemen oder
Benzin nachfonen, solange der Motor I&uftoder heiB
ist.
- Falls Kraftstoff verschSttet wurde, nieht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
versch0tteten Benzin wegschieben und das Verur-
sachen jegticher ZQndqueUen vermeiden, bis die
Benzind_mpfe sich verfl0chtigt haben.
- Alie Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Krafl-
stoffbehAltern anbringen.
• SchadhafteSchalld_mpferersetzen.
• VordemGebrs.uchimrnermiteinerSichtpn3fungsicherstek
len,dal3M_lhmesser,MesserschraubanunddieM_theirv
heitn?chtabgenutztoderbesch_digtsind. Abgenutzte
oderoesctdtdigteMesserundSchraubenerselzan,um
Auswuchtungzugew_hdeisten.
• BeiMaschinenmitrnehreranM_hmessernlet Vorsicht
___ahmetan,dabeimDreheneinesMilhmessersdieanderen
ssersichwom6glichmitdrahen.
III. BETRIEB
MaschineniehtineinemgeschlossenenBereichbetralban,
indamdiegef_dldichanKohlenmoxydgasesichsammeln
k6nnan.
Nut bei Ta_jeslicht oder guter k_nstlicher Be4euchtung
mAhen.
Alle Messerbet_tigungskupplungenauskuppelnund in
den Leedauf schalfan,bevorvemuchtwird,den Motor
anzulassen.
Auf keinan Abh_ngen mit einer Steigung yon mehr als
10_ ndihen.
Bitte darandenken,,dab es keinen=sicheren"Abhang
gibt. BeimFahrenaufgrasbewachsenenAbh_ingenist
besondereVorsichtgeboten. Um das Umschlagenzu
vermeiden:
- Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
plOtzlichanfahren odor anhalten;
Kupptung tangsam einlegen, immer einen Gang
eingelegt lassan, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindigkeitsollte aufAbh_ngen und in
engen Kurven niedrig gehalten werden.
Auf Bodenweilen, L6cher und andare Gefahren
achten;
Niemals quer zum Abhang m_en, es sei denn, der
Rasenm=iher ist speziell dafQrausgelegt.
Beim Abschieppen von Lastenoder der Verwendung von
schwerem GerSt istVorsichtgeboten.
- Nur zugelassene Zugstangen-Anh_ingepunkte ver-
wenden.
- Lasten Ideingenug halten,sodabsiesicherbeherrscht
werden k6nnen.
- KeinscharfenKurvenfahren. BeimR0ckw_rtsfahren
vorsichtig sein.
- Gegengewichte odar Radgewichte verwenden, falls
diese in der Betdebsanieitung ernpfohlen werden.
Beim 0berqueren von StraF_enoder dem Arbeiten in
demn N_he, auf den Verkehr achten.
Vor dem UberquerenvonObedl_IchendenMAhmesserant-
rieb ausschalten, es sei denn, es handeltsich um Gras.
Bei der Verwendungvon Anbauger&ten, den Matedal-
auswurf auf keinen Fall auf Personen richten, und nie-
manden w_hfend des Betriebs inderN_he der Maschine
dulden.
Den Rasenm&herauf keinenFallmitschadhaften Schutz-
e
vorrichtungen,SchildernoderohneSicherheitsausrOstung
in Betdeb nehrnen.
Die Einstellungdes Dmhzahlreglers nicht Andern, unddie
Drehzahl desMotors nicht 0ber dieWerkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betdeb des Motors bei zu hohen
Dmhzahien kann die Gefahr yon K6rpervedetzungen
vergr61"Jem.
5
Vor dem Vedassen der BedienungsstatJon:
- Die Zapfwelle absteUen und alle Anbauger_te absen-
ken.
- In Leedauf schalten und die Feststenbremse einle-
gen.
- Den Motor abstellen und den Zt3ndschl0ssel abzie-
hen.
• AlleAnbauger"ats-Antriebeausschalten denMotorabstel-
len und das (die) Z0ndkerzenkabel abziehen bzw. den
Z0ndschl0ssel abziehen:
- vor dem Enffornen von Verstopfungon aus dem Mgh-
werk oder dem Auswurf;
- vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des
Rasenmghers;
- nachdem auf ein Fremdk6rper gestoBen wurde.
Den Rasenm_,her auf Sch&den untersuchen und
die Reparaturen durchfOhren, bevor die Maschine
wieder angelassen end in Betrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich zu
vibderen (sofort pr0fen).
• Alle Anbauger_te-Antdebe ausschalten, wenn die Mas-
chine transportiert oder nicht gebraucht wird.
• Den Motor abstellen und den Anbauger_t-Antrieb aus-
stellen:
- vor dem Tanken;
- vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;
- vor der Einstallung der Schnitth6he es sei denn
d ese E nstellung kann von der Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe w_hrend des Auslaufens des Motors
schliel3en und, falls der Motor mit alnem Absperrventil
au.s_tattet ist, dieses bei Beendigung der Mgharbeiten
schltef:Jen.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
• Darauf achten, dab alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fast angezogen sind, um zu gew_hdalsten, dab die Mas-
chine fOrden Betdeb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank ineinem
Geb_ude lagern, in dem die Benzindgmpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
Den Motor abk0hlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Umdie Feuergefahr herabzusetzen, den Motor den Schall-
d_mpfer, den Batteriekasten und das Kraflstofflager von
Gras, Laub und =3bermgl3igem Schmierfett freihalten.
Den Grasfgnger h_ufig auf Abnutzung oder Verschleil3
prOfen.
Abgenutzte oder besch_digte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
• Falls der Kraftstofftank entleert werden mul3, sollte dies
im Freien getan werden.
• Bei Maschinen mit mehreren Mghmessern ist Vorsicht
_e_ot en,da beim Drehen eines M&hmessem die anderen
messer sich wom6glich mit drehen.
FallsdieMaschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
zurQckgelassen werden soil, das M&hwerk absenken, es
seidenn, es wird eine verl_Bliche, mechanischeVerdege-
lung verwendet.
d_WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dent Transport,
der Einetellung und derVornahme yon Reporaturen
immer das Z,",ndkerzenkabel abziehen und so an-
bringen, dab es nicht mit tier Z0ndkerze in Kontakt
kommen kann,um dae unbeabsichtigte Anspringen
des Motors zu verhindem.
6
Conseils pour I'utilisation en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST CAPABLE D'AMPUTER .MAINS OU PIEDS El" DE PROJE]'ER DES
OBJETS.I'INOBSERVATION DES R#GLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES
VOIRE MORTELLES.
I. PRI_CAUTIONS D'UTILISATION
• Liseztouteslesinstructionssoigneusement.Familiarisez
vousavec les commandespour appprendre& utiliser
efficacementcettemachine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui
n'auraJent pas lu ce manuel d'utJlisation /_ utiliser ce
tracteur de pe!ouse. La r_glementaUon locale peut de
plus interdire I utilisation de telle machine au-dessous
d'un certain &ge.
Ne jamais tondre _ pmximit_ de personnes, d'enfants ou
d'animaux.
• Ne pes oublierque tout utilisateur oupropri6taire d'un
tracteur de pelouse est msponsable des accidents ou
dommages ceus6s _ une personne ou a ses bians.
Ne transpertez pas de passagers.
• Tousles utilisateurs doivant rechemher et obtenir one
formation persennelle s6rieuse et pratique qui devra
insister :
- sur la n_cessitd absolue d'6tre attentif et concentr6
Iomqu'onutilise un tracteur de pelouse,
- le tsit qu'un tracteur de pelouse glissant sor une pente
ne pourra pas _=_trearr6t6 en appuyant simplement
sur la p_dale de frein.
Les raisons principalesde cette perte de contr61esont :
a) I'adh6rence insuff,sante des pneus,
b) une conduits trop rapide,
c) un freinage insuffisant,
d) un tracteur de pelousa inadaptde aux conditions
d'utilisatien,
e) une mauvaise appr6ciation des contraintes r6sultant
dela naturedu terrain&entratanir et, tout particuli6re-
meritde la pr_ence de pentes sur ce terrain,
f) I'attela_leincorrect d'une remorque et la mauvaise
r6partit=ondes masses.
II. pRI=PARATION
Pendantla tonte,neporterque des chaussuressolides
et despantalonslongs.Ne jamaistondre pieds nusou
chauss6desandaies.
Contr61ezsyst_matiquementetsoigneusement I'_tat de la
surfaceE tondreet retirertons les objets susceptibles de
devenir des projectilesIors du passage de la machine.
ATrENTION - Le carburant est tr_s inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser
exclusivementque desrdcipientscon_us etapprouv_s
pour ces usages.
- Toujoursremplir le r_servoir de carburant tt rair libre
et se pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le r_servoirde cerburant avant de d(_marrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du r_cervoir
et ne jamais raiouterde carburant rant que |e moteur
est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a et_ renvers_, ne pas tenter de d_
marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone
o_ le carburanta _t_ renvers_ et 6viter de crier one
quelconquesource de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissipdes.
- Refermer avec pr_P,_autionsles bouchons des rf_ser-
voirsou des recipients onntenant du carburant pour
garamir |s s_,curit_.
1. R6gles de S6curit6
• Remplacerlespotsd'6chappementdMectueux.
• Avantd'utiliserun tractsurde pelousa,toujoursv6rifier
queles.lames,I.esboulo,nsdelameet lecarterde coupe
ne sorepas usesou enoommagds.Toujoursramplacer
leslameset lesboulonssimultan6mentde fagen8 6viter
toutprobl6med'_luilibrage.
• Sur lestracteumde pelousemulti-lames,nepasoublier
que la rotationd'une lame peutentraTnercelle desau-
tras.
lU. UTILISATION
Nejamais d_narrer unmoteurbl'intdrieur dens un espace
contin6 oO des _manations dangereuses de monoxyde
de carbone pourraient s'accumui_Ses.
Tondra uniquement & la lumi_re du jour ou avec une
bonne lumi_re artiflcielle.
Avent de tenter de d_marrer le moteur, s'assurerque les
lames sont ddbray6es et que la bore de vitesses est au
point mort.
Ne jamais utilicer un tracteur de pelouse sur des pentes
supdrieures _ 10°.
Se souvenir qu'il n'existe pas de pente ,rs0ra.. Conduire
sor despantes herbeuses demande una attentionperlicu-
li_=.re.Afind'dviter tout risque de ratournemant dutracteur,
appliquer avec soin les consignes suivantes :
- ne pes s'arr_ter ou d6marrer brusquement dans une
- embrayer doucement et ne jamais arrSter le tracteur
- conduire toujours lentement dens les pentes, tout
- faire attention aux irr6gularit6s du terrain,
- ne jamais tondra en travers d'une pente, & moinsque
Faire attention Iota de la traction de charges ou Iorsde
I'utilisation d'6quipements Iourds.
- N'utiliser que des points d'attelage appmuvds.
- Limiter les charges /_ celles qu'il est possible de
. Ne pastourner tropbrusquement. Restertr_.=sprudent
- Utiliser les masses de roues ou les contrepeids
Faire attention _ la circulation Iorsque I'on dolt utiliser le
tracteur prt_sd'une route ou Iorsqu'on dolt traverser une
mute.
Toujours stopper la rotation des lames Iorsqu'on doit
traverser one surface autre que du gazco.
Lors de rutilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser
ou les d6poser & proximit_ de quelqu un.
Ne jamais utiliser le tracteur de pelouse avec un bac, un
d_flecteur (option) ou un insert breyeur ddfectueux ou
encore, sans qu'un bac ou un ddflecteur ne soit montd
surle tracteur. Pour tondre, m6ma en fonction broyage, U
faut impdrativement, pour la sdcurit_ de rutilisateur que,
soit le bac, soit le ddflecteur (option), soiant places
I'arri_re du tracteur.
Conserver le rdgime de rotation du moteur et ne jamais
letsire fonctionner au dessus de son rdgime nominal car
cela pout _tre dangereux.
pente,
de pelouce dans one pente, et plus parUculi6rement
dans le sens de la descents.
cornme dans les virages cerr_s,
le tracteur de pelouse n'ait dr6 spdcialemant con_u
cet effet.
contr_ler avec s_cudt_.
lots des conduites en marche arri_re.
Iorsqu'ils sent conseilMs dans ce manuel
d'utilisation.
7
• Avantde quitterle si6ge:
- d6brayerleslameset abaisserle carter de coupe,
- mettrelelevierdevitesseaupointmortct enclencher
lefrein de parking,
- arr_terle moteuret retirerlescl6s,
• D6brayerleslames, arr6terle moteur,et debrancher le
(s)fil (s)de (s) bougie(s) dallumageourelirerla clef de
contact:
- avantde retirerrinsert broyeurouavantde retirerla
goulotted'djectionpourla nettoyer.
- avantde contr61er,nettoyeroutravaillersurlecarter
decoupe,
- avantde retirer un objetcoinc6dens le tracteurde
pelouse.
Dans ce cas inspecteraussit6tla machinepour s'assurer
fqau'ellen'estpasendommag6eet, sin6cessaire,fake oufaire
ireimp_rativementles r6parationsavantde la remettreen
marcheet de lafake fonctionner _]nouveau.
- sila machinecommence_.vibreranormalement.
Dartsce casv6rifierimm_liatement le carterdecoupe.
• D6bmyersyst6matiquementles lamesquandletracteur
n'estpas utilis6ou quandildoit6tretransport6.
• D6brayerles lamas puisarr_terle moteur :
- avantde faire le pleind'essence,
- avantd'enleverlecollecteur,
- avantde r_:jlerla hauteurde coupe& moinsque ce
r_:Jlagenepuisse s'effectuerdu postedeconduite.
• Lorsquelatome estterminde,r_luire les gaz avantde
couperlemoteuret,si letracteurdepelouseest_='quil:_e
d'unrobinetd'arrOtducarburant,fermer celui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
• S'assurer que tousles dcrous, boulons et vis scot bien
serr6s pour 6tre certain que I'_luipement est pr6t
fonctionner de nouveau, dens de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car-
burantdarts le rdservoir, dans unbStiment o0 les vapeurs
pourraients'enflammer au contactd'une flamma oud'une
6tincelle de rallumage.
Attendre lerefroidissement du moteur avant d'entmposer
la tondeuse autoportde dens un espsce fermd.
• Pour supprimer les dsques d'incendie s'assurer que le
moteur, le potd'(_chappoment, le Iogement de la batterie
et du r6servoir de carburant ne sont pas encrass6s par
de rherbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
• V6rifier souvent le bac ou le collecteur pour veus assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagd.
Pour plus de s6curit6, remplacer syst_matiquement les
piercesus6es ou ddt6rior_es.
• Si le r_sensoir de carburant doit _tm vidang6, proc6der
cede operation 8 rext_rieur.
Sur lestmcteur de pelouse multi-lames, ne pas oublierque
la rotation d'une lame peut entraTner celle des autres.
Quand le tracteur de pelouse est gard, entrepos6 ou tout
simplement inutilis6, r_gler la hauteur de coupe dens sa
position la plus basse.
A'n'ENTION: Toujours d6brancher le fil de la bou-
gie. d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne
pulsse, erl aucun cas, entrer en contact avec la
bougie afln de pr6venir les dq_marrages acciderP
tels, lots du montage, du transport, des rdglages
ou des rdperationa.
8
Pr_cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR I.AS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE
OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
I. INSTRUCCI6N
@
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil-
iadcese completamente con los controlas y con el use
adecuado el equipo
Nunca permita que los nifios o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restdfiir la edad del operador.
AsegOrese que el drea est6 de_jada de personas antes
de segar, aspecialmente de nii_oso animaJes dem6sti-
COS.
Eloperador oel usuado es el responseble per accidentes
o defios ocurridos a otras personas o a su propiedad.
No Ilevar pasajeros.
Todos los conductores deben tratar de obtener instruc-
cionas profasionales y practicas. Estas instrucciones
deberdn acentuar:.
- la necasidad de tener cuidado y de concentrase
cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este
deslizando sobre una pendiente no serd recobrado
con la aplicaci6n del freno.
Las razones pdncipeles de la p6rdida de control son:
a) apret6n insuficiente del volante;
b) conduciroiento demasiado rdpido;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuado para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialroente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARACION
Cuando aste segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o
usando candelias.
Inspeccione cuidadosamente el drea en donde se va a
utilizar el equipo y reroueva los obstdculos que puedan
ser lanzados por la maquina.
ADVERTENCIA - los combustibles son muy inflam-
ables.
- Almacene el combustible en envases especialmente
disefiados para este propbsito.
- Agregue combustible a la mdquina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionande o cu-
ands el motor este caliente.
- Si derraroa combustible, no intente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y
no arranque el motorhasta que losvapores se hallan
evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapes de lostanques y de
los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuoses.
Antes deusado, sieroprainspec_one visualmenteperaver
que las cuchillas, los pemos de las cuchillas yelconjunto
cortador no ast6n gastados o da_ados. Reemplace las
cucblllas y losperoos gastades o dafiades de des en des
para mantener el equilibro.
1. Reglas De Seguridad &
En maquinasde m_tsde unacuchilia,tenga cuidade
puastoque la rotaci6nde unacuchinapuedecauserla
rotaci6nde otrascuchillas.
nl. OPERACI(_N
Nuncahaga funcionmla rn_quinadentrode un dma
cerradadende gases peligrososde 6xidode carbono
posdenacumularae,
Siegueselamentecon luzdedl'ao con una buenaluz
artificial.
Antesde tratardeempezarelmotor,desenganchetodos
losembraguesde acceseriodela cuchillay muevael
embragueenla posicidndeneutro.
Nuncautiliceenpendientes de mdsde 10°.
Acu6rdeseque no hay pendientesegura. Hay clue
tenermuchocuidadocuandosequieredesplazar sobre
pendientesde c6sped. Parapmtejersecontravuelco;
evitearrancaro pararcuandovayacuestaarribao
cuesta abajo;
- engancheelerobmguelentamente,siempmguarde
la maquinaen engranaje,especialrnentecuantose
estedesplazandecuestaabajo;
- lasvelocidadesdelarnaquinadebensermantenidas
bajas cuandoeste sobrelaspendienteso cuande
hagavueltasestrachas.
- f_ese sihayagujeros,sumoso otrospeligrosascon-
d=dos;
- nuncasiegueal trav6sde la cara de la pendiente,
a menosque la segadoraastedisefiadapera este
prop6sito.
Tenga muchocuidadocuandoeste tirando cargas o
cuandeesteusandounequipepesado.
- Useselamente puntosdeenganchede la barmde
tracci6n.
- Limitscargaa esosquepuedacontrolarconsegu-
ridad.
- Nohagavueltardpidas.Tengacuidadocuandovaya
roarchaatr_s.
- Use contrapeseso pesosde rueda cuandoeste
sugeridoensulibrodeinstrucciones.
Tengauncuidadoextracuandoatravieseose acerque
decarreteras.
Pare la rotacibnde las cuchillascuando ataviase super-
ficies otras que c6sped.
Cuando use cualquier accesorio, nunoa diracta la des-
carga de matedales hacia personas que est6n cerca y
no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando.
Nunca usela maquina sinla protecci6ncontraladescarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad exsesiva.
Antes de dejar la posicibn deloperader:
- desenganche la fue=a motriz y baje los acceso-
rios;
- cambie a neutro y enganche el freno de estaciona-
miento;
- pare el motor y remueva la Ilave.
9
• Desenganchela transmisi6na los accesodos,pare et
motor,y desconecteel(los)cable (s) de la bujfao rem-
uevala Ilavede ignici6n
- antes de limpiarbloqueoso desatrancar del con-
ducto;
- antes de inspeccionar,limpiaro trabajar sobre la
segadom;
- despu6s de golly,arunobjetooxtrafio. Inspeccione
la segadom cuidadosamante,pare verificarsi hay
dafiosyhagareparacionesantesde volveraarrencar
y a operar el equipo;
- sila maquinaempieza a vibraranormalmente (ver-
iflquelainmediatamento).
• Desenganchela transmisi6na los accosorioscuando
hagael transporteo cuandeno estoen uso.
• Pare el motory desenganchela transmisi6na los ac-
cesorios
- antes deagregarcombustible;
- antes doquitarel recogedordelc_sped;
- antesde hacosajustesde alturaa menos que los
ajustespuedanserhechosde laposici6ndel opera-
der.
- Reduzcalosajustesdelaacelerecibnduranteel tiempo
quoel motorse apague, siel motorvienedise_adocon
una vdlvulade apagado,sierrael combustible cuando
hallaterminadede segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Guarde todoslas tuercas, los pernos y lostomillos apre-
tados paraasegumrse que el equipo esta en condiciones
de buena operacibn.
• Nunca guarde la mdquina con combustible en elestanque
de combustible dentro de un edificioen donde hayfuentes
de ignici6n presente.
• Permita que ese anfrfe el motor antes de guardado en
alg0n lugar cerredo.
Para reducir el riesgo de encandido, guarde el motor, el
silenciador, el comportamiento de la bateHa limpios de
c6sped, hojas, y de demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente el recogedor del c_sped para
ver si hay uso o detodomcibn.
• Para la seguddad reemplace lospartes que est6n usadas
o da_adas.
• Si el tanque del combustible defoe ser vaciado hdgalo
afuera.
• En maquines de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotacibn de una cuchilla puede causar la
rotacibn de otms cuchillas.
Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada
o cuando debe ser dejada desatendida, baje el con-
junto cortador a menos que una serradora mecdnica es
usada.
,_ ADVERTENClA: Siempre desconecte el alambre
bde la bujfa y p6ngalo donde no pueda entrar en
contacto con la bujfa, pare evitar el arranque por
accidente, durante la preparack_n, el transporte, el
ajuste o cuando se hacen repamciones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
flegole di sicurezza per trattorini da prato
ATTENZlONE: QUESTOTRA'I-FORINO TOSAERBA HA U NA POTENZA SUFFICIENTE AD AM PUTARE MANI E PIEDI E ASCAGLIARE
OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHF POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
I. ADDESTRAMENTO ALUUSO
®
Studiare attentamente le istruzionLAcquisiredimestiche-
zza con i ¢omandi e conoscere a fondo ruso corretto
delrequipaggiamento.
• Non consentire mai I'uso dei tmttodnitosaerba ai bam-
bini nd a_i adulti (:he non abbiano dimestichezza con la
istmzionl sull'uso. La normath,e Iocali possono stabilire
I'et_ minima per operare i trattodnitosaerba.
Non operare maicon i tosaerba incaso vi slano persone,
s.p.p.p.p_almenfabambini, o animaletti domes'dcinella zona
dl lavoro.
• Tenere presente che in caso di incidenti,rischi o pericoli
provocatia personeo a beni,la responsabilit&dell'operato
ricade sulroperatore, od utilizzatore.
• Non trasporta passegged.
• Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istmzJoni pratiche delia professione e del settore. Tali
istruzioni devono mettere inevidenza quanto segue:
- la necessit& di prestare ia massima attenzione e di
prendere la necessade cautele durante I'uso dei trat-
todni tosaerba;
- che seil trattodno scivola su un pendio, non se ne
pub riottenere il controllo premendo i frenL
Cause pdncipali della perdita del controllo:
a) insufficionte presa delle mote;
b) velocitb di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinado di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione deglieffetti delle condizioni
del terreno, speclalmente dei pendii;
f) traino o distdbuzione del cadco impropd
II. PREPARAZlONE
Indossare sempre scarpe robusteda lavoroe pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandalL
Controllare scmpolosamente I'area incui verr_,utilizzato
requipaggiamento e tog,ere tutti gli oggetti che potreb-
bero venire scagliati dal macchinado.
PERICOLO - La benzina b infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitoriappositi.
- Fare rifomimentosoltantoall'aperto.E'vietato fumare
durante il rifomimento.
- Faredfomimento pdma diavviarei!motom.Non svitare
mai iltappo del serbatoio, n_ fare dfornimento con il
motore acceso o caldo.
- In caso difuoduscifa di benzina, nonmettem in moto
ilmotore.Spostare requipaggiamentodalraereain cui
si_ vedficatala fuoriuscifadelcarburante ed evitare di
provocare qualslasi tipodiaccensionefino a quando
i vapori non si siano dissipati.
- Reinsedm e serram bene iltappodel serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Pdma di iniziare illavoro ispezionarevisualmente le lame,
ibulloni delle lame e il gruppo falciante per vedf'mareche
non vi siano tracce di usura o daoneggiamentL In caso
di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un
nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga
bilanciato.
In casodi trattodnitosaerbaa lame multipleprestarela
massimaattenzioneinquantoruotandounalama sipub
provocarela rotazionedelia altre.
III. FUNZIONAMENTO
Non accendere ilmotore in spezi dstretti dove visi possa
accumuiare ossido di carbonio, un gas inodore ma le-
tale.
Usare i tosaerba sohanto con la luco del giorno oppure
in presenza di buona luco artificiale.
Pdma di avviare il motore disinnestare la frizione degli
accessod da taglio e pertare la iava del cambio sulia
posizione di folle.
Non impiegare questo macchinado su terreni con una
pendenza di oltre 10°.
• Tenem presente che nonesistono pendii=sicud".Preslam
particolare attenzione suipendii erbosi. Suggedmenti per
evitare il ribaitamento del macchinado:
- evitare di fermarsi o mettersi in marcia improwisa-
mente in salita o in discesa;
- innestare la frizione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
- procedere a bassa velocit_ sui pendii e nelle curve
strette;
- fare attenzione a dossi, touche o ad altd pericoli nas-
costi;
- non tagliare rerba indiagonale sui pendii a mono che
non si disponga di un trattodno tosaerba realizzato
appesitamente allo scope.
• Prestare particolare attenzione quando si trainano
oggetti pesanti o quando si utilizza detl'equipaggiamento
pesante.
- Usare solfanto i ponti approvati di tmino nelle barre
di trazione.
- Limitarsi ai cariohi ehe si b in grado di controllare con
sicurezza.
- Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at-
tenzione durante la retromarcla.
- Impiegare oontrappesi opesi per ruote ogniqualvelta
siano raccomandati nel manuale d'uso.
• Fare attenzione al traffico quando si lavera in prossimit&
di strade e quando le si deve attraversare.
Attivere il dispositivo di bloccaggio della lame per inter-
romperne la rotazione prima di attraversare superfioi non
erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessodo non dirigere mai Io
scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a
nessuno di awicinarsi al macchinado in funzione.
Nonusare maiitrattodnitosaerba con protezionio schermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore
ndfar opemre il motore a velocit& eccossive. Le velocit_
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare ilposto di guida, o delroperatore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessori;
fpertare la leva sulla posizione di folle ed innestare il
reno di parcheggio;
spegnere il motore e togliere le chiavi.
11
Disinnestam la trasmissione del moto agli accessod
spegnem motore e scol egare i fill delle candele op-
pure togliere la chiavetta di accensione:
- pdmadipulire eventuali intasamenti epdma distasare
Io scivolo;
- pdma di interventi o controlli sul tosaerba e pdma
delle operazioni di pulizia;
- dopoaver colpitounoggetto estraneo. Controllam che
i! tosaed0a non sia state danneggiato ed effettuare
le dparezioni del caso prima di dawiare e mettere in
funzione requipaggiamento;
- se iltosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
qualcaso eseguim immediatamente dei controlli).
Disinnestam la trasmissione del mote agli accessod
durante il trasporto del macchinado oppure quando non
b in uso.
Spegnereil motoree disinnestare la motorizzazione degli
accessod nei seguenti casi:
- pdma di fare dfomimento;
- pdma di smontam il contenitore dell'erba tagliata;
- pdrnadi regolare raltezza, a meno che le rego-
lazioni non possano essere eseguite dal posto
dell'operatore.
Ridurre la velocit&,con la leva delracceleratore, per ral-
lentare il motore prima dello spegnimento. Seil motore
_)prowisto divalvola di arresto, chiudere ralimentazione
del carburante aliafine del lavoro.
IV. MANUTENZlONE E PERIODI DI INA'rrlVITA'
• Verificam che tutti i dadi, i bulloni e le viU siano sempre
ben stmtti per assicurare che requipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
• Non lasciaremai requipaggiamento, con benzina nel ser-
batoio, inlocali chiusidove i vapod possano raggiungere
fiamme [ibere o scintille.
Lasciare raffreddam il motore prima di riporre i tosaerba,
o trattodni,in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
• Per ddurrei pericoli d'incendio assicurarsi che ilmotore,
la marmitta, ilvano batteria e la zona di stoccaggio ben-
zina siano libed da erba, foglie o quantit_ eccessive di
grasso.
Controllarespesso ilraccoglitoredelrerba tagliata per indi-
viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.
• Permaggiore sicurezza, sostituire le parti usumte o dan-
neggiate.
• II serbato!odel carbumnte va vuotato all'aperto, qualora
necessano.
In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto cib
pub pmvocare la rotazione delle altre.
Pdma di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare
incustoditii tosaerba, o i trattorini, abbassare rapperato
falciantea meno che si utilizzi un dispositivo meccanico
per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
PERICOLO: scollegare sempre i fill delle candele, e
collocadi dove non possano venire in contatto con
lecandele pernon provocare accensioni inawerUte,
durante I'allestimento, il trasporto, la regolazione o
la dparazione dei tosaerba o dei trattorini.
12
Veiiige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE FAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
1. Veiligheidsregels
@ I. TRAINING
Lees deinstmctiee aandachtig.Zorg dat uvartrouwd bent
met de bedieningsetementen en het juiste gebruik van
de machine.
• Laat kinderen of meneen die niet bekend zijn met de in-
structies,de maaimachine niet gebruiken. Het is mogetijk
dat pieatsetijke voorschriftan een beperking stellan aan
de ieeftijd van de bestuurder.
• Maai nooitterwijl mensen, vooml kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
isvoor ongelukken of dsico's die andem mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
• Geen passagiers varvoeren.
• Alle bestuurdersdienen vakkundige instrucUeste ontvan-
gen. Bijdergelijke instructiee dient de nadruk ta worden
getegd op:
- de noodzaak voor aandecht en concentratie bij bet
werken met zitb'ekkers;
-een zittrekkerdieop een hellingwegglijdt,kan nJetonder
controleworden gehouden door te remmen.
De heefdr_enen voor besturingsvadies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) ta snet djden;
c) ontoereikend remmen;
d) het soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrekaan kannis van beteffect van bedemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppeten en varkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draag ti'jdensbet maaien aRijd stevige schoenan en een
lange broek.Gebruik de machine nietblootsvoots ofterwijl
u open sandalen draagt.
Inspecteerde plekwaar de machine zal worden gebruikt,
grondigen verwijderalle voorwerpan die doorde machine
kunnenworden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof inblikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens bet tanken.
- Tankvoordat u de motorstart. Draai de dop nooitvan
de benzinetank af of tank nooittePNijlde motordmait
ofbeet is.
- AIs benzine isgemorst, probeer de motor dan niet te
staden maar haal de machine van de plaats vandaan
waar ubenzine heeft gemorst en zorg det u gean ont-
stekingsbronteweeg brengttotdat de benzinedampen
zijn vardreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer
goodvast.
Vervangdefecte geluiddempers.
Inspecteer v66r het gebruik aitijd of de messen, mes-
bouten en maai-indchting niet versletan of beschadigd
zijn.Vervangvarsleten ofbeschadigde messen en boutan
in sets om bet evanwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denkendet bet draaien van _n mes andere messen kan
dean draaien.
nl. BEDIENING
• Laat de motor niet draaien in een beslotan ruimta waar
gevaadijke koolmonoxydedampen zich kunnen varza-
meten.
• Maai alleen bij daglicht of goed kunstlichL
• Voordat u .de motor gaat etartan, moet u alle meshulp-
stukkoppehngen uitschakelen en naar de vdjloopschake-
len.
• Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10°.
• Denk araan dater geen "veilige" hellingenbestaan. Bijhet
rijden op hetlingen met gras d_nt men extra voo_.Jchtig
te zljn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
- stop en start niet plotseling bij bet op- ofafdjden van
een hetling.
- schaket de koppeting langzaam in,houdde machine
altijd in de versnelling, vooral bij het afdjden van een
heuvet;
- de snelheid van de machine dient op hetlingen en in
scherpe beehtan laag ta worden gehouden;
- kijk uit voor bulten en kuilen ee andere verborgen
gevaran;
- maai nooit dwars op de belling tenz_ de maaier voor
ditdoet is ontworpen.
• Wees voorzichtig bij bet trekken van ladingen of het
gebruik van zwaar matarieel.
- Gebruik arleen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang.
- Beperk de lading tot hetgean u veilig kunt hanteran.
- Maak geen scherpe bochten. Wees veerzichtig bij
achteruit djden.
- Gebruik contragewicht(an) ofwietgewichtenwanneer
dat in de handleiding wordt aangeraden.
Kijk uit voor het verkeer wanneer ude weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
• Stop de messen voordat u andem oppervlakken den gras
oversteekt.
Voer bij het gebruik van hulpstukken het matedaal nooit
af in de richting van ometanders an laat niemand in de
buurt van de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defacte bescherm-
kappen en schermen of zonder beveiligingsindchtingen
op hun plaata.
• Verander de installing van de motorregelaar niet en laat
de motor niet met te hoge toeren draaien. AIs de motor
met te hoog toerental draait, kan het risicovan lichametijk
letsel groter worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstakken needa-
ten;
- naar de vrijloopschakelen an de parkeerreminschake-
len;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabet(s) los of verwijder het
contactsleutettje,
- voordat u opgehoopt matedaal weghaett of een ver-
stopte afvoer leeg maakt;
- voordat ude maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
13
- nadat u een ongewanst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-
dellijk controleren).
- vor dem Entfernen vonVerstopfungen aus dem M&h-
work odor dem Auswurf;
Schakel de aandrijving naar de hulpstukkan uit tijdans
transport of als ze niet worden gebmikt.
Stopde motor en schakelde aandrijving naar hot hulpstuk
uit,
- voordat u tankt;
- voordat u de opvangzak verwijdert;
- voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit
de bestuurdersplaats ken worden ingestald.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moot u de brand-
stoftoevoer aan het einde van hot maaian afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd age moeran, bouten en schroeven good vastge-
draaJdzodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in
ean veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooit ineen gebeuw op, waar dampen een
open vlam of vonk kunnan bereiken, terwijl zich benzine
in de tank bevindt.
• Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
• Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, ac-
curuimte en benzine-opslagruimte vdjvan gras, bladeren
of een overmaat aan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
AIs de brandstoftank afgetapt moot worden, moot dit
buiten worden gedaan.
Op machines met meerdore messen dient u eraan te
denken clathot draaien van _n mes andere messen kan
doen draaien.
• Wanneer de machine moetworden geparkeerd, opgesla-
gen ofalleen moetworden gelaten, moot de maai-inrichting
neergelaten wordan tenzij een mechanischevergrandeling
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Maak de bougiekebel altijd
los, plaata hem wear hij de bougie niet ken taken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdens
her opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparaties.
hp/kw
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
SO 11094 2000/14/EC
I
27736
16/12
0-7,1
107
38-102
2OO
LpA<90dBA
LwA<100dBA
0_682
14
Vibration L_rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon Tdrin=_
m/s =
ENI_3
4
ENI_2
8
(_663
_ These symbolsmayappearonyourmachineor in the literaturesuppliedwiththe product.Learnandunderstandtheirmeaning.
_Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Untedagen, die mit dem Produkt auscjel_ndigt wurden. Bitte machen Sie
sioh mRderen Bedeutung vertm_L
(_Ces symbolespeuventfigurersurtracteuroudansles publicationsfoumies avecle produit.Apprenez&comprendrela significa-
tionde cessymboles.
_) Estoss|mbolospuedenaparecersobresu unidadoenla literaturapmpomionadaconel producto.Aprenday comprendasus
significados.
(_ SimboliutilizzatisuIrapparatodJtaglioo nelladocumentazionefomita unitamentealprodotto.E' importanteconoscemebene il
significato.
(_ Deze symbolenkunnenopuw machineofin de blj hetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesenbegrijpde betek-
enls.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON tGltrtlON
ROCK'tVJR'I'SFAHRT LEEN.AUF HOCH MEDRIG SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT UCHT AN ZONDUNG
MARCHE ARRII_RE PO_I"ION NEUTRE HAUT BA8 VII1ESSIERAPIDE _ LENTE PHARES ALLUMI_ ALLUMAGE
MARCHA ATRAS PUNTO NEUTRO ALTO BAJO MARCHA RAPIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS
RETROMARCIA FOLLA AUMENTARE DIMINUIRE AVANZAMENTOVELOCE AVANZAMENTOLF._O LUCIACCESE AVVlAMENTO
ACHIT:RUIT'RIJDEN NEUTRAALSTAND HOOG LAAG VELOCE LANG,_M RIJDEN UCHTEN AAN ONTST_
ENGINE OFF ENGINE ON ENGINE START
MOTOR AUS NOTOR L_UFT ANLASSEN DES MOTORS
MO'nEUR ARRLL'TI_ MOTEUR EN MARCHE DI_tARFIAGE DU MOTEUR
MOTOR APAGADO MOTOR ENCEN_[X) ARRANQUE DEL MOTOR
MOTORE SPENTO E(OTOREACG1ESO AVVIAMENTO OEL MOTORE
MOTOR UIT MOTOR AAN
CLUTCH CHOKE FUEL
KUPPLUNG START1Q.APPIE KRAFTSTOFF
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT
EMBRAGUE ESTRANGULAC_N COMBUSTIBLE
_NE STARTER CARBURANTE
KOPPEUNG CHOKE BRANDSTOIF
ATrACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGEFIATE-KU PPLUNG
EINGEKUPPELT
LAMES EMBRAYEES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCHADO
FRIZIONE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD
HET STARTEN VAN DE MOTOR PARK]EERREM
PRESSION DItUILE BAI"rERiE MARCHE ARRI_RE MARCHE AVANT
PRESK_N DEL ACEmE BATER_A MARCHA ATR_ MARCHA HACIA
PRESSlONE DELL'OUO BATIT=RIA RETROMARCIA DELANTIE MARCIA
AITACHMENT CAUTION
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT
ANBAUGERATE-KUPPLUNG DANGER
AUSGEKUPPELT PRECAUCI6N
LAMES DI_RAYI_=S A'rr_E
EMBRAGUE DEL ACCESORIO OPGELET
DESIENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORI
DI_dNNESTATA
KOPPELING HULPSTUK
UITGESCHAKELD
PARKING BFIAK]E
FESTSTELLBImMSE
FRE1N DIE PARKING
FRENO DE ESTACtONAMIENTO
FRENO _ PARCHEGGIO
C4L PRESSURE BAITERY REVER_E FORWARD
_LDRUCK BAI"I-r.RIE Ri_CKWJIRTSFAHRT VORW_qTSGANG
OUEDRUK ACCU ACHTERUIT-RMDEN VOORUIT
UNLOCK]ED PARIQNG BRAK]ELOCKED
ENTRIEGELT FESTS_RE]_ VERRIEGELT
DEVERROUILLI_ FREIN DE PARIQNG VIERROUILLI_
AmERTO FRENO DE F.STACK)NAmENTO
DI_dNNESTATO CERRADO
GEDEBLOKK]EERD FRENO DI PARCHEGGIO INNESTAT(
MOWER HEIGHT
_HWERKHOHE
HAUTEUR DE COUPE
ALTURA DE LA SEGADORA
ALTEZZA APPARATO
FALCIANTE
MAAIHOOGTE
PARKEERRE_ GEBLOKKEERD
BEWARE OF
THROWN OBJECTS
VORSICH'r, HOCHGESCHLEUDER"
GEGENSTJ_NDE
Al"rENllON AUX PROJECTILES
CUIDADO CON
OBJET06 LA/_DOS
ATTEN_ONE Aral OGGETn
SCAGUATI
LET OP WEGGESLINGERDE
VOORWERPEN
15
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
_ Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Untedagen, die mit dem Produkt ausgeh_mdigt wurden. Bitte rnachen Sie
sich mit demn Bedeutung vertraut.
_Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans lee publications fournies avec le produit. Apprensz/_ comprendre la
significationde ces symboles.
@ Estos s|mboies pueden aparecer sobre su unidad o en la litemtura proporeionada con el producto. Aprenda y cornprenda sus
significadDs.
(_) Sim.boli.utilizzatisull'appamto di taglio o nelie documentazions fomita unflcamenteal prodotto. E' importante conoscerne bene il
s_gnmca[o.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij her produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begnjp de betek-
enis.
HOT SURFACES
HEISSE OBERFL_CHBI
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES mJY CAUENI1ES
SUPERFICIE ROVENTE
OPPERVLAKKEN
CHARGEMEbrr DE LA BARRE DE 1RACIX)N
DRAWBAR LOADING
ANH/_ESCHIENENLAST
CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE
CARICO DI TRAZIONE DELLA BARRA
BELAS_NG OP TREKHAAK
NOOPERATION KEEP BYSTANDERSAWAY
ON SLOPESMORETHAN10 ZUSCHAUERFERNHALTEN
NICHTAUFABH/_IGEN an" _¢NIR LES PASSANTSA IXSTANCE
MEHRALS 10 STEIGUNGBETREIBEN GU/_ROESELEJOSOE GENTE
NEPASUTIUSERSURDES TENERE LONTANII PASSANTI
PENTESDEPLUSDE 10 OMSTANDERSUlTDE
NO OPERESOBREPENIXENTES BUURT,HOUDEN
DEMASDE10
NONU6ARESUPENDIICON
UN'INC_NE IX OLTRE10
NIETOPHELUNGENVAN MEERDAN
10 GEBRUIKEN
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
E
MOWER LIFT
I_ERKHUB
RELEVAGE DE L_JNITI_ DE COUPE
LEVANTANIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
MAA_IOOGTEREGEBNG
GEFAHR, It/_NDE UND FOSSE FERNHAL'IT:N
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDS AU LOIN
PEL]GRO, MANI_NGA LAB MANOS Y LOS PiES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIF-DI
GEVAAR, HANDEN EN VOE_EN UIT DE BUURT HOUDEN
BRAKE/CLUTCH PEDAL
DEEMS / KUPPLUNGSPEDAL
PI_DALE DE FREIN I D_..MBRAYAGE
PEDAL DE FRENO I DE EMBRAGUE
PEDALE FRENO/FRIZIONE
REM I KOPPELINGSPEDAAL
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEn-dNG LESI_I
LIRE LE MANUEL
D_NS1TIUCTIONS
LEA EL MANUAL DE
INSTRU_ES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
GEBRUIKERSHANDLEIDING NORMA_ ANTINFORTUNISTICHE
LIEZE EUROPEE PER MACCHIXAR!
EUROPEAN MACHIXERY WARNING
DIREC_VE FOR SAFETY WARNUNG
EUROPI_ISCHE VERORDNUNG ATn_NTION
F'UR MASCHINEN-SICHESHEIT ADVERTENCIA
CONFORME AUX NORMES DE PER]COLO
SI_CURITI_ EUROFI-'ENNES WAARSCHUWlNG
DIREC'rlVO DE MAOUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
VEIL]GHEIDSRICFmJJN VOOR
EUROPESE MACHINES
SOUND POWER LEVEL
GERAUSCHPEGEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE
NIVEL DE LA POTENCIA ACOSTICA
LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUID6NIVEAU
FREE WHEEL
FRFJLAUF
ROUE UBRE
Rtrr.DA UBRE
COMANO0 DISINNESTO
VRIJWIEL
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER on DEFLECTOR
NICHT IN BETRIEB NEHMEN OHNE GRASFANGROX OOER DEFLEKTOR
NONAZIOHARE LA MACCHIHA S_ENT.AIL CESTO O SENZO IL DEFLEI-rORE IX SCARICO
ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENSE SPATDOEK NIET OPEREREN
NE JAMAIS UTILISER SANS BAC OU DI_FLECTEUR
NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR 0 DE]FUECTOR
16
[_ IMMEDIATELY WITH
SULFURIC ACID WATER.
HELP FAST.
Mfg. by/Fabrlqud par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@
@
(_ PERICOLO
GEFAHR
AUGEN SCHU'fZEN
EXPLOSIVE GASE
KC)NNEN ERBLINDUNG
UND K_)RPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERO-
ORZAKEN.
PELIGRO
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD 0 LESIONES.
RIPARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE
CECITA' O LESIONI
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
• VONKEN
VUUR
• ROKEN
NO
• GHISPAS
• LLAMAS
• FUMAR
DIVIETO
• SCINTILLE
• FIAMME
• SIGARETTE
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODER SCHWEREVEP_T-
ZUNGEN VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
/_,ClDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD 0 QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVI.
AVGEN UNVER-
ZUGU_HMWWASSER
AUSSPULEN. SOFORT
ARZTUCHEHILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLMK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULF
INROE-PEN.
LiMPIESE LOS OJOS
CON UN CHORRO DE
AGU_.OBTENGA AYU-
DAMEDICA RAPIDAM-
ENTE.
LAVARE IMMEDIATA-
MENTE GII OCCHI
CON ACQUA. SOT-
TOPORRE AL PIU'
PRESIO ALLE CURE
DEL MEDICO.
FOR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BAI"rERIE NICHT OFFNEN!
(_ UlT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BATTERIJ NIET OPENMAKEN!
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE Nli_OS. NO LA INCLINE. iNO ABRA LA BATER|AI
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCUNARE. NON APRIRE LA BATTERIAI
17
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
_ Beforethe tractor can be usedcertain parts must be as-
sembled,whichfor transportationreasonsare enclosedin
thepacking.
Vor der Anwendung dos Aufsitz.m_lhersmOssen gewisseTeile
aingebaut werden, die ausTransportgrOndon indor Verpack-
ung lose beigefQgt sind.
_)Avant d'utiliseria tondouseautoport_Je,certains 6i6ments
livr6sdons I'emballagedoivent_tre month,s.
(_) .Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
plezas que, por razones de transporte, van empaquetadas
en el embalaje.
(_) Pdma di usare iltrattore, montarealcune parti che per ragioni
di trasporto sono confozionate a parte.
_) Voordatde traktorgebruiktkanworden,meetensommige
onderdelenwordengemonteerd,dievanwegehet transport
apartvarpakt zijninde embaliege.
STEERING WHEEL
• Mount extension shaft (1). Tighten securely.
• Mount the main shaft cover. Make sure that the guido
tabs in the cover fit the cover in respective holes.
• Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and piece the wheel on the
hub.
• Assemble large fiat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
• Snap insert intocenter ofsteering wheel.
1. EXTENSIONSHAFT
18
LENKRAD
• DieVedSngerungswelle (1). Gut festziehen.
• Lenkwellengeh_use einbauen.Daffir sorgen,dal3die F0h-
rongsbolzen indiejeweilsdafOrvorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
• Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schiebsn Sie diesen auf die Lenk,sSulenverl_ngerung
auf. Pr0fen, dab die Vorderr_der gerede stehen, und
das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
• Die grol3e Untedegscheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher festziehen.
Den Einsatz in die Mitredes Lenkrades eindn3cken.
1. VERLANGERUNGSWIELLIE
@
VOLANTE DE DIRECCI6N
• Introduzca el eje de extensi6n (I). Apriete en forma se-
gura.
• Montarlacubiertadelejedelvolant. Assegurarsedeque
las e_ de gula de la cubierta encajan en los orificlos
respecttvos.
• Remueva el ad,ap.,tador del Volante y deslice el adaptador
sobre la extensibn del eje de direcci6n. Controlar que
las ruedas delanteras estdn dirigidas hacla adelante y
porter el volante en el cubo.
• Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y
apriete en forma segura.
Presione la pieza ioserta adentro del centro del volante
de dimcci6n.
1. EJE DE EXTENCI(_N
VOLANTE
®
Montare ralbero di estanslone (I). Stringeresalde-
mente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guide entrino nei dspettivi alloggi.
Rimuovore I'adettatore del volante dal volante e scorredo
sufl'estensione dell'elbero dello sterzo. Controllare che
le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul
mOZZO.
Assemblare la rondella piattagrande eildadi 1/2.Tdngere
in maniera salda.
Scattare I'inserto al centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
2
VOLANT DE DIRECTION
• Monter la rallon_e de I'arbre de direction (1) en alignant
bien les trous. Bten setter la vis et rdcrou.
• Positionner le car_nage sur la colonne de direction.
S'assurer que les ergots du car6nage sont bien places
dens los trous correspondents du tableau de bord.
• Retirer I'adaptateur crant_ du volant et lo glisser sur
rarbre de direction. V6rifler que les roues avant sont
bien elign_.s selon raxe d'avancement et positionner
le volant sur I'adaptateur. La traverse du volant dolt _tre
perpendiculaire _ I'axe d'avancement.
Mettre en place la grande rondella plate, la rondelle frein
et la vis ou I'_crou hexagonal(e). Serrer fortement.
• Encliquetar I'enjoliveur de volant dans le centre du vo-
lant.
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
(_ HET STUUR
• Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast.
• Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievelijke gaten vallan.
• Haalde stuuradaptar van het stuuraf en schuifde adapter
op het verlengstuk van de stuuras. Controleer of de voor-
wielan recht naar voren staan gericht en plaats bet stuur
op de naaf.
• Bevestig de grote platte sluitring en de 1/2 borgmoer.
Zet ze stevig vast.
Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19
2
Seat
Remove the hardware securingseat tothe cardboard packing
and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Re-
move the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan so head of shoulderbolt ispositioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is adjustable for individualsetting in relation to the
clutch and brake pedal. Set the seat to the correct position
by moving it forwards or backwards.Tighten the adjustment
bolt securely (2).
_) Sitz
Entnehmen Sie dieTello, mlt denec der Sitz an der Karton-
age befestigt ist.Bewahren Sie dieseTeilo auf, de sie fOrdie
Montage des Sitzes am Traktor noch hanStigt werden.
Kippen Sie denSitz nun nacholden,und nehmen Sie ihn aus
der Kartonage. EntfernenSie die restlichenVerpackungsteile
und entsorgen Slodiese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen Qbordem Schlitz in der Platte betindet (1).
Sitz herunterdlficken, so dass der Bolzen in den Schlitz ein-
rastet und dann den Sitz nach hintenziehen.
Der Sitz ist pers_nlich im Verh_ltnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zurQckschloben,
bisdierichtigeSitz-stellungethatien wird.Die Einstellsshreube
anziehen (2).
Si_,ge
Retirer le bouton de r_glage et la rondelle plate qui fixent le
sibge b I emballage de carton, le conserver pour le montage
du sibge sur le tracteur.
Basculer le si6ge vers le haut et le sortir de I'emballage de
carton. Se d_Yaarrasser ensure de I'emballage.
Placer le si_ge sur son embase de fagen que la t6te de la vis
& 6paulement se place dens le trou _.I'extr@mit6de la large
fente de I'embase (1).
Pousoer le skbge vers le has pour engager la vis b 6paule-
ment dens la fente puis repouseer le sibge vers I'arribre du
tracteur.
La positiondu sibgeseul, par rapportb la positionde lapd_
dale de freinet d'embrayage,est r6glable.Rechamherune
position assieacorrecteend6plagantlesibgeversravant ou
versI'arri6re.Serrerensuiteb fond la vis de rdglage(2).
(_ Asiento
Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase-
guran el asiento al empaque de cart6ny p6ngalos de lado
para poder utilizarlos durante la instalaclon del asiento sobre
el tractor.
Giraelasianto haciaarrihay remuevafo delemhalajedecart6n
• Remueva y desecheea del embalaje de cart6n.
Colocar el asiento y an el asiento del recipiente de manera
que la cabeza del bul6n de la espalda eat6 posiclonada an
el agujero ancho ranurado en el recipiente.
Empujar en el asiento para enganchar el bul6n de laespalda
en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del
tractor.
El asiento es ajustable individualmenta en relacibn a los
pedalos del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la
posiclon correcta desplazdndolo hacia adelante o atr_s.
Apretar el tornillo de ajuste (2).
(_ Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedilo
sull'imballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di
tissagglo par assemblara ilsedile sul trattore.
Muovere il sedile verso ratio e rimuoverlo dall'imbanagglo di
cartone. Rimuovere ed eliminara I'imballagglo di cartone.
Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il
bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni
sopra il fore grande posto sul fondo. (1).
Premere sul sedile per inserira il bullone dello spallamento
nella fessura e tirare il sedile verso il retre del trattore.
II sedile b regolabile. Regolare il sedile flno ad assumere la
posizlone pi_Jcomoda, spostandolo avanti o indietre.Stringere
la vite di regolanzione (2).
(_ Zitting
Verwijder de bevestigingselemen_en waarmee de zitting aan
de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestig-
ingselomenten opzij voor het monteren van de zltting op de
trekker.
Draai de zitting omhoog en haal hem uitde kartonnen verpak-
king.Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over bet grote sloufgat in de pan havindt (1).
Druk op de stoel totdet de borstbout in de sleuf past en trek
de stoel vervolgens near de achtarzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar veor de individuele instelling in
verhouding totde koppelings- resp, rempedaal. Stel dezizting
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter ta
schuiven. Haal de stelschroef aan.
20
NOTE!
Check that the flex iscorrectly connected to the safety switch
(3) on the seat holder.
HINWEIS!
Pn3fen,dab des Kabel richtJgan dem Sicherheitsschaner (3)
auf dem Halter des Sitzes angeschloesen ist.
_) REMARQUE:
V6rifier qua le c&ble 61estrique est bien connect6 sur le con-
tacteur de s_curitd (3) plac_ sous I'embase du sit_ja.
2
3
(_ NOTA]
Controlarque elcableestdcorrectamenteacopladoalinter-
ruptorde seguridad(3)en el soportedel asiento.
_) NOTA!
Controtlare che il cavo sia ben collegato all'interruttore disi-
curezza (3) sul supporto del sedile.
(_ N.B.!
Controleerof de snoer correct is aangesloten op deveil-
igheideschakelaar(3), opde houdervan de zitting.
21
2
@
@
@
1. Seat pan
2. Terminal Cover
3. Cable
4. Cable
A. Frontof tractor
5. Fender
6. Batteryterminal
7. Battery
1. Sitzwanne
2. Klemmenabdeckung
3. Kabel
4. Kabel
A. Vorderseite des Rasenm_lhers
5. Schutzblech
6. Battedepol
7. Battede
1. Embase du sk_ge
2. Capuchon de protection
3. C_ble (+)
4. Ct_ble(-)
Install battery
NOTE: If battery is put into serviceafter monthandyear
indicatedon label,charge batteryforminimumof onehour
at 6-10 amps.
,_ WARNING: Beforeinstallingbatteryremovemetalbracelets,
wristwatch bands, rings,etc.fromyourperson. Touching
these itemsto battery couldresultinbums.
@ Einbau der Batterie
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber
angegebenan Datum (Monat undJahr) inBetrieb genommen
wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mlt 6 bis 10
Ampere aufladen.
,_ WARNUNG! Vor dem Einbau der Battede Metallarmb_nder,
Uhrarmb_nder, Ringe und dgl. ablegen. Wann dieseGegen-
st_inde mit der Batterie in Ber0hrung kommen, ki_nntedies
Brandverletzungen vorursachen.
(_ Mise en place de la batterie
REMARQUE: Si la battede est mise en service au-del8 de
rann_Je at du mois indiqu_Jssur r6tk:luette, recharger la bat-
tede, pendant une heure au moins, _ 6-10 A.
_ A'R'ENTION: Avant de mettre an place labattede, prendm
la prdcaution de retirer gourmette, montre-bracelet, an-
neau, etc. Leur contact avec la battede peuvant entra1"ner
des b_lures.
A. Vers ravant du tracteur
5. Carrossede
6. Bome de battede
7. Batterie
1
\
5
z.
6
/
/
/
22