Craftsman 917277260 Owner’s Manual

CRAFTSMAN°
27726
Instruction manual Please read these instructions care-
fully and make sure you undemtand them before using this machine.
Anleitungahandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- f_itig durch und vergewissem Sie sich,
dab Sie diese verstehan,bevorSie die Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions Merci de life trbs attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout compds avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de laa inatrucciones Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucdones antes de usar esta maquina.
Manuale dl istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete
quests istruzioni con atteqzione ed ac- certatevi di averle cornprese bene.
Inatructieboekje Lees deze instruclJes aandach_g an zorg dat u ze begdjpt voordat u deze machine gebruikt.
t
2
Safety rules. Sicherheitsvorschriften.
Rbgles de s_cudt_.
Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering. 18
Reglas de seguddad. Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
3 4
5
6
7
8
Functional description. Funktionsbesch reibung.
Description du fonctionnement.--
Before starting. MaSnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving. Conducci6n. Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden. 49
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche. Recherche des pannes.
Storage. Conservaci6n.
Aufbewahrung. Rismessaggio.
Remisage. Stallen. 84
Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento.
Beschrijvingvan functies.
Antes del arranque.
Prima dell'awiamento. Maatregelen v66r het starten.
Mantenimiento, ajuste. Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
B_squeda de averfas. Ricerca guasti.
Het Iocaliserenvan fouten.
37
46
60
81
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis pr6alable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
1. Safety Rules
_Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS cUTrlNG MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
@ I. "l_ining
Readthe instructionscarefolly.Befamiliarwiththe controls
and the propor use of the equipment.
Never allow chiidran orpeople unfamiliar with the instruc- tionstouse the lawnmower. Localregulations may restdct
the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pots are
nearby. Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
Do not carry passengers. All driversshould seek and obtain professional and prac-
tical instruction. Such instructionshould emphasize:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
- control of a ride-on machine sliding on a slope will
not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficientwheel grip;
b) being driven too fast; c) inadequate braking; d) the type of machine is unsuitable for its task; e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
0 incorrect hitchingand load distribution.
II. Preparation
While mowing, alwayswear substantialfootwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals. Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
WARNING - Petrol is highlyflammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors onlyand do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap ofthe fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignitionuntil petrol vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers. Before using, always visually inspect, to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance. On multi-bladedmachines,take care as rotating oneblade
can cause other blades to rotate.
III. Operation
Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in dayligM or in good artificial light.
Before attempting tostart the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopee of mora than 10o"
Remember there is no such thingas a =safe-slope. Travel
ongrass slopes requiresparticular care. Toguard against overtuming;
- do not stop or startsuddenly when going upor down-
hill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear, especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pullingloads or using heavy equipment.
- Use only approved drawbar hitchpoints.
- Limit loads to those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sag- gested in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces other than grass.
When using any attachments, never direct discharge of
material towardbystanders nor allow anyone near the machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards, shields or without safety protective devices in place.
Do not change the engine governor settingsoroverspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed may
increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach- ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn- mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately)•
Disengage driveto attachments when transporting or not
In use.
3
Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless adjustment
can be made from the operator's position.
Reduce the throttle setting dudng engine run-out and, if
the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion of mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keepall nuts,boltsand screwstighttobe surethe equip- mentis insafeworkingcondition.
Neverstoretheequipment withpetrolin the tankinside a buildingwhere fumes may reach an open flame or
spark. Allowthe engineto cool before stodngin any enclo-
sure. Toreducethefirehazard,keeptheengine,silencer,bat-
terycompartmentand petrelstoragearea free ofgrass, leaves,or excessivegrease.
Cheek the grass catcher frequentlyfor wear or dete-
doretion.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
Onmulti-bladedmachines,takecareasrotatingoneblade cancause otherbladestorotate.
When machine isto be parked, stored or left unattended, lowerthe cuffingmeans unless a positive mechanical lock
is used.
,_ WARNING: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in order to prevent accidental starting when setting up, transporting, adjusting or making repairs.
4
Regeln fQr die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
WlCl.mG: DIESE MAHMASCHINE KANN H/_DE UND FOSSE ABTREN NEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWlNDIGKE T SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER T_)DLICHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABENo
I. SCHULUNG
@
Die Anleitungen sorgf_ltig durchiesen. Mit den Bedien- ungselementen und der vorschrifts_igen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
Auf kalnen Fall Kindern oder En_'achsenen, die mit der Bedienungsanleitung des M_lhers nicht vertraut alnd,
den Betrieb der Maschino gestatten.Das Mindestalter von Fahrem istwom_jlich gesetzlich geregelt.
Auf kalnen Fall rn_hen, solange sich andere, besonders Kinder oder HausUere, im Arbeitsbereich befinden.
Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oder Benutzer
for jegliche UnPile oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, vemntwortlich ist.
Bef6rdem Sie keine Passagiere.
Alie Fahrer sollten von einem Fachmann inTheorie und
Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterricht sollte fol- gende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit von Vorsichtund Konzentration bei
der Arbeit mit Rasentraktoren;
- dab es nicht m_)glich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht, durch Bet_tigen der Bremse wieder zu edangen.
Die Hauptgrt3nde for den Vedust der Beherrschung t3ber
dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung; b) zu schnalies Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen; d) die Maschine 1stnicht for die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes BewuBtsein =3berdie Auswirkungen
von Bodenverh_ltnissen, besonders auf AbhSngen;
t) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W.Shrenddem M_hen immer festes Schuhwerk und lange
Hosentragen. Die Maschine nichtbaduB oder mitoffenen
Sandalen in Betdeb nehmen. Das Arbeitsgel_,nde sorgf_ltig untersuchen und alle
Gegenst_nde, die vonder Maschine aufgeschleudert werden k6nnton, entfernen.
WARNUNG - Benzin ist 8uBerst leicht entzOndlich.
- Kmftstoff in speziell daffir ausgalegten Beh_itern lagern.
- Nur im Freien tanken und w_hrenddessen nicht rauchen.
- Kmftstoff nachf011en,bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fallden Tankdeckel entfernen oder
Benzin nachfOllen, solange der Motor I&uft oder heiB ist.
- Falls Kraftstoff verschSttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
verscht3tteten Benzin wegschieben und das Verur- sachen jeglicher Z0ndquallen vermeiden, bis die
Benzind_mpfe sich verfl0chtigt haben.
- Alie Deckel wieder fest auf Kmftstofftanks und Kraft- stoffbehSItern anbdngen.
Schadhafte Schalld_rnpfer ersetzen.
1. Sicherheitsvorschriften
Vordem Gebrauch immermiteinerSichtpr0fungsicherstet.
halt nicht .alx:_enut_..oder beschSdigt sind. Abgenutzte oaer oescnaaigte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gew_.hrieisten.
Bei Maschinen mit mehreren MShmessern istVorsicht geboten, de balm Drehen eines MShmessem die anderen
MShmesser sich wom_glich mit drehen.
IlL BETFIIEB
Maschine nichtineinem geschlossenenBereichbetmiben, indem die gef'_hdichenKohlsnmoxydgase sichsammeln
k_)nnen.
Nur bei Tageslichtoder guterk6nstlicherBeleuchtung m_hen.
Alle Messerbet_tigungskupplungen auskuppaln und in den Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzulassen.
Auf keinenAbh_ngenmiteinerSteigungvonmehrals 10_ m_hen.
Bitte damndenken,dab es keinen=sicheren"Abhang gibt. Beim FahrenaufgrasbewachsenenAbh_mgen1st besondereVorsichtgeboten. Um des Umschlagenzu
vermeiden:
- Balm Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
- Die Fahrgeschwindi_ikeitsollteauf Abh_ngen und in
- Auf Bodenwellen, L_cher und andere Gefahren
- Niemals quer zum Abhang mShen, es sei denn, der
Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung von schwerem Ger'&tistVorsicht geboten.
* Nur zugelassene Zugstangen-Anh_ngepunkte ver-
- Lasten kleingenughalten,soda_ siesicherbeherrscht
- Kaln scharien Kurvenfahren. Balm ROckw_lrtsfahren
- Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls
Balm Uberqueren von StraFJen oder dem Arbeiten in
deren N_.he, auf den Verkehr achten. Vordem 0berquemn von Obedl_chenden M_hmesserant-
deb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gras. Bei der Verwendung von Anbauger_ten, den Material-
auswurf auf keinen Fall auf Personen richten, und nie-
manden w_hrend des Betdebs inder N_he der Maschine
dulden.
Den Rasenrn_her auf keinen Fallmitschadhaften Schutz-
vorrichtungen,SchildemoderohneSicherheitsausrOstung in Betrieb nehmen.
Die EinsteUungdes Drehzahlreglers nicht_ndern, und die Drehzahl desMotors nicht0her die Werkspezifikationen heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahien kann die Gefahr von K_mervedetzungen vergrOBem.
, dab M_Tdtmesser,Messerschrauben und die M_hein-
pl6tzlich anfahren oder anhalten;
eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
engen Kurven niedng gehalten werden.
achten;
Rasenm_her 1stspeziell daffir ausgeiegL
wenden.
werden k6nnen.
vorsichUgsein.
diese in der Betriebsanleitung empfohien werden.
5
VordemVedassender Bedienungsstation: DieZapfwelleabstellenund are Anbauger_teabson-
ken. In Leedauf schaltenund die Feststellbremseeinle-
gen.
- Den Motor abstelienundden ZQndschh3sselabzie- hen.
AlleAnbauger_te-Antfiebeausschalten,denMotorabstel-
len unddes (die) Z0ndkeFzenkabelabziehen bzw.den Z0ndschlOsselabziehen:
- vordemEnffernenvonVerstopfungenausdemMSh-
werkoder demAuswurf;
- vor dem Pr0fen, Reinlgen odor Reparieren des
Rasenm_d_ers;
- nachdem auf ein Fremdk6rper gestorJenwurde. Den Rasenm_lherauf Sch_den untersuchenund
die Reparaturen dumhf0hren,bevor die Maschiee
wiederangelassenund in Betdebgenommenwin:t;
- fallsdie Masohineenfangen so,to, ungew6hnlichzu vibderen(sofortpr0fen).
AlleAnbauge_te-Antdebe ausschalten,wenndie Mas-
chinetransporUertodernichtgebrauchtwird.
Den Motorabstellen undden Anbauger_t-Antdebaus-
stellen:
- vordemTenken;
- vordemEntfernender Grasfangvorrichtung;
- vor der Einstellungder SchnitthShe,es sei denn
diese Einstellungkann vonder Bedienungsstation ausvorgenommenwerden.
Die Drosselklappew_hrenddes AuslaufensdesMotors schlierJenund,fails der Motor mit einemAbsperrventil
aus_estattetist,diesesbeiBeendigungderM_harbeiten
schheBen.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Darauf achten, dab alle Muttem, Bolzen und Schmuben fast angezogen sind, um zu gew&hdelsten, da0 die Mas-
chine for den Betdeb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank ineinem
Geb_ude lagem, in dem die Benzind_mpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen kSnnten.
Den Motor abkQhlen lassen, bevor er in einem geschlos- senen Raum gelagert wird.
UmdieFeuergefahr herabzusotzen, den Motor, denSchall- d_tmpfer,den Battedekasten und das Kraftstoffiager yon Gras, Laub und Qberm_d'_igemSchmierfett freihalten.
Den Gmsf_nger hSufig auf Abnutzung oder Verschleif_ pn3fen.
Abgenutzte oder besch_digte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen.
Falls der Kmftstofffenk entleert werden mul3, sollte dies im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren M&hmessern ist Vorsicht
geboten, d8 beim Drehen eines M_hmessers dieanderen MShmesser sich womi_jlich mit drehen.
Fallsdie Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
zur0ckgelassen werden soil, das MShwerk absenken, es seidenn, eswird eine ved&Bliche, mechanischeVerriege- lung verwendet.
_ WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport,
der Einstellung und derVomahme yon Reparaturen immer das ZQndke_enkabel abziehen und so an-
bringen, dab es nicht mit der ZQndkerze in Kontakt kommen kann, um das unbeabeichtigte Anspringen
des Motors zu verhindern.
6
Conseils pour I'utilisation en toute s_curit6 des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CS TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJE_ER DES
OBJETS.I'INOBSERVATION DES RI_GLES DE S_CURITE CI-DESSOUS PEUT _'TRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES.
I. PRECAUTIONS D'UTILISATION
@
Liseztoutes lesinstructionssoigneusement. Familiarisez vous avec les commandes pour appprendrs & utiliser
efficacement cette machine. Ne jamais autodser les enfants ou les personnes qui
n'aumient pas lu ce manuel d'utilisaUon /_ utiliser ce tracteur de polouse. La r6glementation locale pout de plus interdire I'utilisation de telle machine au-dessous d'un certain Age.
Ne jamais tondre 8 pmximit6 de personnes d'enfants ou d'animaux.
Ne pas oublier que tout utilisataur ou propd6taire d'un
tracteur de pelousa est responsable des accidents ou
dommages ceus_s _ une personne ou a ses biens. Ne transportez pas de passagers.
Tousles utilisateum doivent rechercher et obtenir une formation pemonnelle s6rieuse et pratique qui devra
insister :
sur la n_cessit6 absolue d'6tm attentif et concentr_ Iorsqu'on utiliceun tmcteur de pelouse,
lefaitqu'un tracteurde pelouse glissantsur use pente ne pourra pas _trs arr6t6 en appuyant simplement sur la pddale de frein.
Les raisons principales de cette perte de contr61esont :
a) I'adh6mnce insuffisantedes pneus, b) une conduite trop rapide, c) unfminage insuffisant, d) un tracteur de pelouse inadapt_=e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise apprdciation des contraintes r(_sultant
de lanaturedu terrain tlentretenir et, toutparticulidm- ment de la pr6sence de pontes sur ce terrain,
f) rattelage incorrect d'une remorque et la mauvaise
r6partition des masses.
II. PREPARATION
Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chauss6 de sandales. Contr61ezsyst6matiquement et soigneusement I'(_tatde le
surface_ tondm et retirertousles objets susceptibles de
devenir des projectilesIors du passage de la machine. ATTENTION - Le carburant est tr_.s inflammable.
- Pour transporter ou stocker la carburant, n'utiliser exclusivementque des r_cipientsco_us etappmuv_s
pour ces usages.
- Toujours remplir le r6servoirde carburant t_rair libre et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le r_servoir de carburant avant de demarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du rdservoir
et nejamais rajouterde carbumnt rantque le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du cerburant a dr6 ranvers(_=, ne pas tenter de d_- marrer le tracteur, mais le pousser hora de la zone
ot_le carbursnt a 6t_ mnvers6 et_viter de crier une
quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se seient dissipates.
- Refermer avec prdceutions les bouchons des r6ser-
voirs ou des r_cipientscontanant du carburant pour garanUr la s_curit6.
Remplacer les pots d'*_chappement d_fectueux.
1. R )gles de S6curit6
Avant d'utiliseruntracteurde pelouse toujoursv6rifier queleslames, es bou onsde fameet lecarterde coupe
ne sontpas us6sou endommagds.Toujoursmmplacer leslameset lesboulonssimultan6mentde fa_:on_.dviter
toutprobl6med'_:luilibmge.
Surles tracteurs,depelousemulti-lames,ne pasoublier
que la rotationdune lamepeut entrainercelle desau- tree.
IlL UTlUSATION
Ne jamais d6marrer unmoteur_ I'intddeurdans un espace
confin6 o0 des 6manations dangerauses de monoxyde de carbone pourraient s'accumuk_es.
Tondre uniquement & la lumi_.re du jour ou avec uns
bonne lumi_re artificielle. Avant de tenter de ddmarrer le moteur, s'assurer que ios
lames sont d(_bray_es et que la bore de vitesses est au point mort.
Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes sup6rieums _ 10°.
Se souvenir qu'il n'existe pas de penta -sOre,,. Conduire surdes pontes hefoeuses demande uneattention parlicu- ,Ore. Afin d'_viter tout risquede retoumement dutracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes :
- ne pas s'arr6ter ou d_marrar brusquement dansune
- embrayer doucement et ne jamais arr_ter le tracteur
- conduire toujours lentement dens les pentas, tout
- faire attention aux irrdguladt_s du terrain,
- ne jamais tondre en travers d'une pente, b moins que
Faire attention Iors de la traction de charges ou Iora de rutilisation d'dquipements iourds.
- N'utiliser que des points d'attelage appreuv6s.
- Limiter les charges t] celles qu'il est possible de
- Ne pas tourner tropbrusquement. Rester tr_s prudent
- Utiliser les masses de roues ou les contrepoids
Faire attention & la circulation Iorsque I'on doit utiliser le
tracteur prt_sd'une route ou Iorsqu'on doittraverser une route.
Toujours stopper la rotation des lames Ioraqu'on doit traverser une surface autrs que du gazon.
Lots de rutilisation d'accessoires, ns jamais les ul_liser ou les ddposer _ proximit_ de quelqu'un.
Ne jamais utiliser le trscteur de peiouse avec un bac, un d_flocteur (option) ou un insert broyeur d_fectueux ou encore, sans qu'un bac ou un ddflecteur ne soit mont_ sur le tracteur. Pour tondre, m_me en fonction broyage, il
faut imp6rativement, pour la s_cudt(_de rutUisateur que,
soit le bac, soit le d6flecteur (option), soient plac6s I'arri_re du tracteur.
Conserver le rdgime de rotation du rnoteur et ne jamais letaire fonctJonner au dessu_s__deson _k3ime._ominal car
cela peut _tre dengereux.
pente,
de pelouse darts une penta, et plus particulibrement dans le sens de la descente.
comme dens les virages serr6s,
le tracteur de pelousa n'ait dr6 _alement con_u
cet effet.
contr61er avec s_curitd.
Iors des conduites en marche ard_re.
Iorsqu'ils sent conseillds dans ce manuel
d'utilisation.
7
Avant de quitter le si6ge :
- de,brayer les lames et abaisser le carter de coupe,
- mettre le levlarde viteese au point mort et enclencher le frein de parking,
- arr6ter le motaur et retirer les cl6s,
D6brayer les lames, arr_tar le moteur, et d6brancher le (s)fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de
contact :
- avant de mtirer rinsert broyeur ou avant de reUrer la goulotte d'djection pour la nettoyer.
- avant de contr61er,nettoyer outravailler sur le carter de coupe,
- avant de retirer un objet coinc6 dens le tracteur de pelouse.
Dans ce cas inspacter auesit6t la machine pour s'essurer
qu'elle n'est pes endommage_eet, si n6cessaire, laim ou fake faire imp_rativement les r6parations avant de la remettre en
marche et de la faim fonctionner b nouveau.
- si la machine commence b vibrer anormalement.
Dans ce cas v6dfier imme_dlatament la carter de coupe.
Ddbrayer systdmaUquement les lamas quand le tractaur n'est pas utilis6 ou quand il dolt _tm transportd.
D6brayer les lames puis arr6tar le moteur :
- avant de faim le plein d'essence,
- avant d'enlever la collecteur,
- avant de r6gler la hauteur de coupe b moins que ce
rdglage ne puisse s'effectuer du posta de conduite.
Lorsque la tonte est terminde, r6duire les gaz avant de
couper ie moteur et, si letracteur de pelouse est dquip_e
d'un robinet d'arrOtdu carburant, fermer celui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S'essurerque touslesI_crous,boulonset vissont bien serr6s pour _tre certain que rdquipement est pr6t
fonctionnerde nouveau,dansde bonnesconditions.
Ne jamais entreposer letracteur de pelouse avec du car- burant darts ler6servoir, dans unbt_timentoOles vapeu rs 6Pourraients'enflammer aucontact d'une flamme oud'une
Uncelle de rallumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer
la tondeuse autoport6e dans un espace ferm6.
Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le
moteur, le pot d'6chappement, le Iogement de la batterie et du r6servoir de carburant ne sont pas encrass6s par
de I'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse. V6dfier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer
qu'il est propre st qu'il n'est pas endommag6.
Pour plus de s*_curit_,remplacer syst_matiquement les
pi_Z_cesus6es ou d6t6riordes.
Si le rdserveir de carburant dolt _tre vidang6, procdder
ti cette op6ration _ I'ext_deur.
Surles tracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublierque
la rotation d'une lame peut entrainer celle des autres.
Quand la tractaur de pelouse est gar6, entmpos6 ou tout simplement inutilisd, rdgler la hauteur de coupe dans sa
pos'_on la plus basse.
,_ A'I'rENTION: Toujours d_brancher le fil de la bou-
gie d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la bougie afin de pr6venir lee d6marrages acciden- tals, lois du montage, du transport, des r_Jlages
ou des r_parations.
8
Pr:_cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AM PUTAR LAS MANOSY LOS PIESY DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
L INSTRUCCI6N
@
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- iarfcese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo Nunca permita qua los nif_os o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes locales pueden rsstdfdr la edad del operador.
AsegOrese queeldres est_ des.l_ejadadepersonas antes de segar, especialmente de nmos o animalos dom6sti-
COS,
El operador o elusuario os el respensable por accidentes o da_os ocurddos a otras personas o a su propledad.
No Ilevar pasajeros.
Todos los conductores deben tratar de obtener instruc- ciones profesionales y practicas. Estas instrucciones
deberdn acentuar:
- la necesidad de toner cuidado y de concentrase
cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este deslizando sobre una pendlente no serd recobrado con la aplicaci6n del freno,
Las razones pdncipales de la p6rdida de control son:
a) apret6n insuficlente del volante; b) conducimiento demasiado rdpido;
c) frenazo inadecuado; d) este tipo de maquina es inadecuado pars el tra-
bajo;
e) falta de conciancia de las condiciones del torrono,
especialmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARACI(_N
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opera el equlpo sin zapatos o
usando sandalias. Inspeccione cuidadosamente el drea en donde so va a
utilizar el equipo y remueva los obstdculos que puedan ser lanzados per le maquina.
ADVERTENCIA - los combustibles son muy infiam-
ables.
- Almacene elcombustible en envases especialmente disefiados pars este propbsito.
- Agregue combustible a lam_quina afuera y no fume cuando este agrogando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor. Nunca remueva la tapa del depbsito de gasolina o agregue combustible con el motor fusionando o cu-
ando el motor este callente.
- Si derrama combustil_e, no intente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y no arranque el motorhasta que losvapores se ha,an
evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de losenvases con seguridad.
Reemplace los sUenciadores defectuosos. Antesdeusedo, siempre inspeccionevisualmente parsver
que lascuchillas, lospernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estdn gastados o da_ados. Reemplace las
cuchillas y lospemos gastados o da_ados de dos en dos
para mantener el equilibro.
1. Reglas De Seguridad
En maquinasde mds de una cuchiila tangs cuidado puestoqua a rotac6n de unacuchillapuedecauserla
rotaclende otrsscuchillas.
III. OPERACI6N
Nunca haga funcionar la rndquinadentrode un drea cerrada dondegases peligrososde 6xide de carbono
puedenacumularse.
Siegue solamentecon luz de dfao con unabuenaluz
artificial.
Antes de tratar de empezar el motor,desanganche todos
los embragues de accesodo de ia cuchUla y mueva el embrague en la posici6n de neutro.
Nunca utilice en pendlentes de mds de 10°.
Acu6rdose qua no hay pendiente segura. Hay qua
toner mucho cuidado cuando se quiere desplezar sobre
pendlentes de c_+sped. Pars pmtejerse contra vuelco;
- evite arrancar o parsr cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
enganche el embrsgue lentamente, siempre guarde la maquina en engranaje, especialmente cuanto se
este desplazando cuesta abajo;
lasvelocidades de la maquinadeben sermantenidas bajas cuando este sobro las pendientes o cuando
haga vueltas estrechas.
- fijese si hayagujeros, surcoso otros peligrososcon-
didos;
nunca siegue al trav6s de la cam de la pendlente, a menos que la segadora este dise_ada para este
propbsito.
Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o cuando este usendo un squipo pesade.
Use solamenta puntos de enganche de la barra de
tracclen.
Limite carga a esos que pueda controlar con segu- ddad.
No haga vuelta rdpidas. Tonga cuidado cuando vaya marcha atrds.
Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugerido en su libro de instrucciones.
Tonga un cuidado extra cuando atrsvlese o se acerque de carreterss.
Pare la rotaclen de las cuchillascuando ataviase super-
ficies otrss que cdsped. Cuando use cualquier accesodo, nunca directa la des-
carga de matedales hacia personas que est6n cerca y
no permita que nadle cerca de la maquina cuando esta
funcionando.
Nunca use lamaquina sinla protecci6ncontrala descarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tangs una velocidad excesiva. Antes de dejar le posici6n del opersdor:
- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- lios;
- cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento;
- pare el motor y remueva la Ilave.
9
Desenganchela transmisi6n alos accesodos, pare el mo- tor, ydesconeste el (los) Cable (s) de la bujfa o remueva la Ilave de ignick_n
- antes de limpiar bloqueos o desatmncar del con-
ducto;
- antes de inspescionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;
- despu_s de golpear un objeto extrafio. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para veriticar si hay dafios y haga reparaciones antes de volver a armncar y a operar el equipo;
- si la maquina empieza a vibrar anormalmente (ver- iflquela inmediatamente).
Desenganche la transmisi6n a los accesodos cuando
haga el transporte o cuando no este en uso.
Pare el motor y desengancho la transmiskSn a los ac-
cesorios
- antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedor del c6sped;
- antes de haces aiustes de altura a menos que los
ajustes pueden ser hechos de la posici6n del opera- dor.
Reduzca los ajustes de la aceleraci6n durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene disefiado con una vdlvula de apagado, sierre el combustible cuando
halla terminado de segar.
IV. MANTENIMIENTOY ALMACENAMIENTO
Guarde todos las tuercas, los pernos y lostornnlos apre-
tados pare asegurarse que el equipo esta encondiciones
de buena operaci6n. Nunca guarde lamdquina con combustible en elestanque
de combustibledentro de un edificio endonde hay fuentes de ignici6n presente.
Permita que ese enfrfe el motor antes de guardarlo en algdn lugar cerrado.
Pare reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el silenciador, el comportamiento de labateria limpios de c6sped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifique frecuentemente el recogedor del c_sped para ver si hay uso o deterioreck_n.
Parala seguridad reemplace las partes que est6n usadas o daSadas.
Si el tanque del combustibledebe ser vaciadohdgalo afuera.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchilles.
Cuando lamaquina debe ser estacionada, almacenada o cuando debe set dejadadesatendida, ba e elconjuntocor-
tador a menos que una serradora mecdn ca es usada.
_ ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alambre de la
buj|a y p6ngalo donde no pueda entrar en contacto con la bujia, para evitar el arranque por accidente,
durante la preparaci6n, el transporte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'rrENZIONE: QUESTO TRA'I-rORINOTOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E ASCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VI'I-rlMA.
I. ADDESTRAMENTO ALL'USO
®
Studiare attentamente le istruzionLAcquisiredimesUche- zza con i comandi e conoscare a rondo ruse corretto
delrequipaggiamento. Non consentire mai ruso dei trattodni tosaerba ai barn-
bini n_ agli adulti che non abbiano dimestichezza con le o istruzionisulruso. Le normative Iocali possono stabilire I'e_ minima per operare itrattodni tosaerba.
Non operare mai con itosaerba incaso visiano persona, s.pecialmente bambini, o animaletti domestici nella zona
d] lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti,rischi o pericoli
PdrOvocatiapersone o a beni, laresponsabilit_delroperato
cade sull'operatore, od utilizzatore.
Non trasporta passegged. Ogni singolo conducente ha il dovere di prcourarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tall istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit_ di prestare la massima attenzione e di
-che seil trattorino scivola su un pendio, non sene
Cause
a) b)
c)
d)
e)
f) traino o distribuzione del carico impropri
II. PREPARAZIONE
Indossare sempre scarpe rcbuste da lavoro e pantaloni lunghL Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
seltanto sandelL Controllare scmpolosamente I'area incui verr_ utilizzato
I'equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb- bero venire scagliati dal macohinario.
PERICOLO - La benzina _ infiammabilissima.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene. Prima diiniziare illavoro ispezionarevisualmente le lame,
i bullonidelle lame e il gruppo falciante per vedficare che non vi siano tracoe di usura o danneggiamenti. In ca,so di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set completo inmodo che ilmacchinado rimanga
bilanciato.
prendere le necessarie cautele durante I'uso deitmt-
torini tosaerba;
pub riottenere il controllo premendo i freni.
principali della perdita del contrello:
insufficiente presa delle ruote;
velocit& di guida troppo elevata; freni inadeguati;
macchinade di tipe non idoneo al compito; mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
Conservare il carburante in contenitoriappesiti.
Fare rifornimentosoltanto all'aperto.E'vietato fumare
durante il rifornimento.
Farerifornimentopdma diavviareilmotore.Nonsvitare
mai il tappo del serbatoio, n_ fare rifornimento con il motore acceso o caldo.
Incaso di tuoriuscita dibenzina, non mettere inmoto
ilmotore.Spestarel'equipaggiamento dall'aereain cui si_ verificatala fuoriuscita delcarburante ed evitare di
provcoare qualsiasi tipo di accensione fino a quando i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del
contenitore.
In casodi trattodnitosaerbaa lame multipleprestarela massimaattenzioneinquantoruotandounalama sipub
provocarelarotazionedella altre.
IlL FUNZIONAMENTO
Non accendere ilmotore in spazi ristretti dove visi possa acoumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma le-
tale.
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giomo oppure in presenza di buona luce artificiale.
Pdma di avviare il motore disinnestare la fdzione degli acoessod da taglio e portare la lave del cambio sulla posizione di folle.
Non impiegare questo macohinado su terreni con una pendenza di oltm 10°.
Tenere presenteche non esistono pendii=sicuri'. Prestare
particolare attenzione sui pendii erbosi. Suggarimenti per evitare il ribaltamento del macohinado:
- evitare di fermarsi o metterei in marcia imprcwisa-
mente in salita o in discesa;
- innestare la frizione lentamente; tenere sempre le marce innestata, specialmente in discesa;
- procedere a bassa velocit_ sui pendii e nelle curve
strette;
- fare attenzione a dossi, buche o ad altd pericoli nas-
costi;
- non tagliare rerba in diagonale sui pandii a meno che
non si disponga di un trattodno tosaerba realizzato appositamente allo scopo.
Prestare particolare attenzione quando si trainano oggeffi pesanti o quando si utilizza deil'equipaggiamento pesante.
- Usare soltanto i punU approvati di traino nelle bane di trazione.
- Limitarsi aicarichi che si b in grado di controllare con sicurezza.
- Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at- tenzione durante la retromarcia.
- Impiegare contrappesi o pasi per ruote ogniqualvolta siano raccomandati nel manuale d'uso.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimit_
di strade e quando le si deve attraversare. Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per inter-
rompeme la rotazione prima di attraversare supedici non
erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessodo non dirigere mai Io
scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a nessuno di awicinarsi al macchinario in funzione.
Nonusare mail tmttodni tosaerba con protezioni oschermi
difettosi oppure non installati. Non modificare le impostazioni del regolatore del motore
nd far operare il motore a velocit8 eccassive. Le velocit_ eccess_ve possono aumentare il padcolo di infortuni.
Prima di lasciam il pesto di guide, o dell'operatore:
disinnestare la lava di comando della presa di forza ed abbassare gli accessod;
portare la leva sulla pesizione di folle ed innestare il freno di parcheggio;
spegnere il motore e togliere le chiavi.
11
Disinnestamla trasrnissionedel mote agli accessod,
spegnereil motom scollegarei fill dellecandele op-
puretog,erela chiavettadlaccenslone:
- pdmadipulireeventualiinfasamentiepdmadistasare Io scivolo;
- primadi interventio controllisultosaerba e primo delleoperazionidipulizia;
- dopoavercolpitounoggettoestraneo.Controllareche
iltosaerbanon sia statodanneggiatoed effettuare leriperazionidelcasoprimadiriawiare e metterein
funzione I'equipaggiamento;
- seiltosaerba,otrattodno,vibrainmodoanomalo(in
qualcasoeseguireimmediatamentedeicontrolli).
Disinnestarela trasmissionedel moto agli accessori
duranteiltrasportodel macchinadooppurequandonon b inuso.
Spegnereilmotoree disinnestarelamotorizzazionedegli
accessodneiseguenticasi:
- primodifare rifornimento;
- primadismontareilcontenitoredell'erbatagliata;
- prima di regolare I'altezza, a meno che le rego- lazioni non possano essere eseguite dal posto dell'operatore.
Ridurrela velocitb,conla levadelracceleratore,perral- lentareil motorepdmadellospegnimento.Seil motore b pmwistodivalvoladiarresto,chiudereralimentazione
delcarburantealia finedellavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INA'n'IVITA'
Vedficarechetuttii dadi, ibullonie le vtiisianosempre ben strettiper assicumreche I'equipaggiamentosia in
buonecondizionioperative.
Nonlasciaremairequipeggiamento, conbenzinanelser-
batoio,inIocalichiusidoveivaporipossanoreggiungere fiammelibereo scintille.
Lasciareraffreddareilmotoreprimadiriporreitosaerba, otrattorini,in qualsiasispeziostrettoe chiuso.
Perddurre ipericolid'incendioassicurarsicheilmotore, lamarmitta, ilvanobetteria e la zonadistoccaggioben-
zina sianoliberida erba, foglieo quantit_eccessivedi
grasso.
Contmllamspessoilraccoglitoredelrerbatagliataperindi-
viduareeventualisegnidi usurao didanneggiamento. Permaggioresicurezza,sostituirelepardusurateodan-
neggiate.
IIserbatoio del carburanteva vuotato alraperto, qualora
necessario.
In case di macchinario a lame multiple prestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto cib pub provocare la rotazione delle altre.
Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare incustoditii tosaerba, o itrattorini, abbassare I'apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
,_ PERICOLO: scollegare sempre i fill delle candele,
collocadi dove non possano venire in contatto con
lecandele per non provocareaccensioni inawertite,
durante I'allestimento, il traeporto, la regolazione o
la riparazione dei tosaerba o dei trattorfai.
12
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRI,JK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN ENVOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HE'FNIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
1. Veiligheidsregels
I. TRAINING
®
Lees de instructiesaandachtig.Zorg dat uvertrouwd bent met de bedianingselementen en het juiste gebruik van
de machine.
Laet kinderen of men,sen die niet bekend zin met de in- structies,de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschdften een beperking stellen aan de leeftijdvan de bestuurder.
Maai nooit terwijlmensen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken of risico'sdie andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Geen passagiers vervoeren.
Alle bestuurdersdienenvakkundige instructieste ontvan-
gen. Bij dergefljke instructies dient de nadruk te worden gelegd op:
- de noodzaak veer aandacht en concentratie bij hat werken met zittrekkers;
-een zittrekkerdieop een hellingwegglijdt, kannietonder controle wordan gehouden deer te remman.
De hoofdredenen veer besturingsverlies zijn:
a) onvoldoende houvast;,
b) te snel rijden; c) ontoereikend remmen; d) het soort machine isniet geschikt veer de taak; e) gebrek aan kennisvan het effect van bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen an een langebroek.Gebmik de machine nietblootsvoets of terwijl
u open sandalen draagt. Inspecteer de plekwaar de machine zal worden gebruikt,
grondigonvarwijder allevoorwerpen die deer de machine kunnan worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambeer.
- Bewaar brandstofinblikkendie speciaal voor datdoet
zijn hestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordetu de metor start. Draai de dop nooit van
de benzinetank af oftank nooitterwijl de motordreait of heet is.
- AIs benzine isgemorst, probeer de motordan niette starten maar haal de machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeftgemorst en zorg dat ugeen ont- stekingsbronteweeg brengttotdetdebenzinedampen
zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikkan weer goad vast.
Vervang defecte geluiddempers.
Inspecteer vc_6rbet gebmik altijd of de messen, mes-
boutan en maai-indchting niet vemleten of beschadigd
zijn.Vervang varsleten of beschadigde messen en bouten
in sets om hat evenwicht instand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken det het draaien van _n mes andere messen kan
doen draaien.
IlL BEDIENING
Laat de motor niet draaJen in een besleten ruimte waar
gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verza- melen.
Maai alleen bij daglicht of goad kunstlicht.
Voordat u de motor gaat starten moat u alia meshulp- stukkoppe ngen uitschakelen ennaarde vrijloopschake-
len. Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10".
Denk eraan dater geen =vailige"hellingen bestaan. Bijhet
djden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn. Zo zorgt u ervoor det de trekker niet omslaat:
- stop en start niet plotseling bij hatop- of afdjden van een helling.
- schakel de koppeling langzaam in, houd de machine altijd in de versnelling, _)oral bij het afrijdan van een heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingen en in scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit veer bulten en kuilen en andere verborgen gevaren;
- maai nooit dwars op de helling tenzij de maaier veer dit doel isontworpen.
Wees voorzJchtig bij hat trekken van ladingen of hat
gebruik van zwaar materieel.
- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor een trekstang.
- Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
- Maak geen scherpe bochten. Wees voo=ichtig bij achteruit rijden.
- Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer dat in de handleiding wordt aangeraden.
Kijk uit veer het verkeer wanneer u de wag ovarsteeld of
zich nabij een weg bevindt. Stop de messen voordat u andere oppervlakken dangras
oversteekt.
Voer bij hat gebruik van hulpstukken het materiaal nooit
af in de richting van omstanders en laat niemand in de buurt van de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte bescherm- kappen en schermen of zonder beveiligingsinrichtingen
op hun plaats.
Verender de ineteliing van de motorregelaar niet en laet
de motor niet met te hoge toeren draaien. AIs de motor met te hoog toerental draait, kan het risicovan lichamelijk
letsel groter worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken neerla-
ten;
- naar de vrijl°°P schakelen en de parkeerrem inschake- len;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit,stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het
contactsleuteltje,
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver-
stopte afvoer leeg maakt;
- voordat ude maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
13
nadat u een ongewenstvomwerp heeft geraakt. Inspecteer de maalmachine op schade en voer reparatlesuit voordetu de machine weer start en gebruikt;
- als de machineabnormaalbegintte trillen(onmid- del,jk controleren).
- vordamEntfemenvonVerstopfungenaus demM_h- werkodordem Auswurf;
Schakel de aandrijvingnaar de hulpstukkenuit tijdens transportofalsze nietwordengebruikt.
Stopdemotorenschakeldeaandrijvingnaarhethulpstuk
Uit,
- voordatutank't;
- voordatude opvangzakvarwijdert;
- voordat,, de hoogteverstelttenzij de hoogtevanuit
debestuurdersplaatskanwordeningesteld.
Mindergas tijdenshet uitlopenvan de motor,en als de motormeteen afsluitklepis uitgerust,moot u de brand-
stoftoevoeraanheteindevan hotmaaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd alle moeren, bouten en schroeven good vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een vailige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooitineen gebouwop, waar dampen een
open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich benzine in de tank bevindt.
Laatde motorafkoeienvoordatu hem in een besloten
ruimteopbergt.
Beperkbrandgevaar:houdde motor,geluiddemper,ac- curuimteen benzine-opslagruimtevrijvangras,bladeren
ofeen overmaataansmeervat.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering.
Vervang varsleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
AIs de brandstoftank afgetapt moot worden, moet dit
buiten worden gedaan.
Op machines mot meerdere messen dient u eraan te
denken dat hot draaien van d_n mes andere messen kan doen draaien.
Wanneerdemachinemoetwordengeparkeerd,opgesla-
genofalleenrnoetwordengelaten,moetdemaaHnrichting
neergelatenwordentenzijeenmechanischevergrendeling
wordtgebruikt.
27726
17,_13
0-7,3
1O7
38-102
235
WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd los, plaats hem waar hij de bougie niet kan raken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdens hot opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van reparaties.
M
I II I I II I
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
Vibration Lirmpegel Vibration Vibratie
Vibraci_n Vibrazioni Vibrering Vibration
Vibrasjon T'drin_i
m/s 2
14
LpA< 90 dBa
LwA< 100 dBa
EN 1033
4
EN 1032
8
02_3
_ These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
_Dtese Symbole flnden Sie auf Ihrsr MaEchine oder in Untedagen, die mit dem Produkt ausgehSndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit demn Bedeutung vertmut.
(_Cea s.ymboles.pe.uventfigurersurtracteuroudansles publicationsfoumiesavecle produit.Apprenez &compmndmla signif'Kia-
non ae cessymooles.
(_ Estossfmbolospuedanaparecersobresuunidadoan la literaturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
signiitcados.
(_ Simboitutilizzatisull'apparatodi taglioo nelladecumantazionefornita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscemebeneil
significato.
(_ Deze symbolenkunnanop uwmachineofinde bijhetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Lees en begrijpde betek-
enis.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON KINII1ON
ROCKW4i,RTSFAHST LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT UCHT AN ZONDUNG
MARCHE ARRII_RE POS_PilONNEUI1RE HAUT BAS VI_.SSE RAPIDE VITESSE LENI1E PHARES ALLUMI_S ALLUMAGE
MARCHA AllR/_$ PUNTO NEUTRO ALTO BAJO MARCHA R_PIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICI6N
RETROMARCIA FOLLA AUMENTARE DIMINUIRE AVANZAMENTO VELOCE AVANZAMENTO LENTO LUCI ACCESE AVVIAMENTO
ACHTERUff'RIJDEN NEUTRAALSTANO HOOG LAAG VELOCE LANGZAAM RIJDEN UCHI1EN AAN ONTSTEIGNG
ENGIN_ OFF ENGINE ON ENGINE START PARIGNG BRAKE MOTOR AUS MOTOR I.AUFT ANLASSEN DES MOTORS FESI"_nELLBREMSE
MOTEURARRLLLTI_ MOTEURENMARCHE DI_IARRAGEDUMOTEUR FRISNDEPAKI<ENG
MOTOR APAGAOO MOTOR ENCENOIDO ARRANQUE DEL MOTOR FRENO OE ESTACIONAMISNTO MOTORE SPENTO MOTORE ACCESO AVVIAMENTO DEL MOTORE FRENO DI PARCHEGGIO
MOTOR UIT MOTOR AAN HET STAR_EN VAN DE MOTOR PARKEERREM
UNLOCKED PARKING BRAKE LOCKED
ESTRIEGELT FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
DEVERROUILU 6 FREIN DE PARKING VERROUILLI_
ABIESTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO
DISINNESTATO CERRADO
GEDEBLOKKEERD FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO
PARKEEIRREM GEBLOKKEERO
I\l ÷
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE BATnERY REVERSE FORWARD
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF OLDIRUCK BATTERIE ROCKW_RTSFAHRT VORW_qTSGANG
EMBRAYAGE STARTER CARBUFIANT PRESSION WHUILE BATrERIE MARCHE ARRII_RE MARCHE AVANT
EMBRAGUE ESTRANGULACIde COMBUSllBLE PRESI6N DEL ACEITE BATERiA MARCHA ATR/_S MARCHA HACIA
FRIISONE STARTER CARBURANTE PRESSIONE DELL'OUO BATTERIA RETROMAROIA DELANTE MARCIA
KOPPEBNG CHOKE BRANDSTOF OLIEDRUK ACCU ACHTERUIT-RIJDEN VOORUIT
A'i'rACH MENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUG ERATE-KIJPPLUNG
EINGEKUPPELT
LAMES EMBRAYI_SS
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGARCHADO
FRBKINE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPPEUNG HULPSTUK
INGESCHAKELD
ATrACHMEST CAUT1ON MOWER HEIGHT BEWARE OF
CLUTCH DISENGAGED VORSKIHT M_,HWERKHOHE THROWN OBJECTS
ANBAUGERi_,TE-I(UPPLUNG DANGER HAUTEUR OE COUPE VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
AUSGEKUPPELT PRECAUCI6N ALTURA DE LA SEGADORA GEGENSTANDE
LAMES DI_BRAYI_ES ATrENZIONE ALTEZZA APPARATO ATIT:NTION AUX PROJECTILES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO OPGELET FALCIANTE CUIDADO CON
DESENGANCHDO MAAIHOOGTE OBJETOS LANZADO$
FRIZ]ONE ACCESSORI ATrENZX)NE AGLI OGGETn
DISINNESTATA SCAGUATI
KOPPELING HULPSTUK LET OP WEGGESUNGERDE
UITGESCHAKELD VOORWERPEN
15
_ Theee symbolsmayappearon yourmachineor inthe literaturesuppliedwiththe product. Learnand understandtheirmeaning.
_ DteeeSymbolefindenSieauf IhrerMaschineoderinUntedagen,die mitdem Produktausgeh_mdigtwurden. BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
(_Ces aymboles peuventfigurersurtracteuroudens les publicationsfournies avecleproduit.Apprenez_comprendrela significa-
tionde cessymboles.
(_ Estossfmbolospuedenaparecersobresu unidado enla literaturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
signif'_cados.
(_,,_)Simboliutilizzatisull'apparatoditaglioo nelladocumentazionefornita unitamentealprodotto.E'importanteconoscernebene il
significato.
_) Deze symbolenkunnenopuwmachineo| in debijhet produktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesenbegdjpde betek-
enis.
HOT SURFACES
HSISSE OBERFL_CHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CAUENTES
SUPERflCIE ROVENTE HEll_ OPPERVI.AKKEN
NO OPERAllON
ON SLOPES MORE 1TIAN 10
NICHT AUF ABHIKNGEN MIT TENIR LEE PASSANTS _ DISTANCE
MEHR ALE 10 STEIGUNG BEll_EIBEN GUJ_RDESE LEJOS DE GENTE
NE PAS UTlUSER SUR DES
PENTES DE PLUS DE 10
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE I_S DE 10
SON USARE SU PENOMCON
UN'INCLINAZIONE SI OLTRE 10
NIST OP HELLINGEN VAN MEER DAN
10 GEBRUIKEN
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
E
MOWER LIFT
M_,HWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNITI_ DE COUPE
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
MAAIHOOGTEREGELING
DRAW]BAR LOADING
ANH/_NGESCHIENENLAST
CARGA DE LA BANRA DE ENGANCHE
CARICO DI TRAZIONE DELLA BARRA
BELASTING OP TREKHAAK
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
TENERE LONTANI I PASSANTI
OMSTANDERS UiT DE
BUURT HOUDEN
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GRFAHR, H/_NDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LEE MAINS ET LEE PIEDS AU LOIN PEUGRO, MANI_NGA LAS MANOS Y LO_ PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEOI
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN LIlT DE BUURT HOUDEN
BRAKE/CLUTCH PEDAL
BREMS I KUPPLUNGSPEDAL
PI_DALE DE FRE]N I D'EMBRAYAGE
PEDAL DE FRENO I DE EMBRAGUE
PEDALE FRENO/FRIZIONE
REM / KOPPEUNGSPEDAAL
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
URE LE MANUEL D'INSTIRUCTIONS
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL_DPERATORE
GEBRUIKERSHANDLEIDING NORMAllVE ANllNFORTUNISTICHE
LEZEN EUROPEE PER MACCHINARt
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIREC1WE FOR SAFETY WARNUNG
EUROPIKISCHE VERORDNUNG ATF=NIX)N FOR MASCHINEN-SICHERHEIT ADVIERTENCIA
CONFORME AUX NORMES DE PERICOLO
SI_CURITI_ EUROP#ENNE$ WAARSCHUW1NG
SIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA DEGUNH)AD
VEIUGHEIDSRICHTUJN VOOR
EUROPESE MACHINES
SOUND POWER LEVEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUS33QUE
G ERAU_;CHPEGEL
NIVEL DE LA POTENCIA Ac0aI1CA
UVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSNIVEAU
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE LIBRE
RUEDA LIBRE
COMANDO SISINNESTO
VRUWIEL
CO NOT OPERAll_ WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT IN BETRIEB NEHMER OHNE GRARFANGBOX OOER DEFLEKTOR
NONAZIONARE LA MACCHIRA SENZA IL CESTO O SEN_O IL DEFLE1TORE DI SCARICO
NE JAMAIS UTILIDER SANS BAC OU DI_FLECTEUR
NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR
ZONDER STORTGOOT OF AFWlJKENDE SPATDOEK HILT OPEREREN
16
I_.LOiGNER
,L_"rlNCELLES
I,FLAMMES
[_ IMMEDIATELY WITH
SULFURIC ACID WATER.
HELP FAST.
BROLURESGRAVES_
Mfg. by/Fabrlqu6 pan.
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@
GEFAHR AUGEN SCHU'rZEN
EXPLOSIVE GASE K_)NNEN ERBUNDUNG
UND K(_RPERVERLET- ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
GEVAAR OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNENBLINDHEID OF LETSELVERO- ORZAKEN.
@
(_ PERICOLO
PELIGRO PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI
PUO'PROVOCARE CECITA'O LESIONI
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
VONKEN VUUR
ROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
SClNTILLE
FIAMME
SIGAREI-i'E
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG ODER SCHWEREVERAT-
ZUNGEN VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN VER-OORZAKEN.
/_CIDO SULFURICO PUEDEN CAUSARCE-
GUE-DAD O QUEMADU- RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI GRAVI.
AUGEN UNVER-
ZUGUCH MIT WASSER
AUSSPULEN. SOFORT
ARZTLICHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOELEN. SNEL MEDISCHE HULl= INROE-PEN.
LiMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE
AGUA.OBTEN_;A AYU- DAMEDICA RAPIDAM-
ENTE.
LAVARE IMMEDIATA- MENTE GU OCCHI CON ACQUA. SOT-
TOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO.
FOR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BATrERIE NICHT OFFNENI
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BATrERIJ NIET OPENMAKENI
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NINOS. NO LA INCLINE. INO ABRA LA BATER|A!
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCLINARE. NON APRIRE LA BA'rrERIAI
17
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio, 2. Montage.
_ Beforethe tractorcan be used certain parts must be as-
sembled,whichfortransportationreasonsare enclosed in thepacking.
_Vor der Anwendungdes Aufsitzmehersm0ssen gewisse
Teiieeingebaut werden,die aus Transportgr0ndenin der
Verpack-unglosebeigefOgtsind.
_ Avantd'utilieerla tondeuseautoport_e,cartains el6ments
livresdens remballage doivent_tra months.
(_ Antes poder tractor, hay que montar algunaa
(_)Prima usare trattora, parti perragioni
(_Vcordat de traktor gabruikt kan worden, moetan sommige
de utilizar el
piezas que, por razones de transporte, van ompaquetadaa on el embalaje.
di il montara alcune che
di trasporto sono confezionate a parte.
onderdelen worden gemontesrd, die vanwege het transport apart varpakt zijn in de emballage.
STEERING WHEEL
Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the main shaft cover. Make sure that the guide
tabs in the cover fitthe cover in respective holes.
Remove stesdng wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forwardand place the wheel on the hub.
Assemble large flat washer and 1/2 hex nut. Tighten securely.
Snap insert into center of steedng wheel.
1. EXTENSION SHAFT
LENKRAD
DieVed_lngerungswelle (1). Gut festziehen.
Lenkwellengeh_use einbauen.Daf0r sorgen,defJ die F!3h-
rungsbolzenindiejewellsdaf0r vorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
Nehmen Sie den Lenkmdadepter vom Lenkrad ab und
schioben SIO diesen auf die Lenks_uionved_rlgerung
auf. Pr0fen, dab die Vorderr_der gerade stehen, und des Lenkrad auf der Nabe anbdngen.
Die grol3e Untedegscheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher festziehen.
Den Einsatz in die Mittedes Lenkrades eindrOcken.
1. VERL/i.NGERUNGSWELLE
18
@
VOLANT DE DIRECTION
Monterla rallongede l'arbrede direction(I) en alignant
bien lestrous.Bienserrerla visat l'6crou.
Positionner le car6nage sur la colonne de direction.
S'assurer que les ergots du car_nage sont bien plac6s dana les trous correspondents du tableau de bord.
Retirer radaptataur crant6 du volant et le glisser sur
l arbre de direction. V_rifier que les roues avant sont bien aligndes selon I'axe d'avancement et positionner
le volant sur radaptateur. La tmveme du volant dolt _,tre perpendiculaire _ I'axe d'avancement.
Mettre en place la grande rondelle plate, la rondelle frein et la vis ou I'_crouhexagonal(e). Serrer fortement.
Encliqueter I'enjoliveur de volant dens le centre du vo- lant.
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCI6N
@
Introduzca el eje de extensk_n(1). Apdete en forma se-
gura.
Montarlacublertadelejedelvolant. Assegurarsedeque las espigas de gufa de la cubierta encajan en los orifictos
respectivos.
Remueva el adaptador del volante ydeslice el adaptador soore la extensi6n del eje de direcci6n. Contrelar qua las ruedas delanteras est_n didgidas hacia adelanta y
porter el volants en et cubo.
Monte una amndela plana grande una terercas de 1/2 y aprieta en forma segura.
Presione la pieza inserta adentm del centro del volante de direccibn.
1. EJE DE EXTENCl6N
VOLANTE
®
Montare l'alberodi estansione(I). Stdngere salda- mente.
Montare il copemhio del piantone. Controllare che tutti i pemi di guide entdno nei dspeffivi elloggi.
Rimuovere I'adattatore delvolante del volante e scorrerlo
sull'estensione dell'albero dello sterzo. Controllare che
le ruote anteriod siano ben dritte montare il volante sul
rnozzo.
Assembiarelarondellapiattagrandeeildadi1/2.Tdngere
inmanierasalda.
Scattare I'inserto al centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
(_ HET STUUR
Monteer de vedengas (1) en deze stavig vast.
Monteer de stuumskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievelijke gaten vallen.
Haal de stuuradapter van hetstuuraf enschuif de adapter
op hat verlengstuk van de stuuras. Controleer of de voor- wielen recht naar voren staan gericht en plaats hat stuur op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitring en de 112 borgmoer.
Zet ze stevig vast.
Klik hat inzetstuk in bet midden van het stuur.
1. VERLENGAS
2
19
2
Seat
Removethehardwaresecuringseattothecardboardpacking andsotthe hardwareasideforassemblyofseattotractor.
Pivotseatupwardand removefrom cardboardpacking.Re- movethe cardboardpackingand discard.
Placeseatonseatpanso headofshoulderbolt ispositioned overlargeslottedholein pan(1).
Pushdownon seatto engageshoulderboltinslotandpull seat towardsrearoftractor.
The seatisadjustablefor individualsettingin relationto the clutchand brakepedal.Set the seatto the correctposition by movingitforwards orbackwards.Tightentheadjustment boltsecurely(2).
_) Sitz
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton-
_vlgoe befestigt !st. Bewahren Sie diesoTeile auf, da sie fQr die
ntage des Sitzes am Traktornsoh benGtigt warden.
Kippen Sie den Sitz nun nach oben, und nehmon Sie ihn aus der Kartonage. Entfernen Sie die restlichanVerpackungsteile und entsorgen Sie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der Hauptbolzen _3berdem Schlitz in der Platte bofindet (1).
Sltz herunterdrficken, so dass der Bolzan in den Schlitz ein-
rastet und dann den Sitz nach hinten ziehen. Der Sitz !st pem6nlich im Verh_ltnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zur0ckschieben, bisdie richtige Sitz-stellungerhaltenwird.Die Einstellschraube anziehen (2).
(_ Si_ge
Retirerleboutonde r6glageet larondelleplatequifixent le
si_Je_ remballagedecarton,leconserverpourla montage
dusi_,gesurletracteur.
Basoulerle si_:_:Jeversle hautet le sortirde I'emballagede
carton.Se d6barrasserensuitede remballage.
Placerlesi/_Jesursonembasedefa(_'onquelat6tedela vis
_._paulement se placedens le trou8 I'extr_mit6de la large
fente deI'embase(1).
Pousserle si_geverslebaspourengagerlavis_dpaulemant
denslafenteLouisrepoussorlesi_e versI'arri_redutracteur.
La position du si_:=gesoul, parrapport_ lapositionde la p_-
dale de freinet d'embrayage,est r_=glable.Rechercherune
positionassisecorrecteen d6pla_p_ntle sii_jeversI'avantou
versrard_re. Serrerensuite_ fond lavisderdglage(2).
Aslento
Remuevalarnanilladeajusteylaarandelaplanaqueasoguran
elasientoalempaquedecart6nypbngaloedeladoparapoder
utilizarlosdurantela Instaleci6ndelasiantosobreeltractor. Gire el asiento hacia arriba y remuevalodel embalaje de
cart6n.Remuevay desechesodel embalajede cart6n. Celocarel asiantoy en el asientodel recipientede manera
que lacabeza del bul6nde la espaldaest6posicionadean el agujeroanchoranuradoen el recipiente.
EmpujarenelasierltoparaangancharelbukSnds laespaldaen laranuray empujarel soiantohacialaparletrasoradeltractor.
El asientoso ajustable indivldualmanteen relaci6n a los pedalesdel embrague y de freno. Ajustarel asientoen la posici6ncorrecta deaplaz_lndolohacia adelante o atrds.
('_,_Apretarel tomillode ajuste(2).
Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile
sull'imbellaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di fisoaggio par asoemblare il sedile sul trattors.
Muovere il sodile verso I'alto e dmuovedo dell'imballaggio di
cartone. Rimuovem ed eliminare I'imballaggio di cartone.
Posizionam il sodile sulla relativa scocca in medo tale che il bullone nella parte super!ore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sol fondo. (1).
Premers sul sodile per insodre il bullone dello spallamanto nella fesoura e tirare il sodile verso il retro del trattore.
_11 sodile 6 regolabile. Regolare il sndile fino ad assumere la
posizione pihcomeda, sposta ndoloavanti oindlatro.Stdngere la vite di rngolanzione (2).
Zitting
Verwijderde bevestigingselamenten waarmso ds z_ng aan ds
kartonnecverpalddng bevestigdis en zet deze bevestigingsole- menten opzij voor het monteren van de zltUng op de trekker.
Draai dezitting omhoog en haal hem uitde kartonnan verpak- king.Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in verhoudingtot de koppelings- resp. rempedaal. Stelde zizting in de juiste zltposltie door deze naar voor en naar achter te
schuiven. Haal de steischroefaan.
HINWEIS?
PrOfen,dal3des Kabel dchUg an dem Sicherheitsechalter (3)
auf dem Halter des Sitzes angeechlossen !st.
REMARQUE" V6dfier que le c_ble (alectrique est bien connectd sur le con- tacteur de sdcurit(_(3) plac6 sous I'embase du si_ge.
3
NOTE!
Checkthattheflexiscorrectlyconnectedtothesafetyswitch
(3) onthe seatholder.
NOTA! Controlarqueel cable estd correctamenteacopladoal inter-
ruptordeseguridad(3) en el soportedelasiento.
(_ NOTA?
Controllare che ilcavo sia ben collegato alrinterruttore disi-
curezza (3) sol supporto del sedile.
N.B.!
Controlser of de snoer correct is aangeslctan op devell- igheidsschakelaar (3), op de houder van de zitting.
2O
2
1. BatteryCover
2. Cable Positive(+)
3. Cable Negative(-)
4. Fender
5. Battery terminal
6. Battery
_1. Battedeabdeckung
2. Positives Kabel (+)
3. Negatives Kabel (-)
4. Schutzblech
5. Batterieklemme
6. Battede
(_1. Capotagede batterie
2. Ctlble(+)
3. C#=ble(-)
4. Carrossede
5. Borne de la battede
6. Battede
(_1, Tapadordet
acumulador
2. Cable positive(+)
3. Cable negative(-)
4. Protecci6n
5. Terminaldebaterfa
6. Baterfa
(_)1.
Copemhiodellf accumulatora
2.
Cavo elettdco positive
(+)
3.
Cavo elettdco negativo
(-)
4.
Paraurti
5.
Polo della batteda
6.
Batteda
(_1. Accudeksel
2. Kabelpositieve(+)
3. Kabelnegatieve(-)
4. Stootwand
5. Accuklem
6. Accu
Install battery
NOTE: if battery is put into service after month and indicated on label, charge battery for minimum of one _oaurr
at 6-10 amps.
_,WARNING: Before installin_ battery remove metal brace-
lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person.
Touching these items to battery could result in burns.
Remove Battery Cover
Einbau der Batterie
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber
angegebanen Datum (Monat undJahr) in Betrleb genommen wird, die Batterle mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10
l_Ampore aufladen.
WARNUNG: Vordem Einbau der Batterie Metallarmb_Tmder,
Uhrarmb&nder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese
Gegenst_lande mitder Battede inBer0hrung kommen, kSnnte dies Brandvedetzungen verursachen.
Enffernen Sie die Battedeabdeckung
Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la battede est mise en service au-del8 de I'ann(_eet du mois indiqu_s sur rdtiquette, recharger la bat-
tede, pendant une heure au moins,& 6-10 A.
_L',A'I-FENTION : Avant de mettre en place la battede, prendra
la pP_=cautJonde retirar gourmette, montre-bracelet, an- neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entraTner
des b_lums.
Retirer le capotage de la battede
q_ Instalaci6n de la baterfa
NOTA: Si utiliza la bateria despuds del rues y a_o indicado
sebra la etiqueta, cargue la bated'a por un minimo de una
horaa 6-10 amps.
_ADVERTENClA: Antes de instalar la baterfa, quitese los
brazaletes metdlicos, correas de reloj, sortijas, etc. Si estos objetos tocan la bateda pueden producirse quemsduras.
Quite el tepador del acumulador
3
5
j4
Installazione della batteria
NOTA: Se questa batteda viene messa in uso dope il mese
e I'anno indicati sulretichetta, caricada per almeno un'ora a 6-10 Amp_.re.
_PERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare anelli
collane,braccialetti e aitri oggetti di metallo della persona. II contatto del metallo con la batteria pub ceusare incendi,
Portare giui il coperchio dellfaccumulatore.
6
(_) Accu installeren
N. B.: AIs deze accu na de maand en het jaar, aangegeven
op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan minstens d6n uur op met 6-10 A.
i_ W_RSCltUWING: Dco v_r het intalleren van de acou alle
metalen voorwerpen: armbanden, ringen, hodoges enz. Haf. Anders kan het contact tussen deze voorwerpen en de accu
brandwonden veroorzaken.
Verwyder het accudeksel.
21
2
_,WARNING: Positiveterminalmust be connectedfirstto
preventsparksfromaccidentalgrounding.
Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the
cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover.
_WARNUNGI Um einen Kurzschlu8 zu vermeiden, muBder
Pluspol zuerst angeschlossen werden.
Die Schutzkappen von den AnschluBklemmen ent-
fernen und entsorgen. Die Batterie in Position neben den
Fahrersitz bringen. Die Batterieklemmen mOssen nach
vorn zeigen. Zuerst das rote Kabel an .+= und dann des
schwarze Kabel an. -= anschlieEten. Die kabel fest anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern. Batterieabdeckung wieder montieren.
_)&A'rTENTION Labomepositivedoit6treconnectdelaromi6ro
P
afin d'6viterles6tincelles qui peuventseproduire_ta suite d'unemise _.la masseaccidentelle.
Retirer les capuchons de protection des bornes et les mettre de c6t6. Placer la batterie dens son logement, les bornes du c8t6 ext6rieur. Raccorder en premier le _le rouge (+) 8 la borne positive de la batterie puis le cSble noir (-) _la bome n_:_jative.Fixer les deux cShles 8 raide des vis et des _crous fournis. Graisser les homes de la battede avec use graisse r6sistante & rhumidit_ (vaseline) afln d'dviter la corrosion.
Replacer le capotage de la batterie.
_.ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas per contacto
accidental a tierra hay que conectar primero el borne positive.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y p6ngalas de lado. Ponga la baterfa en su sitio debajo del
asiento. 'Los homes han de estar orientados hacia
adelante. Conecte primero el cable rojo al borne positive y despu6s el negro de masa al borne negative. Sujete los cables. Lubrique los bornes con grasa que no contenga
agua (vaselina) a fin de evitar la corrosibn. Reponga el tapador del acumulador,
(_PERICOLO: II polo positive deve essere collegato per
primo onde evitare scintifle. Togliere i cappucci protettivi dai poll e scartarlLMontare
le betteria nel vano sotto il sedile, con i poll in avanti.
Collegare il cave rosso al polo postiivo (+) e quello nero
negative (-) alia terra. Ingrossare i poll con grasso prive
di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il
coperchiodellfaccumulatore.
_,WAARSCHUWlNG: De positieve klem meet eerst
aangesloten worden om venken door per ongeluk aarden
te voorkomen.
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gooi
ze weg. Zet de accu op zijn plaats onder de zitting, De
accupolen dienen naar voren te zijn gericht. Sluit eerst de
rode kabel aan op + en dearna de zwarte aard-kabel op
-. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met
watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen. Plaats
het accudeksel terug.
22
_To install bagger components to tractor
2
0
1 _....,._
1. Discharge Chute
2. 3/8 Nut
3. Rat Washer " 3// "_-
Remove discharge chute from rear oftractor. Unhook the
two (2) straps and pull chute out and away from tractor.
Remove the two (2) 3/8 nuts and flat washers from the
bolts at the tractor back plate.
1. Support Bracket
2. 3/8 Carriage Bolt
3. 3/8 Lock Nut 1
4. 3/8 x 63,5mm Hex Boll
5. 10,3mm (13/32") flat
washer
Install the two upper support brackets through the back
plate and to the chassis, usingthe 10 x 19 mm (3/8"x3/4") carriage bolts and Iocknuts supplied. Tighten securely.
Assemble both support brackets to the outside of the baggger support tube using two each 3/8 x 63,5mm hex bolls13/32" I.D.flat washers and 3/8 Iocknuts from parts bag.Tighten securely.
3
5
2
1
1. 3/8 Lock nut
2. Flat Washer
3. Support Tube
Using the nuts and flat washers removed from tractor back plate, install the bagger support tube to the back plate as shown. Tighten securely.
1. Hook
2. DischargeChute_
3. Backplate slot
Replace discharge chute into rear opening of tractor. Secure the chute with the two hook straps.
NOTE: The strap hook must gothrough the discharge chute only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor back plate.This willallow the discharge chute to float with the mower deck when moving on uneven terrain.
23
2
1. Frontbaggertube
2. Lowerbaggertube
3. 1/4 x 50,8mmCarriage Bo_s
4. 1/4 Locknut
2
1. Front begger tube 1
2. 1/4x 50,8mm Carriage
Bolts
3. 1/4 Lock nut
4. Vinyl Binding
5. Dump handle tube
6. Clevis pin
7. Retainer spring
8. Cap
4
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
1
To Assemble Bagger
NOTE: For case of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the begger to- gether.
Holes in front bagger tube are at an angle. Place front bagger tube agamst lower bagger tube and check for
proper bole alignment before assembling bolts.
Assemble front and lower bagger tubes using four (4)
1/4 x 50,8mm carriage belts and lock nuts supplied.
Tighten securely.
Slide front and lower bagger tube assembly into the beg-
ger assemby.
Assemble front and upper bagger tubes using four (4)
1/4 x 50,8mm carraige bolts and lock nuts supplied.
Tighten securely.
Slip all the vinyl bindings over the bagger tubes
Slide the bagger dump handle through the hole in the bagger top, install the clevis pin and secure with retainer spring.
Push cap over end of bagger dump handle.
NOTE: Forfuture use, the clevis pin may be removed inorder touse the handle to clear the chute in the event ithas become
clogged.
Bagger adjustment
For proper bag function and appearance, it may be neces- sary to adjust the bagger assembly. There should be 6mm (1/4")-9mm (3/8") gap between the bagger top and fender and the bagger top surface should be even with the top surface of the fender. To adjust bagger position:
Horizontal adjustment
Slightly loosen the nuts securing the bagger RH and LH horizontal adjustment brackets. Loosen only enough so the brackets keep their position, but allow them to be
moved. Move the brackets the amount forward or backward you
wish the bag assembly to move. Retighten the nuts se- surely.
1. Top Surfaces Even
2. Horizontal Adjustment Bracket
3. Vertical Adjustment Bracket
24
Vertical adjustment
Slightly loosen the nuts securing the vertical adjustment brackets. Loosen only enough so the brackets keep their position, but allow them to be moved.
Move the brackets the amount up or down you wish the
bag assembly to move. Retighten the nuts securely.
Reinstall the bagger assembly and check the bagger to
fender fit. Ifnecessary, repeat the procedure until proper fit is attained.
To convert to bagging, mulching or discharge See "Section 5" of this manual.
Installation der Aufh-_ngung der Grasfangbox des Traktors
1. Auswurfkanal
2. Kontermutter3/8 - \_,_, _Jl
3. Rache unterlegscheibe J_
3--
NehmenSiedenAuswurfkanalausdemhinterenTeildes
Traktors.L_senSiebeide (2) KlammernundziehenSie
denKanalass demTraktor.
Entfemen Sie die zwei (2) 3/8-ZolI-Muttem und flachen Untedegscheiben von den Schrauben an der hinteren
Platte des Traktors.
1. Strebe
2. Tragbolzen3/8 3
3. Kontermutter3/8
4. Sechskantbolzen 1
3/8 x 63,5mm
5. FlacheUntedegscheibe lO,3mm (13/32)
5
2
Die beidenoberen StQtzwinkelmittelsder beigelegten
0.38"[10 mm] dicken und 0.75 Zoll [19 mm] laden Schlol3schraubenund Gegenmutterndurch die ROck-
enplatteam Chassisbefestigen.Festanziehen.
MontierenSienundiebeidenStrebenandieAuSenkante
der HalterungderGrasfangboxmitHilfeyon3/8 x63,5-
mm-Sechskantschrauben,flachenUntedegscheibenmit
einem Innendurchmesservon13/32 Zoll (1,03 cm)und 3/5-ZolI-Kontermuttern (0,95 cm),wie gezeigt.Fest
anziehen.
2
1. Kontermutter
2. Flache Untedegscheibe 3, Halterungder Grasfangbox
Bdngen Sie die Halterung der Grasfangbox mit Hilfe der yon der hinteren Platte abgenommenen Muttern und flachen Unterlegscheiben an tier hinteren Platte an
(siehe Abbildung). Fest anziehen,
25
1. Haken '_
2. Nut auf der hinteren platte
3. Auswurfkanal
3
SchiebenSie nundenAuswurfkanalwiederindiehintere (_)ffnungdesTraktors.SichernSie den Auswurfkanalmit
den beidenHaken.
HINWEIS: Die Haken dQrfennur durch den Auswurfkanal ge-
fQhrt werden, Der Haken darf nicht indie Nut auf der hinteren
Platte des Traktors gesteckt werden. Andernfalls bewegt sich der Auswurfkanal beim M_hen von unebenem GelSnde mit dem MSherdeck.
2
1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox
2. Unterer Rahrnender Graslangbox
3. Tragbolzen 1/4 x 50,8mm
4. Kontermutter 1/4
2
1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox
2. Bolzen
3. Kontermutter 1/4
4. Vinylverkleidung
5. Rohr des Handgriffs zum
Entleeren der Grasfang- box
6. Fixierfeder
7. Splintstift
8. Kappe
J
4
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
Montage der Gmsfangbox
HINWEIS: Zum leichterenZusammenbauderGrasfangbox
istes u.U. sinnvoll,die HilfeeinerzweitenPersonheranzuz- iehen.
Die sichvorne in derAbsackr6hrebefindlichenL_:her sindsch_g angesetzt.DievordereAbsackr6hrean der
unterenAbsackr6hreanlegenundausrichtenundvorder
Monta_jeder BolzendiegenaueAusrichtungderLi_cher Qberprufen.
Bauen SiedievorderenundunterenStrebenderHalter-
ungder Grasfangboxmit den vier (4) im Ueferumfang
enthaltenen1/4x 50,8mmTragbolzenundKontermuttem zusammen. Festanziehen.
FQhrenSie die vorderenundunterenStrebender Hal-
terungsbaugruppeder Grasfangboxindie Grasfangbox
ein.
BauenSie die vorderenundunterenStrebender Halter-
ungder Gmsfangboxmitden vier (4) im Lieferumfang enthaltenen1/4x50,8mmTragbolzenundKontermuttern zusammen.Festanziehen.
Befestigen Sie die Viynylverkleidungan de AuBenk- anten der Box.
SteckenSiedenHandgriffzumEntleerenderGrasfangbox
durchdas Lochim DeckelderGrasfangbox,montieren Sie die FixierfederundsichemSiediesemitdemSplint-
stilt.
Die Kappe Qberdes Ende des Hebelsder Absackvor-
richtungschieben.
HINWEIS: DerSplintstiftkannentfemtwerden,umden
Handgriffzur Reinigungdes Auswurfkanalszuverwenden,
solltedieser verstopftsein
Justieren der Grasfangbox
Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu
gew&hrleisten, ist es notwendig, da0 die Box richtig justi- ert wird. Zwischen dem oberen Tei! der Box und dem
Bohutzblech des Trakors soliten 6 mm (1/4") -9mm (3/8")
Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die
Oberseite der Box und das Schutzblech des Traktors in einer Flucht liegn.
Seitenjustierung
/ockern Sie die Muttern, mit denen die beiden BOgelzur Seitenjustierung des Grasfangsacks (RH und LH)befeslJgt
sind, so weir, dai3 sie zwar verschoben werden k6nnen, aber nicht von selbst aus ihrer Position geraten.
Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vorne
oder hinten, und ziehen Sie anschliefJend die Muttern wieder fest.
1. Ausgleichende
Oberfl&che
2. H6henjustierung
3. Seitenjustierung
26
H6henjustierung
Lockern Sie die Muttern, mitdenen die BOgelzur H6hen-
justierung des Grasfangsacks belestigt sind, sowelt, dab
sie zwarverschoben werden k6nnen, aber nichtvonselbst aus ihrer Position geraten.
Justieren Sie nunden Sack entsprechend nach obenoder
unten, und ziehen Sie anschlie0end die Muttern wieder fest.
Montieren Sie nun die Box und ,',berpr0fen Sie, ob sich
Boxund Schutzblech in einerLinie befinden.Wiederholen
Sie die Prozedur solange, bis die Box dchtig eingestellt
ist.
Einstellen yon Heckauswurf (Deflektor), Mulchfunk-
tion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 der
vorliegenden Betriebsanweisung.
(_ Assemblage des composants du collecteur
2.
3. Rondelle plate
Retirer la goulotted'djection(1). Pour cela, libdrerles
deuxattaches_lastiques _ rardbre du tracteuretfirer la goulotted'*_jectionhorsdu tracteur.
D_visseret retirerles deux dcrousainsi que les deux rondellesplatesdes vis situ_es sur le panneauarribre
du tracteur(Voirfigure).
2
3
1
1. Bins support sup(_rieur 5
m
2. Boulon pokier 3/8 2
3. Ecrou frein 3/8
4. Vis H 3/8 x 63,5
5. Rondelle plate diam. 10,3 mm (13/
32")
Positionnerlesdeuxbrassupportssupddeursb travers le panneauardbre du trocteuret les fixerau chassisb
raide desboulonspo_liers de 3/8 x 3/4" etdes_,crous fournis.Serrer_ fond.
Assembler chacun des deux bras supports t_la face ext_deure des tubes verticaux du chtissis perteur du
collocteur a I'aide des deux vis _ t6te hexagonale 3/8 x 63,5 mm, des deux rondelles plates 13/32" et des deux
dcrous frein 3/8 contenus dens la pochette de plbces d6tach_es. Serrer a fond.
1. Ecrou frein diam. 3.8 _--'
2. Rondelle plate
3. Chassis perteur.
A raide des i_crous et des rondelles plates qui ont (_td retirds prdc(_lemment du panneau arribre du tracteur,
assembler le chassis porteur ducollecteur surle panneau arribre comme indiqu_ sur la figure.
27
1. Crochet
2. Goulotte d'_joction
3. Trous dans le panneau arri_re du tracteur
Replacer la goulotte d'djoction dans son Iogement au travem de la trappe d'6 oction du panneau arribre. Im-
mob ser a gou otte avec es deux attaches _lastiques (Voirfigure).
REMARQUE: Les crochets des attaches 61estiques doivent Otreaccrochds uniquement aux trous pr_&vusa cet effet dens la goulotte d'6joction (2) (Voirfigure). Ne pas laisser les cro- chets p_n_trer dens les trous du panneau arribre du tracteur (3) (Voir figure), ce qui emp6cherait la goulotte d'djectionde
fiotter avoc le carter decoupe Iorsque le tracteur se deplace
sur un terrain irr_gulier.
3
Loading...
+ 61 hidden pages