CRAFTSMIIN°
27717
Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitangen sorg-
f;lltig durch und vergewissern Sic sich,
daO Sie drese verstehan, bevor Sie die
Maschine in Betrieb cahman.
Manuel d'instructions
Merci de lire tri_s attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosarnente y com-
prenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Primadi utilizzarelamacch;naleggete
questaistruzioniconattenzioneedac-
certatevidiaverle comprese bane.
Instructieboekje
Lees daze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begdjpt voordat u daze
machine gebruikt.
1
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
Rbgles de s_curit_.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
2
3
4
5
6
7
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.--
Before starting.
MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden.
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Montaje.
Montaggio.
Montedng.
Descripcibndel funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijvingvan functies.
Antes del arranque.
Prima dell'awiamento.
Maatregelen v66r het starten.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
Bdsqueda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
18
37
45
48
59
79
8
Storage.
Aufbewahrung.
Remisage.
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r_servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr_alable.
Nos reservarnos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso,
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
Conservacibn.
Rismessaggio.
Stallen.
2
82
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers m_m
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
I. Training
@
Read theinstructi0nscarefully. Be familiarwiththecontrols
and the proper use of the equipment.
• Never allowchildren or people unfamiliarwiththe instruc-
tionstouse the lawnmower. Local regulationsmay restrict
the age of the operator.
• Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
• Keep inmind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
• Do notcarry passengers.
• Alldrivers should seek and obtainprofessional and prac-
tical instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
- control of a dde-on machine sliding on a slope will
not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficient wheel grip;
b) being driven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitable for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
II.Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all obiects which may be thrown by
the machine.
WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
butmove the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade belts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, takecare as rotatingone blade
can cause other blades to rotate.
1. Safety Rules
in. Operation
• Mow only indaylight or ingood artificial lighL
• Do not use on slopes ofmore than 10°.
• Remember there is nosuch thing as a=safe"slope. Travel
• Use care when pulling loads or using heavy equipmenL
• Stop the blades from rotating before crossingsurfaces
• When using any attachments, never direct discharge of
• Before leaving the operator's position:
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Before attempting to start theengine, disengage all blade
attachment clutches and shift intoneutral.
on grass slopes requires particular care. To guardagainst
overturning;
- do not stopor start suddenly when going upor down-
hill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when travelingdownhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
- Use onlyapproved drewbar hitch points.
- Limit loads to those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s! or wheel weights when sug-
gested in the instruct=onhandbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
other than grass.
material toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards
she ds or w thout safety protective devices in place.
Do not change the engine governorsettings orovempeed
the engine. Operating the engine at excessive speed may
increase the hazard of personal injury.
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or uncloggingchute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- after striking aforeign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage drive toattachments when transporting ornot
In use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
before refueling;
before removing the grass catcher;
before making height adjustment unless adjustment
can be made from the operators position.
A
3
• Reduce the throttle setting during engine run-out and, if
the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion of mewing.
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-
ment is in safe working condition.
• Never store the equipment with petrol inthe tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
• Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
• Toreducethefire hazard,keep theengine,silencer,bat-
terycompartment and petrolstoragearea free of grass,
leaves,orexcessivegrease.
• Check the grass catcher frequently for wear or dete-
doration.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
• On multi-bladed machines, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
• When machine isto be parked, stored or left unattended,
lowerthe cuffingmeans unless a positive mechanical lock
is used.
'WARNING: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
Regeln fr,r die sichere Bedienung von Rasentraktoren
WICHTIG: DIESEIVl/'_rIMASCHINE KANN HANDE UND FOSSEABTRENNEN UND GEGENST/T_IDE MIT HOHER GESCHWlNDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K_)NNTE SCHWERE ODER TODLICHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
I. SCHULUNG
• Die Anleitungen sorgf_Itig dumhlesen. Mit den Bedien-
ungselementen und der vorschdftsm_Sigen Bedienung
der Maschine vertreut machen.
• Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des MShere nicht vertraut sind,
den Betdeb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrern ist wom6glich gesetzlich geregelt.
• Auf keinen Fall m_lhen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
• Bitte denken Sie daren, dab der Fahrer oder Benutzer
for jegliche Unf&lle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
BefSrdern Sie keine Passagiere.
• Alle Fahrer sollten yon einem Fachmann in Theorie und
Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterricht sollte fol-
gende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit vonVorsicht und Konzentretion bei
der Arbeit mit Rasentraktoren;
- dab es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines
Rasentrektors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet_tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die Hauptgn3nde fOr den Verlust der Beherrschung 0ber
dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht fOr die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes BewuBtsein _ber die Auswirkungen
von Bodenverh_ltnissen, besonders auf AbhSngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
1. Sicherheitsvorschriften
• VordemGebrauchimmermiteinerSichtpn3fungsicherstel-
len,dabM&hmesser,MesserschreubenunddieM&hein-
heit nichtabgenutztoderbesch_tdigtsind. Abgenutzte
oderbeschAdigteMesserundSchraubenersetzen,um
Auswuchtungzugew_hrleisten.
• Bei Maschinenmit mehrerenM&hmessernistVorsicht
_&d_hten,dabeimDreheneinesM&hmesseredieanderen
IlL BETRIEB
Maschine nichtineinemgeschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gef_hdichen Kohlenmoxydgase sichsammeln
k6nnen.
Nur bei Tageslicht oder guter kOnstlicher Beleuchtung
m&hen.
Alle Messerbet&tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzulassen.
Auf keinen Abh&ngen mit einer Steigung yon mehr als
10 m,Shen.
Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh&ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
- Beim Bergauf-oder Bergabfahren auf keinen Fall
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
- Die FahrgeschwindigkeitsollteaufAbh_ngenundin
- Auf Bodenwellen,L6cher und andere Gefahren
- NiemalsquerzumAbhangmShen,essei denn,der
messersichwom6glichmitdrehen.
pl6tzlichanfahrenoderanhalten;
eingelegtlassen,besondersbeim Bergabfahren;
engenKurvenniednggehaltenwerden.
achten;
Rasenm&heristspezielldafOrausgelegt.
II. VORBEREITUNG
• W_hrend dem M_hen immer festes Schuhwerk undlange
Hosentregen. Die Maschine nichtbarfuf3oder mitoffenen
Sandalen in Betdeb nehmen.
Das Arbeitsgel&nde sorgf_ltig untersuchen und alle
Gegenst&nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
werden k6nnten, entfernen.
WARNUNG - Benzin ist &ul"Jerst leicht entzOndlich.
- Kraftstoff in spezien dafor ausgelegten Beh<ern
lagern.
- Nur im Freien tenken und w&hrenddessen nicht
rauchen.
- Kraffstoff nachfQllen, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel enffernen oder
Benzin nachfollen, solange der Motor I&uft oder heir
iat.
- Falls Kraftstoff versch=3ttetwurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
versch,3tteten Benzin wegschieben und daa Verur-
aachen jeglicher Z0ndquellen vermeiden, bis die
Benzind&mpfe sich verfh3chtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft-
stoffbeh<ern anbringen.
Schadhafte Schalld&mpfer ersetzen.
BeimAbschleppenvonLastenoderderVerwendungyon
schweremGer&tistVorsichtgeboten.
- Nur zugelasseneZugstangen-Anh&ngepunktever-
wenden.
- Lastenkleingenughalten,sodab siesicherbeherrscht
werden k6nnen.
- Kein schaffen Kurven fahren. Beim RDckw&rtsfahren
vorsichtig sein.
- Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls
diese in der Betriebsanleitung empfohlen werden.
Beim Uberqueren von StraBen oder dem Arbeiten in
deren N_he, auf den Verkehr achten.
Vordem 0berqueren yon Obeffl&chen den MShmesserant-
rieb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gres.
Bei der Verwendung von Anbauger_,ten, den Material-
auswuff auf keinen Fall auf Personen dchten, und nie-
manden w&hrend des Betriebs in der N&he der Maschine
dulden.
Den Rasenm&her aufkeinen Fallmitschadhaften Schutz-
vorrichtungen,Schildernoderohne Sicherheitsausr0stung
in Betrieb nehmen.
Die Einstellungdes Drehzahlreglers nicht&ndern, und die
Drehzahl desMotors nicht 0ber die Werkspezifikationen
hereufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von KSrperverletzungen
vergr613ern.
5
Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:
Die Zapfwelle abstellen undalleAnbauger_te absen-
ken.
- In Leedauf schalten und die Feststellbramse einle-
gen.
- Den Motor abstellen und den ZOndschlOssel abzie-
hen.
AlleAnbauger_te-Antdebe ausschalten,den Motor abstel-
len und das (die) ZOndkerzenkabel abziehen bzw. den
ZOndschk3ssel abziehen:
- vor dem Entfernen yonVerstopfungen aus dem MSh-
werk oder dem Auswurf;
- vor dem PrOfan, Reinigen oder Reparieren des
RasenmiAhers;
- nachdem auf ein Fremdk6rper gestoBen wurde.
Den Rasenm_her auf Sch_den untersuchen und
die Reparaturen durchfi3hren, bevor die Maschine
wieder angelassen und inBetrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich zu
vibrieran (sofort prOfen).
Ane Anbauger_te-Antdebe ausschalten, wenn die Mas-
chine transportiert oder nicht gebraucht wird.
Den Motor abstellen und den Anbauger_t-Antrieb aus-
stellen:
- vor dem Tenken;
- vor dem Entfernen der Grasfangvordchtung;
- vor der Einstellung der SchnitthShe, essei denn
diese Einstellung kann yon der Bedienungsstetion
aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe w&hrend des Auslaufens des Motors
schlieBen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
aus_estattet ist, dieses bei Beendigung der M&harbeiten
schheSen.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
• Darauf achten, dal3 age Muttern, Bolzen und Schrauben
fast angezogen sind, um zu gew&hrleisten, dab die Mas-
chine f_r den Betrieb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fallmit Benzin imTank ineinem
Geb_ude lagern, in dem die BenzindSmpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k_)nnten.
Den Motor abk0hlen iassen, bevor er ineinem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schall-
d_lmpfer, den Batteriekasten und des Kraftstoffiager von
Gras, Laub und 5berm_.r'Jigem Schmierfett freihalten.
Den Grasf_nger h_lufig auf Abnutzung oder VerschleiB
pr0fen.
Abgenutzte oder besch_idigte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstoffiank entleert werden muG, sollte dies
im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren M&hmessern ist Vorsicht
_eboten, de beim Drehen eines M_hmessers dieanderen
&hmesser sich wom6glich mit drehen.
Fallsdie Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
zurOckgelassen werden soil, des MShwerk absenken, es
sei denn, eswirdeine verl&Bliche, mechanischeVerriege-
lung verwendet.
_WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport,
der Einstellung und derVornahme yon Reparaturen
immer das Z,",ndkerzenkabel abziehen und so an-
bringen, dab es nioht mit der Z,",ndkerze in Kontakt
kommen kann, um daa unbeabsichtigto Anspringen
des Motors zu verhindern.
6
Conseils pour I'uffiisation en toute s curit6 des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE. PELOUSE I_ST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJE-I'ER DES
OBJETS.UINOBSERVATION DES REGLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES
VOIRE MORTELLES.
1. R#.gles de S6curit6
I. PRECAUTIONS D'UTILISATION
Liseztouteslesinstructionssoigneusement.Familiarisez
vous avec les commandespourappprendreb utiliser
efficacementcettemachine.
• Ne jamais autoriserles enfantsou les personnesqui
n'auraientpas luce manueld'utilisationb utiliserce
tracteurde pelouse.La rbglementationlocalepeut de
plusinterdirerutilisation de tella machineau-dessous
d'uncertainAge.
• Nejamaistondrebproximit6de personnes,d'enfantsou
d'animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propddtaire d'un
tracteur de pelouse est responsable des accidents ou
dommages caus6s b une personne ou a ses bians.
Ne transportez pas de passagers.
Tousles utilisateurs doivent rechemher et obtenir una
formation personnefle s6deuse et pratique qui devra
insister :
- sur la n_Jcessit6absolue d'6tre attentif et concentr_
Iorsqu'on utilise un tracteur de pelouse,
- la fait qu'un tracteurde pelouseglissant sur une pente
ne pourra pas _tre arr_t6 en appuyant simplement
sur la pddale de frein.
Les raisons principales de cette perte de contr61esont :
a) I'adh_mnce insuffisantades pneus,
b) une conduite trap rapide,
c) un fminage insuffisant,
d) un tracteur de pelouse inadapt_e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appr_ciation des contraintes rdsultant
de lanature du terrainb entreteniret, toutparUculidre-
merit de la presence de pentes sur ce terrain,
f) I'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaise
r_partition des masses.
II. PREPARATION
Pendant la tonte, na porter que des chaussures solides
et des pantalons longs, Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussd de sandeles,
ContrSlez syst_matiquementet soigneusement I'dtatde la
surface _ tondre et retirertousles objets susceptibles de
devenir des projectiles Iorsdu passage de la machine.
ATI-ENTION - Le carburant est ires inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser
exclusivementqua desr_cipientscon_:usetapprouv6s
pour ces usages.
- Toujours remplir le r_servoir de carburant _ I'air libre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le r_servoir de carburant avant de d_marrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du r_servoir
et ne jamais rajouterde carburant rant qua le moteur
est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a _t_ mnverse, ne pas tenter de de-
marrer te tracteur, mais le pousser hors de la zone
o_Jlecarburant a _t_ renvers_ et dviter de creer une
quelconque source de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissip_es.
- Refermer avec pr_=cautionsles bouchons des r6ser-
voirs ou des r_=cipientscontenant du carburant pour
garantir la s_cudte.
Remplacer les pots d'_,chappement ddfectueux.
• Avantd'utiliserun tracteurde pelouse,toujoursv6rifier
que leslames,les boulonsde lameetle carterdecoupe
ne sontpas us6s ou endommagds.Toujoursremplacer
leslamesetles boulonssimultan6mentde fa_onb.6viter
toutprobl6med'_quilibrage.
• Sur lestracteursde pelousemulti-lames,ne pasoublier
qua la rotationd'une lame peut entrafnercelia desau-
tres.
IlL UTILISATION
Nejamaisdemarrerunrnoteur_,I'int6rieurdens unespace
confln6otJdes6manationsdangereusesde monoxyde
de carbonepourraients'aecumul6es.
Tondreuniquementb la lumi_re du jour ou avec une
bonnelumkbraartificiella.
Avant de tenter de ddmarrar le moteur, s'assurer qua les
lames sont debray_es et qua la botts de vitesses est au
point mort.
Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes
sup6rieures b 10°.
Se souvenir qu'il n'existe pas de pents <<sOre,,.Conduire
surdes pentes herbeusesdemande une attentionparticu-
libre.Afln d'_viter tout risque de retournement dutracteur,
appliquer avec soin les consignes suivantes :
nepes s'arrOter ou demarrer brusquement dens una
poRte,
- embrayer doucement et ne jamais arr_ter latracteur
de pelouse dans une pente, et plus perticulibrament
dens le sans de la dascente.
- conduira toujoure lentement dens les pontes, tout
comma dens les vireges serr_s,
- faire attention aux irr_guladt_s du terrain,
- nejamais tondre en travered'una pente, b moins qua
le tracteur de palouse n'ait did sp_cialement corK_u
cat effet.
Faire attention lore de la traction de charges ou Iors de
rutilisation d'6quipements Iourds.
- N'utiliser que des points d'attelage appreuv_s.
- Limiter les charges b celles qu'il est possible de
contrGleraves sdcurit6.
- Nepas tourner tropbrusquement. Rester trbsprudent
Iorsdes conduites en marche arribre.
- Utiliser les masses de roues ou les contrepoids
Iorsqu'ils sont conseilles dans ce manuel
d'utilisation.
Fake attention _. la circulation Iorsque ron dolt utiflserle
tracteur prbs d'une route ou Ioraqu'on dolttraverser une
route.
Toujours stopper la rotation des lames Iorsqu'on dolt
traverser une surface autre que du gazon.
Lors de I'utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser
ou les ddposer b proximitd de quelqu'un.
Ne jamais utiliser le tracteur de pelouse avec un bac un
d(_fecteur (opt on) ou un insert broyeur ddfectueux ou
encore, sans qu'un bac ou un ddflecteur ne soit monte
sur le tracteur. Pour tondre, m_me en fonction broyage, il
faut imp_rativement, pour la s6curite de I'utilisateurque,
soit le bac, soit le ddflecteur (option), soient ptac6s
I'arriere du tracteur.
Conserver le r6gime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son r6gime nominalcar
cela pout _tre dangereux.
7
• Avant de quitter le sidge :
- d6brayer les lames et abaisser le carter de coupe,
- mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher
le frein de parking,
- arr6ter le moteur et retirer les cl6s,
• D_brayer les lames, arr6ter le moteur, et ddbrancher le
(s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de
contact :
- avant de retirer rinsert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d'6jection pour la nettoyer.
avant de contr61er, nettoyer ou travailler sur le carter
de coupe,
- avant de retirer un objet coinc6 dens le tracteur de
pelouse.
Dans ca cas inspecter aussit6t la machine pour s'assurer
qu'elle n'est pas endommag_Jest, si n_Jcessaire,fairs ou fairs
faire imp6rativement les r6parations avant de la remettre en
mamhe et de la fairs fonctionner _ nouveau.
- si la machine commence t_vibrer anormalement.
Dans ce cas v6rifier imm_liatement le carter de coupe.
• D6brayer syst6matiquement les lames quand le tracteur
n'est pas utilis6 ou quand il doit _.tre transport6.
• D6brayer ies lames puis arr6ter le moteur :
- avant de faire le plein d'essence,
- avant d'enlever le collecteur,
- avant de r_Jler la hauteur de coupe & moins que ce
r_glage ne puisse s'effectuer du poste de conduite.
• Lorsque la tonte est termin_e, r6duire lea gaz avant de
couper le moteur st, si le tracteur de pelouse est _luip6e
d'un robinet d'arr_t du carburant, fermer calui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
• S'assurer que tousles _Jcrous, boulons et ,/is sont bien
serrds pour 6tre certain que 1'6quipoment est pr_t t]
fonctionner de nouveau, clans de bonnes conditions.
• Ne amais entreposer letracteur de pelouse avec du car-
burant dens le r_servoir, dans unb_,timentoO es vapeurs
pourraient s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une
dtincelle de rallumage.
• Attendre lerefroidissement du moteur avant d'entreposer
latondeuse autoport_e dens un espace ferm6.
Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que Is
moteur, le pot d'(_,chappement,le Iogemsnt de la batterie
et du rdservoir de carburant ne sont pas encrassds par
de rherbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
• V6rifier souvent le bac ou lecollecteur pour vous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endornmag_.
• Pour plus de s(_curit(_,remplacer systdrnatiquement les
pi_ces usagesou d6t6dor_,es.
Si le rdservoir de carburant dolt _tre vidangd, procdder
cette opdration t] I'ext_rieur.
• Surlestracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublierque
la rotation d'une lame peut entratner calle des autres.
Quand Istracteur de pelouse eat gar6, entrepos(_ ou tout
simplement inutilis_, r6gler la hauteur de coupe dans sa
position la plus basse.
_ATTENTION: Toujours ddbrancher le fil de la bou-
gie d'allumage et le placer de tene sorts qu'il ne
puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la
bougie afin de pr_venir lea d6marragea acciden-
tele, lore du montage, du transport, des r6glages
ou des rdparations.
8
Pr:_cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AM PUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJ ETOS. SI NO SE
OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O I_AMUERTE.
I. INSTRUCCl6N
@
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil-
iadcese completamente con los controlas y con el uso
adecuado el equipo
• Nunca permita que los niSos o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyas •
locales pueden restrifiir la edad del operador.
• Asegdrese que el drea estd despejada de personas antes
de segar, especialmente de n=fioso animales dom6sti- •
COS.
• Eloperador o el usuario es el responsable por aocidentes
o dafios ocurridos a otras personas o a su propiedad.
• No Ilevar pasajeros.
Todos los conductores deben tratar de obtener instruc- •
cionas profesionalas y practicas. Estas instruccionas
deberdn acentuar:
- la necasidad de toner cuidado y de concentrase
cuando aste operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando aste
deslizando sobre una pendiente no serd recobrado
con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la p6rdida de control son:
a) apret6n insuficiente del volante;
b) conducimiento demasiado rdpido;
c) frenazo inadecuado;
d) aste tipo de maquina as inadecuado para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia do las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrocta del enganchado y de la •
carga.
II.PREPARACI(SN
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere el equipe sin zapatos o
usando sandelias.
Inspeccione cuidedosamente el drea en donde se va a
utilizar el equipo y romueva los obstdculos que puedan
ser lanzados per la maquina.
ATENCI(_N - los combustibles son muy inflamables.
- Almacene el combustible en envases aspecialmente
dise_ados para este prop6sito.
- Agrogue combustible a la mdquina afuera y nofume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o cu-
ando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y
no arranque el motor hasta que losvapores so ha,an
evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapes de los tanques y de
los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de usarlo,siempre inspeccionevisualmente paraver
que lascuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto
cortador no esten gastados o da_ados. Reemplace las
cuchillas y los pernos gastados o daSadoe de dos en dos
para mantener el equilibro,
1. Reglas De Seguridad
En maquinas de mds de una cuchilla, tonga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otrascuchillas.
III. OPERACI(_N
Nunca hagafuncionar la mdquinadentrode un _rea
cerrada dondegases peligrosos de 6xidode carbono
pueden acumularse.
Siegue solamentecon luzde dfao con unabuenaluz
artificial.
Antes detratar de empezar el motor,desenganche todos
los embraguas de accasorio do la cuchilla y mueva el
embrague en la pesici6n de neutro.
Nunca utiliceon pendientes de mds de 10°.
Acu6rdese que no hay pendiente segura. Hay que
tener mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobro
pendientes de c6sped. Para protejerse contra vuelco;
evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
enganche el embrague lentamente, siempre guarde
la maquina en engranaje, especialmente cuanto se
este desplazando cuesta abajo;
las velocidadss de la maquina deben sermantenidas
bajas cuando este sobre las pendientes o cuando
haga vueltas estrechas.
f|jese si hay agujeros, sumcoso otros peligrosescon-
didos;
nunca siegue al travds de la cara de la pendiente,
a menos que la segadora este diseSada para este
prop6sito.
Tenga mucho cuidado cuando este lirando cargas o
cuando este usando un equipo pesado.
Use solamente puntos de enganche de la barra de
tracci6n;
Limite carga a esos que pueda controlar con segu-
ridad.
No haga vuelta rdpidas. Tenga cuidado cuando vaya
marcha atrds.
Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugerido on su libro de instrucciones.
Tonga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque
de carreteras.
Pare la mtacibn de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que c6sped.
Cuando use cualquier accesorio, nunea directa la des-
carga de materiales hacia personas que est_n cerca y
no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando,
Nunca usela maquina sin laprotecci6n contrala descarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidsd excesiva.
Antes de dejar la pesiei6n del operador:
desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-
rios;
cambie a neutro y enganche el freno de estaciona-
miento;
pare el motor y remueva la Ilave,
9
• Desenganchelatransmisi6nalosaccesorios,pareelmo-
tor,y desconecteel (los)cable(s) de le bujfao remueva
la Ilavede ignici6n
- antes de limpiarbloqueoso desatrancar del con-
ducto;
- antes de inspeccionar,limpiaro trdbajar sobre la
segadord;
- despudsde golpearun objetoextraSo. Inspecclone
la segadoracuidadosamente,para verificarsi hay
da_osyhagarepardcionesantesdevolveraarrancar
y a operar el equipo;
- si la maquinaempieza a vibrdranormalmente(ver-
iflquelainmediatamente).
• Desenganchela transmisibna los accesorioscuando
hagaeltransporteo cuandonoeste en uso.
• Pare el motory desenganchela transmisi6na los ac-
cesorios
- antesde agregarcombustible;
- antesde quitarel recogedordel c_sped;
- antes de haces ajustesde altura a menosque los
ajustespuedenserhechosde laposici6ndeloperd-
dor.
Reduzcalosajustesdela acelerdci6nduranteeltiempo
que el motorseapague, si el motorviene dise_adocon
unavdlvulade apagado, sierreel combustiblecuando
hallaterminadode segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos apre-
tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones
de buena operdci6n.
• Nunca guarde la mdquina con combustible snelestanque
de combustibledentro de un ediflcio en donde hay fuentes
de ignicibn presente.
• Permita que ase enfrfe el motor antes de guardarlo en
alg6n lugar cerrado.
• Pard reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el
silenciador, el comportamiento de la baterla limpios de
c_sped, hojas, y de demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente el recogedor del c_sped pard
ver si hay uso o deterioraci6n.
• Pardlasegurided reemplaca las partas que est_n usadas
o dafiadas.
• Si el tanque del combustible debe ser vaciado hdgalo
afuera.
En maquinas de mds de una cuchUla, tenga cuidado
puesto que la rotacibn de una cuchilla puede causar la
rotacibn de otrds cuchillas.
• Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada o
cuandodebe set dejada desatendida, baje el conjunto cor-
tador a menos que una serradora mecdnica es usada.
ADVERTENCIA: Siempre desconecteel alambrede la
bujfa y p_ngalo donde no pueda entrar en contacto
con la bujJa, para evitar el arranque por accidente,
durante la preparaci6n, el tranaporte, el ajuste o
cuando se hacen reparaciones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'rTENZlONE: QU ESTOTRA'I'TORINO TOSAER BA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E ASCAGLIARE
OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
(_) I. ADDESTRAMENTO ALL'USO
• Studiare attentamente le istrezioni. Acquisire dimestiche-
zza con i comandi e conoscere a rondo I'uso corretto
delrequipaggiamento.
• Non consentire mai ruso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini n6 agli adulti che nonabbiano dirnestichezza con le •
istruzionisull'uso. Le normative Icoali possono stabilire
I'et_ minima per operare itrattorini tosaerba.
• Non operare mai con itosaerba in case vi siano persone,
.specialmentebambini, o animaleffi domestici nella zona
d=iavore.
• Tenere presente che inca,sodi inoidenti, rischi o pericoli
provocatia personeoabeni, la responsabilit_ dell'operato
ricade sulroperatore, od utilizzatore.
• Non trasporta passeggerL
• Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le •
istruzioni pratiche della profassione e del settore. Tali
istruzionidevono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit& di prestare la massima attenzione e di
prendere le necessarie cautele durante I'uso dei trat-
torini tosaerba;
- che se il trattorinoscivola su un pendio, non se ne
pub riottenere il controllo premendo i freni.
Cause principali della perdita del controllo:
a) insufficientepresa delle reote;
b) velocitt_di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni .
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzionedel cadco impropri
II. PREPARAZlONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pentaloni
iunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controllare scrupelosamente rarea in cui verr& utili_ato
requipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che petreb-
pero venire scagliati dal macohinario.
A'I-I'ENZIONE - La benzina _ infiammabilissima.
Conservare ilcarburante in contenitori appositi.
Farerifornimentosoltantoalraperto. E'vietato fumare
durante il rifornimento.
Fare rifomimentoprimadiawiare ilmotore.Non svltare
mai iltappo del serbatoio, nd fare rifornimento con il
motore acceso o caldo.
In caso di fuoriuscita dibenzina, non mettere in moto
ilmotore.Spestare requipaggiamento dall'aerea incui
si_ verificata lafuoriuscita delcarburante ed evitare di
provocarequalsiasi tipo diacoensione fino aquando
i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare bene iltappo del serbatoio e del
contenltore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare illavoroispezionare visualmente le lame,
i bultonidelle lame e ilgruppo falciante per verificare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso
di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un
nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga
bilanciato.
• In caso di trattorini tosaerba a lame multipleprestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub
provocare la rotazione delle altre.
III. FUNZIONAMENTO
Nonaccendereilreotore inspazi ristrettidovevisipessa
accumulareossido di carbonio,un gasinodorema le-
tale.
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buona luce artificiale.
Prima di awiare il motore disinnestare la frizione Ide_li
accessori da taglio e Ix)dare la leva del cambio
posizione di folle.
Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 10°.
Tenere presente che nonesistono pendii=sicuri'. Prestare
particolare attenzione sui pendii erbosLSuggedmenti per
evitare il ribaltamento del macchinado:
- evltam di fermarsi o metterei in marcia improwisa-
mente in salita o in discesa;
- innestare la frizione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
- procedere a bassa velocit& sui pendii e nelle curve
strette;
- fare attenzione a dossi, buche o ad altri pericoli nas-
costi;
- nontagliare I'erba in diagonale suipendii a meno che
non si disponga di un trattorino tosaerba realizzato
appositamente allo scope.
Prestare particolare attenzione quando si trainano
oggetti pesanti o quando si utilizza dell'equipaggiamento
pesante.
- Usare soltanto i punti approvati di traino nelle barre
di trazione.
- L!mitarsiai carichi che site in grado di controllare con
s_curezza.
* Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at-
tenzione durante la retromarcia.
- Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandati nel manuale d'uso.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in pmssimit8
di strade e quando le si deve attraversare.
Attivare il dispositivo di blocoaggio delle lame per inter-
romperne la retazione prima di attraversare superficinon
erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessorio non dirigere mai Io
scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a
nessuno di awicinarsi al macohinario in funzione.
Nonusare maii trattorinitoseerba con protezionioschermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatoredel motore
n_ far operare il motore a velocit& eccessive. Le velcoit_
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o dell'operatore:
- disinnestare la leva di comando deUapresa di forza
ed abbassare gli accessori;
- portare la leva sulla pesizione di lone ed innestare il
freno di parcheggio;
- spegnere il motore e togliere le chiavi.
sul]a
11
• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,
spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op-
pure togliere la chiavetta di accensione:
- primadi pulireeventualiintasamenti e prima distasare
Io scivolo;
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito unoggettoestreneo. Controllare che
iltosaerba non sia state danneggiato ed effettuara
le riparazioni del caso prima di riawiara e mettere in
funzione I'equipaggiamento;
- seiitosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
quaJcaso eseguire immediatamente dei controili).
• Disinnestare la tresmissione del moto agli accessori
durente iltresporto del macchinario oppure quando non
in uso.
Spegnereilmotoreedisinnestarelamotorizzazionedegli
accessorineiseguenticasi:
- primadifare rifornimento;
- primadi smontareilcontenitoredelrerba tagliata;
- prima di reegolareraltezza, a meno che le rego-
lazioni non pessano essere eseguite dal posto
dell'operetore.
Ridurrelavelocit&,con la levadelracceleratore,per rel-
lentareil motoreprimadellospegnimento.Se ilmotore
provvistodivalvoladiarresto,chiudereI'alimentazione
delcarburantealia fine del lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INA'I-rlVITA'
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che I'equipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
Nonlasciare mai requipaggiamento, con benzina nelser-
batoio, in Iocali chiusi dove i vapori possano reggiungere
fiamme libera o scintille.
• Lasciare raffreddara il motore prima di riporre i tosaerba,
o trattorini, in quaisiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurre i pericoli d'incendio assicurarsi €he ilmotore,
la marmitta, ilvano batteria e la zona di stoccaggio ben-
zina siano liberi da erba, foglie o quantifa eccessive di
gresso.
• Contmllare spesso ilraccoglitoradelrerba tagliata per indi-
viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.
Per maggiore sicorezza, sostituire le parti usurate o dan-
neggiate.
• II serbatoio del earburante va vuotato alraperto, qualora
necessario.
In case di macchinario a tame multiple prestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto eib
pub provocare la rotazione delle altre.
Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare
incustoditii tosaerba, o i trattorini, abbassare I'apparato
falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico
per il bloccaggio in pesizione della campana tosaerba.
PERICOLO: scollegare sempre ifili delle candele, e
"collocarli dove non possano venire in contatto con
lecandele per non provocare accensioni inawertite,
durante I'anestimento, il trasporto, la regolazione o
la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.
12
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers u
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES FAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
I. TRAINING
@
Lees de instructies aandachUg.Zorg dat u vertrouwd bent •
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
de machine.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- •
structies,de maaimachine niet gebruiken. Het ismogeSjk
dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan •
de leeftijd van de bestuurder.
• Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren •
in de buurtzijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk °
isveer ongelukken of risico'sdie andere meneen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Geen passagiers vervoeren.
• Alle bestuu rdersdienen vakkundige instructies te ontvan-
gen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te worden
gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij hot
werkan met zittrekkers;
- een zittrekker die op een hailing wegglijdt, kan niet
onder controle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor besturingsvedies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) te snel rijden; •
c) ontoereikend remman;
d) het soort machine isniot geschikt voor de taak;
e) gebrekaan kennisvan hot effectvan bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draag tijdens het maaien altijdstevige schoenen en een
langebroek.Gebruik demachine nietblootsvoets of terwijl
u open sandalen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebruikt,
grondigen verwijder alia voorwerpen die door de machine
kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is lichtontvlambear.
- Bewaar brandstof inblikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motorstart. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of heat is.
- AIs benzine isgemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de plants vandaan
waar ubenzine heartgemorst en zorg dat ugeen ant-
stekingsbron teweeg brengttotdatdebenzinedampen
zijn verdreven.
- Draai de dop van alia brandstoftanks en-blikken weer
goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
Inspecteer v66r het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn.Vervang versleten of beschadigde messen en bouten
in sets om bet evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van 66n rues andere messen kan
doen draaien.
1. Veiligheidsregels
III. BEDIENING
Laat demotornietdraaienineen beslotenruimtewaar
gevaadijke koolmonoxydedampenzich kunnenverza-
melon.
Maai alleen bij daglicht of good kunstlicht.
Voordat u de motor gaat starten, moet u alle meshulp-
stukkoppelingen uitschakelen en naar de vrijloopschake-
len.
Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10°.
Denk eraan dater geen "veilige" hellingen bestaan. Bij het
rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichUg
te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
- stopen start niet plotselingbij hot op- ofafrijden van
een helling.
- schakel de koppelinglangzaam in, houdde machine
altijdin de versnelling, vooral bij her afrijden van een
heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingen an in
scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit veer bulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
- maai nooitdwars op de helling tenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
Wees voorzichtig bij hot trekken van ladingen of het
gebruik van zwaar materieeL
- Gebruik aJleengoedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang.
- Beperk de ladingtot hetgeen u veilig kunt hanteren.
- Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij
achteruit djden.
- Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer
dat in de handleiding wordt aangeraden.
Kijk uit veer het verkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
Stop de messen voordat u andere oppervlakken dan gras
oversteekt..
Voer bi het gebruik van hulpstukken het materiaal nooit
af n de richting van omstanders en laat niemand inde
buurt van de machine komen terwijl doze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met de_te bescherm-
kappen en schermen of zonder beveiligingsinrichtingen
op hun plaats.
Verander de instellingvan de motorregelaar niet en laat
de motor niet met tehoge toeren draaien. AIs de motor
met te hoogtoerental draait, kan hot risicovan lichamelijk
letsel groter worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
de aftakas uitschakelen an de hulpstukken needa-
ten;
naar devrijloopschakelan ende parkeerreminschake-
len;
de motor stopl)en en de sleutel verwijderen.
Schakel de aandrijving naar de hulpstukkonuit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het
contactsleuteltje,
voordat u opgehoopt materiaal weghaalt ofean ver-
stopte afvoer leeg maakt;
voordat udemaaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
13
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparatiesuit voordatu de machine weer start en
gebruikt;
- als de machine abnormaalbegint te trillen (onmid-
dellijkcontmleren).
- vordemEntfernenvonVerstopfungenausdem M&h-
werkoderdem Auswurf;
Schakelde aandrijvingnaar de huipstukkenuit tijdens
transportof alsze nietwordengebruikt.
Stopdemotorenschakeldeaandrijving naarherhulpstuk
uit,
voordatutankt;
voordatu de opvangzakverwijdert;
voordatude hoogteverstelttenzij dehoogtevanuit
de bestuurdersplaatskanwordeningesteld.
Mindergastijdensbet uitlopenvan de motor,en als de
motormeteen afsluitklepisuitgerust,moetude brand-
stoftoevoeraan hereindevanhetmaaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
• Houdalle moeren, bouten en schroevengoed vastge-
dranidzodatu er zeker vankuntzijn dat de machine in
eenveiligebedrijfsstaatverkeert.
• Slademachine nooitineengebouwop,waardampeneen
openvlamofvonkkunnenbereiken,terwijlzichbenzine
indetankbevindt.
Laatde motorafkoelenvoordatu hem in een beslotan
ruimteopbergt.
Beperkbrandgevaar:houdde motor,gelulddemper,ac-
curuimteenbenzine-opslagruimtevrijvangras,bladeren
ofeenovermaataan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheldsredenen.
AIs de brandstoflank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
Op machines met meerdero messen dient u oraan te
denken dat het draaien van 66n mes andere messen kan
doen draaien.
Wanneer de machine moet worden geparkeerd, opgesla-
genofalleen moetwordangelaten, moet de maai-inrichting
neergelaten worden tenzij een mechanischevergrendeling
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd
los, plaats hem waar hij de bougie niet kan raken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdens
bet opstellen, vervoeren, afetellen of uitvoeren van
reparaties.
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
27717
15,5/11,6
0-6,7
92
38-102
235
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
MOOEI.q_ODELE _'_A L/_IE
I II I
MFG. ID 't#JMBER pROE4J_r NOJP_O DU_" NO.
HE_GES_U-T IN _N U.S_.
O2682
Vibration L_rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon Tdrin_i
14
EN 1033
4
EN 1032
8
m/s2
O2663
_ These symbolsmay appearonyourmachineorintheliteraturesuppliedwiththe product.Leam and undemtandtheirmeaning.
Diese Symbolefinden Sie auf IhmrMaschineoderin Unterlagen,die mit dem Produktausgeh_ndigtwurden. BittemachenSie
sich mitdemn Bedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuventfigurersurtracteuroudenslespublicationsfourniesavecle produit.Apprenez&comprendmlasignification
de ces symboles.
(_ Estossfmbolospuedenaparecersobresuunidadoenla literaturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
significados.
(_) Simboliutilizzatisulrapparatodi taglioo nelladocumentazionefornitaunitamenteal prodotto.E' importanteconoscernebene il
significato.
(_ Deze symbolenkunnenopuwmachineofinde bijbetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Lees en begrijpde betek-
enle.
R N H L G
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON LIGHTS OFF
ROCKW/_RTSGANG LEERLAUF HOCH MEDRIG SCHNELL LANGSAM UCHT AN UCtff AUS
MARCHE ARRII_RE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARES ALLUMI_ PHARES L_llSINTS
ACHTERUIT VRMLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM UCHTEN AAN LICHllEN Uff
REVI_S NEUTRO ALTO BAJO RAPIDO LENTO LUCES ENCENDIDAS LUCES APAGADAS
RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCI ACCESE LUCI SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF
MOTOR I-AUFT MOTOR AUS
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARRL_
MOTOR AAN MOTOR UIT
MOTOR ENCENDIDO MOTOR APAGADO
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO
t\l @
CLUTCH CHOKE FUEL
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT
KOPPEUNG CHOKE BRANDSTOF
EMBRAGUE ESTRANGULACI6N COMBUSTIBLE
FRIZ]ONE STARTER CAREURANTE
IGNITION
ZUNDUNG
ALLUMAGE
ONTSTEKING
IGNICI6N
AWIAMENTO
ATTACHMENT ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED CLUTCH DISENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG ANBAUGER/_TE-KUPPLUNG
E]NGEKUPPELT AUSGEKUPPELT
LAMES EMBRAYI_ES LAMES DI_BRAYI_ES
KOPPEUNG HULPS11JK KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD UITGESCNAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESORIO EMBRAGUE DEL ACCESORIG
ENGANCHADO DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORIE FRIZIONE ACCESSORI
INNESTATA DISINNESTATA
PARKING BRAKE LOCKED
FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
FRBN DE PARKING VERROUILLI_
PARKEERREM GEBLOKKEERB
FRENO DE ESTACIGNAMIENTO
FRENG DI PARCHEGGIG INNESTATG
CERRADO
OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE
6LDRUCK DIFFERENTIALSPERRE ROCKW_RTSGANG
PRESSION D'HUILE NLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARCHE ARRII_RE
OLIEDRUK DIFFERENTIEELBLOKKERING ACHTERUrr
PRESI_N DEL ACErrE CERRADURA DEL DIFERENCIAL MARCRA AL REVI_S
PRESSIONE DELL'OLIO BLOCCAGGIG DIFFERENZIALE RETROMARCIA
CAUTION MOWER HEIGHT BEWARE OF
VORSICHT M/_ItWERKH6HE THROWN OBJECTS
DANGER HAUTEUR DE COUPE VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
OPGELET MAAIHOOGTE GEGENSTANDE
PRECAUDION ALTURA DE LA SEGADORA ATrENTIGN AUX PROJECTILES
ATTENZIONE ALTE_-A APPARATO LET OP WEGGESLINGERDE
UNLOCKED PARKING BRAKE BATTERY
ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE SATTERIE
DEVERROUILLI_ FREIN DE PARKING SATrERIE
GEDEBLOKKEERD FRENO DE ESTACIGNAMIENTO ACCU
ABIERTO FRENO DI PARCHEGGIO BATER{A
BISINNESTATO BATrERIA
FALCIANTE VOOBWERPEN
FORWARD
VORWARTSGANG
MARCHE AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
N
CUIOADO CON
OBJSTOS LANZADOB
ATTENZIONE AGU OGGETTI
SCAGUATI
15
_ Thesssymbolsmayappearonyourmachineor intheliterature suppliedwith theproduct. Learnandunderstandtheirmeaning.
_) Diess SymbolefindenSie aufIhrerMaschineoder in Untedagen,die mitdem Produktausgeh:_ndigtwurden. BittemachenSie
sichmitderenBedeutungvertraut.
(_ Cessymbolespeuventfigurersurtracteuroudansles publicationsfournies avecleproduiLApprenez_,comprendrelasignification
de cessymboles.
_) Estossfmbolospuedenaparecersobresuunidedo en la literaturaproporcionadacon elproducto.Aprenday comprendasus
significados.
(_ Simboliutilizzatisull'apparatodi taglioo nelladocumentazionefornita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscemebene il
significato.
Dezesymbolenkunnenopuw machineofin debijhetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesen begrijpdepetek-
enls.
NO OPERATION KEEP BYSTANDERS AWAY
ON SLOPES MORE THAN 10 ZUSCHAUER FERNHALTEN
NICHT AUF ABHANGEN MIT TENIN LES PASSANTS _ DISTANCE
MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN OMSTANDERS UiT DE
NE PAS UTILISER SUR DES BUURT HOUDEN
PENTES OE PLUS DE 10 GU_RDESE LEJOS DE GENTE
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN TENERE LONTANI I PASSANTI
10 GEBRUIKEN
NO OPERE SOERE PENDIENTES
DE M_S DE 10
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCLINAZIONE 01 OLTRE 10
L
i V
MOWER LIFT
MAHWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNITI_ DE COUPE
MAAIHeeGTEREGEUNG
LEVANTAMIENTD DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
NICHT IN BETFIIEB NEHMEN OHNE GRASFANGBOX ODER DEFLEKTOR
NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SSNZO IL DEFLETTORE DI SCARICO
ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENDE SPATDOEK NIET OPEREREN
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H_NDE UND FOSSE FERSHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIERS AU LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN urr DE BUURT HOUDEN
PEUGRO, MANTENGA LAS MANES Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NE JAMAIS UTILIEER SANS BAC OU DI_FLECTEUR.
NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR
READ OWNERS MANUAL
BETR|EBSANLEffUNG LESEN
URE UE MANUEL
D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIREClIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROPAISCHE VERORDNUNG DANGER
FOR MASCHINEN-SICNERHEIT WAARSCHUWING
CONFORME AUX NORMES DE ATENCK_N
SI_CURIT_ EUROPI_ENNES AVVERTENZA
VEIUGHEID_RICHTIJJN VDOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFOR_JNISI1CHE
EUROFEE PER MACCHINARI
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE LIBRE
FREEWHEEL
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
16
j I_.LOIGNER
.L_-RNCELLES
J.FLAMMES
SULFURIC AClr_
Mfg. by/Fabriqu6 par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@
@
(_ GEVAAR
_) PERICOLO
GEFAHR
AUGEN sCHOTZEN
EXPLOSIVE GASE
K_)NNEN ERBLINDUNG
UND KORPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERO-
ORZAKEN.
PELIGRO
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
RIPARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE
CECITA' O LESIONI
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
• RAUCHEN
GEEN
VONKEN
• VUUR
• ROKEN
NO
• CHISPAS
• LLAMAS
• FUMAR
DIVIETO
• SClNTILLE
• FIAMME
SIGARETTE
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODERSCHWERE
VERATZUNGEN VERUR-
SACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF
ERN-STIGE BRAND-
WONDEN VER-OORZA-
KEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
AClDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVI.
AVGEN UNVER-
ZUGLICH MITWASSER
AUSSPULEN. SOFORT
ARZTLICHE HILFE
AUFSUCHEN,
OGEN ONMIDDELLIJK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULl=
INROE-PEN.
L_PIESELOSOJOS
CON UN CHORRO DE
AGU_.OBTEN_AAYU-
DAMEDICA RAPIDAM-
ENTE.
LAVAREIMMEDIATA-
MENTEGLIOCCHI
CON ACQUA.SOT-
TOPORRE ALPlU'
PRESTOALLE CURE
DEL MEDICO,
FOR KINDER UNZUG._.NGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BA'I-FERIE NICHT OFFNEN!
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BA'I-rERIJ NIET OPENMAKENI
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NII_IOS. NO LA INCLINE. INO ABRA LA BATERiA!
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCUNARE. NON APRIRE LA BAI"I'ERIAI
17
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
_ Beforethe tractorcan be used certainparts mustbe as-
sembled,whichfor transportationreasonsareenclosedin
the packing.
_Vor der Anwendungdes Aufsitzm_hersm0ssengewisse
Teileeingebautwerdan, die aus Transportgr0ndenin der
Verpack-unglosebeige_gtsind.
(_ Avantd'utiliserla tondeuseautoportde,certains61dments
livr6sdansremballage doivent_tre months.
(_ .Antesde poderutilizarel tractor,hayque montar algunas
ptezasque,porrazonesdetransporte,vanempaquetadas
en elembalaje.
@ Pdmadi u._m iltratfore,mon_re aicune partiche I:_rragioni
ditrasportoeeno confezionatea parte.
(_ Voordatde traktorgebruiktkanworden,meetensommige
onderdelenwordengemonteerd,dievanwegehertransport
apartverpaktzijnindeemballage.
_p
STEERING WHEEL
• Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the main shaft cover, Make sure that the guide
tabs in the cover tit the cover in respective holes.
• Remove steering wheel adapter fromsteering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub,
• Assemble large fiat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
• Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
LENKRAD
@
DieVerl_ngerungswelle (1). Gut festziehen.
LenkwellengehSuseeinbauen.DafGr sorgen,dab die F0h-
rungsbolzenindiejeweitsdaf,3rvorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
Nehmee Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schieben Sie diesen auf die Lenks_ulenverl_ngerung
auf. Prt3fen, dab die Vorderr_der gerade stehen, und
das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
Die grebe Unterlegscheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher festziehen.
Den Einsatz indie Mitte des Lenkrades eindr0cken.
1. VERLJ,NGERUNGSWELLE
18
_p
(_ VOLANT DE DIRECTION
• Monter la rallon_e de rarbre de direction (1) en alignant
bien les trous. Baenserrer la vis et I'_Jcrou.
Positionnerle car6nage sur la colonne de direction.
S'assurerqueles ergotsducar6nage sontbien plac6s
danslestrouscorrespondantsdu tal_eaude bord.
Retirerradaptateur crent6 du volant et le gtissersur
rarbre de direction.V6rifier que les rouesavant sont
bien aligndesselon raxe d'avancementet positionner
le volantsurI'adaptateur.La traverseduvolantdoit_tre
perpendiculaire&I'axed'avancement.
Mettreenplacelagranderondelleplate,la rondellefrein
et lavisou1'6crouhexagonal(e).Serrerfortement.
EncliqueterI'enjoliveurde volantdans le centre duvo-
lant.
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCI6N
@
• Introduzca el eje de extensi6n (1). Apriete en forma se-
gura.
• Montarlacubiertadelejedelvolant. Assegurarsedeq.ue
lasespigas de guia de la cubierta encajan en los odfictos
respectivos.
• Remueva eladaptador del volante y deslice el adaptador
sobre la extensi6n del eje de direccibn, Contrelar que
las ruedas delanteras estdn dirigidas hacia adelante y
poner el volante en el cube.
• Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y
apriete en forma segura.
Presione lapieza inserta adentre del centro del volante
de direccibn,
1. EJE DE EXTENCI(_N
2
(_ VOLANTE
• Montare I'albero di estensione (1). Stringere salda-
mente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi,
Rimuovere radattatore del volante dal volante e scorrerlo
sulrestensione dell'albero dello sterzo. Contrellare che
le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul
roozzo.
Assembiare la rondella piatta grande eildadi 1/2,Tringere
in maniera salda.
Scattare rinserto al centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
_) HET STUUR
• Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast.
• Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievelijke geten vallen.
• Haal de stuuradapter van het stuur af en schuif de adapter
op het vedengstuk van de stuuras. Controleer ofde voor-
wielen recht naar voren staan gericht en plaats het stuur
op de naaf.
• Bevestig de grote platte sluitring en de 1/2 borgmoer.
Zet ze stevig vast.
• Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19
2
2
Seat
Remove the hardware securing seat to the cardboard packing
and sot the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Pivotseat upward and remove from cardboard packing. Re-
move the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is ad ustable for individual setting in relation to the
clutch and brake peda. Set the seat to the correct position
i_ moving itforwards or backwards. Tighten the adjustment
Itsecurely (2).
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton-
_lgoe befestigt ist.Bewahren Sie diese Teile auf, da sie for die
ntage des Sitzes am Traktor nech ben6tigt werden.
Kippan Sie den Sitz nunnach oben, und nehmen Sie ihn aus
derKartonage. Entfernan Sie die restlichenVerpackungsteile
undentsorgen Sie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen 0ber dem Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdn3cken, so dass der Bolzen inden Schlitz ein-
rastet und dann den Sitz each hinten ziehen.
Der Sitz ist pers_nlich im Verh:_ltnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspadal einstellbar. Den Sitz vor- oder zun3ckschieben,
bisdie richtigeSitz-stellungerhalten wird. Die Einstellschraube
anziehen (2).
Sibge
Retirer le bouton de r_glage et la rondene plate qui fixent le
si0ge _ rempallage de carton, le conserver pour le montage
du si_ge sur Is tracteur.
Basculer le si6ge vers le haut et le sortir de I'emballage de
carton. Se d_barresser ensuite de I'emballage.
Placer le siOgesur son embase de fagen gee la t_te de lavis
6paulement ss place dans le trou _ I'extr_mit6 de la large
fente de I'embase (1).
Pousser le si_ge vers le bas pour engager la vis _. _paule-
ment dens la fente puis repousser ie si_ge vers rarri_re du
tracteur.
La position du si_ge seul, par rapport & la positionde la p_-
dale de frein et d'embrayage, est r_glable. Rechercher une
position assise correcte en d(_pla_;;antle si_ge vers I'avant ou
vers rarri_re. Serrer ensuite & fond la vis de r_glage (2).
Asiento
Remuevala manillade ajustey la arandelaplanagee ase-
guranel asientoal empaque de cart6ny p6ngalosde lade
parepoderutilizarlosdurantelainstalacibndelasientosobre
eltractor.
Gim el asiento hacia arriba y remuevalodel embalajede
cart6n.Remuevay desechesedelembalajede cartbn.
Colecarel asientoy enel asientodel recipientede manera
que la cabeza del bul6nde la espaldaest_ posicionadaen
el agujeroancho ranuradoen el recipiente.
Empujarenel asientoparaengancharel bul6ndelaespalda
en la ranuray empujarel asientohacialaparte traseradel
tractor.
El asiento es ajustable individualmenteen relaci6na los
pedalesdel embrague y de freno. Ajustarel asientoen la
posici6n correcta desplaz&ndolohacia adelante o atr&s.
Apretarel tornillode ajuste (2).
(_ Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che tissano il sedile
sull'imbellaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di
fisoaggio per assomblare il sodile sol trattore.
Muovere ilsedile verso I'alto e rimuovedo dall'imballaggio di
cartone. Rimuovere ed eliminare rimballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relative scecca in modo tale che il
bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni
sopra il foro grande posto sul fondo. (1).
Premere sul sodile per inserire il bullone dello spallamento
nella fessura e tiram il sedile verso il retro del trattore.
II sedile _ regolabile. Regolare ilsedile fino ad assumere la
posizione pi_ comoda, spostandolo avanlto indietro.Stringere
la vite di regolanzione (2).
@ ZitUng
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze beve-
stigingselementen opzij voor het monteren van de zitting op
de trekker.
Dreai de zitting omhoog en haal hemuitde kartonnen ver-pak-
king.Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sieur past en trek
de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhouding totde koppelings- resp.mmpedaal. Stel de zizting
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achterte
schuiven. Haal de stelschroef aan.
NOTE!
Check that the flex is correctly connected tothe safety switch
(3) on the seat holder.
HINWEIS!
_)Pn3fen, dab alas Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3)
auf dem Halter des Sitzes angeschlosson ist.
_ REMARQUE:
V6rifier que le cable _lectrique est bien connect6 surle con-
tacteur de s_curit_ (3) plac_ sous I'embaso du si0ge.
@ NOTA!
Controlar que el cable est,_correctamente acoplado al inter-
ruptorde seguridad (3) en el soporte del asiento.
@ NOTA!
Controllare che il cavo sia ben collegato alrinterruttore disi-
curezza (3) sul supporto del sedile.
N.B.!
Controleer of de snoer correct is aangesloten op deveil-
igheidsschakelaar (3), op de houder van de zitting.
2O
2
G_ 1. Battery Cover
2. Cable Positive (+)
3. Cable Negative (-)
4. Fender
5. Battery terminal
6. Battery
_1. Batterieabdeckung
2. Positives Kabel (+)
3. Negatives Kabel (-)
4. Schutzblech
5. Battedeklemme
6. Batterie
Capotage
_1. de battede
2. CtLble(+)
3. C&ble (-)
4. Carrosserie
6. Borne de la batterie
6. Batterie
_'_ 1. Tapador del acumulador
2. Cable positive (+)
3. Cable negative (-)
4. Protecci6n
5. Terminal de bateda
6. Baterfa
(_1. Coperchiodell/accumulatore
2.Cavo elettdcopositivo(+)
3.Cave elettriconegative(-)
4. Pareurti
5. Polodellabatteria
6.Batteda
(_1. Accudeksel
2. Kabel positieve (+)
3. Kabel negatieve (.)
4. Stootwand
5. Accuklem
6, Accu
Install battery
NOTE: If battery is put into service after month end year
indicated on label, charge battery for minimum of one hour
at 6-10 amps.
WARNING: Before installing battery remove metal brace*
lets, wrist watch bands, rmgs, etc. from your person.
Touching these items to battery could result in burns.
• Remove Battery Cover
Einbau der Batterie
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber
angegebenen Datum (Monat und Jahr) inBetdeb genommen
wird, die Battede mindestens eine Stunde leng mit 6 bis 10
Ampere aufiaden.
_LWARNUNG: Vor dem Einbau der Batterie Metallarmbinder,
UhrarmbSnder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese
Gegenst_ande mitder Battede inBer0hrung kommen, k6nnte
dies Brandverletzungen verursachen.
• Entfernen Sie die Batterieabdeckung
(_ Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la batterie est mise en service au-delb de
renn_=e et du mois indiqu6s sur 1'6tiquette,recharger la bat-
terie, pendant une heure au moins,b 6-10 A.
ATTENTION : Avent de mettre en place la battede prendre
a pr_caut on de retirer gourmette, montre*bracelet, en-
neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entra_ner
des br01ures.
• Retirer le capotage de la batterie
(_ Instalaci6n de la baterfa
NOTA: Si utilizalabateda despu6sdelmesy aSoindicado
sobrela etiqueta,cargue la bateda por un minimode una
horea 6-10 amps.
ADVERTENClA: Antes de instalarla bateda quiteselos
brazaletesmetdicos,correasde reloj,sortijas,etc. Siestos
objetostocan la bateriapuedenproducirsequemaduras.
• Quite el tapadordel acumulador
(_ Installazione della batteria
NOTA: Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese
e I'anno indicati sull'etichetta, cadcarla per almeno un'ora a
6-10 Ampt_re.
_,PERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare enelli,
collane,braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona. II
contatto del metallo con la batteda pub causare incendi,
Portare giui il coperchio delliaccumulatore.
(_ Accu installeren
N. B.: AIs deze accu na de maand en het jaar, aangegeven
op het etiket, in beddjf wordt genomen, laad de accu dan
2
minstens 66n uur op met 6-10 A.
_LWAARSCHUWlNG: Doe voor het intallerenvande accu alle
metalen voorwerpen: armbanden, ringen, hodoges enz. Haf.
Anders kan het contact tussen deze voorwerpen en de accu
brandwonden veroorzaken.
Verwyder het accudekseL
21
2
_ WARNING: Positiveterminalmustbe connectedfirstto
preventsparksfromaccidentalgrounding.
Removeterminalcapsanddiscard.Connectthe redcable
to + and then the black earth cable to -. Screwtight the
cables.Grease the batterypoles withvaseline to prevent
corrosion.Replacebatterycover.
_ WARNUNG! Um einen KuFzschlui3zu vermeiden, mul3 der
Pluspol zuerst angeschlossen werden.
Die Schutzkappen von den AnschluBklemmen ent-
fernen and entsorgen. Die Batterie in Position neben den
Fahrersitz bringen. Die Batterieklemmen m0ssen nach
vom zeigen. Zuerst das rote Kabel an .+= und dann das
schwarze Kabel an.-" anschlieBen. Die kabel fest
anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.
Batterieabdeckung wieder monfieren.
suite d'une mise _.la masse acoidantelle.
Retirer les capuchons de protection des bornes et les mettre
de c6t6. Placer la batterie dans son Iogement, les bornes du
c6t6 ext6rieur. Raccorder en premier le cable rouge (+) _ la
borne positivede la battede puis le cable noir (-) & la borne
n6gative. Fixer les deux cables & I'aide des viset des _crous
fournis. Graisser les bornes de la batterie avec une graisse
r6sistante a I'humidit6 (vaseline) afin d'6viter la corrosion.
Replacer le capotage de la batterie.
(_,_ ADVERTENClA: A fin de evitar chispas per contacto
accidental a tierre hay que conectar pdmero el berne
positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y
pbngalas de lado. Ponga la bater|a en su sitio debajo del
asiento. 'Los bornes han de estar orientados hacia
adelante, Conecte primero el cable rojo al borne positive
y despuds el negro de masa al borne negative. Sujete los
cables. Lubdque los bornes con grasa que no contenga
agua (veselina) a fin de evitar la corrosi6n. Reponga el
tapador del acumulador.
(_)_ PERICOLO: II polo positive deve essere collegato per
primo onde evitare scintille.
Togliere i cappucci protettivi dai poll e scartadi.Montare
la batteria nel vano sotto il sedile, con i poll in avantL
Collegare il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero
negativo (-) alia terra, Ingrassare i poll con grasso privo
di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il
copemhiodelliacoumulatore.
(_,WAARSCHUWING: De positieve klem moet eerst
aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden
te voorkomen.
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gooi
ze weg. Zet de accu op zijn plaats onder de zitting. De
acoupolen dienen naar voren te zijn gericht. Sluit eerst de
rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard-kabel
op-. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met
watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen. Plaats
het acoudeksel terug.
22
_To install bagger components to tractor
1
2
1. Discharge Chute
2. 3/8 Nut
3. Flat Washer
• Remove discharge chute from rear of tractor. Unhook the
two (2) straps and pull chute out and away from tractor.
• Remove the two (2) 3/8 nuts and flat washers from the
boils at the tractor back plate.
1. Support Bracket
2. 3/8 Cardaga Bolt
3. 3/8 Lock Nut
3
1
5
4. 3/8 x 63,5mm HexBolt
5. 10,3mm (13/32") flat
washer
• Install the two upper support brackets through the back
plateand tothe chassis, usingthe 10 x 19 mm (3/8"x3/4 ")
carriage boils and Iocknuts supplied. Tighten securely.
• Assemble both support brackets to the outside of the
baggger support tube using two each 3/8 x 63 5mm hex
botsl 3/32" .D. fiat washers and 3/8 Iocknuts from parts
bag.Tighten securely.
1. 3/8 Lock nut
2. Flat Washer
3. Support Tube
Using the nuts and flat washers removed from tractor
back plate, install the bagger support tube to the back
plate as shown. Tighten securely.
1. Hook
2. Discharge Chute
3. Back plate slot
3
Replace discharge chute into rear opening of tractor.
Secure the chute with the two hook straps.
NOTE: The strap hook mustgo through the discharge chute
only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor
back plate.This will allowthe discharge chute to float with the
mower deck when movingon uneven terrain.
23
2
1
2
1. Frontbaggertube
2. Lowerbaggertube
3. 114x50,8mmCarriage
Bolts
4. 114Locknut
s--....,i
rontO ooor u e
2. 1/4x50,8mmCarriage
Bolts 4
3. 1/4 Locknut
4. Vinyl Binding
5. Dump handle tube 6MM (1/4")- 9MM (3/8")
6. Clevispin
7. Retainerspring
8. Cap 1
To Assemble Bagger
NOTE: For ease of assembly,you may wishto obtainthe
assistance of anotherperson when putting the bagger to-
gether.
• Holes in front ba_gertube are at an angle.Placefront
bagger tube agemstlower bagger tube and check for
properhole alignmentbefore assemblingbolts.
• Assemblefront and lower bagger tubes usingfour (4)
1/4 x 50,8mm carriage belts and lock nuts supplied.
Tightensecurely.
• Slidefront andlowerbaggertubeassemblyintothe bag-
ger assemby.
• Assemblefront and upper baggertubes usingfour (4)
114x 50,8mm carreige bolts and locknuts supplied.
Tightensecurely.
• Slipall the vinylbindingsoverthe baggertubes
• Slidethe bagger dump handle through the hole in the
bag.gertop,installtheclevispinand securewithretainer
spring.
Pushcapoverendof baggerdumphandle.
NOTE:Forfutureuse,the clevispinmaybe removedinorder
tousethehandletoclearthe chuteintheeventithas become
clogged.
Bagger adjustment
Forproperbag function and appearance,it may be neces-
saryto adjustthe baggerassembly.There shouldbe 6mm
(1/4")-9mm(3/8")gapbetweenthebaggertopandfenderand
thebaggertop surfaceshouldbe even with the top surface
ofthe fender.Toadjustbegger position:
Horizontal adjustment
Slightly loosen the nuts securing the bagger RH and LH
horizontal adjustment brackets. Loosen only enough so
the brackets keep their position, but allow them to be
moved.
Movethe bracketsthe amountforward orbackwardyou
wishthe bag assemblyto move.Retightenthe nutsse-
curely.
1. Top Surfaces Even
2. Horizontal Adjustment Bracket
3. Vertical Adjustment Bracket
Vertical adjustment
Slightly loosen the nuts securing the vertical adjustment
brackets. Loosen onlyenough so the brackets keep their
position, butallow them to be moved.
Move the brackets the amount up or down you wish the
bag assembly to move. Retighten the nuts securely.
Reinstall the bagger assembly and check the bagger to
fender fit. If necessary, repeat the procedure until proper
fit is attained.
To convert to bagging, mulching or discharge
See "Section 5" of this manual.
24
Installation der Aufh_ngung der Gmsfangbox
des Traktors " 1
1. Auswurfkanal
2. Kontermutter3/8
2
3. Flacheuntedegscheibe
• Nehmen Sie den AuswurfkanaJaus dem hinterenTelldes
Traktors. L6sen Sie beide (2) Klammem und ziehen Sie
den Kanal aus dem Traldor.
Fnffernen Sie die zwei (2) 3/8-ZolI-Muttern undflachen
Unterlegscheiben yon den Schrauben an der hinteren
Platte des Traktors.
1. Strebe
2. Tragbolzen 3/8
3. Kontermutter 3/8 1
4. Sschskantbolzen _=
3/8 x 63,5mm
5. Flache Unterlegschaibe
lO,3mm (13/32)
4
Die beidenoberen St0tzwinkelmittelsder beigelegten
0.38"[10 mm] dicken und 0.75 Zoll [19 mm] langen
SchloBschraubenund Gegenmuttemdutch die ROck-
enplatteam Chassisbefestigen.Fest anziehen.
MontierenSienundiebeidenStrebenan dieAuf3enkante
der HalterungderGrasfangi0oxmit Hiffevon3/8 x 63,5-
mm-Sechskantschrauben,flachenUntedegscheibenmit
einem Innendurchmesservon13/32 Zoll(1,03 cm) und
3/8-Zoll-Kontermuttern (0,95cm), wiegezeigt.Fest
anziehen.
2
1. Kontermutter
2. Flache Unterlegscheibe
3. Halterungder Grasfangbox
Bringen Sie die Halterung der Grasfangbox mit Hilfe
der von der hinteren Platte abgenommenen Muttern
und flachen Unterlegscheiben an der hinteren Platte an
(siehe Abbildung). Fest anziehen.
25
1. Haken
2. Nut auf der hinteren platte
3. Auswurfkanal
3
• Schieben Sie nun den Auswurfkanal wieder in die hintere
_fnung des Trak'tors.Sichem Sie den Auswurfkanal mit
den beiden Haken.
HINWEIS: Die Haken d0rfen nurdumh den Auswurfkanal ge-
ft3hrt werden. Der Haken darf nicht in die Nut auf der hinteren
Platte des Traktors gesteckt werden. Andernfalls bewegt sich
der Auswudkanal beim M&hen von unebenem Gel&nde mit
dem M_,herdeck.
2
1
• iit
1. Vorderer Ra
der Grasfangbox __ /_/
2. UntererRahmen der -'3 ___-J
Grasfangbox
3. Tragbolzen
1/4 x 50,8ram
4. Kontermutter1/4
2
1. Vorderer Rahmen der
Grasfangbox
2. Bolzen
3. Kontermutter 1/4
4. Vinylverkleidung
5. Rohr des Handgriffs zum
Entleeren der Grasfang-
box
6. Fixierfeder
7. Splintstift
8. Kappe
4
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
1
_) Montage der Grasfangbox
HINWEIS: Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox
ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heranzuz-
iehen.
• Die sich vorne in der AbsackrShre befindlichen L_cher
sind schr&g angesetzt. Die vordere Absackr6hre an der
unteren Absackr6hre anlegen und ausrichten und vorder
Montage der Bolzen die genaue Ausrichtung der L_cher
OberprQfen.
• Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halter-
ungder Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang
enthaltenen 1/4 x 50,8mmTragbolzen und Kontermuttern
zusammen. Pest anziehen.
• F0hren Sie die vorderen und unteren Streben der Hal-
terungsbaugruppe der Grasfangbox in die Grasfangbox
ein.
• Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halter-
ung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang
enthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolzen und Kontermuttern
zusammen. Fest anziehen.
• Befestigen Sie die Viynylverkleidung an de Aul'Jenkanten
der Box.
• Stecken Sie den Handgriff zum EntleerenderGrasfangbox
durch das Loch im Deckel der Grasfangbox, montieren
Sie die Fixierfeder und sichern Sie diese mit dem Splint-
stiff.
• Die Kappe 0ber das Ende des Hebels der Absackvor-
richtung schieben.
HINWEIS: Der Splintstift kann enffernt werden, um den
Handgriff zur Reinigung des Auswuffkanals zu verwenden,
sollte dieser verstopft sein
Justieren der Grasfangbox
Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu
gew_hrleisten, ist es notwendig, dab die Box richtig justi-
ert wird. Zwischen dem oberen Tell der Box und dem
Schutzblech des Trakors soliten 6 mm (1/4=) -9mm (3/8")
Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die
Oberseite der Box und das Schutzblech des Traktors in
einer Flucht liegn.
Seitenjustierung
• Lockern Sie die Muttern, mit denen die beiden B0gel zur
Seitenjustierung desGrasfangsacks(RH und LH) befestigt
sind, so weit, dab sie zwar verschoben werden kSnnen,
aber nicht von selbst aus ihrer Position geraten.
• Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vorne
oder hinten, und ziehen Sie anschlieSend die Muttern
wieder fest.
1. Ausgleichende
Obeffl&che
2. H6henjustierung
3. Seitenjustierung
26
H6henjustierung
Lockern Sie die Muttern, mitdenen die B0gel zur HShen-
justierung des Grasfangsacks befestigtsind, so weit, dab
sie zwar verschoben werden kSnnan, abernichtyonselbst
aus ihrer Position geraten.
Justieren Sie nunden Sack entsprechend nachoben oder
unten, und ziehen Sie anschliel_end die Muttern wieder
lest.
Montieren Sie nun die Box und 0berpr0fen Sie, ob sich
Box und Schutzblech ineiner Linie befinden.Wiederholen
Sie die Prozedur solange, bis die Box fichtig eingestellt
ist.
Einstellen von Heckauswurf (Deflektor),Mulchfunk-
tion oder Sammelfunktion, Siehe Abschnitt 5 der
vorliegenden Betriebsanweisung.