Craftsman 917277263 Owner’s Manual

CRRFTSM
27726
®
Instruction manual Ptease read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- f_ltig durch und vergewissern Sie sich, da[3 Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions Merci de lire tros attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris event d'utiliser ce trecteur.
Manual de las instrucclones Por favor lea cuidadosamente y corn-
prenda estas intrucciones antes de user esta maquina.
Manuale dl istruzlonl
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istnJzioni con attenzione ed ec- cartatevi di averle comprese bens.
Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt.
1
2
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_curit_.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. 18
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
3 4
5 6
7
8
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Before starting.
MaSnahmen vor dem Anlassen. Avant de d_marrer.
Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida. Conduite. Rijden. 49
Maintenance, adjustment. Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting. StSrungssuche.
Recherche des pannes.
Storage. Conservaci6n. Aufbewahrung. Rismessaggio.
Remisage. Stallen. 84
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies.
Antes del arranque.
Prima dell'avviamento. Maatregelen v66r het starten.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
B_isqueda de averfas. Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
37
46
60
81
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r6servons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso,
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUFFING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
I. Training
@
Readtheinstructionscarefully.Befamiliarwiththecontrols and theproperuseoftheequipment.
Neverallowchildrenorpeopleunfamiliarwiththeinstruc-
tionstousethelawnmower.Localregulationsmayrestrict theage ofthe operator.
Nevermow whilepeople,especiallychildren,orpetsare
nearby.
Keepinmindthatthe operatororuser isresponsiblefor
accidentsor hazardsoccurringto otherpeopleor their property.
Do notcarrypassengers.
All driversshouldseekandobtainprofessionaland prac-
tical instruction,Suchinstructionshouldemphasize:
the need for careand concentrationwhen working withride-onmachines;
controlofa ride-onmachinesliding onaslope will notbe regainedbytheapplicationof thebrake.
The mainreasonsfor lossof controlare:
a) insufficientwheelgrip; b) beingdriventoofast; c) inadequate braking; d) thetypeofmachineisunsuitablefor itstask; e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especiallyslopes;
f) incorrecthitchingand loaddistribution.
II. Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be usedand remove all objects which may be thrown by
the machine.
WARNING - Petrelishighly flammable.
- Storefuel incontainersspecificallydesignedforthis
purpose.
- Refueloutdoorsonlyand do notsmokewhile refu-
eling.
- Add fuel before startingthe engine. Neverremove thecap ofthefuel tankoraddpetrolwhiletheengine
isrunningorwhenthe engineishot.
- Ifpetrolis spilled,donot attempttostarttheengine butmovethemachineawayfromthe areaofspillage and avoidcreatinganysourceof ignitionuntilpetrol
vaporshavedissipated.
- Replaceallfuel tanksandcontainercapssecurely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visuallyinspectto see that the
blades,bladeboltsandcutterassemblyare notwornor damaged. Replacewornor damagedbladesand bolts
insetstopreservebalance. Onmulti-bladedmachines,takecareas rotatingoneblade
cancause otherbladesto rotate.
1. Safety Rules
IlL Operation
Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light. Before attemptingto start the engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10°. Remember there is nosuch thingas a'safe" slope. Travel
on grass slopesrequires particularcare. Toguard against overturning;
do notstop or start suddenly when going upor down- hill;
engage clutch slowly, always keep machine in gear, especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
- never mow across the face ofthe slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
- Use only approved drawbar hitch points.
- Limit loads to those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sug- gested in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces other than grass.
When using any attachments, never direct discharge of
material towardbystanders nor allow anyone near the machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards, shields or without safety protective devices in place.
Do not change the engine governor settingsor overspsed the engine. Operating the engine at excessivespeed may increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral end set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- after striking aforeign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment; if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage drive to attachments when transporting or not in use.
3
Stoptheengineand disengagedrivetoattachment
- beforerefueling;
- beforeremovingthegrasscatcher;
- beforemakingheightadjustmentunlessadjustment
canbe madefrom the operator'sposition.
Reducethe throttlesettingduringenginerun-outand,if theengineisprovidedwitha shut-offvalve,turnthe fuel
offat theconclusionof mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keepall nuts,bottsand screwstighttobesuretheequip-
mentis insafeworkingcondition.
Neverstorethe equipmentwithpetrolinthetank inside
a buildingwhere fumes may reach an openflame or
spark.
Allowthe engine to coolbefore storingin any enclo-
sure.
To reducethefirehazard,keepthe engine,silencer,bat-
terycompartment and patrolstorageareafree ofgrass, leaves,orexcessivegrease.
Check the grass catcher frequentlyfor wear or dete- rioration.
Replaceworn ordamagedparts for safety. Ifthe fuel tank has to be drained,thisshouldbe done
outdoors.
Onmulti-bladedmachines,takecareasrotatingoneblade cancause otherbladesto rotate.
When machine isto be parked, stored or leftunattended,
lowerthe cutting means unless apositivemechanical lock is used.
,_ WARNING: Always disconnect sparkplugwire and
place wire where It cannot contact spark plug in order to prevent accidental starting when setting up,transporting, adjusting or making repalre.
4
Regeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE MAHMASCHINE KANN H,_NDE UND FOSSE ABTRENN EN UND GEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K_NNTE SCHWERE ODER T()DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
1. Sicherheitsvorschriften &
I. SCHULUNG
@
Die Anleitungensorgf<igdurchlesen. Mitden Bedien-
ungselementenund dervorschriftsm&BigenBedienung
tier Maschinevertrautmachen.
Auf keinenFallKindernoder Erwachsenen,die mitder
Bedienungsanleitungdes M&hersnicht vertrautsind, den Betrieb der Maschinegestatten.Das Mindestalter von Fahrernistwom6glichgesetzlichgeregelt.
Auf keinenFallm6hen,solangesichandere,besonders KinderoderHaustiere,imArbeitsberaichbefinden.
BittedenkenSie daran, dab der Fahreroder Benutzer
forjeglicheUnf&lleoderGefahren,denen andersoder derenEigentumausgesetztwerden,verantworUichist.
Bef6rdernSie keinePassagiere.
AlleFahrersolitenvoneinem FachmanninTheorieund
Praxisunterrichtetwerden. Dieser Unterrichtsolltefol-
gendePunktebehandeln:
dieNotwendigkeitvonVorsichtundKonzentrationbei der ArbeitmitRasentraktoren;
dab es nichtm6glichist, die Beherrschungeines
Rasentraktors,der aufeinemAbhangherabrutscht,
durchBet&tigender Bremsewiederzu erlangen.
Die Heuptgr0ndefQr den Verlustder Beherrschung0ber dasFahrzeugsind:
a) ungenOgendeBodenhaffung; b) zu schnellesFahren; c) unzureichendesAbbramsen; d) die Maschineistnichtfordie Aufgabegeeignet; e) unzureichendesBewul_tseinOberdieAuswirkungen
von Bodenverh&itnissen,besondersaufAbh6ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W&hrenddem M_henimmerfestes Schuhwerkundlange
Hosentragen.DieMaschinenichtbarfuBodermitoffenen
Sandalenin Betriebnehmen.
Das Arbeitsgel&nde sorgf_ltig untersuchen und alle Gegenst&nde, die yon der Maschine aufgeschleudert werden k6nnten, enffernen.
WARNUNG - Benzin ist &ul3erst leicht entzQndlich.
- Kraffstoff in speziell daf_r ausgelegten Beh<ern lagern.
- Nur im Fraien tanken und w&hrenddessen nicht rauchen.
- Kraftstoff nachfnllen, bevor der Motor angelassen wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel enffernen oder
Benzin nachf011en, solange der Motor I&uft oder heil3
ist.
- Falls Kraftstoff verschOttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulessen, sondern die Maschine vom versch0tteten Benzin wegschieben und des Verur- sachen eglicher Z0ndquellen vermeiden, bis die Benz nd_mpfe s ch veff _3chtgt haben.
- A!le Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraff- stoffbeh<ern anbringen.
Schadhafte Schalld&mpfer ersetzen.
VordemGebrauchimmermiteinerSichtprOfungsicherstel-
len,dabM&hmesser,MesserschraubenunddieM&hein- heitnichtabgenutztoderbesch_.digtsind. Abgenutzte
oderbesch&digteMesserundSchraubenersetzen,um Auswuchtungzu gew&hdeisten.
Bei Maschinenmit mehrarenM&hmessernistVorsicht _eboten,dabeim DreheneinesM&hmessersdieanderen
hmessersichwom6glichmitdrehen.
II1. BETRIEB
Maschinenichtineinem geschlossenen Bereichbetraiben, indem die gefShdichenKohlenmoxydgase sich sammeln
k6nnen.
Nur bei Tageslichtoder guterkOnstlicher Beleuchtung
m_,hen.
Alle Messerbet&tigungskupplungen auskuppeln und in den Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzulassen.
Auf keinen Abh&ngen mit einer Steigung yon mehr als 10_ m&hen.
Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh._ngen ist besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
- Beim Bergeuf- oder Bergabfahran auf keinen Fall pl6tzlich enfahran oder anhalten;
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang eingelegt lessen, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindigkeit sollte auf Abh_ingen und in engen Kurven niedrig gehalten werden.
- Auf Bodenwellen, L6cher und andere Gefahren achten;
- Niemals quer zum Abhang re&hen, es sei denn, der
Rasenm&her ist speziell daf_r ausgelegt.
Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung von schweram Ger&t ist Vorsicht geboten.
- Nur zugelassene Zugstangen-Anh&ngepunkte ver- wenden.
- Lasten ideingenug haiten,sodab siesicherbeherrscht werden k6nnen.
- Kein schaffen Kurvenfahren. Beim RSckw_irtsfahran vorsichtig sein.
- Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls diese in der Betriebsanleitung empfohlen werden.
Beim Uberqueren yon Stral3en oder dem Arbeiten in
deren N&he, auf den Verkehr achten.
Vordem UberquerenvonObeffl&chen den M&hmesserant-
rieb ausschaiten, es sei denn, es handelt sich um Gras.
Bei der Verwendung yon Anbauger&ten, den Material-
auswurf auf keinen Fall auf Personen richten, und nie- manden w_hrend des Betriebs inder N&he der Maschine dulden.
Den Rasenm&her auf keinenFallmitschadhaften Schutz-
vorrichtungen, Schildern oder ohne Sicherheitsausr,",stung
in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht&ndern, unddie Drehzahl desMotors nicht t3berdie Werkspezifikationen heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von K6rperverletzungen vergr613ern.
5
VordemVedassender Bedienungsstation:
DieZapfwelleabstellenundageAnbauger6teabsen- ken.
- In Leerlaufschaltenunddie Feststellbremseeinle- gen.
- Den Motorabstellenundden Z0ndschlOsselabzie-
hen.
AlleAnbauger_te-Antdebeausschalten,denMotorabstel-
len und das (die) Z0ndkerzenkabelabziehenbzw. den
Z0ndschl0sselabziehen:
- vordemEntfernenvonVerstopfungenausdemM6h- werkoder demAuswurf;
- vor dem Pr0fen, Reinigenoder Reparieren des
Rasenm&hers;
- nachdem auf ein Fremdk6rper gestol3enwurde.
Den Rasenm&herauf Sch6den untersuchenund die Reparaturendurchf0hren,bevordie Maschine
wiederangelassenundin Betriebgenommenwird;
- fallsdieMaschineanfangensollte,ungew6hnlichzu vibrieren(sofortpr0fen).
Alle Anbauger&te-Antriebeausschalten,wenndie Mas-
chinetransportiertodernichtgebrauchtwird. Den Motorabstellenundden Anbauger6t-Antriebaus-
stellen:
- vordemTanken;
- vordemEntfernender Grasfangvorrichtung;
- vor der Einstellungder Schnitth6he,es sei denn
diese Einstellungkannvonder Bedienungsstation ausvorgenommenwerden.
Die Drosselklappew&hrenddesAuslaufensdes Motors
schtieGenund, falls der Motormit einem Absperrventil aus_estattetist,diesesbeiBeendigungder M&harbeiten
schhel3en.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Daraufachten,dal3alle Muttern,BolzenundSchrauben fastangezogensind,um zugew6hrleisten,dalBdieMas-
chinefor den Betriebsicherist.
Die MaschineaufkeinenFallmitBenzinimTankineinem
Geb6udelagern, in dem die Benzind6mpfeein offenes
Feueroder einenFunkenerreichenk6nnten.
Den Motorabk,",hlenlassen,bevorerineinerngeschlos- senen Raumgelagertwird.
UmdieFeuergefahrherabzusetzen,denMotor,denSchall- d&mpfer,denBatteriekastenunddas Kraftstofflagervon Gras, Laubund0bermSIBigemSchmierfettfreihalten.
Den Grasf_ngerh6ufigaufAbnutzungoderVerschleil3 pr0fen.
Abgenutzteoderbesch_digteTeilezurSicherheitimmer sofortersetzen.
FallsderKraftstofftankentleertwerdenmuE_,solltedies imFreiengetanwerden.
Bei Maschinenmit mehrerenM6hmessernistVorsicht _tboten, dabeimDreheneinesM_.hmessersdieanderen
hmessersichwom6glichmitdrehen.
FallsdieMaschinegeparkt,gelagertoderunbeaufsichtigt zur0ckgelassenwerdensoil,dasM_.hwerkabsenken,es
seidenn,eswirdeineverl_131iche,mechanischeVerriege- lungverwendet.
WARNUNG: Bel der Vorbereitung,dent Transport, derEinstellung undderVornahmeyon Reparaturen
Immer des Znndkerzenkabel abziehen und so an- bdngen, dabes nicht mit derZ0ndkerze in Kontakt kommenkann,um das unbeabsichtigteAnspringen
dee Motors zu verhindern.
6
Conseils pour I'utilisaUon en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.UINOBSERVATIONDES RI_GLESDE SL_CURITE_CI-DESSOUS PEUT I_TRE LA CAUSE DE BLESSURES SI_RIEUSES
VOIRE MORTELLES.
1. R6gles de S6curit6 &
"-"(,_ I. pRI_CAUTIONS D'UTILISATION
Liseztouteslesinstructionssoigneusement.Familiarisez
vous avec les commandespour appprandre_ utiliser efficacementcette machine.
Ne jamais autodser les enfantsou les personnesqui n'auraientpas luce manuel d'utilisationb utiliserce
tracteurde pelouse.La n_glementationlocale peut de
plusinterdireI'utilisationde tells machineau-dessous d'uncertain_tge.
Nejemaistondra&proximitddepersonnes,d'enfantsou d'animeux.
Ne pes oublierquetoututilisateuroupropri6taired'un
tracteur de pelouseest responsabledes accidentsou
dommagescaus6sbune personneou a ses biens.
Netransportezpas depassagers.
Tousles utilisateursdoiventrechercheret obtenirune
formation personnelles6rieuse et pratiquequi devra
insister:
- sur la n_cessit6absolued'6traattentifet concentr6
Iorsqu'onutiliseuntracteurde pelouse,
- lefaitqu'untracteurdepelouseglissantsurunepente ne pourrapes _tre arr_td en appuyantsimplement
sur lap_daledefrein.
Lesraisonsprincipalesde cetteperte decontr61esont:
a) radh6rence insuffisantedespneus, b) uneconduitetroprapide, c) unfreinage insuffisant, d) un tracteur de pelouse inadapt6e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvalseappr6ciationdescontraintesr6sultant
delanatureduterrain&entreteniret, toutparticuli6re-
mentde lapr6sencedepontes surce terrain,
f) I'attelageincorrectd'une remorqueet la mauvaise
r_partitiondes masses.
II. PRI_PARATION
Pendantla tonte,ne porterque des chaussuressolides et des pantalonslongs.Nejamals tondrepieds nusou
chaussdde sandales.
ContrSlezsyst_matiquementetsoigneusement1'6tatdela surface_ tondraetretirertouslesobjetssusceptiblesde devenirdesprojectilesIorsdu passagede lamachine.
ATTENTION- Le carburantest trbsinflammable.
- Pourtransporterou stockerle carburant,n'utiliser
exclusivementquedesr_cipientscon_usetapprouv_s
pources usages.
- Toujoursremplirler6servoir decarburant._rair libra
et nepas ruiner pendantle remplissage.
- Remplir ler_servoirdecarburanteventded6marrer lemoteur. Nejamaisretirerle bouchondur_servoir
et nejamais rajouterdecarburanttentquelemoteur est enfoctionnement ou qu'ilestencorechaud.
- Si ducarburanta6t_ renvers_,ne pastenterde d_-
marrer le tracteur,maisle pousserhors de lazone or,le carburanta 6t_ renvers6et_viter decr(_erune
_]uelconquesourcedechaleureventquelesvapeurs
e carburantnesesoientdissip6es.
- Refermeravecpr6cautionsles bouchonsdes rdser-
voirs oudes r_=_=cipientscontenantducarburantpour garantirla s6curitd.
Remplacerlespotsd'_chappementd_fectusux.
Avantd'utiliserun tracteurde pelouse,toujoursvdrifier queleslames,lesboulonsde lameet lecarterdecoupe ne sontpas usdsou endommag6s.Toujoursremplacer
leslamesetlesboulonssimultan6mentdefat;onti_viter
toutpmbldmed'dquilibrage.
Sur lestracteursdepelousemulti-lames,nepesoublier que la rotationd'une lame pout entratnercells desau-
tras.
III. UTILISATION
Nejamaisd6merrerunmoteurbrint6deurdensunespace
confin6o,',des 6manationsdangereusesde monoxyde de carbonepourraient s'accumul_es.
Tondrauniquement_ la lumibredu jour ou avec une bonnelumiOreartificielle.
Avantdetenterde d_marrerle moteur,s'assurerqueles
lamessontddbray6esetque la bottede vitessesestau
pointmort.
Nejamais utiliseruntracteurdepelousesurdespontes
sup6rieuresb.10°.
Sesouvenirqu'iln'existepes depente<<sOre,,.Conduira
surdespentesherbeusesdemandsuneattentionparticu-
libra.Afind'_vitertoutrisquederetournementdutracteur,
appliqueravecsoinlesconsignessuivantes:
- ne pass'arr_teroud6marrer brusquementdensune
pente,
- embrayerdoucementet nejamaisarrOterle tracteur de pelousedensunepente,etplusparticulibrement
densle sensde ladescente.
- conduiretoujourslentement densles pentes,tout commedensles viragesserr6s,
-faire attentionauxirr6guladtbsdu terrain,
- nejamaistondreentraversd'unepente bmoinsque le tracteurde pelousen'ait6td sp_cialementcon_u
ceteffet.
FairaattentionIorsde latractionde chargesou Iotade I'utUisationd'_quipementsIourds.
- N'utiliserque despointsd'attelageappmuv6s.
- Limiter les charges b.celles qu'ilest possiblede contr61erevess_curitd.
- Ne pastournertropbrusquement.Restertrbsprudent Iorsdes conduitesen marcheardbra.
- Utiliser les masses de roues ou les contrepoids Iorsqu'ils sont conseillds dens ce manuel
d'utilisation.
Faireattentionala circulationIorsqueron doitutiliserle
tracteurprosd'unerouteouIorsqu'ondoittraverserune
route.
Toujoursstopperla rotationdes lames Iorsqu'ondolt traverserunesurfaceautraque dugazon.
Lotsde I'utilisetiond'acoessoires,ne amais les utinser
ou lesddposerb proxmt_ de quequ un.
Nejamaisutiliserletracteurde pelouseavecunbac,un
ddflecteur(option)ou un insertbroyeurdbfectueuxou encore,sanscLu'unbac ou und6flecteurne soitmont6 surletracteur.Pourtondre,mOmeenfonctionbroyage,il faut imp_rativement,pourlasdcuritdde I'utilisateurqus soit le bac, soit le ddflecteur(option),soient places
I'arribredutracteur.
Conserver le r_gime de rotation du moteur et ne jamais lefaire fonctionner au dessus de son r_gime nominal car
cela peut _tre dangereux.
7
Avantde quitterle si_ge:
- ddbrayerleslames etabaisserlecarterde coupe,
- mettrelelevierdevitessaaupointmortetenclencher
lefrein deparking,
- arr_ter lemoteuretretirerlescl6s,
Ddbrayerleslames,arr_terIs moteur,et d_brancherle
(s)fil (s)de (s) bougie(s)d'allumageou retirerlaclefde contact:
-avant de retirerrinsert broyeurouavantde retirerla
goulotted'6jectionpourla nettoyer.
- avantdecontrSler,nettoyeroutravaillersurle carter decoupe,
- avant de retirerun objetcoinc_dens letracteurde pelouse.
Darts ce cas inspecteraussit6tla machinepour s'assurer f_u'ellen'estpasendommagdeet,sin_casssirefairs oufairs
ireimp_rativementlesr6parationsavantde laremattreen
marcheet dela fake fonctionner &nouveau.
- si lamachinecommence &vibreranormalement.
Dansce casv6rifierimmddiatementlecarterde coupe.
Ddbrayersyst_matiquementleslamesquandlatracteur n'estpas utilis6ouquandildolt_tre transportd.
D_brayerleslames puisarr_ter le moteur:
- avant defaire le pleind'essence,
- avant d'enleverlecollecteur,
- avant de rdglerla hauteurde coupe_ moinsquece r6glagene puisses'effectuerdu postede conduite.
Lorsquelatonteest termin_e,r_duireles gazavantde couperle moteuret,siletracteurdepelouseest 6quil:_e
d'unrobinetd'arrOtducarburant,farmer celui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S'assurer que tousles _crous, boulons et vis sont bien serrds pour _tre certain que rdquipement est pr_t /]
fonctionner de nouveau, dens de bonnas conditions.
Na jamais entreposer ]e trscteur de palouse avec du car- burant dens lerdservoir, dans un b_.timentoOles vapeurs
pourraients'enflammer aucontact d'une flamme oud'una
dtincella de I'allumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer
Is tondause autoport_e dens un espace fermd. Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer qua le
moteur, le pot d'_chappement, le Iogement de la battarie
et du rdservoir de carburant ne sont pes encrassds par de I'herbe, des feuillas ou des surplus de graisse.
V6rifier souvent le bac ou le collecteur pourvous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommag_.
Pour plus de sdcuritd, remplacer syst_matiquement les
pif_=cesus(_esou ddt_rior_es.
Si le r_servoir de carburant dolt _tre vidangd, procdder
cette opdration & rext_rieur.
Sur lestracteur de pelouse multi-lames ne pasoublierque la rotation d'une lame pout entraTner celle des autres.
Quand le tracteur de pelouse est garb entrepos(_outout simplement inutilis_, r_gler la hauteur de coupe dens sa
position Is plus hesse.
_i, ATI'ENTION: Toujours d6brancher le fil de la bou-
gle d'allumage et le placer de telle sorte qu'll ne pulses, en aucun ces, entrer en contact avec la
bougia afin de pr(tvenlr les d6marrages accldan- tels, lois du montage, du transport, des r6glages
ou des r6paratlons.
8
Prdcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOSY LOS PIESY DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCClONES DE SEGURIDAD SlGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE,
I. INSTRUCCI6N
@
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- iar|cese completamente con los controles y con el use
adecuado el equipo Nunca permita que los ni_os o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restri_ir la edad del operador.
Aseg_rese que el drea est6 despe ada de personas antes
de segar, especialmente de nifios o animalos dom_sti-
cos.
Eloperador oel usuario os el responsable per accidentes o da5os ocurridos a otras personas o a su propiedad.
No Ilevar pasajeros.
Todos losconductores deben tratar de obtener instruc- clones profesionales y practicas. Estas instrucoiones
deberdn acentuar:
- la necesidad de tener cuidado y de concentrase cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este deslizando sobre una pendiente no serd recobrado
con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la p6rdida de control son:
a) apret6n insuficiente del volante; b) conducimiento demasiado r_ido; c) frenazo inadecuado; d) este tipe de maquina es inadecuado para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de los pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
IL PREPARACION
Cuandoestesegando,siempreusezapatosadecuados y pantaloneslargos, No opereel equiposinzapatoso
usandosandalias.
Inspeccionecuidadosamenteel drea en dondese va a
utilizarel equipoy remuevalosobstdculosque puedan ser lanzadosporla maquina.
ADVERTENCIA - los combustiblesson muy inflam- ables.
- Almacene el combustible en envases especialmente
disefiados para este propbsito.
- Agregue combustible ala mdquina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tape del dep6sito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o cu- ando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y
noarranque el motor haste que losvaporss se hallan evaperado.
- Vuelva a poner todas las tapes de los tanques y de los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos, Antesde usarlo,siempre inspeccionevisualmente paraver
que las cuchillas, lospernos de las cuchillas yel conjunto
cortador no estdn gastados o dafiados. Reemplace las cuchillas y lospernos _astados odafiados de dos en dos
pare mantener el equdibro.
1. Reglas De Seguridad
En maquinasde mds de una cuchilla,tenga cuidado
puestoque la rotaci6nde unacuchillapuedecausarla rotaci6ndeotrascuchillas.
III. OPERACl6N
Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un drea cerrada donde gases peligrosos de 6xido de carbono pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de dia o con una buena luz artificial.
Antesdetratarde empezarelmotordosenganchetodos
os embraguesde accesoriode la cuchiltay muevael
embragueen laposici6ndeneutm.
Nuncautiliceenpendientesde mdsde 10°.
Acu6rdeseque no hay pendientesegura. Hay qus tenermuchocuidadocuandose quieredesplazarsobre pendientosdecrisped. Paraprotejersecontravuelco;
- evitearrancaro pararcuandovaya cuestaarriba o cuestaabejo;
- engancheelembraguelentamente,siempreguarde la maquinaenengranaje,especialmente cuantose estedesplazandocusstaabajo;
- lasvelocidadesdelamaquinadebensermentenidos bajascuando estesobrelas pendienteso cuando hagavueltasestrechas.
- fijose sihayagueros,surcoso otrospeligrosescon- didos;
- nuncasiegue al trav6sde la care de la pendients, a menos quela segadoraestediseSadapara este
prop6sito.
Tenga touche cuidadocuando este tirando cargos o cuandoeste usandounequipopesado.
- Usesolamentepuntosde enganchede la barrade tracci6n.
- Limitecargaa esos quepuedacontrolarconsegu-
ridad.
- Nohagavueltardpidas.Tengacuidadocuandovaya
marchaatrds.
- Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugerido en su libro de instrucciones.
Tenga uncuidado extracuando atraviese o seacerque
decarreteras.
Pare la rotacibn de las cuchilles cuando ataviase super-
ficies otras que cdsped.
Cuando use cualquier accesorio, nunca directa la des- carga de materiales hacia personas que est_n cerca y no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando.
Nunca usela maquina sin la protecci6n contrala descarga en su sitio
Nunca cambie los ajustesdel reguladoro no hagaque el motortenga unavelocidadexcesiva.
Antes de dejarla pesici6n del operador:
- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-
rios;
- cambiea neutroy engancheelfrenode estaciona-
miento;
- pare elmotory remuevalaIlave.
9
* Desenganchelatransmisi6nalesaccesorios,pareelmo-
tor,y desconectael(los)cable (s)de la bujfao remueva la Ilavede ignici6n
- antes de limpiarbloqueoso desatrancardel con-
ducto;
- antes de inspeccionar,limpiaro trabajar sobrela segadora;
- despu6sdegolpearunobjetoextrai_o.Inspeccione la segadoraculdadosamente,para verificarsi hay
daSosyhagareparacionesantesdevolvera arrancar y a operar el equipo;
- si la maquinaempiezaa vibraranormalmente(ver- ifiquelainmediatamente).
Desenganchela transmisi6na los accesorioscuando hagaeltransportso cuandonoeste en uso.
Pare el motory desenganchela transmisi6na los ac-
casorios
- antesde agregar combustible;
- antesde quitar el recogedordel c_sped;
- antesde hares ajustesde altura a menc_ que los _justes puedenserhechosdela posiciSndelopera-
or.
Reduzcalosajustesdela aceleraci6nduranteeltiempo qua el motor se apague, sie{ motorvlenedisefiadocon
una v&lvulade apagado, sierreel combustiblecuando hallaterminadode segar.
IV. MANTENIM|ENTO Y ALMACENAMIENTO
Guardetodos]astuercas,lospemosy lostornillosapre- tadosparaasegurarsequaelequipoestaencondiciones de buenaoperaci6n.
Nuncaguardelamdquinaconcombustibleenelestanque
decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignicibnpresente.
Permitaque esa enfrfeel motorantes de guardarloen
alg,',nlugar cerredo.
Parereducirel riesgodeencendido,guardeel motor,el
silenciador,el comportamientode labateria limpiosde c_sped,hojes,y de demasiadograsa.
Verifiquefrecuentementeel recogedordelc_spedpara
ver sihay useo deterioraci6n.
Paralaseguridadreemplacelaspartesqueestdnusadas o dafiadas.
Si el tanquedel combustibledebe ser vaciadohdgalo
afuera. En maquinas de mdsde una cuchilla,tenga cuidado
puestoque |a rotacibnde unacuchit|apuedecausar |a
rotaci6ndeotrascuchillas.
Cuandolamaquinadebessrestacionada,almacenadao
cuandodebeserdejadadesatendida,bajeelconjuntocor- tadora menos que una serradoramecbnicaes usada.
,_. ADVERTENClA:Siempredesconecteelalambre dela
bujla y p6ngalo donde no pueda entrar en contacto con la bujia, para evitar el arranque por accidents, durante la preparacl6n, el transports, el ajuste o cuando se hacen reparacionee.
10
1. Norme Antinfortunistiche &
Regole di sicurezza per trattorini da prato
ATFENZlONE: QUESTOTRA-I-rORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDIEA SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTIOHE POTREBBE OAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO ILDECESSO DELLA VITFIMA.
(_) I. ADDESTRAMENTO ALL'USO
Studiare attentamente le istruzioni.Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo ruso corretto
dell'equipaggiamento.
Non consentire mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini n6 agli adulti che non abbiano dimestichezza con ie
istruzionisulruso. Le normative Iocali possono stabilire I'et_.minima per operare i trettorini tosaerba.
Non operare maicon i tosaerba in casovi siano persone, specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, dschi o pericoli
provocatiapersona oa beni, laresponsabillt&dell'operato ricade sull'operatore, od utilizzatore.
Non trasperta passeggeri. Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tali istruzioni davono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit_ di prestare la massima attenzione di prandere le necessade cautele durante I'uso dai trat-
todni tosaerba;
-che seil trattorino scivola su un pendio, non so ne pub dottenere il controllo premendo i freni.
Cause pdncipali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle ruote; b) velocit& di guida troppo elevata; c) freni inadeguati; d) macohinado di tipo non idoneo al compito; e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distdbuzione del carico impropri
II. PREPARAZlONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando soltanto sandali.
Controllare scrupelosamente I'area in cui verr_,utilizzato I'equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb. bero venire scagliati dal macohinario.
PERICOLO - La benzina _ infiammabUissima.
- Conservare Ucarburante in contenitod appositi.
- Fare rifornimento soltanto all'aperto. E'vietato fumare
durante il rifornimento.
- Fare rltornimentopdma diawiareil motore.Nonsvltare mai il tappo del serbatoio, nd fare rifornimentocon il
motore acoeso o caldo.
- In caso difuoduscita di benzina, non mettere in moto ilmotore. Spostare I'equipaggiamento dalraereain cui
si_ vedficata lafuodusclta delcarburante edevitare di
provocare qualsiasi tipo di acoensione finoa quando
vapod non si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bane iltappo del serbatoio e del
contenltore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene. Pdma diiniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame,
ibulionidelie lame a il gruppo falciante per vedficare che non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In case
di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set compfato in modo che il macohinario dmanga
bilanciato.
In casoditrattorinitosaerbaa lame multipleprestarela massimaattenzioneinquantoruotandounalamasipub
provocarelarotazionedellealtre.
IlL FUNZlONAMENTO
Nonacoendereilmotoreinspaziristrettidovevisipossa
accumulareoseidodi carbonio,un gas inodorema le- tale.
Usarei tosaerbasoltantocon lalucedelgiornooppure inpresenzadi buonaluceartificiale.
Primadi awiare il motoredisinnestarela fdzionedegli
acoessorida taglioe portare la leva del cambio sulla
posizionedifolle. Non impiegarequestomacchinariosuterrenicon una
pendenzadioltre10°
Tanerepresentechenonesistonopendii"sicud'.Prestare
particolareattenzionesuipendiierbosi.Suggerimentiper
evitareilribaltamentodel macchinado:
- evitaredi fermarsio mettersiin marciaimprowisa- menteinsalitao indiscesa;
- innestarela frizionelentamente;tenere semprele marceinnestate,specialmentein discesa;
- procederea bassavelocitttsui pendiie nellecurve
strette;
- fare attenzionea dossi,bucheoadaltripericolinas-
costi;
- nontagUarererba indiagonalesuipendiia menoche nonsi dispongadi untrattodnotosaerbarealizzato
apposltamente alloscopo.
Prestare particolare attenzione quando si trainano
oggettipesantioquandosiutilizzadell'equipaggiamento
pesanta.
- Usaresoltantoipuntiapprovatiditrainonellebarre
ditrazione.
- L!mitarsiaicarichichesi_ ingradodicontroliarecon
Slcurezza.
- Nonsterzarebruscamente.Prestareparticofareat-
tenzionedurantela retromarcia.
- Impiagarecontrappesiopesiper ruoteogniqualvolta
sianoraccomandatinelmanualed'uso.
Fareattenzionealtrafficoquandosilavoreinprossimit&
di stradee quandole si deveattraversare. Attivareildispositivodiblocoaggiodellalameper inter-
rompernela rotazioneprimadiattraversaresuperficinon
erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessorio non didgere mai Io
scarico dei materiali verso i passanti non consentire a
nessuno di awicinarsi al macohinario in funzione. Nonusare mai itrettorinitosaerbacon protezioni oschermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore nd far operere il motore a velocit_ eccessive. Le velocitY,
eccesslve possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare n posto di guida, o delroperetore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessod;
- portare la lava sulla posizione difolle ed innestare il
freno di pamheggio;
- spegnere il motore e togliere le chiavi.
11
Disinnestarela trasmissionedel moto agli accessori spegnere motoree scollegarei fili dellecandeleop- puretog,ere la chiavettadi accensione:
- primadipulireeventualiintasamentieprimadistasare Ioscivolo;
- primadi interventio control, eul tosaerbae prima delleoperazionidipulizia;
- dopoavercolpitounoggettoestraneo.Controllareche iltosaerbanon sia statodanneggiatoed effettuara leriparazionidelcasoprimadiriawiare mettere in
funzione requipaggiamento;
- seil tosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in qualcaso eseguiraimmediatamentedeicontrolli).
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori
duranteiltrasportodel macchinariooppurequandonon
in uso.
Spegnereilmotoreedisinnestarelamotorizzazionedegli
accessorineiseguenticasi:
- primadi fare rifornimento;
- primadi smontarailcontenltoredell'erbatagliata;
_rima di regolara raltezza, a meno che le rego-
zioni non possano essere eseguite dal posto
dell'operatore.
Ridurralavelocit&,con la levadell'acceleratora,per ral-
lentareil motoreprimadellospegnimento.Seil motora
prowistodivalvoladiarresto,chiudereralimentazione
del carburantealiafine del lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA'
Verificareche tuttii dadi,i bullonie levitisianosempra
ben strettiper assicurarache I'equipaggiamentosia in buonecondizionioperative.
Nonlasciaramairequipaggiamento, conbenzinanelser-
batoio,iniocalichiusidoveivaporipossanoraggiungere fiammelibereo scintille.
Lasciararaffreddareilmotoreprimadiriporraitosaerba,
otrattorini,inqualsiasispaziostrettoechiuso.
Perridurrai pericolid'incendioassicurarsiche ilmotora,
la marmitta,ilvanobatteriae lazona di stoccaggioben- zina sianoliberida erba, foglie o quantit,5eccessivedi grasso.
Controllaraspessoilraccoglitoredell'arbatagliataperindi- viduareeventualisegnidi usuraodi danneggiamento.
Permaggiore sicurez;'a,sostituirele pattiusurateodan- neggiate.
II serbato!odel carburantevavuotatoall'aperto,qualora necessano.
In casodi macchinarioa lamemultipleprestarala mas- simaattenzionequando siruotaunalamainquaRtocib pubprovocarelarotazionedellealtre.
Primadiparcheggiare,metterein magazzinoolasciare incustoditiitosaerba,o itrettorini,abbassaraI'apparato
falcianta a menochesi utilizziundispositivomeccanico per ilbloccaggioin posizionedellacampanatosaerba.
_ PERICOLO: scollegareaempre ifili delle candela,
collocarli dove nonpossano venire in contatto con lacandele pernonprovocareaccensloni|navvertlte,
durante rallest|mento, il trasporto,la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei tr_'torini.
12
1. Veiligheidsregels
A
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers u
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDENENVOETENAMPUTEREN EN VOORWERPENWEGSLINGEREN.HETNIET OPVOLGENVANDEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES FAN ERNSTIG OF DODELIJKLETSELTOT GEVOLGHEBBEN,
I. TRAINING
@
Lees de instructies aandachtig.Zorg dat uvertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
de machine.
Leat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine nietgebruiken. Het ismogenjk dat plaatseli ke voorschriften een beperking stellen aan
de eeffjd van de bestuurder.
Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken of risico's die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Geen passagiers vervoeren.
Alle bestuurders dienen vakkundige instructieste ontvan- gen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te worden
gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij het
werken met zittrekkers;
-een zittrekker die opeen hellingwegglijdt,kan niet onder
controle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor besturingsverlies zijn:
a) onvoldoende houvast; b) te snel rJjden; c) ontoereikend remmen;
d) het soort machine is niet geschikt voor de taak; e) gebrek aan kennis van het effectvan bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draagtidenshetmaaienaltid stevigeschoenenen een
langebroek.Gebrukdemach nen etblootsvoetsofterwijl u opensandalendraagt.
Inspecteerde plekwaardemachinezalwordengebruikt
grondigenverwijderallevoorwerpendiedoordemachine kunnenwordenweggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzineislichtontvlambaar.
Bewaarbrandstofinblikkendiespeciaalvoordatdoel zijnbestemd.
- Tankalleen buitenen rookniettijdenshettanken.
- Tankvoordatudemotorstart.Draaide dopnooitvan de benzinetankaf oftanknooitterwijldemotordraait
of heetis.
- AIsbenzineisgemorst,probeerdemotordan nietta startenmaarhaalde machinevandeplaatsvandaan
waaru benzineheeftgemorstenzorgdatugeenont- stekingsbronteweegbrengttotdatdebenzinedampen
zijn verdreven.
- Draaide dopvanallebrandstoftanksen-blikkenweer goedvast.
Vervangdefectegeluiddempers.
Inspecteerv_r het gebruikaltijdofde messen,mes-
boutenen maai-inrichtingniet versletenof beschadigd
zijn.Vervangversletenofbeschadigdemessenen bouten
insetsom herevenwichtinstandtehouden.
Op machines met meerdere messen dientu eraan te denkendathetdraaienvan _dnruesanderemessenkan doendraaien.
III. BEDIENING
Leatde motornietdraaienin een beslotenruimtewear gevaarlijkekoolmonoxydedampenzich kunnen ve=a-
melen. Maaialieenbij dagnchtof goedkunstlicht.
Voordetu de motorgaat starten, moetualle meshulp- stukkoppelingenuitschakelenen naardevrijloopschake-
len. Gebruikde trekkernietophellingenvan meerdan 10°.
Denkeraandater geen"veilige"hellingenbestaan.Bijhet rijdenophellingenmet grasdientmen extravoorzichtig
te zijn.Zo zorgtuervoordat detrekkernietomslaat:
- stopen startnietplotselingbijhetop-of afrijdenvan een heliing.
- schakelde koppelinglangzaamin houdde machine altijdindeversnelling,vooralbijhetafrijdenvaneen
heuvel;
- de snelheidvandemachinedientophellingenen in scherpebochtenlaagte wordengehouden;
- kijk uit voorbultenen kuilenen andere verborgen gevaren;
-maai nooitdwamop dehellingtenzijde maaiervoor ditdoelis ontworpen.
Wees voorzichtigbij het trekken van ladingenof het gebruikvanzwaar materieel.
- Gebruikalleen goedgekeurdeaanhaakpuntenvoor eentrekstang.
- Beperkde ladingtothetgeenuveiligkunthanteren.
- Maak geen scherpe bochten.Wees voorzichtigbij achteruitrijden.
- Gebruikcontragewicht(en)ofwielgewichtenwanneer datinde handleidingwordtaangeraden.
Kijkuitvoorhetverkeerwanneerude wegoversteektof zichnabijeen weg bevindt.
Stopdemessenvoordatuandere oppervlakkendangras oversteekt.
Voer bi het gebruik van hulpstukken het materiaal nooit af n de rchting van omstanders en laat niemand in de
buurt van de machine komen terwijl deze inbedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte bescherm-
kappen en schermen of zonder beveUigingsinrichtingen op hun plaats.
Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat
de motor niet met te hoge toeren draaien. AIs de motor met te hoog toerental draait, kan het risicovan iichamelijk
letsel groter worden.
Voordet u de bestuurdersstoel verlaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken neerla- ten;
- naarde vrijloopschakelen en deparkeerrem inschake- len;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder bet contactsleuteltje,
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt;
- voordat ude maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
13
- nadat u een ongewenstvoorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparatiesuit voordatu de machineweer start en gebruikt;
- als de machineabnormaalbeginttetrinan(onmid- dellijkcontroleren).
- vordamEnffernenvonVerstopfungenausdamM&h- werkoder damAuswurf;
Schakelde aandriving naarde hulpstukkenuit tijdens transportofa sze net wordengebruikt.
Stopdemotorenschakeldeaandrijvingnaarbethulpstuk uit,
- voordatu tankt;
- voordatu de opvangzakvarwijdert;
- voordatu de hoogteverstelttenzijde hoogtevanuit debestuurdarsplaatskanwordeningesteld.
Mindergas tijdenshet uitiopenvande motor,en als de motormatean afsluitklepisuitgerust,moetude brand-
stoftoevoeraan bet eindevan hat maaienafsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd alle moeren, bouten en schroavan goad vastga-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooitineen gebouw op,waar dampen een
open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bavindt.
Laatde motorafkoelenvoordatu hem ineen besloten ruimteopbergt.
Beperkbrandgavaar:houddemotor,geluiddemper,ac-
curuimteenbenzine-opslagruimtevrijvangras,bladaren of eenovermaataan smeervet.
Controleerde opvangzakvaak opslijtagaofverwering.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veilighaidsradenen.
AIs de brandstoftankafgetapt moet worden, moet dit buitenwordengedaan.
Op machinesmet meerderamessenclientu eraan te daRkendatherdraaienvan_n mesanderemessenkan doendraaien.
Wanneerdemachinemoetwordengeparkeerd,opgesla- genofalleenmoetwordenge[aten,moetdemaai-inrichting neergelatenwordentenzijeenmechanischevergrandeling wordtgebruikt.
hp/kw
27726
17,_13
0-7,3
107
38-102
235
WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd los, plaats hem waar hij de bougie niet kan raken
tenelnde onverhoedsstartente voorkomen Ujdens betopstellen, vervoeren, afstellen of ultvoeranvan reparaUes.
MODEUMCOELE fJER_JJ_ERE
i II I
MFG.ID _M_ pRODOCT NO._ROOUrr _
[ 11 J
HERQ ESIIL_T iN DEN UJL_- FABR_E _X E_U_li101Q
02682
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
Vibration Uirmpegel Vibration Vlbratie
Vibraci6n Vibrazionl Vibrering Vibration
Vibrasjon Tiirln_i
m/s =
14
LpA < 90 dBa
LwA < 100dBa
EN 1033
4
EN 1032
8
O2663
These symbolsmayappearonyourmachineorinthe literaturesuppliedwiththeproduct.Learn andunderstandtheirmeaning.
_ DieseSymboleflndenSieauf IhrerMaschineoderinUnterlagen,diem t damProduktausgeh_.ndigtwurden. BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
(_)Ces symbolespeuvent figurer surtracteuroudanslespublicationsfournies avec leproduit.Apprenez_ comprendrelasignifica-
tionde cessymboles.
_) Estossfmbolospuedenaparecersobresu unidadoen laliteraturaproporcionadaconel producto.Aprendaycomprendasus
significados.
(_) Simboliutilizzatisull'apparatoditaglioo nelladocumentazionefornita unitamenteal prodotto.E'importanteconoscernebane il
significato.
(_ Deze symbolenkunnenop uw machineof inde bijhatproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesen begrijpdebetek-
enis.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON IGNITION
ROCKW_RTSFAHRT LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT UCHT AN ZUNDUNG
MARCHE ARRII_RE POSmON NEUTRE HAUT BAS V]TESSE RAPIDE VITESSE LENTE PHARES ALLUMI_S ALLUMAGE
MARCHA ATR_S PUNTO NEUTRO ALTO BAJO MARCHA R_PIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICI6N
RETROMARCIA FOLLA AUMENTARE DIMINUIRE AVANZAMENTOVELOCE AVANZAMENTOLENTO LUCIACCESE AWIAMENTO
ACHTERUIT-RIJDEN NEUTRAALSTAND HOOG LAAG VELOCE LANGZAAM RIJDEN UCHTEN AAN ONTSTEKING
ENGINE OFF ENGINE ON ENGINE START PARKING BRAKE UNLOCKED MOTOR AUS MOTOR L_UFT ANLASSEN DES MOTORS FESTSTELLBREMSE ENTRIEGELT
MOTEUR ARR_I_ MOTEUR EN MARDRE OI_J_ARRAGE DUMOTEUR FREIN BE PARKING DEVERROUILLI_ MOTOR APAGADO MOTOR ENCENDIDO ARRANQUE DEL MOTOR FRENO DE ESTACIONAMIENTO ABIERTO MOTORE SPENTO MOTORE ACCESO AWIAMENTO DEL MOTORE FRENO DI PARCREGGIO DISINNESTATO
MOTOR UIT MOTOR AAN HET STARTEN VAN DE MOTOR PARKEERREM GEDEBLOKKEERD
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE BAITERY
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF _)LDRUCK BA3-rERIE
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT PRESSION D'RUILE BATRERIE
EMBRAGUE ESTRANGU LACI6N COMBUSTIBLE PRESI(_N DEL ACEITE BATER fA
FRIZIONE STARTER CARBURANTE PRESSIONE DELL'OLIO BAI'rERIA
KOPPELING CHOKE BRANDSTOF OUEDRUK ACCU
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGERJIITE-KUPPLUNG
EKNGEKUPPELT
LAMES EMBRAYI_ES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCRADO
FFIIZIONE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD
ATTACHMENT CAUTION
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT
ANBAUGERATE-KUPPLUNG DANGER
AUSGEKUPRELT PRECAUCI6N
LAMES DL'=BRAYI'=ES AI'rENZIONE
EMBRAGUE DEL ACCESORIO OPGELET
DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORI
DISINNESTATA
KOPPELING RULPSTUK
UITGESCHAKELO
ALTURA DE LA SEGADORA GEGENST/_NDE
ALTEZZA APPARATO ATrENTION AUK PROJECTILES
MOWER HEIGHT BEWARE OF M/'_HWERKH(_)HE THROWN OBJECTS
HAUTEUR DE COUPE VORSICHT, HODHGESCHLEUDERT
FALCIANTE CUIDADO CON
MAAIHOOGTE OBJETOS LANZADOS
ROCKW/_RTSFAHRT VORWib.RTSGANG
MARCHE ARRI_RE MARCHE AVANT
ACHTERUIT-RMDEN VOORUIT
®
PARKING BRAKE LOCKED
FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
FREIN DE PARKING VERROUiLL_
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO
PARKEERREM OEBLOKKEERD
REVERSE FORWARD
MARCHA ATR/_S MARCRA HACIA
RETROMARCIA DELANTE MARCIA
CERRADO
ATTENZlONE AGLI OGGETTI
SCAGLIATI
LET OP WEGGESLINGERDE
VOORWERPEN
15
_ These symbolsmayappearon yourmachineor inthe literaturesuppliedwiththeproduct.Learnand understandtheirmeaning.
_Diese Symbolefinden Sie aufIhrerMaschineoder inUnterlagen,die mitdem Produktausgeh_ndigt wurden. BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuventfigurer sur tracteuroudansles publicationsfoumiesavecle produit.Apprenez_.comprendrea sgnfica-
tionde cessymboles.
_) Estossfmbolospuedenaparecercobra suunidadoen la literaturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
significados.
(_)Simboli utilizzatisulrapparatoditaglioo nelladcoumentazionefornita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscernabane il
significato.
(_) Dezesymbolenkunnenopuw machineof inde bijhat produktgeleverdadocumentatieaanwezigzijn. Leesen bagrijpde betek-
enis.
HOT SURFACES
HEISSE OBERFL_CHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CALIENTES
SUPERFICIE ROVENTE HETE OPPERVLAKKEN
NO OPERATION
ON SLOPES MORE THAN 10
NICHT AUF ABH_NGEN MIT TENIR LES PASSANTS )' DISTANCE
MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN GU/_RDESE LEJOS DE GENTE
NE PAS UTILISER SUR DES
PENTES DE PLUS DE 10
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE M/_S DE 10
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCUNAZIONE DI OLTRE 10
NIET OP HELUNGEN VAN MEER DAN
10 GEBRUIKEN
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
E
MOWER LIFT
M/_HWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNITI_ DE COUPE
LEVANTAMIENTO DE I.,8,SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALClANTE
MAAIHOOGTEREGELING
DRAWBAR LOADING
ANHANGESCHIENENLAST
CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE
CARICO OI TRAZIONE DELLA BARRA
BELASTING OP TREKHAAK
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
TENERE LONTANI { PASSANTI
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H/_NDE UND FOSSE RERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LIESMAINS ET LIESPIEDS AU LOIN
PELIGRO, MANTENGA }.AS MANOS Y LOS PIES LEJOS
PERIcoLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN
BRAKE/CLUTCH PEDAL
BREMSIKUPPLUNGSPEDAL
P_DALEDEFREIN/D'EMBRAYAGE PEDALDEFRENOIDEEMBRAGUE
PEDALEFRENQ/FRIZIONE
REM/KOPPELINGSPEDAAL
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LIRE LE MANUEL D'INSTRUCTIONS
LEA EL MANUAL DE
{NSTRUCCIONES
LEGGERE ILMANUALE
DELL'OPERATORE
GEBRUIKERSHANDLEIDING NORMATIVE ANTINFORTUNIS_CHE
LEZEN
EUROPEAN MACHINERY WARNING DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROF_ISCHE VERORDNUNG ATrENTION FOR MASCHINEN-SICHERHEIT ADVERTENCIA
CONFORME AUX NORMES DE PERICOLO
SI_CURIT_ EUROPI_ENNES WAARSCHUWlNG
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
EUROPEE PER MACCHINARI
VEILIGHEIDSRICHTUJN VOOR
EUROPESE MACHINES
SOUND POWER LEVEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE
GER_USCHPEGEL
NIVEL DE LA POTENCIA ACtJSTICA
UVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSNIVEAU
FREEWHEEL
FREILADF
ROUELIBRE
RUEDA UBRE
COMANDO DISINNSSTO
VRUWIEL
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT IN BETRIEB NEHMEN OHNE GRASFANGBOX ODER DEFLEKTOR
NONAZlONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL DEFLETTORE DI SCARICO
NE JAMAIS UTILISER SANS BAC OU DrEFLECTEUR
NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR ODEFLECTOR
ZONDER STORTGOOT OF AFWlJKENDE SPATDOEK NIET OPEREREN
16
EXPLOSIVE GASES I ,SPARKS
CAN CAUSEBLINDNESS *FLAMES OR INJURY. I "SMOKING
PROT_GERLESYEUX. I_LOIGNER GAZEXPLOSIFS,PEUVENT _'RNCELLES
RENDREAVEUGLEOU I .FLAMMES PROVOQUERDESI _SIONS. _ClGARETFES
SULFURIC ACID
CAN CAUSE
BUNDNESSOR
SEVEREBURNS,
ACIDE SULFURIQUE
PEUT RENDRE AVEUGLE
OU PROVOQUER DES
BROLURESGRAVES,
@
FLUSH EYES
IMMEDIATELY WITH
WATER. q
RINCER
HELP FAST, @
IMM_:DIATEMENT LESYEUX ,_GRANDEEAU, CONTACTERRAPIDEMENT UNMEMBREDELA PROFESSIONME_DICALE.
RECYCLE
Mfg. by/Fabriqud par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
MADEIN U.S.A.
FABRIQU_:AUXr_.-U.
GEFAHR AUGEN SCHUTZEN
EXPLOSIVE GASE K(SNNEN ERBLINDUNG UND KORPERVERLET- ZUNGEN VERURSAC- HEN.
GEVAAR OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERO- ORZAKEN.
@
(_) PERICOLO
PELIGRO PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSlVOS PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
RIPARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO'PROVOCARE
CECITA'OLESIONI
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
VONKEN
VUUR
ROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
SCINTILLE FIAMME
SIGARETTE
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODER SCHWEREVERAT-
ZUNGEN VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN- STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA CECITA' OD USTIONI GRAVI.
AVGEN UNVER- ZUGUCH MRWASSER
AUSSPULEN. SOFORT ARZTLICHE HILFE
AUFSUCHEN,
OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULP INROE-PEN.
LJMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGU_.OBTEN_A AYU-
DAMEDICA RAPIDAM- ENTE.
LAVAREIMMEDIATA- MENTEGLIOCCHI CON ACQUA.SOT- TOPORRE ALPlU' PRESTO ALLECURE DEL MEDICO,
FOR KINDER UNZUG._NGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN, DIE BATTERIE NICHT OFFNENI
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN, DE BATTERIJ NIET OPENMAKEN!
(_ MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NII_IOS, NO LA INCLINE. |NO ABRA LA BATER|A!
(_) TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCLINARE. NON APRIRE LA BATTERIAI
17
2• Assembly• 2• Zusammenbau. 2• Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2• Montage.
(_ Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing.
_) Vor der Anwendungdes Aufsitzm_hersm0ssen gewisse
Teile eingebautwerden,die aus Transportgr5ndenin der
Verpack-unglosebeigef0gtsind.
(_ Avantd'utiliserla tondeuseautoport6e,carteins 616ments
livr_sdansI'emballagedoivent6tre mont6s.
(_ Antesde poder utilizarel tractor,hayque montaralgunas
p_ezasque,per razonesde transporte,vanempaquetadas enel embalaje.
(_ Primadiusareiltrattore,montare alcuneparticheperragioni
ditrasportosonoconfezionatea parte.
(_Voordat de traktorgebruiktkan worden,moetensommige
onderdelenwordengemonteerd,dievanwegehettransport apart verpaktzijninde emballage.
STEERING WHEEL
Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the main shaft cover, Make sure that the guide
tabs in the cover fit the sever in respective holes,
Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
Assemble large flat washer and 1/2 hex nut, Tighten
securely.
Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
LENKRAD
DieVerl_ngerungswelle(1). Gutfastziehen.
Lenkwellengeh&useeinbauen.Daf0rsorgen,dabdieF0h- rungsbolzenindiejeweilsdaf0rvergesehenenBohrungen
ein- greifen.
NehmenSie den LenkradadaptervomLenkradab und schieben Sie diesen auf die Lenks_ulenverl6ngerung auf. prnfen,daf3die Vorderr6dergerade stehen, und desLenkradauf derNabeanbringen.
Die groBe Unterlegecheibeund die 1/2 kontermutter. Sicherfestziehen.
Den Einsatzin dieMittedesLenkradeseindrncken.
1. VERL/_NGERUNGSWELLE
18
' '",
(,_ iI
VOLANT DE DIRECTION
Monterla rellon_]ede rarbre dedirection(I) enalignant
bienles trous.B_enserrerla viset l'dcrou.
Positionnerle car_nage sur la celonne de direction.
S'assurerque lesergotsdu car_nagesontbien places danslestrouscorrespondantsdutableau debord.
Retirer I'adaptateurcrant_du volant et le glissersur
I'arbrede direction.V_rifier que les roues avantsont bien aligndesscion raxe d'avancementet positionner
levolantsur I'adaptateur.Latraversedu volantdoit_tre perpendiculaire_ raxe d'avancement.
Mettreenplacela granderondelleplate la rondellefrein et lavisouI'dcrouhexagonal(e).Serrerfortement.
EncliqueterI'enjoliveurde volantclansle centredu vo- lant.
1.RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCI(_N
@
Introduzcael eje de extensi6n(1).Aprieteenformase-
gure. Montar]acubiertadelejedelvolant.Assegurarsedeque
lasespi_asde gufadelacubiertaencajanenlosorificios respectwos.
Remuevaeladaptadordelvolantey desliceeladaptador
sobrela extensibndel e e de direccidn. Controlarque las ruedasdeanterasestdndirigidashacia adelantey
ponerelvolanteen elcubo.
Monteunaarandelaplana grandeunaterercasde 1/2y aprieteen formasegure.
Presionelapieza insertaadentrodel centrodel volante de direcci6n.
1. EJEDE EXTENCI6N
VOLANTE
®
Montare ralbero di estensione(1). Stringere salde- mente.
Montare ilcoperchio del piantone. Controllare che tutti i pemi di guide entrino nei rispettivi alloggi.
Rimuovere I'adattatore del volante dal volante e scorrerlo sull'estensione dell'albero dello sterzo. Controllare che le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul mezzo.
Assembiarela rondellapiattagrendeeildadi1/2.Tringere in manierasalda.
Scattare I'inserto al centre del volante,
1. ALBERO DI ESTENSIONE
HET STUUR
Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast.
Monteer de stuuraska..p..Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievel=jkegaten vallen.
Haal de stuuradapter van herstuur afen schuifde adapter op herverlengstuk van de stuuras. Controleer of de voor-
wielen recht naar voren staan gericht en plaats het stuur op de naaf.
Bevastig de grote platte sluitring en de 1/2 borgmoer. Zet ze stevig vast.
Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
2
19
2
1
2
Seat
Removethehardwaresecuringseattothecardboardpacking and setthehardwareaside forassembly of seatto tractor.
Pivotseat upwardand removefromcardboardpacking.Re- movethe cardboardpackinganddiscard.
Placeseatonseatpanso headofshoulderboltispositioned overlargeslottedholeinpan (1).
Pushdownon seat toengage shoulderboltin slotand pull seattowardsrearoftractor.
The seatisadjustable forindividualsettinginrelationtothe clutchand brake pedal.Set the seatto the correctposition bymovingitforwardsor backwards.Tightentheadjustment
bolt securely(2).
_) Sitz
EntnehmenSie dieTails,mitdenender Sitz anderKarton- _,/igoe befestigtist.BewahrenSiedieseTeileauf,dasie for die
ntagedesSitzesamTraktornochben6tigtwerden. KippenSisdenSitz nunnachoben,undnehmenSieihnaus derKartonage.EnffernenSiedierestlichenVerpackungsteile
undentsorgenSie diese. Der Sitz wirdso auf die Sitzplatteplaziert dass sich der
Hauptbozen r,ber dem SchlitzinderPlattebefindet(1).
Sitz herunterdr0cken,so dassder BolzenindenSchlitzein-
rastetunddannden Sitznach hintenziehen. Der Sitz ist pers6nlichimVerh_ltniszum Kupplungs-bzw.
Bremspedaleinstellbar.Den Sitzvor-oderzur0ckschieben,
bisdiedchtigeSitz-stellungerhaltenwird.DieEinstellschraube anziehen(2).
(_ Singe
Retirerleboutonde r_glageet la rondeneplatequifixentle
si_ge&I'emballagede carton,le conserver pourlemontage du si_gesurIstracteur.
Bascularlesi_gevers le hautet lesortirde I'emballagede carton. Se ddbarrasserensuitede remballage.
Placerlesi_gesursonembasedefa_:onque lat_tede lavis
_paulement seplacedansle trou_.I'extrdmitdde la large
fente de I'embase(1).
Pousserlesilageverslebas pourengagerlavis_._paulement danslafentepuisrepousserlesi_geversI'arri_redutracteur.
Lapositiondusi_geseul, parrapport_.la positionde la p_- dale defreinetd'embrayage,est r_glable.Rechercherune positionassisecorrecteend6plaP_antle si_geversI'avantou versI arr'_re.Serrerensure&fond lav's de r6glage(2).
_) Asiento
Remuevala manilla deajusteyla arandela planaque aseguran
el asiento alempaque de cart6ny p6ngalos de ladopare poder utilizados durante la instalaci6n del asiento sobre el tractor.
Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de cart6n. Remueva y desechese dal embalaje de carton.
Colocar el asiento yen el asiento del recipiente de manere que la cabeza del bul6n de la espalda est6 posicionada en
el agujaro ancho ranurado en el recipiente.
Empujaren el asientopara engancharel buk_nde laespalda en
la ranuray empujar el asiento hacia la parts tresara del tractor.
El asiento es ajustable individualmente en relaci6n a los
pedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la posici6n correcta desplazdndolo hacia adelante o atrds.
(_'-_Apretar el tornillo de ajuste (2).
Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile sulrimballaggio di cartone e mettere da parts idisbositivi di fissaggio per assemblare ilsedile sul trattore.
Muovere il sedile verso ralto e rimuoverlo dalrimballaggio di cartone. Rimuovere ed eliminare rimballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relativa scocca in mode tale che il bullons nella parte superiore dello spallamento si posizioni
sopra il fore grande posto sul rondo. (1). Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento
nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore.
_)11 sedile _ rsgolabile. Regolare ilsedils fino ad assumere la
posizione pillcomoda, spostandolo avantioindistro.Stringere
la rite di regolanzione (2).
Zitting
Verwijder debevestigingselementenwaarmee de ziffin_aande
kartonnenvarpakking bevestigdisen zetdeze bevestigmgsele- menten opzij voor het monteren van de zittingop de trekker.
Dreai de zittingomhoog en haalhem uitde kartonnen vs_pak- king.Vep,vijderde kartonnen verpakking en warp die weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek
de stoal vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar vcor de individuele instelling in
verhouding totde koppelings- resp.rempedaal. Stalde zizting in de uiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te
schu ven. Haal de stelschreef aan.
HINWEIS!
Prfifen,dal3dasKabelrichtigandemSicherheitsschalter(3) aufdem HalterdesSitzesangeschlossenist.
_) REMARQUE'.
V_nfier que le cttble _lectrique est bien connectd sur le con- tacteur de s_=curit_(3) placd sous t'embase du sii_=ge.
3
NOTE!
Check that the flex iscorrectly connected to the safety switch (3) on the seat holder.
_) NOTA!
Contrelarqueeloable est_correctamenteacopladoalinter- ruptordeseguridad(3) en elsoportedelasiento.
(_) NOTA!
Controllareche ilcavosia bencollegatoall'interruttore disi-
curezza (3)sulsupportodelsedile.
(_ N.BJ
Contreleerof de snoer correctis aangeslotsnop deveil- igheidsschakelaar(3), opde houdervande zitting.
20
2
_1. Battery Cover
2. Cable Positive (+)
3. Cable Negative (-)
4. Fender
5. Batteryterminal
6. Battery
_)1. Batterieabdeckung
2. PositivesKabel (+)
3. Negatives Kabel (-)
4. Schutzblech
5. Batterieklemme
6. Batterie
(_1. Capotage de batterie
2, C&ble (+)
3. C&ble (-)
4. Carrosserie
5. Borne de la batterie
6. Batterie
_)1. Tapadordel
acumulador
2. Cablepositivo(+)
3. Cablenegativo(-)
4. Protecci6n
5. Terminalde baterfa
6. Baterfa
(_)1.
Coperchiodelli
accumulatore
2.
Cavo elettrico positive (+)
3.
Cavo elettrico negativo
(-)
4.
Paraurti
5.
Polo della batteria
6.
Batteria
(_1. Acoudeksel
2. Kabel positieve (+)
3. Kabel nagatieve (-)
4. Stootwand
5. Accuklem
6. Accu
Install battery
NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps.
_I_WARNING: Before installing battery remove metal brace-
lets, wrist watch bands, rings etc. from your person. Touch ng these items to battery could result in burns.
Remove Battery Cover
_) Einbau der Batterie
HINWEIS: FallsdieseBatterienachdemaufdem Aufkleber angegebenenDatum(MonatundJahr)inBetriebgenommen
wird,die Battedemindestenseine Stundelang mit6 bis 10 Ampereaufladen.
'_WARNUNG: VordemEinbauderBatterieMetallarmb&nder,
Uhrarmb&nder, Ringa und dgL ablegen. Wenn diese Gegenst&andemitderBatterieinBernhrungkommenk6nnte diesBrandveretzungenverursachen.
EntfernenSiedie Batterieabdeckung
(_ Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la batterie est mise en service au-del& de rann_e et du mois indiqu_s sur rdtiquette recharger la bat-
ter e, pendant une heure au moins, tt6-10 A.
_ATTENTION : Avant de mettre en place la batterie, prendre
la prdcaution de retirer gourmetta, montre-bracelet, an- neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entraTner
des br01ures.
Retirer le capotage de la batterie
(_ Instalaci6n de la bateria
NOTA: Si utiliza la bateria despu&s del mes y ai_o indicado sobre la etiqueta, cargue la bateria por un mJnimo de una
hora a 6-10 amps.
,_,ADVERTENClA: Antes de instalar la bateda, quitese los
brazaletes metdlicos, correas de reloj sortijas etc. Si estos ob etos tocan a hater a pueden producirse quamaduras.
Quite eltapador delacumulador
(_ Installazione della batteria
NOTA: Se 9uesta batteria viene messa in uso dopo il mese e ranno ind0catisulretichetta, caricarla per almeno un'ora a
6-10 Amp&re.
_KPERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare anelli,
collane,braccialetti e altri oggetti di meta!lo dalla persona. II contatto del metallo con labatteria pub causare uncendi,
Portare giui il coperchio dellfaccumulatore.
Accu installeren
N. B.: AIs deze accu na de maand en het jaar, aangageven op het etiket, in bedrijf wordt genomen laad de accu dan
m nstens _6n uur op met 6-10 A.
_bWAARSCHUWlNG: Doe voor het intalleren van de accu alle
metalen voorwerpen: armbanden, ringen, horloges enz. Haf.
Anders Pan het contact tussen deze vcorwerpen an de accu
brandwonden veroorzaken.
Ven,vyderhet accudeksel.
21
2
_,I=WARNING: Positiveterminal mustbe connectedfirst to
preventsparksfromaccidentalgrounding. Remove terminalcapsanddiscard.Connect the red cable
to + and then the black earth cable to -. Screw tightthe cables.Grease the batterypoles withvaseline to prevent
corrosion.Replacebatterycover.
_),_WARNUNG! Um einenKurzschluBzuvermeiden,mul3der
Pluspolzuerstangeschlossen werden.
Die Schutzkappen von den Anschlul3klemmen ent-
fernen und entsorgen.Die Batteriein Positionnebenden
Fahrersitz bringen. Die Batterieklemmen m0ssen nach
vorn zeigen.Zuerst das rote Kabel an .+" und dann das schwarze Kabel an.- = anschlie_en. Die kabel fest
anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett _:Vttaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.
erieabdeckungwiedermontieren.
(_,_ A'I-FENTION:Labornepositivedolt_treconnect(_elapremi_re
afind6viterlas _tincelles quipeuventse produire8 la suite d'unemise_ la masseacQdentelle.
Retirerlescapuchons deprotectiondespornes etles mettrs dec6td.PlacerlabatteriedanssonIogement,lasbornesdu
c6t6 ext6rieur.Raccorderen premierle c_blerouge(+)8 la bornepositivede labatteriepuisle c_.blenoir(-) &la borne
ndgative.Fixerlasdeuxc_bles8 I'aidedesviset desf_=crous fournis.Graisserlesbornesde labatterieavec unegraisse
rdsistante& I'humidit6(vaseline)afin d'dviterla corrosion. Replacerlecapotagede labatterie.
_)_.ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto
accidental a tierra hay que conectar pnmero el borne
positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y pbngalasde lade. Ponga la baterlaen su sitiodebajo del
asiento. 'Los bornes han de estar orientados hacia adelante.Conecte primeroel cable rojo al borne positivo
y despudsel negro de masa al borne negativo.Sujete los cables. Lubrique losbornescon grasa que no contenga agua (vaselina) a fin de evitar la corrosi6n.Repongael
tapadordelacumulador.
(_'_PERICOLO: II polo positivo deve essere collegatoper
primoondeevitarsscintilte.
Togliere i cappucciprotettividai poll e scartarli.Montare
labatteria nel vano sotto il sedile, con i poll in avanti. Collegareil cavo rossoal polo positivo(+) e quellonero negativo(-) alia terra. Ingrassarei pcti con grassoprivo
di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il
coperohiodellfaccumulatore.
(_,WAARSCHUWING: De positieve klem moet eerst
aangasloten worden om vonken door per ongeluk aarden te voorkomen.
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gcoi ze weg. Zet de accu op zijn plaats onder de zitting. De accupolen dienen naar voren te zijn gericht. Sluit eerst de
rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard-kabel op
-. Schroef de kabels vast. Smeer de aceupolen in met watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen. Plaats
het acoudeksel terug.
22
_To install bagger components to tractor
1. DischargeChute
2. 3/8 Nut
3. FlatWasher
Removedischargechutefrom rearoftractor.Unhookthe two(2) strapsend pullchuteoutandawayfrom tractor.
Removethetwo (2) 318nuts and flat washersfrom the boltsatthe tractorbackplate.
2
1.
SupportBracket 4
2.
ClevisPin 10x 17mm .,,
3.
RetainerSpring 5 _ \
4.
ClevisPin 10x 50mm
5.
10,3mm (13/32") flat
washer
Installthetwo uppersupportbracketsthroughtheback
plateandtothe chassis,installtheclevispin10x17mm andsecurewithretainerspring.
Assembleboth supportbracketsto the outsideof the
bagggersupporttubeinstalltheclevispin10xS0mmand securewithretainerspring.
3
1. 3/8 Locknut
2. FlatWasher
3. SupportTube
Usingthe nutsand flat washers removedfrom tractor backplate, installthe bagger supporttube to the back plateas shown.Tightensecurely.
1. Hook
2. DischargeChute_
3. Backplateslot
3
Replacedischargechute into rear openingof tractor. Securethechutewiththe two hookstraps.
NOTE;The straphookmustgo throughthe dischargechute
only.Do not allowthe hook to enter the slot in the tractor backplate.Thiswillallowthedischargechutetofloat withthe
mowerdeckwhenmovingonuneventerrain.
23
2
1. Frontbaggertube
2. Lowerbagger tube
3. 1/4 x 50,8mmCarriage Bolts
4. 1/4 Locknut
1. Frontbaggertube 1"_ _ q
2. 1/4x50,8mmCarrioge
Bolts 4
3. 1/4 Locknut
4. VinylBinding
5. Dumphandletube
6. Clevispin
7. Retainerspring
8. Cap 1
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
To Assemble Bagger
NOTE: Forease of assembly,you maywishto obtainthe
assistanceof anotherpersonwhen puttingthe baggerto- gether.
Holesinfront ba_ger tubeere at an angle.Placefront
bagger tubaagainstlowerbagger tube and checkfor
properholealignmentbeforeassemblingbolts.
Assemblefront and lowerbaggertubes usingfour (4)
1/4 x 50,Smm carriage boltsand rocknuts supplied. Tightensecurely.
Slidefront and lowerbaggertube assemblyintothebag-
ger assemby.
Assemblefrontand upper baggertubes usingfour (4)
1/4 x 50,8mm cerraige bolts and lock nuts supplied.
Tightensecurely.
Slipallthe vinylbindingsoverthe baggertubes
Slidethe bagger clumphandlethroughthe hole inthe baggertop,installtheclevispinandsecurewithretainer
spnng.
Pushcapoverendof baggerdumphandle.
NOTE:Forfuture use,theclevispinmayberemovedinorder
tousethet'_ndletoclearthechuteintheeventithasbecome
clogged.
Bagger adjustment
Forproper bagfunction andappearance,it may be neces-
saryto adjustthe baggerassembly.There shouldbe 6mm
(1/4")-gram(3/8")gapbetwecnthebaggertopandfenderand
(ha baggertop surfeceshouldbe evenwiththe top surface
ofthe fender.Toadjustbaggerposition:
Horizontal adjustment
SlightlyloosenthenutssecuringthebaggerRH andLH
horizontaladjustmentbrackets.Loosenonlyenoughso
the bracketskeep their position,but allowthem to be
moved. Movethebracketstheamountforward orbackwardyou
wishthe bagassemblytomove.Retightanthe nutsse- curely.
1. TopSur_ces Even
2. HorizontalAdjustmentBracket
3. VerticatAdjustmentBracket
Vertical adjustment
Slightlyloosenthenutssecuringthe verticaladjustment brackets.Loosenonlyenoughsothebracketskeeptheir
position,butallowthemtobe moved.
Movethebracketstheamountupor downyouwishthe
bagassemblyto move.Retightenthe nutssecurely.
Reinstallthebaggerassemblyand checkthebaggerto fenderfit. Ifnecessary,repeattheprocedureuntilproper
fitis attained.
To convert to baggln9, mulching or discharge See "Section 5" of this manual.
24
Installation der Aufh_ngung der Grasfangbox
des Traktors
2
1. Auswurfkanal _
2. Kontermutter3/8 - \ _ "_f
3. Flache unterlegscheibe /_
3--
Nehmen SiedenAuswurfkanalaus demhinterenTeildes Traktors.L6senSiebeide(2) Klammernund ziehenSie
den Kanalaus demTraktor,
Enffernen Sie die zwei (2) 3/8-ZolI-Muttern und flachen Unterlegscheiben von den Schrauben an der hinteren
Platte des Traktors.
1. Strebe
2. Fixierfeder 10x17mm
3. Splintstift
4. Fixierfeder 10x50mm
5. Flache Unterlegscheibe 10,3ram (13/32)
Die beiden oberen St0tzwinkel mittels montieren sie die Fixierfeder 10x17mm und sichern Sie diese mit dem
Splintstift.
Montieren Sie nun die beiden Streben an die AuBenk- ante der Halterung der Grasfangbox montieren sie die
Fixierfeder 10x50mm und sichern Sie diese mit dem Splintstift.
4
5
3
__
1. Kontermutter
2. Flache Unterlegscheibe
3. Halterungder Grasfangbox
Bringen Sie die Halterungder Grasfangboxmit Hilfe der vonder hinteren Platte abgenommenenMuttern undflachenUntedegscheibenan derhinterenPlattean (sieheAbbUdung).Festanziehen.
1. Haken '_"
2. Nut auf der hinteren platte
3. Auswurfkanal
3
SchiebenSienundenAuswurfkanalwiederindiehintere OffnungdesTraktors.SichernSie denAuswurfkanalmit
den beidenHaken.
HINWEIS: Die Haken d0rfen nur durchden Auswurfkanal ge-
fDhrtwerden. Der Haken darf nicht indie Nut auf der hinteren
Platte des Traktors gesteckt werden. Andernfalls bewegt sich der Auswurfkanal beim M_,hen yon unebenem Gel_nde mit dem M&herdeck.
25
2
1. VordererRahmen
der Grasfangbox
2. UntererRahmender
Grasfangbox
3. Tragbolzen 1/4x 50,8ram
4. Kontermutter1/4
1. Vorderer Rahmen der
Grasfangbox
2. Bolzen
3. Kontermutter1/4
4. Vinylverkleidung
5. Rohr des Handgriffszum Entleeren der Grasfang-
box
6. Fixieffeder
7. Splintstiff
8. Kappe
3
1
Montage der Grasfangbox
HINWEIS:Zum leichterenZusammenbauder Grasfangbox istes u.U.sinnvoll,die Hilfeeiner zweitenPersonheranzuz-
iehen.
Die sichvome in der Absackr6hrebeflndlichenL_cher
sindschr_gangesetzt. Die vordereAbsackr6hreander unterenAbsackr6hreanlegenundausrichten undvorder
Montageder BolzendiegenaueAusrichtungder L6cher
0berpr0fen.
BauenSiedievorderenundunterenStrebenderHalter- ung der Grasfangboxmitden vier (4) im Lieferumfang
enthaltenen114x50,8mmTragbolzenundKontermuttem zusammen.Festanziehen.
F,',hrenSie die vorderenundunterenStrebender Hal- terungsbaugruppederGrasfangboxindie Grasfangbox
aiR.
BauenSie dievorderenundunterenStrebenderHalter- ungder Grasfangboxmitden vier (4) im Lieferumfang
enthaltenen1/4x50,8mmTragbolzenundKontermuttern zusammen.Festanziehen.
BefestigenSie die Viynylverkleidungan de AuBenk- anten derBox.
SteckenSiedenHandgdffzumEntleerenderGrasfangbox durchdas Lochim Deckelder Grasfangbox,montieren Sie dieFixierfederundsichernSiediesemitdemSplint-
stiR.
Die Kappe0ber das Endedes HebelsderAbsackvor- richtungschieben.
4
6MM (1/4") -9MM (3/8")
HINWEIS."Der Splintstiftkannenfferntwerden,um den HandgriffzurReinigungdesAuswurfkanalszu verwenden, solltedieserverstopftsein
Justieren der Grasfangbox
Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu gew_hrleisten,istes notwendig,dab die Box richtigjusti-
ert wird. Zwischen dem oberen Teil der Box und dem SchutzblechdesTrakorssoliten6 mm (1/4") -gram (3/8")
Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die Oberseite der Box und das Schutzblechdes Traktorsin
einerFluchtliegn.
Seitenjustierung
LockernSiedie Muttern,mitdenendie beidenBOgelzur
SeitenjustierungdesGrasfangsacks(RHundLH)befestigt
sincl,sowelt,dab siezwarverschobenwerdenk6nnen, aber nichtvonselbstausihrerPositiongeraten.
JustierenSie nun den Sack entsprechendnachvorne
oder hinten,undziehen Sie anschliez3enddie Muttern wiederfest.
1. Ausgleichende Oberfl&che
2. H6henjustierung
3. Seitenjustierung
26
H6henjustierung
Lockern Sie dieMuttern, mit denen die BOgelzur H(_hen-
justierung des Grasfangsacks befestigtsind, sowelt, dal3
siezwar verschoben werden kSnnen,aber nichtvon selbst aus ihrer Position geraten.
Justieren Sie nunden Sack entsprechend nach oben oder
unten, und ziehen Sie anschlieBend die Muttern wieder
fest.
Montieren Sie nun die Box und _3berprOfen Sie, ob sich
Boxund Schutzblech ineinerLinie befinden.Wiederholen Sie die Prozedur solange, bis die Box richtig eingestellt
iSt.
Einstellen yon Heckauswurf (Deflektor), Mulchfun k-
tion oder Sammelfunktion. S|ehe Abschnitt 5 der vorliegenden Betriebsanweisung.
Assemblage des composants du collecteur
1. Goulotted'6jecti
2. Ecrou3/8 3--
3. Rondelleplate
Retirer la goulotted'6jection (1). Pourcela, lib6rer les deux attaches_lestiques _ I'arri_redutracteurettirerla
goulotted'_jectionhorsdutracteur.
D_visseret retirerles deux (_crousainsi que les deux rondellesplatesdes vissitu_essurle panneauarri_re
dutracteur(Voirfigure).
1,
Brassupportsup_rieur 5 _ \
2.
Chevilledefixation 10x17mm
3.
Epingle
4.
Chevilledefixation 10x50mm
5.
Rondelleplatediam. 10,3 mm (13/32")
Positionnerlesdeuxbrassupportssup_rieurs_.travers
le panneauarri_redu tracteuretpuis ins6rerla cheville
f0x17mm et la bloquer._raide de r_pingle.
Assembler chacun des deux bras supports& la face ext6rieuredes tubes verticauxdu chtlssis porteurdu collecteurpuisinsurerlacheville10x50mmet labloquer
I'aidede I'_pingle.
2
1. Ecroufreindiam.3.8
2. Rondelleplate
3. Chassisporteur.
A raide des _crous et des rondellesplatesqui ont_t6
retir6sprdc6demmentdu panneauarri_re du tracteur, assemblerlechSssisporteurducollecteursurlepanneau
arri_recommeindiqu6surla figure.
1
1. Crochet
2. Goulotted'6jection
3. Trous darts le panneau arri_re du tracteur
Replacer la goulotted'_jectiondens son Iogementau traversde la trappe d'(_jectiondu panneauarri_re. Irn-
mobiliserla goulotteaveclesdeux attachesdlastiques (Voirfigure).
REMARQUE: Lescrochetsdesattachesdlastiquesdoivent _treaccroch_suniquementauxtrouspr_vus&ceteffetclans lagoulotted'_jection(2) (Voirfigure).Nepas laisserlescro-
chetsp6ndtrerdens lestreesdu panneauarri_radutracteur (3) (Voirfigure), ce quiemp6cheraitla goulotted'6jectionde
flotter avec lecarterde coupeIorsque letracteurseddplace
surunterrainirr6gulier.
27
Loading...
+ 61 hidden pages