
CRRFTSMIINo
27710
Instruction manual
Please read these insb'uctfuns care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungan sorg-
f_Ug durch und vergewiasern Sie sich,
dab Sie dlese verstehen, bevor Sie die
_ine in Betrieb nehmen.
Manuel d'inatructiona
Merci de fire trds attentivement le
manuel d'instructfons. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadasamante y com-
prenda estas intn_ciones antes
de usar asta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzam la maschirm leggete
queste islRJzionicon attenzJone ed ac-
certatevi eliavede comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze in--as aandachlJg en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine aebruikt.

1
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s6cudt6.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
2
3
4
5
6
7
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.--
Before starting.
Mal3nahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving.
Betrieb.
Conduite.
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
StSrungssuche.
Recherche des pannes.
Montaje.
Montaggio.
Montering.
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijvingvan functies.
Antes del arranque.
Prima delrawiamento.
Maatregelen v66r het starten.
Conducci6n.
Guida.
Rijden.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
Besqueda de avedas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliserenvan fouten.
18
37
45
48
59
79
8
Storage.
Aufbewahrung.
Remisage.
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r6servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr6alable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preawiso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
Conservacibn.
Rismessaggio.
Stallen.
2
82

Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTFING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
I. Training
@
Readtheinstructionscarefully.Befamiliarwiththecontrols
andthe properuse of the equipment.
• Neverallowchildrenorpeopleunfamiliarwiththeinstruc-
tionstousethelawnmower.Localregulationsmayrestrict
theage of the operator.
• Nevermow whilepeople,especiallychildren,orpetsare
nearby.
• Keepinmindthattheoperatoror useris responsiblefor
accidentsor hazards oscurringto otherpeopleor their
property.
• Do notcarrypassengers.
Alldriversshouldseekandobtainprofessionalandprac-
ticalinstruction.Suchinstructionshouldemphasize:
- the need for care and concentrationwhen working
withdde-onmachines;
- controlof a ride-on machinesliding on a slopewill
notberegainedbythe applicationofthe brake.
The mainreasonsfor lossof controlare:
a) insufficientwheel grip;
b) being ddventoo fast;
c) inadequatebraking;
d) thetype of machineisunsuitablefor itstask;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especiallyslopes;
f) incorrecthitchingandloaddistribution.
..Preparation
• While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be usedand remove all objects which may be thrown by
the machine.
• WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed forthis
purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
butmove the machine away from the area of spglage
and avoid creating any source of ignition until petrel
vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, take care as rotatingone blade
can cause other blades to rotate.
1. Safety Rules
IlL Operation
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collecL
Mow only in daylight or in good artificial light.
Before attempting tostart the engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not uee on slapes of more than 10°.
Remember there isno suchthing as a"safe"slope. Travel
ongrass slopes requiresparticular care. Toguard against
overturning;
- do notstop or start suddenly when going up or down-
hill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when traveling oownhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards; .
- never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed forthis purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
- Use only approved drawber hitchpoints.
Limit loads to those you can safely control.
Do not turn sharply. Use care when reversing.
Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
Watch out for trafficwhen crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
When using any attachments, never direct discharge of
material toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the lawnrncwar with defective guards,
shields or without safety protective devices in place.
Do notchange the enginegovernor settings or overspeed
theengine. Operating the engine atexcessive speed may
increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- after stdking 2 foreignob ect. Inspect the lawnmower
for damage and make repa rs before restarting
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage drive to attachments when transporting or not
in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
before removing the grass catcher;
- before making height ad_t_d _es_adjustmant
can be made from the ol_rator's position.
3

• Reduce thethrottlesettingduringenginerun-outand,if
the engineisprovidedwitha shut-offvalve,turnthefuel
offat the conclusionof mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keep allnuts,boltsand screwsfighttobesurethe equip-
ment isin safeworkingcondition.
Never store the equipment withpetrolinthe tankinside
a buildingwhere fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storingin any enclo-
sure.
• To reducethefire hazard,keepthe engine,silencer,bat-
tery compartment and petrolstorageareafreeofgrass,
leaves, or excessivegrease.
• Check the grass catcher frequentlyfor wear or dete-
rioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
• Onmulti-bladedmachines,takecareasrotatingoneblade
can cause otherbladesto rotate.
When machine is to be perked, stored or lett unattended,
lower the cutting means unless a positivemechanical lock
is used.
_WARNING: Always disconnect spark plug wirs and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4

Regeln fQr die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE M/_-IMASCHINE KANN I-IANDE UND FOSSE ABTRENNEN UNDGEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER TODLICHE
1. Sicherheitsvorschriften &
VERLETZUNGENZUR FOLGE HABEN.
{_ I. SCHULUNG
DieAnleitungensorgf_ltigdurchiesen.Mitden Bedien-
ungselementenundder vorschriftsmSI3igenBedienung
derMaschinevertrautmachen.
• Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M_lhers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
,/on Fahrern ist wom_Jlich gesetzlich geregelt.
• Auf keinen Fall m_then,solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
Bitte denken Sie damn, dab der Fahrer oder Banutzer
forjegliche UnfSIle oder Gefahren, denen andera oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
BefSrdem Sie keine Passagiere.
• Alle Fahrer sollten von einem Fachmann inTheoria und
Praxis unterrichtet werden. Diaser Unterricht sollte fol-
gende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit yon Vorsichtund Konzentration bei
der Arbeit mit Rasentraktoren;
- dal3 es nicht mSglich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
dutch Bet=_tigender Bremse wieder zu erlangen.
Die HauptgrOnde for den Verlust der Beherrschung Ober
dasFah_eug sind:
a) ungem3gende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet;
a) unzureichendes BewuBtsein Ober die Auswirkungen
von Bodenverh_ltnissen, besonders auf Abh_ngen;
f) verkehrtes Abschieppan und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W&hrend dem M_hen immer festes Schuhwerk und lango
Hosentragen. Die Maschine nichtbarfuRoder mit offenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel&nde sorgf_ltig untersuchen und alle
Gegenst&nde, die von der Maschine aufgeschieudert
werden kGnnten, entfernen.
WARNUNG - Benzin ist &uBerst ieicht entzQndlich.
Kraftstoff in speziell darer ausgelegten BehSItern
lagern.
Nur im Freien tanken und w&hrenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoff nachh311en,bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder
Benzin nachh311en,soienge der Motor I&uftoder heir
ist.
Falls Kraftstoff verschGttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
varschOtteten Benzin wegschioben und das Verur-
sachen jeglicher Z=3ndquellen vermeiden bis die
Benzind&mpfe sich verflQchtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft-
stoffbeh_ltern anbringen.
Schadhafte SchalldSmpfer arsetzen.
• .V_ ,d_..G_.. rauchimmermiteinerSichtprOfungsicherstel-
]en, am_ Manmesser, Messerschmuben unddie M_lhein-
heit nicht abgenutzt oder besch_ldigtsind. Abgenutzte
oder besch_digte Messer und Schrauben ersetzen, um
Auswuchtung zu gew_hdeisten.
• Bei Maschinon mit mehreren MShmessern ist Vorsicht
_hmtan, da beimDrehen eines M_hmessers die anderen
esser sich wom6glich mitdrehen.
III. BETRIEB
MaschinenichtineinemgeschlossenenBereichbekeiben,
indemdiegef_hrlichenKohlenmoxydgasesichsammeln
kSnnen.
Nur bei Tageslichtoder guter k0nstlicherBeleuchtung
n_hen.
Alie Messerbet_,tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzulassen.
Auf keinen Abh_ingen mit einer Steigung von mehr als
1O_ m&hen.
Bittedaran denken,dab es keinen"sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahmnauf grasbewachsenenAbh_Tmgenist
besondereVorsichtgeboten. Um das Umschlagenzu
vermeiden:
Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
plStzlich anfahren oder anhalten;
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
eingeiegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindi_]keitsollteauf Abh_ngen und in
engen Kurven niedng gehalten werden.
- Auf Bodenwellen, LGcher und andere Gefahren
achten;
Niemals quer zum Abhang rr_hen, es sei denn, der
Rasenm_lher ist speziell daf0r ausgelegt.
BeimAbschleppen von Lasten oder der Verwendung von
schwerem Ger_t ist Vorsichtgeboten.
Nur zugelassene Zugstangen-AnhSngepunkte ver-
wenden.
- Lasten kleingenughalten,sodab siesicherbeherrscht
werden k6nnen.
Keinscharfen Kurvenfahren. Beim ROckw&rtsfahren
vorsichtig sein.
- Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls
diesa in der Betriebsanleitung empfohlen werden.
Beim Uberqueren von Stral3en oder dem Arbeitan in
deren N&he, auf den Verkehr achten.
Vordem Uberqueren vonObeffl._chenden M&hmesserant-
rieb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gras.
Bei der Verwendung von Anbauger&ten, den Material-
auswuff auf keinen Fall auf Personan richten, und nie-
manden w_hrend des Betriebsinder N&heder Maschine
dulden.
Den Rasenm&her auf keinen Fall mitschadhaften Schutz-
vorrichtungen,Schildernoderohne SicherheitsausrOstung
in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht&ndern, und die
Drehzahl desMotors nicht nber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von KSrperverletzungen
vergr68em.
5

• Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:
Die Zapfwelie abstellen und alle Anbauger_te absen-
ken.
- In Lendauf schalten und die Feststellbremse einle-
gen.
- Den Motor abstellen und den Z,',ndschl0sssl abzie-
hen.
• AlleAnbauger_te-Antriebe ausschalten, den Motorabstel-
len end das (die) Zt3ndkerzenkabel abziehen bzw. den
ZQndschlassel abziehen:
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem M_h-
werk odor dam Auswurf;,
- vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des
RasenmShers;
- nachdem auf ein Fremdk6rper gesfof3en wurde.
Den Rasenm_dler auf SchSden untersuchen und
die Reparaturen durchfOhren, bevor die Maschine
wieder angelassen und in Betdeb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungew(Shnlichzu
vibderen (sofort pn3fen).
• AIle Anbauger_te-Antdebe ausschalten, wenn die Mas-
chine transportiert oder nicht gebraucht wird.
Den Motor abstellen und den Anbaugedlt-Antdeb aus-
stellen:
- vor dem Tanken;
- vor dem Entfemen der Grasfangvorrichtung;
- vor der Einstellung der Schnitth_)he, es sei denn
diese Einstellung kann yon der Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
• Die Drosselklappe w_hrend des Auslauiens des Motors
schlieBen und, falls der Motor mit einem AbsperrvenUl
aus.gestattet ist, dieses bei Beendigung der M_iharbeiten
schhel3en.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
• Damuf achten, dal3 alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gewShrleisten, dafJdie Mas-
chine for den Betrieb sicher ist.
• Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank ineinem
GebSude lagern, in dem die BenzindSmpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k(3nnten.
• Den Motor abkt3hlen lessen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
• Um die Feuergefahr herabzusetzen,den Motor,denSchall-
d_npfer, den Battedekasten und des Kraftstoffiager von
Gras, Laub und _Jberm_13igem Schmieriett freihalten.
Den Grasf&nger h_ufig auf Abnutzung oder Verschleil3
p_fen.
• Abgenutzte oder besch_digte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden muf3, sollte dies
im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren M_hmessern istVorsieht
_ebhOten, de beim Drehen eines M_hmessers die anderen
messer sich wom6glich mit drehen.
Fallsdie Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
zurOckgelassen werden soft, das M_ihwerk absenken, es
sei denn, eswird eine verl_liche, mechanischeVerdege-
lung verwendet.
WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport,
der Einstellung und der Vomahme von Reparaturen
immer das Z0ndkerzenkabel abziehen und so an-
bringen, dab es nicht mit der Z;tndkeFze in Kontakt
kommen kann, um das unbeabsichtigte Anapdngen
des Motors zu verhindern.
6

Conseils pour rutilisation en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE.PELOUSE I_ST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJ_-'TER n_
OBJETS.I'INOBSERVATION DES REGLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT _"I'RE LA CAUSE DE BLESSURES S-I_RIEUSES
VOIRE MORTELLES.
1. R )gles de S6curit6
I. PRECAUTIONS D'UTIUSATION
Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiadsez
vous avec les commandes pour appprendre b utiliser
efficacement cette machine.
• Ne jamais autoriserles enfants ou les personnesqui
n'auraientpas tu ce manuel d'utilisation_ utiliserca
trecteurde delouse. La r_glementationlocale peut de
plusinterdirerutilisatJon de telle machineau-dessous
d'uncertain_ge.
• Nejamaistondre8 proximit6de personnes,d'enfantsou
d'animaux.
Ne pas oublierque tout utilisateur ou propri6taired'un
tracteurde pelouse est responsabledes accidentsou
dommagescausesb une personneou a sos biens.
Ne transportozpas de passagers.
Tousles utilisateursdoivent rechercheret obtenir une
formation personnelles6rieuse et pratiquequi devra
insister:
- sur la ndcessitdabsoioed'_.treattentifet concentr6
Iorsqu'onutiliseuntracteurde pelouse,
- lefaitqu'untracteurde pelouseglissantsurunapente
ne pourrapas 6tre arr_td en appuyantsimplement
surlap_dale de frein.
Lesraisonsprincipalesde cettaperte de contr(31esont:
a) radh6renca insuffisantedes pneus,
b) uneconduitetroprepide,
c) unfreinage insuffisant,
d) un tracteur de pelouse inadapt_e aux conditions
d'utilisation,
e) unemauvaiseapprdciationdescontraintesr6sultant
delanatureduterrainbentreteniret,toutpartiouli6re-
mentde la pr6senca depentes surca terrain,
f) I'attela_leincorrectd'une remorqueet la mauvaise
r_partit=ondes masses.
II. PREPARATION
Pendentla tonte,ne porterque des chaussuresso,des
et des pantalonslongs.Ne jamais tondrepiedsnus ou
chauss6de sandales.
Contr_lez systdmatiquement et soigneusement 1'6tatdela
surface tt tondre et retirer tousles objets susceptibles de
devenir dec projectiles Iors du passage de la machine.
• A'I-I'ENTION - Le carburent est tr_s inflammable.
Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser
exclusivement que des r_ipients con_us etapprouw_s
pour cos usages.
- Toujours remplir le r6servoir de carburant _ rair libra
et ne pas fumer pendant le remplissage.
Remplir la rdservoir de carburent event de d6marrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du r_sarvoir
et no jamais rajouter de carburent tent que le moteur
ect en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a 6t6 ranversd, ne pas tenter de d_*
marrer le tracteur, foals le pousser hors de la zone
oQle carburant a tit6 renvers6 et 6viter de cr6er une
quelconque source de chaleur event que Insvapeurs
de carburant ne so soient dissip_es.
- Reformer avac prdcautions les bouchons des r6ser-
voirs ou des rdcipients contenant du carburant pour
garantir la sdcurit6.
• Remplacer les pots d'_chappement d6factueux.
• Avantd'utiliserun tracteurde pelouse, toujourav6rifier
quelaslamas,lasboulonsde lameet lecarterde coupe
ne sontpasus6sou endommagds.Toujoursrempacer
Isslamesetlesbousos simuflan6mentdefagsn_ _viter
toutprobldmed'_luilibrage.
• Surlestractaursde pelousemulti-lamasne pasoub er
que la rotationdune ame peutentrafnercalle des au-
trss.
IlL UTlUSATION
• Najamaisddmarrerunmoteur/_I'int6deurdensunecpace
confin6o0 dec 6manationsdengerausss de monoxyde
de carbonepourraients'accumu|6es.
• Tondre uniquement_ la lumi_re du jour ou avec una
bonnelumi_reartflioielle.
Avant de tenter de d_marrer le moteur, s'assurer que les
lames sont debray_es et que la boTtede vitesses ect au
point mort.
Ne jamais utiliserun tracteur de peiouse sur des pentes
. supdrieurec8 10°.
Se souvenir qu'iln'existe pas de pente ,<sfire,,. Conduire
surdes pentss herbeuses demande une attentionparticu-
li_re.Afin d'dvitertoutrisque de retournement du tracteur,
appliquer avec soin les consignes suivantes :
- ne pss s'arr6ter ou ddmarrer brusquement dens une
pente,
- embrayer doucament et ne jamais arr_ter letracteur
de pelouse dens une pente, et plus particuli_rement
dans le sens de la descente.
- conduire toujours lentement dens lec pentes, tout
comme dens lec virages serr_s,
- faire attention aux irr_gularit6s du terrain,
- ne jamais tondre en trevers d'une pente, &moins que
le tracteur de pelouse n'ait (_td_ialement con_
cat effet.
Faire attention iors de la traction de charges ou iors de
I'utilisationd'_:luipements iourds.
- N'utiliser que des pointsd'attelage approuv6s.
- Limiter les charges & celles qu'il est possible de
contrSleravec sdcurit_.
- Ne pas tournertropbrnsquement. Rester trbsprudent
lots des conduites en marche arri_re.
- Utiliser lec masses de roues ou lec contrapoids
Iorsqu'ils sont conseillds dens ee manuel
d'utilisation.
Faire attention 8 la cimulation Iorsque ron dolt utiliser le
tracteur pr6s d'une route ou Iorsqu'on dolt traverser une
route.
Toujours stopper la rotation des lames iorsqu'on dolt
traverser une surface autre que du gszon.
Lors do rutilisation d'accessoires, ne jamais los utiliser
ou los dd,poser& proximit6 de quelqu'un.
Ne jamais utiliser letracteur de peiouse avec un bac, un
d_flecteur (option) ou un insert broyeur ddfectueux ou
encore, sans qu'un bac ou un ddflecteur ne-soit mont_
surle tracteur.Pourtondre, m_me en fonction broyage, il
faut imp6rativement, pour la s6cudtd de I'utilisateur que,
soit le bac, soit le ddflecteur (option), soient piacds
rarfi_ra du tracteur.
Conserver le rdgime de rotation du moteur et ne jamais
lefaire fonctionner au dassus .deson rdgime_'tominalcar
cela peut 6tra dangereux.
7

• Avantde quitterle sidge:
- d_brayerleslames et abaisserle carterdecoupe,
mettrele levierdevitesseaupointmortetenclancher
le freinde parking,
arr_ter lernoteuret retirerlescl6s,
• D6brayerles lames,arr6terla moteur,et ddbrancherle
(s)fil (s) de (s)bougie(s) d'allumageouretirerla clefde
contact:
avantde retirerrinsert broyeurouavantde retirerla
goulotted'6jectionpourla nettoyer.
- avantde contr61er,nettoyeroutravaillersurlecarter
de coupe,
- avant de retirerun objet coinc6 dans le tracteurde
pelouse.
Dans ca cas inspecteraussit6tla machinepour s'assurer
qu'elien'estpasendommag6eet,sin6cessaire,fakeoufaire
faire imp6rativementlesrdparationsavantde la remettreen
marche et de lafairefonctionnertt nouveau.
- si la machinecommence _ vibreranormalement.
Dansca cas v6riflerimm_liatement la carterdecoupe.
• D6brayersyst6matiquementleslamesquandletracteur
n'estpas utilisdou quandildoltOtretransport6.
o D6brayerleslames puisarr6terle moteur:
- avantde faire lepleind'essence,
- avantd'enleverle collecteur,
- avantde r6glerla hauteurde coupe_.moinsquece
r_=_:Jlagenepeisse s'effectuerdu postedeconduite.
• Lorsquela tonte estterminde,P_=duirelesgaz avantde
couper la moteuret,sile tracteurdepelouse est_luip6e
d'un robinetd'arr6tducarburant,fermercalui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
• S'assurer que tous les dcrous, boulons et vis sont bien
serr6s pour 6tin certain que I'_quipement est pr_t
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car-
bur'antclans le rdservoir,dans unb#ltimentoOles vapeurs
pourraient s'enflammer au contact d'uneflamme oud'une
6tincalle de I'allumage.
• Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer
la tondeuse autoport_e dans un espaca fermd.
• Pour supprimer les risques d'inoendie s'assurer que le
moteur, le pot d'fJchappement, le Iogement de la batterie
et du rdservoir de carburant ne sent pas encrass6s par
de I'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Vdrifier souvent le bac ou le collectour pour vous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommag6.
Pour plus de s_curit6, remplacer syst6matiquement les
pibces us6es ou d6t_rior_es.
• Si le r_servoir de carburant dolt _tre vidang_, procdder
carte opdration _ I'ext_rieur.
• Sur lestracteur de pelouse multHames, nepas oublierque
la rotation d'une lame peut entratner celle des autres.
• Quand le tracteur de pelouse est gard, entrepos6 outout
simplement inutilisd, rc_glerla hauteur de coupe dans sa
po_ition la plus basse.
,_A'I'FENTION: Toujours d_brancher le fil de la bou-
gie d'allumage et le placer de telle sorta qu'il ne
pulsse, en aucun cas, entrer en contact avec la
bougie afin de pr6venir lee d_merrages acciden-
tele, lore du montage, du transport, des r_jlages
ou des r_parations.
8

Pr:;cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AM PUTAR LAS MANOS Y LOS PIESY DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE
OBSERVAN I.AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
I. INSTRUCCI6N
@
Lea todas las iostrucciones cuidadosamente. Famil-
iadeese completamente con los controlos y con el uso
adecuado el equipe
Nunca permita que los niSos o las personas sin los
conocimientos adecuados operan la segadora. Leyes
locales pueden restri_ir la edad del operador.
AsegOreseque eldrea est6 despejada de personas antes
de segar, especialmente de ni_os o animales dom6sti-
Cos.
Eloperador oel usuarloes el responsable poraccidentes
o dai_os ocurddos a otras personas o a su propiedad.
• No Ilevar pasejeros.
• Todos los conductores deben tratar de obtener instruc-
clones profesionales y practicas. Estas instrucciones
deberdn acontuar:
- la necasidad de tener cuidado y de concentrase
cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este
deslizando sobre una pendiente no serd recobrado
con la aplicacibn del freno.
Las razones principelosde la p6rdida de control son:
a) apret6n insuficiente del volante;
b) conducimiento demasiado rdpido;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina os inadecuado para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especielrnente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
1. Reglas De Seguridad &
En maquinas de mds de una cuchilla tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
III. OPERACI(_N
• Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un drea
cen'ade donde gases peligrosos de 6xido de carbono
pueden acumularse.
• Siegue solamente con luz de dfa o con una buena luz
artificial.
Antesdetratarde empezarelmotor,desenganchetodos
losembragues de accesodode la cuchillay muevael
embragueen la posicibnde neutro.
Nuncautiliceen pendientesde mdsde 10°.
• Acu(_rdeseque no hay pendientesegura. Hay que
tener muchocuidadocuandose quieradesplazarsobre
pendientesde c6sped. Paraprotejersecontravuelco;
- evite arrancar o pararcuandovaya cuestaarribao
cuestaabajo;
- engancheelembraguelentamante,siempreguarde
lamaquinaen engranaje,especialmentecuantose
este desplazandocuestaabajo;
- lasvelocidadesde lamaquinadebensermantenidas
bajas cuandoeste sobre las pendienteso cuando
hagavueltasestrsohas.
- fFJesesi hayagujeros,surcoso otrospeligrosescon-
didos;
- nunca siegueal travdsde la cam de la pendiente,
a menosque la segadoraeste disefiadaparaeste
prop6sito.
• Tenga mucho cuidadocoando este Urando cargas o
cuandoeste usandounequipopesado.
- Usesolamente puntosde enganchede la barrade
II.PREPARACION
Cuandoestesegando,siempreusezapatos adecuados
y pantaloneslargos. Noopere el equiposinzapatoso
usandosandalias.
Inspecclone cuidadosamente el drea en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstdculos que puedan
ser lanzados per la maquina.
• ATENCI(_N - los combustibles son muy inflamables.
- Almacene el combustibleen envases especialmente
dise_ados para este prop6sito.
- Agregue combustiblea la mdquina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
- Agrague el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o
agregue combustible con el motor fosionando o cu-
ando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor
pero raueva la maquina lejos del drea de derrame y
noarranque el motor hasta que losvapores se hallan
evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapes de los tanques y de
losenvases con seguridad.
• Reemplace los silenciadoras defectuosos.
• Antesde usado,siempreinspecclone visualmente paraver
que las cuchillas, los pernos de las cuchUlasy el conjunto
cortador no est6n gastados o dafiados. Reemplace las
cuchillas y los pernos gastados o daSados de dos en dos
para mantener el equilibro.
tracci6n.
- Limitecargaa esos quepueda controtarconsegu-
ridad.
- Nohagavueltardpidas.Tengacuidadocuandovaya
mamhaatrds.
- Use contrapesoso pesos de rueda cuandoeste
sugeridoen sulibrode instrucciones.
Tengaun cuidadoextracuandoatravieseo se acerque
de carreteras.
Pare la rotacibn de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que cdsped.
Cuando use cualquier accesorio, nunca directa la des-
carga de materiales hacia personas que est6n carca y
no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funclonando.
Nunca usela maquina sin la protecci6ncontraladescarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
Antes de dejar la posici6n del operador:
- desenganche la fuerza motriz y baje I_s accaso-
rios;
- cambie a neutro y enganche el freno de estaclona-
miento;
- pare el motor y remueva la Uave.
9

• Desenganchelatmnsmisi6nalosaccesorlos,pareelmo-
tor,y desconecteel (los)cable(s) de la bujfao remueva
la,ave de ignicibn
antes de limpiarbloqueos o desatranosrdel con-
ducto;
- antes de inspeccionar,limpiar o trabajar sobre la
segadora;
- despu6sde gol._r unobjatoextrafio. Inspeccione
la segadoraculdadosamente,para varificarsi hay
dafiosyhagareparacionesantesdevolvera arrancar
y a operar el equipo;
- si la rnaquinaempiezaa vibraranormalmenta(ver-
iflquelainmediatamente).
• Desenganchela transmisibna los accesorioscuando
hagaeltransporteo cuandono este en uso.
• Pare el motory desenganchela transmisi6na los ac-
cesorios
- antes de agregar combustible;
- antes de quitar el resogedor del cdsped;
- antes de haoss ajustes de altura a menos que los
ajustes pueden ser heshos de la posici6n del opera-
dor.
Reduzcalosajustesde la aceleraci6nduranteelUempo
queel motorse apague,siel motorviene disefiadocon
una vdlvulade apagado,sierre el combustiblecuando
hallaterminadode segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Guarde todos ias tuercas, los pemos ylos tornillos apre-
tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones
de buena operaci6n.
• Nunca guarde la mdquina concombustible en el estanque
de combustible dentro de unedificio ondonde hayfuentes
de ignici6n presente.
• Permita que ese enfde el motor antes de guardarlo en
algt_nlugar cerrado.
• Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el
silenciador, el comportamiento de labaterfa limpios de
c6sped, hojes, y de demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente el recogedor del c_sped para
ver si hay uso o deterioraci6n.
• Parala seguddad reemplace laspartes que est_n usadas
o daSadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hdgalo
afuera.
• En maquines de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada o
cuando debe ser dejadadesatendida, baje elconjunto cor-
tador a menos quo una serradora mecdnica es usada.
,_ADVERTENCIA: Siempredesconecte el alambre de la
bujia y p6ngalo donde no pueda entrar en contacto
con la bujia, para evitar el arranque por accidente,
durante la preparaci6n, el transporte, el ajuste o
cuando se hacen reperaciones.
10

1, Norme Antinfortunistiche A
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'I'TENZ]ONE: QU ESTOTRATFORINOTOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE ADAMPUTARE MANI E PIEDI EASCAGUARE
OGGETI'I. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
(_) I. ADDESTRAMENTO ALL'USO
• Studiare attentamente le istmzionL Acquisire dimestiche-
_a con i comandi e conoscere a fondo ruse corretto
delrequipaggiarnento.
Non consentire mai ruso dei trattodni tosaerba ai bam-
bini n6 agli adulti che non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sug'uso. La normative Iocali possono stabilire
I'et_ minima per operate i trattodni tosaerba.
• Non operare mal con i tcoaerba incaso visiano persone,
specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona
di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli
provocatiapersoneo abeni, la responsabilit&dell'operato
ricade sulroperatom, od utilizzatore.
• Non trasporta passeggeri.
iOgni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
struzioni pmtiche della pmfessione e del settom. Tali
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessitY,di prestare la massima attenzione e di
pmndere le necessade cautele durante ruso dei tmt-
torini tosaerba;
-che seil trattodno scivola su un pendio, non se na
pub riottenere il contmllo premendo i freni.
Cause pdncipali della perdita del controllo:
a) insufficiente pmsa delle ruote;
b) velocit8 di guide troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
l) traino o distribuzione del cadco impropri
II. PREPARAZIONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Contmllam scmpolosamente I'area in cui verr_ utilizzato
requipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-
bero venire scagliati dal macchinario.
A'I-I'ENZIONE - La benzina *_infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
Fare dfornimento soltantoalraperto. E'vietato fumare
durente il rifornimento.
Fare dfornimento primadi avviare ilmotore.Non svitare
mai il tappo del serbatoio, nd fare rifornimento con il
motore acceso o caldo.
In easo di fuoduscita di benzina, non mettere in mote
ilmotore.Spostare requipaggiamento dalraerea incui
si_ vedficatala fuoriuscita delcarburente ed evitare di
provocare qualsiasi tipo di accension_ fino a quando
=vapod non si siano dissipati.
- Reinserire e sermre bene iltappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Pdma diiniziare illavoroispezionare visualmente le lame,
i bullonidelle lame • il gmppo falciante per verificare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso
di lame e bulloni danneggiati od usureU, installate un
nuovo set completo in modo che il macchinado rimanga
bilanciato.
• In caso ditrettodnitosaerbaalamemultipleprestarela
masslmaattenzloneinqu..antoruotandounalamasi pub
provocarela rotazioneoellealtre.
IlL FUNZIONAMENTO
NonaccendereilmotoreinspazidstretUdovevi sipossa
accumulareossidodi carbonio,un gas inodorema le-
tale.
Usare i tosaerba soltanto coo la luce del giomo oppure
in presenza di buena luce artJf'miale.
Pdma di avviare il motore disinnestare la friziooe degli
accessod da taglio e portare la leva del cambio suila
posizione di folle.
Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 10°.
Tenere presente che non esistonopendii=sicun". Prestare
parUcolare attenzione suipendii efoosi.SuggedmenU per
evitare il dbaltamento del macchinado:
- evitare di fermarsi o mettersi in mamia improwisa-
mente in salita o in discesa;
- innestare la fdzione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
- procedere a bassa velocit_ sui pendii e nelle curve
strette;
- fare attenziona a dossi, buche o ad altd pericoli nas-
costi;
- non tagliare I'erba in diagonale suipendii a meno che
non si disponga di un trattodno tosaerba realizzato
appositamente allo scope.
Prestare particolare attenzione quando si trainano
oggettipesanti o quando si uUlizzadelrequipaggiamento
pesante.
- Usare soltanto i punti approvati di traino nelle barre
di trazione.
- Limitami ai carichi che si_ in grado di controllare con
sicurezza.
- Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at-
tenzione durante la retmmarcia.
- Impiegare contreppesi opesi per ruoteogniqualvolta
siano raccomandati nel manuale d'uso.
Fare attenzione al trafficoquando si lavore in prossimittt
di strede e quando le si deve attraversare.
Attivare il dispesitivo di bloccaggio delle lame per inter-
romperne la rotazione pdma diattreversare superflcinon
erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessodo non didgere mai Io
scadco dei matedali verso i passanti e non consentire a
nessuno di awicinarsi al macchinario in funzione.
Non usare malitrattodnitosaerbacon protezionioschermi
difettosi oppure non installatJ.
Non moclificarele impostazionidel mgolatore del motore
n6 far operare il motore a velocit_eccossive. Le velocitY,
eccessive pessono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o delroperatore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessori;
- portare la leva sulla pesiziooe di folle ed innestare il
freno di parcheggio;
- spegnere il motore e togliere le chiavio
11

• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessod,
spegnere il motore e scollegare i fill delle candele op-
pure togliere la chiavetta di accensione:
- pdma di pulireeventuali intasamenti e prima distasare
Io scivolo;
- prima di interventi o controlli sul tosaerba • pdma
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che
il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare
le riparazioni del caso prima di davviam e mettere in
funzione i'equipaggiamento;
- se iltosaerba, o trattodno, vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei control,).
• Disinnestare la trasmissione del moto agl| accessori
durante il trasporto del macchinario oppure quando non
b in uso.
• Spegnem Umotore e disinnestare lamotori_ione degli
accessod nei seguenti casi:
- pdma di fare rifomimento;
- prima di smontare il contenltore delrerba tagliata;
- prima di regolare raltezza, a meno che le rego-
zazioni non possano essere esegulte dal posto
dell'operatom.
• Ridurre la velocitY, con la leva delracceleratore, per ral-
lentare il motore prima dello spegnimento. Seil motore
b prowisto di valvola di arresto, chiudere ralimentazione
del carburante alia fine del lavoro.
IV. MANU'FENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA'
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurere che I'equipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
• Non lasciare mai requipaggiamento, con benzina nel ser-
batoio, in Iocali chiusi dove i vapori possano raggiungere
fiamme libem o scintille.
Lasciare raffreddare ilmotore prima di riporre i tosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurre i pericoli d'incendio assicurarsi che il motore,
la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio ben-
zina siano liberi da erba, foglie o quantit& eccessive di
grasso.
Controllarespesso ilraccoglltore delrerbatagliata perindi-
viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.
Per maggiore sicurezza, sostituire le patti usurate o dan-
nsggiate.
II serbatoio del carburante va vuotato all'aperto, qualore
necessario.
In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto cib
pub provocare la rotazione delle altre.
Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare
incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare rapparato
falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico
per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
PERICOLO: scollegare sempre i fili delle candele, e
collocarli dove non possano venire in contatto con
lecandele per non provocareaccensioniinawertite,
durante rallestimento, il trasporto, la regolazione o
la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.
12

Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
1. Veiligheidsregels
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
I. TRAINING
@
Lees de instructiesaandachtig.Zorg dat uvartrouwd bent
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
de machine.
• Laat Idnderen of mensen die niet bekand zijn met de in-
structlas,de maaimachine niet gebruiken. Het ismogelijk
dat plaatselijke voorschriftan een beperking stellen aan
de leeffijd van de bestuurder.
• Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieran
in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruiker varantwoordelijk
isvoor ongelukken of risico's die andere man,sen of hun
eigandommen kunnan overkomen.
• Geen passagiers varvoeren.
• Alle bestuurdersdienen vakkundige instrucUeste onWan-
gen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te worden
gelegd op:
- de noodzaak voor aandecht an concentratie bij bet
werken met zittrekkers;
- een zittrekker die op een helling wegglijdt, kan niet
onder controle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredanen voor bestudngsverlies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) te snel rijden;
c) ontoereikend remmen;
d) bet soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrekaan kennisvanhet effect van bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde vardeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
• Draag tijdens het maaien altijdstevige schoenen en een
lange broek.Gebruik de machine nietblootsvoetsofterwijl
u open sandalen draagt.
• Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebruikt,
grondigen ven_,ijderalle voorwerpen diedoor de machine
kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWlNG - Benzine is iicht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof inblikkan die speciaal voordat doel
zijn bestemd.
- Tank allean buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat ude motor start. Draai de dop nooitvan
de banzinetank af oftank nooit terwijlde motor draait
of beet is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de plaatsvandaan
waar u benzine heeft gemorst an zorg det u geen ont-
stekingsbronteweeg brengt totdetdebenzinedampen
zijn vardreven.
- Draai de dop vanalle brandstoftanks en -blikken weer
goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
• Inspecteer vb6r het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maaJ-inrichtingniet varsleten of beschadigd
zijn.Vervang versleten ofbeschadigde messen en bouten
in sets om her evenwicht in stand te houden.
• Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat hetdraaien van ddn mes andere messen kan
doen draaien.
III. BEDIENING
Laatde motor nietdraaienineen beslotanruimtewaar
gevaarlijke koolmonoxydedarnpenzich kunnanveFza-
melen.
• Maai alleen bij dagUcht of goed kunstJicht.
• Voordet u de motor gaet startan moet u alle meshup-
stukkoppelingen uitschakelen en naar de vdjloop schake.
lan.
• Gebruik de trekker niet op hetlingen van meer dan 10°.
• [_..nk eraan dater geen =veilige" hellingen bestaan. Bijbet
njden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig
te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
- stop en start niet plotseling bij bet op- of afrijden van
een helling.
- schakel de koppeling langzaam in houd de machine
altijd in de versnelling, vooral bij het afrijden van een
heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingen en in
scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit voor bulten en kuilen e_ andere varborgen
gevaran;
- maai nooit dwars op de hellingtenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
• Wees voor-zichtig bij het trakken van ladingen of her
gebruik van zwaar matedeel.
- Gebruik allean goedgekeurde aanhaakpuntan voor
een trakstang.
- Beperk de lading tot hetgeen u vaUig kunt hanteren.
Maak geen scherpe bochten. Wees voo=ichtig bij
achteruit rijden.
Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer
dat in de handleiding wordt aangeraden.
Kijk uit voor het varkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
Stop de messen voordat uandera oppervlakken dan gras
oversteekt.
Voer bij het gebruik van hulpstukken het materlaal nooit
af in de dchting van omstanders en lant niemand in de
buurt van de machine komen terwijl deze in beddjf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte bescherm-
kappen en schermen of zonder beveiligingsindchtingen
op hun plaets.
Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat
de motor niet met te hoge toeren draaien. AIS de motor
met te hoog toerental draait, kan het dsico van lichamelijk
letsel groter worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken needa-
ten;
- naar de vrijloopschakelen en deparkeerrem inschake-
len;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit,stop de
motor an maak de bougiekabel(s) los of verwijder het
contactsleuteltje,
- voordat u opgehoopt materiaaJ weghaalt ofann ver-
stopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
13

nadat u een ongewenst voorwerp heMt geraakt.
Inspeoteer de maaimachine op schade an voer
reparaties uit voordat u de machine wear start en
gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te tdllen (onmid-
dellijk controleren).
. vor dam Entfemen yon Verstopfungen aus dem M_'th-
werk oder dem Auswurf;
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens
transport of als ze niet worden gebruikt.
Stop de motoren schakel deaandrijving naar het hulpstuk
uit,
- voordat u tankt;
- voordat u de opvangzak verwijdert;
- voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit
de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moat u de brand-
stoftoevoer aan hoteinde van het maaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
• Houd alia moeren, bouten en schroeven goad vastge-
draaid zodat u ar zeker van kunt zijn dat de machine in
een veilige beddjfsstaat verkeert.
• Sla demachine nooitineen gebouw op, waar dampen een
open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich benzine
in de tank bevindt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, ac-
curuimte en benzine-opslagruimte vrij van gras, bladeren
of een overmaat aan smeervet.
Controleerdeopvangzakvaakop siijtageofverwedng.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
AIs de brandstoftankafgetapt moet worden, moat dit
buitenwordengedaan.
Op machines mat meerderemessen dient u eraan te
denkendathetdraaienvan d_nmesanderemessenkan
dnendraaien.
• Wanneer de machine meet worden geparkeerd, opgesla-
gen ofalleen moatworden gelaten, moet de maaHnrichting
neergelaten wordentenzijeen mechanischevergrendeling
wordt gebruikt.
_IWAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd
05, plaats hem waar hij de bougie niet kan raken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdene
het opstellen, varvoeren, afstellen of uitvoeren van
reparaties.
hp/kw
+
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
SO 11094 2000/14/EC
27710
14,5/10,8
0-6,7
92
25-89
235
LpA< 90 dBa
LwA< 100 dBa
Vibration L_rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon T'drini
14
EN 1033
4
EN 1032
8
rrds=
0_663

_ These symbolsmayappearonyourmachineor inthe literaturesuppliedwiththe product.Learnandunderstandtheirmeaning.
Diese SymboleflndonSie aufIhmr Maschineoder in Unteriegen,die mitdern Produktausgeh_mdigtwurden. BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuventfigurersurtracteuroudartsles publicationsfournies avecle produit.Apprenez_ comprendrela signification
deces symboles.
(_ Estossfmbolospuedenaparecarsobresuunidado en la literaturaproporcionadaconelproducto.Apranday comprendasus
signiflcados.
(_ Simboliutilizzatisulrapparatoditaglioo nella documentazionefomita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscemebene il.
signiticato.
(_) De.zesymbolenkunnenop uw machineofin de bij het produldgeievardedocumentatieaanwezigzijn. Leesen begrijpdebetek-
enls.
R N H L (]
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW UGHTS ON UGHTS OFF
ROCKWARTSGANG LEERLAUF HOCH NIEOnlG SCHNELL LANGSAM MCHT AN UCHT AUS
MARCHE ARRII_RE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENI1E PHARES ALLUMli_'_ PHARES L_-I_.INTS
ACHTERUIT VRIJLOOP HOOG LAAG SNEL LAN GZAAM LICHTEN AAN LICHTEN UIT
REVI_S NEUTRO ALTO BAJO R_PIDO LENTO LUCES ENCENDIDAS LUCES APAGADAS
RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCl ACCESE LUCI SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF PARKING BRAKE LOCKED UNLOCKED PARKING BRAKE BATTERY
MOTOR L_UFT MOTOR AUS FESTSllELLBREMSE VERREGELT ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE BAI'nERIE
MOTEUR EN MARCHE MOll-.'UR ARRL_I!_ FFIE_I DE PARKING VERROUILLI_ DEYERROUILLI_ FREIN DE PARKING BATI1ERIE
MOTOR AAN MOTOR UIT PARKEERREM GEBLO KKEERD GEDEBLOKKEERD FRENO DE ESTACIONAMIENTO ACCU
MOTOR ENCENOIDO MOTOR APAGADO FRENO DE ESTACIORAMIENTO ABIERTO FRENO DI PARCItEGGIO BATER_
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO DERRADO DISINNERTATO BA1TERIA
CLUTCH CHOKE FUEL
KUPPLUNG STARTKI.APPE KRAFTSTOFF
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT
KOPPEUNG CHOKE BRANDSTOF
EMBRAGUE ESTRANGULACI_N COMBUSTIBLE
FRIZIONE STARTER CARBURANTE
FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO
OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE
6LDRUCK DIFFERENTIALSPERRE ROCKWARTSGANG
PRESSION [YHUILE BLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARCHE ARRII_-RE
OUEDRUK DIFFERENllEELBLOKKERING ACHllERUIT
PRESI6NDELACEn'E CERRADURADELDIFERENCIAL MARCHAALREVI-.=S
PRESSIONE DELL'OUO BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE RETROMARCIA
FORWARD
VORW/U_rSGANG
MARCHE AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
%
IGNmON
ZUNDUNG
ALLUMAGE
ONTSTEKING
IGNICl0N
AVVIAMENTO
AI"rACHMENT
CLUTCH ENGAGED
A NBAUGER/_TE-KUPPLUNG
ElNGEKUPPELT
LAMES EMBRAY_ES
KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCRAOC
FRIZIONE AOCESSORIE
iNNESTATA
ATTACHMENT
CLUTCH DISENGAGED
AN BAUGER/_TE-KU PPt,UN G
AUSGEKUPPELT
LAMES DI_BRAYI_ES
KOPPELING HULPSTUK
UITGESCHAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORI
DISINNESTATA
CAUTION MOWER HEIGHT BEWARE OF
VORSICHT MAHWERF.H_HE THROWN OBJECTS
DANGER HAUTEUR DE COUPE VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
OPGELET MAAIHOOGTE GEGENSTINDE
PRECAUCI6N ALTURA DE LA SEGAOCRA ATrENTION AUX PROJECTILES
ATTENZ]ONE ALTEZZA APPARATO LET OP WEGGESUNGERDE
FALCIANTE VOORWERPEN
CUIDADO CON
OBJETOS LANZADOS
ATI1ENZIONE AGU OGGEI'n
SCAGUAll
15

_ Thesesymbolsmay appear on your machineor intheliteraturesuppliedwiththe product.Learnand understandtheirmeaning.
_ Dieee Symbolefinden Sie auf threr Maschineoder in Untedagen,die mit dem Produktausgeh,_mdigtwurden. BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
_Ces symbolespeuventfigurersurtractouroudansleepublicationsfournies avecle produit.Appranez_comprendrelasignification
de ces symboles.
@ Estossimbolospueden aparacer sobre su unidado en la literaturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
significados.
(_) Simboliutilizzatisulrapparato di taglioo nella documentazionefornitaunitamanteal prodotto.E' importanteconoseemebene il
significato.
(_ Deza symboienkunnenop uw machineof inde bijhet produktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesen begrijpde betek-
enls.
NO OPERATION
ON SLOPES MORE THAN 10
NICHT AUF ABHANGEN MIT TENIR LEa PASSANTS A DISTANCE
MEHR ALS 10 SI_]GUNG BETREIBEN OMSTANDERS UIT DE
NE PAS UTIUSER SUR DES BUURT HOUDEN
PENTES DE PLUS DE 10 GUJLRDESE LEJOS DE GENtlE
NET OP HELMNGEN VAN MEER DAN TENERE LONTANI I PASSANTI
10 GEBRUIK]EN
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE MJ_.qDE 10
NON USARE SU PENDI! CON
UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10
KEEP BYSTANDERS AWAY READ OWNERS MANUAL
ZUSCHAUER FERNHALTEN BEI_IEBSANLEffUNG LESEN
L
!
MOWER LIFT
M_HWERKHUB
RELEYAGE DE L'UNITI_ DE COUPE
MAJUHOOGTEREGEUNG
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALDIANTE
NICHT IN BETRIEB NEHMEN OHNE GBASFANGBOX ODER DEFLEKTOR
NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL DEFLETTORE DI SCARICO
ZONDER STORTGOOT OF AFWlJKENDE SPATOOEK NET OPEREREN
DANGER, K_EP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H/_,NDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDE AU LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOETIEN UIT DE BUURT HOUDEN
PEUGRO, MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJDE
PERICOLO. 11ENERE LONTANI MANI PIED!
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NE JAMAIS UTILISER SANS BAC OU DI_FLECTEUR.
NO PONGA EN MARCRA SIN RECOGEeeR O DEFLECTOR
LIRE LE MANUEL
D'INSTRUCTIONS
GE BRU IKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INS1RUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROP_.ISCHE VERORDNUNG DANGER
FOR MASCHINEN-SICHERHEfr WAARSCHUWING
CONFORME AUX NORMES DE ATENDI(_N
SI_CURITI_ EUROP_ENNES AWERTENZA
VEILIGHEIOSRICHTUJN VOOR
EUROPESE MACH!NES
DIRECTIV0 DE MAGUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMA_VE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE UBRE
FREEWHEEL
RUEDA UBRE
COMANDO DISINNESTO
16

SULFURIC ACID
@
I .FLAMMES
,<_IGARETrES
GEFAHR
AUGEN SCHOTZEN
EXPLOSIVE GASE
K(_NNEN ERBLINDUNG
UND KORPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GAS.SEN
KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERC_
ORZAKEN.
8ROLURESGRAVES.
@
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
• VONKEN
• VUUR
• ROKEN
SCHWEFELS/i.URE
KANN ERBLINDUNG
ODERSCHWERE
VERATZUNGEN VERUR-
SACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF
ERN-STIGE BRAND-
WONDEN VER-OOR7__A-
KEN.
Mfg. by/Fabrlqu6 pan
EPM Products
Baltimore, MD 21226
AUGEN UNVER-
ZUGUCH MffWASSER
AUSSPULEN. SOFORT
ARZ'rUCHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULP
INROE-PEN.
PEUGRO
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
(_) PERICOLO
@ FOR KINDER UNZUG._NGLICR AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BATrERIE NICHT OFFNEN!
(_) urr DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIL=3.KANTELEN. DE BATrERM NIET OPENMAKEN!
(_) TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCLINARE. NON APRIRE LA BA'R'ERIA!
R|PARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE
CECITA' 0 LESIONI
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NII;IOS. NO LA INCLINE. iNO ABRA LA BATER|AI
NO
• CHISPAS
• LLAMAS
• FUMAR
DIVIETO
• SCINTILLE
• FIAMME
SIGARE'r-FE
ACIDOSULFORICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD 0 QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVI.
L|MPIESE LOS OJOS
CON UN CHORRO DE
AGU_.OBTEN.GA AYU-
DAMEDICA RAPIDAM-
ENTE.
LAVARE IMMEDIATA-
MENTE GLI OCCHI
CON ACQUA. SOT-
TOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO.
17

2. Assembly• 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering•
_ Before can parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing.
_Vor der des Aufsitzm_hers mGssen
Teile eingebaut werden, die aus Transportgn3nden in der
(_ Avant d'utiliser la tondeuse certains 61_rnents
(_ poder tractor, hay que algunas
(_) Pdma usare trattore, montare parti per ragioni
(_ Voordat de traktor gebruikt kan worden, mceten sommige
the tractor be used certain
Anwendung gewisse
Verpack-ung lose beigef0gt sind.
autoport6e,
livr6s dans I'emballage doivent 6tra mont6s.
Antes de utilizer el montar
piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas
en el embaleje.
di il alcune che
di trasporto sono confezionate a parte.
onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het transport
apart verpakt zijn in de emballage.
_p
_'--_.... "i,?"_"
STEERING WHEEL
@
Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the main shaft cover. Make sure that the guide
tabs in the cover fit the cover in respective holes.
Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
Assemble large flat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
Snap insert into center of f_teering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
LENKRAD
@
DieVerl_ngerungswelle (1). Gut festziehen.
LenkwellengehSuse einbauen. DafGrsorgen, dab die FQh-
rungsbolzen indiejeweils dafGrvorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schieben Sie diesen auf die Lenksllulenved_lngerung
auf. Pr0fen, dab die Vorderrader gerade stehen, und
das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
Die groJ3e Unterlegscheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher festziehen.
Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrOcken.
1. VERLANGERUNGSWELLE
18

(_ VOLANT DE DIRECTION
• Monterla mliongedel'arbmde direction(I) en a gnant
bienles trous.Bien serrerlaviset l'6crou.
• PosiUonnerla cer6nage sur la coionne de direction.
S'essurerque lesergotsducar_nagesontbien pac6s
dens lestrouscorrespondentsdutableaudebord.
• Retirer l'adeptateurcrant6 du volant et la glissersur
l'arbre de direction.V6riflerque los roues avant sont
bien align_es selon raxe d'avancementet positionner.
levolantsur l'adeptateur.Latraversedu volant dolt_tre
perpendiculaireb l'axed'avancemant.
• Mettroen placela granderondelleplate,larondellafrein
et la vis ou rdcmuhexagonal(e). Serrerfortement.
• Encliqueterranjoliveurde volantdens lecentredu vo-
lant.
1.RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCION
@
• Introduzca el eje de extensi6n (I). Apdete en forrna se-
gum.
• Montar lacubierta del eje del volant. Assegumrse de que
las espigas de gufa de la cubierta encajan en los orificios
respectivos.
Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador
sobre la extensi6n del eje de direscibn. Controlar que
las ruedas delanteras estdn dirigidas hacia adelante y
poner el volante en el cube.
• Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y
apriete en forma segura.
• Presione la pieza inserta adentro del centro del velante
de direcci6n.
1. EJE DE EXTENCI(_N
2
® VOLANTE
• Montare ralbero di estensione (1). Stringere salda-
mente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guida entrino nei dspettivi alloggi.
Rimuovere I'adattatore del volante dal volante e scorredo
sull'estensione deU'albero dello sterzo. Controllare che
le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul
mezzo.
Assembiare la rondella piattagrandee ildadi 1/2.Tringero
m maniera salda.
Scettare rinserto al centro del volante.
1, ALBERO DI ESTENSIONE
(_ HET STUUR
• Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast.
Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievelijke gaten vallen.
Haal de stuuradaptervan hat stuuraf en schuif de adaptsr
op bet vedengstuk van de stuuras. Controleer of de voor-
wielen recht naar voron staan gericht en plaats het stuur
op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitdng an de 1/2 borgmcer.
Zet ze stevig vast.
• Klik het inzetstuk in her midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19

2
Seat
Remove the hardware securing seat tothe cardboard packing
and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Re-
move the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is adjustable for individual setting in relation to the
clutch and brake pedal. Set the seat to the correct position
i_ moving it foP_/ardsor backwards. Tighten the adjustment
Itsecurely (2).
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton-
_vlgoe befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, de sla fQr die
ntage des Sitzes am Traktor noch bonStigt werden.
Kippen Sie den Sitz nun nach oben, und nehmen Sie ihn aus
der Kartonage. Entfernen Sie die restlichen Verpackungsteile
undentsorgen Sie dlese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen 13berdem Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdn3cken, so dass der Bolzen in den Schlitz ein-
rastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.
Der Sitz ist pers6nlich im VerhSItnis zum Kupplungs- bzwo
Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zur0ckschieben,
bisdie richtigeSitz-stellung e_alten wird.Die Einstellschmube
anziehan (2).
_) SiLage
Reltrer le bouton de _cjlage et la rondelle plate qui fixent le
siege _ remballage de carton, le conserver pour le montage
du sibge sur le tracteur.
Basculer le sibge vers la haut et le sortir de I'emballage de
carton. Se d6barrasser ensuite de remballage.
Placer Is sibge sur son embase de fagon que la t_te de la vis
_]6paulement se place dens le trou _ I'extr_mit6 de la large
fente de i'embase (1).
Pousser le sibge vers le bas pour engager la vis _ _1)aula-
ment darts la fente puis rebousser le sibge vers rarribre du
tracteur.
La position du silage seul, par rapport b la position de la p6-
dale de frein et d'embrayage, est r(_glable. Rechercher une
position assise correcte en d6plagant le si/_=gevers ravant ou
vers I'ardbre. Serrer ensuite _ fond la vis de r6glage (2).
Asiento
Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que ase-
guran el aslento al empaque de cart6ny p_galos de lade
para poder utltizariosdurante la instalaci6n del asiento sobra
el tractor.
Gire el asiento hacia ardba y remuevalo dal embalaje de
cart6n. Remueva y desechese del embalaje de cart6n.
Colocar el asiento yen el aslento del recipients de manera
que la cabeza del bulen de la espalda est6 posicionada en
el agujero ancho ranurado en el recipiente.
Empujar en el aslento para enganchar el bulen de la espalda
en la ranura y empujar el asiento hacla la parte trasera del
tractor.
El asiento es ajustable individualmente en relaci6n a los
pedales del embrague y de frano. Ajustar el asiento an la
posici6n correcta desplazdndolo hacia adelante o atrds.
Apretar el tornillo de ajuste (2).
(_ Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fisseno il sedile
sull'imballaggio di cartone e met!ere de parte i dispositivi di
fisseggio per assemblare ilsedile sul trattore.
Muovere il sedile verso ralto • rimuoverledall'imballaggio di
cartone. Rimuovere ed eliminare I'imballaggle di cartone.
Posizionare il sedile sulla relativascocca in modo tale che il
bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni
sopra il fore grande posto sulfondo, (1).
Premere sul sedile per insedre i110ullonedello spallamento
nella fessura • tirare il sedile verso il retre del trattore.
II sedile _ regolabile. Regolars il sedile fino ad assumere la
posizione pi_ comoda, spostandoloavantioindietre.Stdngere
la vite di regolanzione (2).
@ Ziffing
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze beve-
stigingselementen opzij voor bet monteren van de zitting op
de trekker.
Draai dezitting omhoog en haal hem uitde kartonnen ver-pak-
king.Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over bet grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstboutin de sleuf past en trek
de steel vervolgens naar de achte_ijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individcale installing in
verhoudingtot de koppelings- resp.rempadaal. Stal de zizting
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te
schuiven. Haal de stelschroef aan.
NOTE!
Check that the flex is correctlyconnected to the safety switch
(3) on the seat holder.
HINWEIS!
PrOfen,dab das Kabol richtigandem Sicherheitsschalter (3)
auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
_ REMARQUE:
V_rifier que le cable g ectrique est bien connect6 sur le con-
tacteur de s_._curlt6(3) plac_ sousrembase du si_:Je.
NOTA!
Controlarqueelcableestdcorrectamenteacopladoalinter-
ruptordeseguridad(3) en elsoportedelasiento.
@ NOTA!
Contrellarecheil cave sia bencollegatoalrinterruttore disk
cumzza(3) sulsupportodelsedile.
@ N.B.! -
Controleerof de snoer correctis aangeslotenop devall-
igheidsschakelaar(3), opdehoudervande zltting.
2O

2
_1. BatteryCover
2.Cable Positive(+)
3. CableNegative(-)
4. Fender
5. Batteryterminal
6. Battery
_1. Battedeabdeckung
2. Positives Kabel (+)
3.NegativesKabet(-)
4.Schutzblech
5. Battedeklemme
6. Bat|erie
Capotage
(_1. de battede
2. ¢_ble (+)
3. C_ble (-)
4. Carrosserie
5. Borne de la battede
6. Battede
Tapador
(_1. del acumulador
2. Cable positivo(+)
3. Cable negative (-)
4. Proteccibn
5.Terminal de baterle
6. Baterle
(_1. dellfaccumulatorsCoperchio
2. Cave sis||rico positive (+)
3. Cave elettdco oegal_vo (-}
4. Pamurti
5. Polo della batteda
6. Bat|erda
(_1. Accudeksel
2. Ksbel posit_=ve(÷)
3. Kabel negatieve (-)
4. Stootwand
5. Accuklem
6. Accu
Install battery
NOTE: If battery is put into service after monthand year
indicatedon label, chargebatteryfor minimumof one hour
at 6-10 arnps.
WARNING: Beforeinstallingbattery removemetalbrace-
lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person.
Touchingtheseitemstobatterycould resultinburns.
• RemoveBatteryCover
Einbau der Batterie
_HINWEIS: FallsdieseBatterienachdemaufdemAufkleber
angegebenenDatum(MonetundJahr)inBetdebgecommen
wird,die Bat|eriemindestens sine Stundelangmit 6 bis10
Ampereaufladen.
WARNUNG: Vordem Einbauder BattsdeMetallarmb_lnder,
Uhrarmb_.nder, Rings und dgl. ablegen. Wenn diese
Gegenst_andemit derBattedeinBer0hrung kommen,k6nnte
diesBrandverletzungenverursachen.
• EntfernenSis die Battedeabdeckung
1_ Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la battede est mise en service au-delb de
I'annde et du mole indiqu_s sur 1'6tiqustte, recharger la bat-
terie, pendant une heure au moins, b.6-10 A.
_bA'n'ENTION : Avant de met|re en place le bat|erie, prendre
la prdceution de retirer gourmstte, montre-bracelet, an-
neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entraTner
des brOlures.
Retirer lecapotage de la bat|erie
Instalacidn de la bateda
NOTA: Si utiliza la bateria despu_s del mes y a_o indicado
sobre Is etiqueta, cargue la baterfa por un mfnimo de una
hora a 6-10 amps.
ADVERTENC|A: Antes de instatar |a bater(a, quitese k_s
bmzaletes metdlicos, correas de reloj, sortijes, etc. Si estos
objetos tocan la bateria pueden producirse quemadums.
• Quite el tapador del acumulador
(_) Installazione della batteria
NorA: Se questa batteda viene messe in use dopo il mess
e I'anno indicati sull'eUchetta, car|carla per almeno un'ora a
6-10 Ampbre.
PERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare anelli,
collane braccialetti e altri oggetti di metallo della persona. II
contatto del metallo con labatteria pub causers mcend,
• Portare giul"ilcoperchio delitaccumulatore.
6
2
_) Accu installeren
N. B.: Ais deze aesu na de maand en bet jaar, aangegeven
op bet etiket, in becldjf wordt genomsn, laad de accu dan
minstens _n uur op met 6-10 A.
_=I,WAAR$CHUWlNG: Doe voor van accu
meta|en voerwerpsn: arrnbanden, ringen, hodoges enz. Hal.
Anders kan het contact tuesen deze voorwerpen en de accu
brandwonden veroorzaken.
• Ven,_yderhet accudeksel.
he| intalleren
de alle
21

2
_WARNING: Positiveterminalmustbe connectedfirstto
preventsparksfromaccidentalgrounding.
Remove terminalcaps and discard.Connectthe red cable
to + and then the black earth cable to -. Screwtightthe
cables. Grease the batterypoloswith vaselineto prevent
corrosion. Replace batterycover.
_ WARNUNGI UmeinenKurzschluBzu vermeiden,muBder
Pluspolzuemtangesohlossenwerden.
Die Schutzkappen von den AnsohluBklemmen ent-
fernen und entsorgen.Die Batteriein Positionnabenden
Fahrersitz bdngen. Die Battedeklemmen mQssennach
vom zeigen. Zuerst dos rote Kabel an ,+= und danndes
schwarze Kabel an. -= anschlie0en. Die kabel lest
anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.
Battedeabdeckungwiedermontieren.
Retirer les capuchons de protsotion des bornos et los mettm
de cSt_. Placer la battede dans son Iogement, losbomos du
c6t_ extddeur. Racoorder en premier le cSble rouge (+) b la
borne positive de la battede puis le c_ble noir (-) b la bome
n_gative. Fixer los deux c_bles b I'aide des vis et des dcrous
foumis. Graisser los bomos de la batterie avec one graisse
r6sistante b I'humidit_ (vaseline) afin d'(_viter la corrosion.
Replacer le capotage de la battede.
(_ ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto
accidental a tierra hay que conectar primero el berne
positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminalos y
p6ngalas de lade. Pongela baterfaen susitiodebajodel
asiento. 'Los bornes han de estar orientados hacia
adelante. Conecte pdmem el cable rojo al berne positivo
y despu6s el negro de masa al bornenegativo.Sujetelos
cables. Lubdque los bernes con grasa que no contenga
agua (vaselina) a fin de evitar la corrosi6n.Repongael
tapedordel acumulador.
(_)_ PERICOLO: II polo positivo deve essere collegato per
primo onde evitare scintille.
Togliere i cappucoi protettivi dai poli e scartadi.Montare
la batteria nel vano sotto il sedile, con i poli in avantL
Colle_are il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero
negatlvo (-) alia term. Ingrassare i poli con grasso privo
di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il
copomhiodellfaccumulatore.
(_bLWAARSCHUWING: De positieve klem moet eerst
aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden
te voorkomen.
Verwijder de boschermdoppen van de accupolen en gooi
ze we<j. Zet de acou op zi n plaats onder de zitting. De
accupolen dienen naar voren te zijn gericht. Sluit eemt de
rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard-kabel
op-. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met
watervrij vet (vaseline) om corrosie te vcorkomen. Plaats
het accudeksel terug.
22

_To installbagger componentsto tractor
I
2
1. Discharge Chute
2. 3/8 Nut
3. Flat Washer
• Removedischargechutefromrearoftractor. Unhook the
two (2) strops and pull chute out and away from tractor.
• Remove the two (2) 3/8 nuts and fiat washers from the
bolts at the tractor back plate.
1
1. SupportBracket
2. 3/8 CarriageBolt
3. 3/8 LockNut
4. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt
5. 10,3mm (13/32") flat
washer
• Install the two upper support brackets through the back
plate and to the chassis, usingthe 10 x 19 mm (3/8'x3/4")
carriage bolts and Iocknuts supplied.Tighten sscurely.
• Assemble both support brackets to the outside of the
baggger support tuba using two each 3/8 x 63,5mm hex
bolts13/32" I.D. fiat washers and 3/8 Iocknuts from parts
bag. Tighten securely.
3
1
5
2
1,
3/8 Lock nut
2.
Flat Washer
3.
Support Tuba
Using the nuts and fiat washers removed from tractor
back plate, install the bagger support tube to the back
plate as shown. Tighten securely.
1. Hook
2. Discharge Chute
3. Back plate slot
• Replace discharge chute into rear opening of tractor.
Secure the chute with the two hook straps.
NOTE: The strap hook must go through the discharge chute
only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor
back plate. This willallow the discharge chute to float withthe
mower deck when moving on uneven terrain.
23

2
1. Frontbaggertuba
2. Lowerbaggertube
3. 1/4x 50,8mm Carriage
Bo_s
4. 1/4 Locknut
1,
Front bagger tube
2.
1/4 x 50,8mm Carriage
Bolts 4
3,
1/4 Look nut
4.
Vinyl Binding
5.
Dump handle tube 6MM (1/4 =)- 9MM (3/8")
6.
Clevis pin
7.
Retainer spring
8.
Cap 1
To Assemble Bagger
NOTE: Forease of assembly,youmaywishto obtainthe
assistanceof another personwhenputtingthe begger to-
gether.
• Holesin frontbaggertube are at an angle. Placefront
baggertube againstlowerbaggertube and checkfor
properholealignmentbeforeassemblingbolts.
• Assemblefront and lowerbaggertubes usingfour (4)
114x 50,8mm carriagebolts and lock nuts supplied.
Tightensecurely.
i
• Slidefrontandlowerbaggertube assemblyintothebag-
ger assemby.
• Assemblefrontand upperbaggertubes usingfour (4)
1/4 x 50,8mm cerraige boltsand lock nuts supplied.
Tightensecurely.
Slipallthe vinylbindingsoverthebaggertubes
• Slidethe baggerdump handlethrough the holein the
ba_gertop,installtheclevispinandsecurewithretainer
spnng.
• Pushcapoverendofbaggerdumphandle.
NOTE:Forfutureuse,theclevispinmayberemovedinorder
tousethe handletoclearthechuteintheeventithasbecome
clogged.
Bagger adjustment
For proper bag function and appearance, it may be neces-
sary to adjust the bagger assembly.There should be 6mm
(1/4")-gmm (3/8") gapbetween thebagger top and fender and
the bagger tap sudece should be even with the top surface
ofthe fender. To adjust bagger position:
Horizontal adjustment
Slightlyloosenthe nutssecudngthe baggerRH and LH
hodzontaladjustmentbrackets.Loosenonlyenoughso
the bracketskeep theirposition, but allowthem to be
moved.
Move the brackets the amount forward or backward you
wish the bag assembly to move. Retightan the nuts se-
curely.
1. Top Surfaces Even
2. Horizontal Adjustment Bracket
3. Vertical Adjustment Bracket
Vertical adjustment
• Slightly loosen the nuts secudngthe vertical adjustment
brackets, Loosen only enough so the brackets keep their
position, but allow them to be moved.
• Move the brackets the amount up or down you wish the
bag assembly to move. Retighten the nuts securely.
• Reinstall the bagger assembly and check the bagger to
fenderfit. Ifnecessary, repeat the procedure untilproper
fitis attained,
To convert to bagging, mulching or discharge
See "Section 5" of this manual.
24

Installation der AufhSngung der Grasfangbox
des Traktors qk,m_
3. Flache untedegscheibe 3I _X_l }
NehmenSie denAuswurfkanalaus demhinterenTeildes
Traktors.L6senSie beide (2) KlammemundziehenSie
den Kanal ausdem Traktor.
EnffernenSie die zwei(2) 3/8-ZolI-Muttern undflachen
Unteriegscheibenvonden Schraubenan der hinteren
PlattedesTraktors.
1. Strebe
2. Tragbolzen 3/8
3. Kontermutter 3/8 1
4. Sechskantbolzen
3/8 x 63,5mm
5. Flache Untedegscheibe
10,3mm (13/32)
Die beiden oberen St_tzwinkel mittels der beigelegten
0.38" [10 ram] dicken und 0.75 Zoll [19 mm] langen
Schlol3,schrauben und Gegenmuttern durch die ROck-
enplatte am Chassis befestigen. Fest anziehen.
Montieren Sie nundie beiden Streben an die AuBenkante
der Halterung der Grasfangbox mit Hilfe von 3/8 x 63,5-
mm-Sechskantschrauben,flachen Unterlegscheiben mit
einem Innendurchmesser von 13/32 Zoll (1,03 cm) und
3/8-ZolI-Kontermuttern (0,95 cm), wie gezeigt. Fest
anziehen.
!
42
2
1. Kontermutter
2. Flache Untedegscheibe
3. Halterungder Grasfangbox
• Bdngen Sie die Halterung der Grasfangbox mit Hilfe
der von der hinteren Platte abgenommenan Muttern
und flachen Untede_scheiben an der hinteren Platte an
(siehe Abbildung). Fest anziehen.
25
1.
Haken
2.
Nut auf der hinteren platte
3.
Auswurlkanal
Schieben Sie nunden Auswurfkanal wieder in die hintem
(_ffnung des Traktors.Sichern Sie den Auswurfkanal mit
den beidan Hakan.
HINWEIS: Die Haken dQrfennut dutch den Auswurfkanal ge-
f0hrt werden. Der Hakan dad nicht indie Nut auf der hinteren
Platte des Traktors gestecld werden. Andernfalls bewegt sich
der Auswurrkanal beim M_hen von unebanem Gel_nde mit
dem MSherdeck.

2
1
1. Vorderer Ra
der Grasfangbox __ .-"'It_
2. UntererRahnlender "3 __J"
Grasfangbox
3. Tragbolzen
1/4 x 50,8ram
4. Kontermutter 1/4
5 .41
2 .,
Vorderer Rahmen der
1.
Grasfangbox 4
2,
Bolzen
Kontermutter1/4
3.
4.
Vinylverkleidung
5.
Rohr des Handgdffszum
Entleeren der Grasfang-
box
Fixierfeder
6=
7.
SplintsUft 1
8.
Kappe 2
3
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
_) Montage der Grasfangbox
HINWEIS: Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox
ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heranzuz-
iehen.
Die sich vome in der Absackr6hre befindlichen Li_cher
sind schr_g angesetzt. Die vordere Absackr6hre an der
unteren Absackr0hre aniegen und ausrichtan undvor der
Montage der Bolzen die genaue Ausrichtung der L_w,her
0berpr0fen.
• Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halter-
ung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang
enthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolzen und Kontermuttem
zusammen. Fest anziehen.
F0hren Sie die vorderen und unteren Streben der Hal-
terungsbaugrupde der Gmsfangbox in die Grasfangbox
ein.
• Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halter-
ung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang
enthaitenen I/4 x 50,8mmTragbolzen und Kontarmuttem
zusammen. Fest anziehen.
Befestigen Sie die Viynylverkleidung an de AuBenkanten
der Box.
• Stecken Sie den Handgdff zum Entleeren der Grasfangbox
dutch das Loch im Deckel der Grasfangbox, montieren
Sie die Fixierfeder und sichern Sie diese mit dem Splint-
stilt.
Die Kappe Ober das Ende des Hebels der Absackvor-
richtung schieben.
HINWEIS: Der Splintstift kann entfernt werden, um den
Handgriff zur Reinigung des Auswurfkanals zu verwenden,
sollte dieser verstopft sein
Justieren der Grasfangbox
Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu
gew_hrleistan ist es notwendig, dab die Box richUg justi-
ert wird. Zwischen dem oberen Tei der Box und dem
Schutzblech des Trakors soliten 6 mm (1/4") -9mm (3/8")
Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die
Oberseite der Box und das Schutzblech des Traktors in
einer Flucht liegn.
Seitenjustierung . _ ,
• Lockern Sie die Muttern, mit denen die beioen bQgeJ zur
Seitan ustierung des Grasfangsacks (RH undLH)befestigt
sind, so weir, dab s e zwar verschoben werden k(3nnen,
aber nicht von selbst aus ihrer Position geraten.
• Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach rome
oder hintan, und ziehen Sie anschlieBend die Muttern
wieder fest.
1. Ausgieichende
OberflSche
2. HShenjusUerung
3. Seitenjustierung
H6henjustierung
• Lockern Sie die M-uttern,mit denen die B_gel zur H6hen-
justierung des Grasfangsacks befestigt sind, so welt, dab
siezwar verschoben werden k<3nnen,aber nichtyonselbst
aus ihrer Position geratan.
Justieren Sie nun den Sack entsprechend nachoben oder
unten, und ziehen Sie anschlieBend die Muttern wieder
fest.
• MonUeren Sie nun die Box und OberprQfenSie, ob sich
BoxundSchutzbiech ineiner Liniebefinden.Wiederhoien
Sie die Prozedur solange, bis die Box richtig eingestellt
ist.
Einstellen von Heckauswurf (Defiektor),Mulchfunk-
tion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 der
vorliegenden Betriebsanweisung.
26