Craftsman 917277101 Owner’s Manual

27710
Instruction manual Please read these instructions care-
fully and make sure you understand them before using this machine.
Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen serg-
f<ig durch und vergewissern Sie sich, dal3 Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions Merci de lire tres attentivement le
manuel d'instrucUons. Aseurez-vous
d'avoir tout compds avant d'utJliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac- certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje Lees deze instructies aandach_g en zorg dat u ze begrijpt Voordat u deze
machine gebruikt.
1
Safety rules. Sicherheitsvorschriften.
Regles de s6curite.
Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
2 3
4
5
6
7
Assembly. Zusammenbau.
Montage.
Functional description. Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.-
Before starting.
MaBnahmen vor dem Anlassen. Avant de d6marrer.
Driving. Conducci6n. Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden. 49
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r6glages.
Troubleshooting.
StSrungssuche. Recherche des pannes.
Montaje. Montaggio.
Montering. 18
Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento.
Beschrijving van functies. 37
Antes del arranque. Prima dell'awiamento.
Maatregelen v66r het starten.
Mantenimiento, ajuste. Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
B_squeda de averfas. Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
46
59
79
Storage.
8
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
Aufbewah rung. Remisage.
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso,
mededeling.
Conservaci6n.
Rismessaggio.
Stallen. 82
2
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
I. Training
@
Readthe instructionscarefully.Befarniliar withthe controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people unfamiliar with the instruc- tionstouse the lawnmower. Local regulations may restrict
the age ofthe operator.
Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
Do not carry passengers.
All drivers should seek and obtain professional and prac- tical instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
- control of a ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficientwheel grip; b) being driven too fast;
c) inadequate braking; d) the type of machine is unsuitable for itstask; e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
II. Preparation
While mowing, a;wayswear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be usedand remove all objects which may be thrown by the machine.
WARNING - Petrel is highly flammable.
- Store fuel in confainers specifically designed for this purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- Ifpetrel is spilled, do not attempt to start the engine butmove the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrel
vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers. Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance. On multi-bladed machines, take care as rotatingone blade
can cause other blades to rotate.
1. Safety Rules &
III. Operation
Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial lighL
Before attemptingto start the engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of mere than 10°.
Remember there is no suchthing as a "safe" slope. Travel
on grass slopes requiresparticular care. Toguard against overturning;
- donotstop or startsuddenly when geing up or down-
hill;
- engage clutch slowly,always keep machine in gear
especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
- Use only approved drawbar hitch points.
- Limit loads to those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sug- gested in the instruction handbook.
Watch outfor traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
When using any attachments, never direct discharge of material toward bystanders nor allow anyone near the machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards she ds or without safety protective devices in place.
Do notchange the engine governor settings oroverspeed the engine. Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach- ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stopthe engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn- mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
Disengage drive to attachments when transporting or not in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless adjustment
can be made from the operator's position.
3
Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the
fuel off at the conclusion of mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment isin safe working condition,
Never store the equipment withpetrolin the tank reside a building where fumes may reach an open flame or
spark. Allow the engine to cool before stor)ng in any enclo-
sure. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessivegrease.
Chock the grass catcher fmquenUy for wear or dete-
rioration.
Replace worn or damaged parts for safety. If the feel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate. When machine isto be parked, storedorleftunattended,
lower the cutting.means unless a positive mechanical lock is used.
_ll WARNING: Always disconnect spark plugwire and
place wire where it cannot contact spark plug in order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
WICHTIG: DIESEM------MAHASCHINE KANN H,_NDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHERGES"_CHWlNDIGKEiT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K_)NNTE SCHWERE ODER T_)DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
I. SCHULUNG
@
Die Anleitungen sorg_ltig durchlesen. Mit den Bedien-
ungselementen und der vorschriftsm&13igenBedienung
der Maschine vertreut machen.
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des M_hers nicht vertreut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist wom_jlich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall m&hen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden. Bitte denken Sie daren, dab der Fahrer oder Benutzer
fSr jegliche Unf&lle oder Gefahren, denen andere oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantworUich ist.
Bef6rdern Sie keine Passagiere.
Alle Fahrer sollten von einem Fachmann in Theorie und
Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterdcht sollte fol-
gende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit vonVorsicht und Konzent ration bei
der Arbeit mit Rasentraldoren;
- dab es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines Rasentrektors, der auf einem Abhang herabrutscht,
dutch BetStigen der Bremse wieder zu edangen.
Die Hauptgr0nde for den Vedust der Beherrschung Ober dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung; b) zu sohnelles Fahren; c) unzureichendes Abbremson; d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet; e) unzureichendes Bewul3tsoin t3berdie Auswirkungen
von Bodenverh<nisoen, besonders auf Abh&ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W&hrend dem M&hen immerfestes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nichtbarfu8 oder mitoffenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel&nde sorgf<ig untersuchen und alle
Gegenst_nde, die vonder Maschine aufgeschleudert werden kSnnten, entfernen.
WARNUNG - Benzin ist &ul_erst leicht entzt3ndlich.
- Kraftstoff in speziell daf0r ausgelegten Beh<ern
lagern.
- Nur im Freien tanken und w&hrenddessen nicht rauchen.
- Kmftstoff nachfOllen, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel enffernen oder Benzin nachf011en, solange der Motor I&uft oder hell3
ist.
- Falls Kreftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzuiessen, sondern die Maschine vom verscht3tteten Benzin wegschieben und das Verur- sachen jeglicher Z_ndquellen vermeiden, bis die Benzind&mpfe sich verflSchtigt haben.
- Alle Deckel wieder lest auf Kraftstofftanks und Kraft- stoffbeh<ern anbringen.
Schadhafte Schalld&mpfer ersetzen. Vordem Gebrauch immermiteinerSichtprOfungsicherstel-
ien, dab M&hmesser, Messerschrauben und die M&hein- heit nicht abgenutzt oder besoh&digt sind. Abgenutzte
oder besch&digte Messer und Schreuben ersetzen, um Auswuchtung zu gew&hdeisten.
Bei Maschinen mit mehreren M&hmessern ist Vorsicht i_le&boten, da beim Drehen einesM&hmessers die anderen
hmesser sich wom6glich mit drehen.
III. BETRIEB
Maschinenichtineinemgeschlossenen Bereichbetreiben, indem die gef&hdichen Kohlenmoxydgase sichsammeln
k6nnen. Nur bei Tageslicht oder guter kOnstlicher Beleuchtung
m&hen. Alie Messerbe_tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motor anzulassen.
Aufkeinen Abh&ngenmiteinerSte_gtJngyon mehr als
10_ mShen.
Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang gibt. Beim Fahren auf grasbewach_senen AbhSngen ist besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall pl6tzlich anfahren oder anhalten;
Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
Die Fahrgesohwindigkeit sollte auf Abh&ngen und in
engen Kurven niedrig gehalten werden. Auf Bodenwellen, LScher und andere Gefahren
achten;
Niemals quer zum Abhang m_ihen, es sei denn, der Rasenm&her ist speziell daf0r ausgelegt.
Beim Abschleppen yon Lasten oder der Verwendung von sohwerem Ger&t istVorsicht geboten.
Nur zugelassene Zugstangen-Anh&ngepunkte ver-
wenden.
Lastenkleingenughalten,sodaStsiesicherbeherrscht
werden k6nnen.
Keinschaffen Kurven fahren. Beim R0ckw&rtsfahren
vorsichtig sein. Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls
diese in der Betriebsanleitung empfohlen werden.
Beim Uberqueren von StraBen oder dem Arbeiten in deren N_he, auf den Verkehr achten.
Vordem Uberqueren vonOberfl_chen den M&hmesserant- rieb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gres.
Bei der Verwendung von Anbauger_ten, den Material-
auswurf auf keieen Fall auf Personen richten, und nie- manden w&hrend des Betriebs in der N&he der Maschine
dulden. Den Rasenm&her auf keinen Fall mit schadhaften Schutz-
vorrichtungen, Schildem oder ohne SicherheitsausrOstung in Betdeb nehmen.
Die Einstellungdes Drehzahlreglers nicht&ndern, unddie Drehzahl des Motors nicht L3berdie Werkspezifikationen hereufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von K6rperverletzungen vergrSI3ern.
5
Vor dem VeHassen der Bedienungsstation:
- Die Zapfwelle abstellen undalle Anbauger'&te absen- ken.
- In Leerlauf schalten und die FeststeUbremse einle- gen.
- Den Motor abstellen und den ZOndschl0ssel ahzie- hen.
AlleAnbaugerate-Antriebeausschalten,denMotorabstel- leo und das (die) ZQndkerzenkabel ahziehen bzw. den
Z,',ndschl0ssel abziehen:
- vor dem Enffernen yonVerstopfengen aus dem M&h-
werk oder dem Auswurf;
- vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des Rasenm&hers;
- nachdem auf ein FremdkSrper gestoBen wurde.
Den Rasenm_her auf Sch_den untersuchen und die Reparaturen durchf=3hren,bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommenwird;
- falls die Maschine anfangen sollte,ungew6hnlichzu vibrieren(sofort prOfen).
AlleAnbauger&te-Antriebe ausschalten, wenn die Mas- chinetransportiert oder nicht gebrauchtwird.
Den Motor abstellen und den Anbauger'&t-Antriebaus- stellen:
- vor dem Tanken;
- vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;
- vor der Einstellung der Schnitth6he, es sei denn
diese Einstellung kann vonder Bedienungsstation aus vorgenommen warden.
Die Dmsselklappe w&hrenddesAuslaufensdes Motors
schlieBen und, falls der Motor mit einem Abspern_entil au_estattet ist, diesesbei Beendigungder M&harbeiten
schheBen.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Oarauf aohten, dab alle Muttem, Bolzen und Schrauben lestangezogen sind, um zugew_hrleisten,dab die Mas-
chine fQrden Betrieb sicherist. DieMaschine auf keinen Fallmit BenzinimTank ineinem
Geb&ude lagern, in dem die Benzind_mpfe ein offenes Feuer oder einen Funkenerreichen k6nnten.
Den Motorabk,3hienlassen, bevorer in einemgeschies- senen Raum gelagert wird.
UmdieFeuergefahrherabzusetzen,denMotor,denSchall- d&mpfer,den Batteriekasten unddas Kraftstofflagervon
Gras, Laub und nberm&Bigem Schmierfettfreihalten. Den Grasf'_nger h&ufigauf Abnutzung oder VerschleiB
pn3fen.
Abgenutzte oder besch&digteTeiiezur Sicherheit immer sofortersetzen.
Fallsder Kraflstofftank entleertwerden mul3,sollte dies
im Freien getan werden. Bei Maschinen mit mehreren M_hmessern ist Vorsicht
_e_hten,da beim DreheneinesM&hmessersdieanderen
messer sich wom6glichmit drehen.
FallsdieMaschine geparkt gelagertoderunbeaufsichtigt
zurOckgeassen werden soil, dasM&hwerkabsenken, es seidenn, eswird eineved_Bliche, mechanischeVerriege-
_ lung "_twendet.
WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport, .derEinstellung und der Vornahme yon Reparaturen
immer das Z,_ndkerzenkabel abziehen und so an- bringen, dab es nicht mit der Z0ndkerze in Kontakt kommen kann, um das unbeabsichtigte Anspringen
des Motors zu verhindem.
6
1. R6gles de S curit &
Conseile pour I'utllisation en route s_curit6 des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE .EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJE.TER DES OBJETS.I'INOBSERVATION DES REGLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES VOIRE MORTELLES.
I. PR#CAUTIONS D'UTILISATION
@
Liseztoutes les instructionssoigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour appprendre & utiliser efficacament cette machine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui
n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation tt utiliser ce
tracteur de polouse. La r_glementation locale peut de plus interdire I'utilisation de telle machine au-dessous d'un certain &ge.
Ne jamais tondre & proximit6 depersonnes, d'enfants ou
d'animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou pmpri6taire d'un
tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages causds _ une personne ou a ses biens.
Ne transportez pas de passagers.
Tousles utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sdrieuse et pratique qui devra
insister:
- sur la n_essitd absolue d'_.tre attentif et concentr6 Iomqu'on utilise un tracteur de pelouse,
- lefait qu'un tracteur de pelouse glissant sur une pente ne pourra pas 6tre arr6t_ en appuyant simplement sur la p6dele de frein.
Les raisons prinoipales de catte perte de contr61e sont :
a) radh6rence insuffisante des pneus, b) une conduite trop rapide, c) un freinage insuffisant, d) un tracteur de pelouse inadapt_e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appreciation des contraintes rdsultant
de la nature duterrain _ entretenir et, tout particuli_re- merit de la prdsence de pontes sur ca terrain,
f) I'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaise
r6partition des masses.
II. PR#PARATION
Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chauss6 de sandales.
ContrSlez systdmatiquementet soigneusement I'dtatde la surface &tondre et retirer tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lots du passage de la machine.
ATFENTION - Le carburant est tres inflammable.
Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser
exclusivementque des r_cipientscon_uset approuvds
pour ces usages.
Toujours remplir le reservoir de carburant & rair libre et ne pas fumer pendant le remplissage.
Remplir le r_servoir de carburant avant de d_marrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du rdservoir
et ne jamais rajouter de carburant rant que le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
Si du carburant a _t_ renvers_, ne pas tenter de d_- marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone
o_Jle carburant a _te renvers6 et eviter de creer une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissipdes.
Refermer avec pr_,cautionsles bouchons des reser-
voirs ou des recipients contenant du carburant pour garantir la securitY.
7
Remplacer les pots d'_chappement d_fectueux. Avant d'utilisor un tracteur de pelouse, toujours v_dfier
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas us6s ou endommagct.s.Toujours rernplacar les lames et les boulons simultan_ment de faq,on& _viter
tout probl_me d'6quilibrage. Sur les tracteure de pelouse multi-lames, ne pas oublier
que la rotation d'une lame pout entraTner celle des au- tres.
III. UTILISATION
Nejamais dbmarrer unmoteur&l'int_deur dens unespace
confinb o_ des bmanations dangereuses de monoxyde de carbone pourreient s'accumul6es.
Tondre uniquement t_ la lumibre du jour ou avec une bonne lumi_re artificielle.
Avant de tenter de ddmarrer le moteur, s'assurer que les lames sont ddbray_es et que la boTtede vitesses est au
point mort. Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes
sup_rieures t_10°. Se souvenir qu'il n'existe pas de pente -sOre,,. Conduire
surdes pentes herbeuses demande une attentionparticu- li_re.Afin d _viter tout risque de retournement du tracteur,
appliquer avec soin les consignes suivantes :
- ne pas s'arr_ter ou d_marrer brusquement dens une
pente,
- embrayer doucament et ne amais arrOter le tracteur de pelouse darts une pente, et plus particulk_rement
dans le sees de la descente.
- conduire toujours lentement dens les pontes, tout comme dans les virages serr6s,
- faire attention aux irr_gularit_s du terrain,
- ne jamais tondre en travers d'une pente, & moins que le trecteur de pelouse n'ait _t_ sp(_=cialementcor_u
cat effet.
Faire attention lore de la traction de charges ou Iors de rutilisation d'dquipements Iourds.
- N'utiliser que des points d'attelage approuv_s.
- Limiter les charges _ celles qu'il est possible de contr(_leravec s_curit_.
- Ne pas tourner trep brusquement. Rester tr_s prudent
Iors des conduites en marche arri_re.
- Utilisor les masses de roues ou les contrepoids Iorsqu'ils sont conseill_s dans oe manuel
d'utilisation.
Faire attention & la circulation Iorsque ron doit utiliser le
tracteur prt_sd'une route ou Iorsqu'on doit traverser une
route.
Toujours stopper la rotation des lames Iorsqu'on doit traverser une surface autre que du gazon.
Lors de rutilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser ou les ddposer & proximit_ de quelqu'un.
Ne jamais utiliser le tracteur de pelouse avec un bac, un d(_flecteur (option) ou un insert broyeur defectueux ou encore, sans qu'un bac ou un d_flecteur ne soit mont_ sur letracteur. Pour tondre, m_me en fonction broyage, il
faut imp*_rativement, pour la s_curit_ de rutilisateur que,
soit le bac, soit le d_flecteur (option), soient places t_ I'arri_re du trecteur.
Conserver le r_gime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son r_gime nominal car ce!a peut 6tre dangereu×
AvantdequitterlesiL:,ge:
- d6brayerleslamesetabaisserlecarterdecoupe,
- mettrelelevierdevitasseaupointmortetenclencher lefreindeparking,
- arretar le moteur et retirer les cles,
Debrayer les lames, arr_ter le moteur, et debrancher le (s)fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de
contact:
- avant de retirerI'insertbroyeur ou avant de retirarla
goulottad'ejectionpour la nettoyer.
- avant de contr61er,nettoyer ou travaillersur le carter
de coupe,
- avant de retirer un objet coincd dans le tracteur de
pelouse.
Dans ce cas inspecter aussitSt la machine pour s'assurer _u'elle n'estpas endommagde et, si n_=cessaire,faire oufaire
ireimp_rativementles rdparationsavant de la remettra en
marcheet de la faira fonctionner& nouveau.
- si la machine commence & vibrer anormalement.
Dansce cas v6rifier imm6diatement le carter de coupe.
D6brayersyst_matiquementles lamesquand le tracteur n'est pas utilisdou qoand il doit _tre transport6.
Ddbrayerles lames peis arr_tar le moteur :
- avant de faire 4eplein d'essence,
- avant d'enlever lecollecteur,
- avant de rdglerla hauteur de coupe _ moins que ce
r6glagene puisse s'efi_=ctuerdu poste de conduite.
Lorsquela tonte est termin(ae,rL=duirales gaz avant de
couper le mcteur et, sile tracteurde pelouseest6quipde
d'unrobinetd'arr_t du carburant, fermer celui.-ci.
IV, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S'assurer que tousles 6crous, boulons et vis sont bien serrds pour 6tre certain que I'(.Squipementest pr6t
fonctionnerde nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entraposerle tracteurde pelouseavec du car- burantdansle r_servoir,dansunb_timentoOles vapeurs
pourraients'enflammeraucontact d'uneitamme oud'une dtincolle de I'allumage.
Attendrelerefroidissementdu motaur avant d'entreposer latondeuse autoportd.e dans un espaca fermd.
Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le moteur,le pot d'dchappement, leIogement de la batterie
et du r6servoir de carbumnt ne sont pas encrassds par de I'herbe, des feuillesou des surplusde graisse.
V_rifiersouventle bac ou lecollecteur pourvousassurer qu'ilest propra et qu'il n'est pas endommagd.
Pour plus de sdcurit(_,remplacer syst6matiquement les pibces usees oud_t_dor_es.
Si le r_servoirde carburant doit _tre vidang6, proc_der
cetteoperation b I'ext6rieur.
Surlestract?,urdepelouse multi-lames,nepas oublierque la rotationdune lame peut entraTnercelle des autres.
Quand letracteur de pelouse est gard, entrapos6 outout simplementinutilis6,r6gler la hauteur de coupe dans sa positionla plus basse.
_ ATTENTION: Toujours ddbrancher le fil de la bou-
gie d'aliumage et le placer de telle sorte qu'il ne puisse, en aucun caa, entR,r en contact avec la
bougie afin de pr_venir les d6marrages acciden- tela, Iors du montage, du transport, des r_glages
ou des r_parations.
8
Pr_,cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN I.AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
I. INSTRUCCION
@
Lea todes las instrucciones cuidadosamente. Famil- iadcase completamente con los controlas y con el uso
adecuado el equipo Nunca permita que los ni_os o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes locales pueden restrifiir la edad del operador.
Aseg_rese que el drea estd despejada depersonas antes de segar, especialmente de niSos o animales domdsti-
COS.
Eloperador o el usuario es el rasponsable per accidentes o da_os ocurridos a otras personas o a su propiedad.
No Ilevar pacajeros.
Todos los conductores deben tratar de obtener instruc-
clones profesionales y practicas. Estas instruccionas deberdn acentuar:
- la nocesidad de tener cuidado y de concentrase cuando este operando las segaderas conduciablas;
- el control de una maquina conducible cuando este deslizando sobre una pendiente no serd recobrado con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la p6rdide de control son:
a) apret6n insuficiente del volante; b) conducimiento demasiado rdpido; c) frenazo inadecuado; d) este tipo de maquina es inadecuade para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARACION
Cuando este segande, siempre use zapetos adecuados y pentalones largos. No opere el equipo sin zapatos o
usando sandalias. Inspeccione cuidadosamente el drea en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstaculos que puedan ser lanzados por la maquina.
ADVERTENCIA - los combustibles son muy inflam- ables.
Almacene el combustible en envases especialmente disehados para este prop6sito.
Agregue combustible a la mdquina afuera y no fume cuando este agregando combustible.
Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o cu- ando el motor este caliente.
Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y
no arranque el motor hasta que los vapores se ha,an evaporado.
Vuelva a poner todas las tapes de lostanques y de los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de usarlo,siempreinspeccione visualmente paraver que lascuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no est_n gastados o da_ados. Reemplace las cuchillas y los pemos gastados o dahados de dos en dos para mantener el equilibro.
1. Reglas De Seguridad
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidade puesto que la rotacibn de una cuchilla puede causer la
rotaci6n de otras cuchillas.
IlL OPERACI(_N
Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un drea
cerrada donde gases peligrosos de 6xido de carbono pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de dia o con una buena luz
artificial. Antes de tratar de empezar el motor, desenganche todos
los embragues de accesodo de la cuchilla y mueva el embrague en la posicibn de neutro.
Nunca utilice en pendientes de mds de 10°. Acu6rdese que no hay pendiente segura. Hay que
tener mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobre pendientes de c6sped. Para protejerse contra vuelco;
- evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o cuesta abajo;
- enganche el embrague lentarn=_ :e, siempre guarde la maquina en engranaje, espec=almente cuanto se este desplazando cuesta abajo;
- las velocidades de la maquina deben ser mantenidas bajas cuando este sobre las pendientes o cuando haga vueltas estrechas.
- fijese si hay agujeros, surcos o otros peligrosescort-
didos;
- nunca siegue al trav6s de la cara de la pendiente,
a menos que la segadora este disefiada para este prop6sito.
Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o cuando este usando un equipo pesado.
- Use solamente puntos de enganche de la barra de
tracci6n.
- Limite carga a esos que pueda controlar con segu-
rided.
- No haga vuelta r&pidas. Tenga cuidado cuande vaya
marcha atr_s.
- Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugerido en su libro de instrucciones.
Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque de carreteras.
Pare la rotaci6n de las cuchillas cuando ataviase super- ficies otras que c_sped.
Cuando use cualquier accesorio, nunca directa la des- carga de materiales hacia personas que est6n cerca y no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionande. Nunca use lamaquina sinlaprotocci6n contrala descarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que el motor tenga una velocidad excesiva.
Antes de dejar la posici6n del operador:
- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-
rios;
- cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento;
- pare el motor y remueva la Ilave.
9
Desenganche la transmisi6n alos accesorios, pare el mo-
tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujia o remueva la Ilave de ignicibn
- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con- ducto;
- antes de inspecoionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;
- despu_s de golpear un objeto extrafio. Inspecoione la segadora coidadosamente, para verificar si hay
dafios yhaga reparaeiones antes de volver a arrancar y a operar el equipo;
- si la maquina empieza a vibrar anormalmente (ver- iffquelainmediatamente).
Desenganche la transmisi6n a los accesorios cuande haga el transporte o euando no este en uso.
Pare el motor y desenganche la transmisi6n a los ac-
cesorios
- antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedor del cesped;
- antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustespueden ser hechosde la posici6n detopera-
dot.
Reduzca los ajustes de la acoleraci6n durante eltiempo
que el motor se apague, si el motorviene disefiade con
una vdlvula de apagado, sierre el combustiblecuando halla terminado de segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Guarde todos las tuercas,los pemos y lostomillosapre* tados para asegur.arsequeel equipoesta encondiciones
de buena operaclon.
Nuncaguarde la m&quina concombustibleen elestanque
de combustibledentrode un edificioendondehayfuentes de ignici6n presente.
Permita que ese enfrfe el motor antes de guardarloen
alg0n lugar cerrado.
Para reducirel riesgo de encendido,guarde el motor,el
silenciador,el comportamientode la baterfa limpiosde c_sped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifique frecuentemente el recogedor del c_sped para vet sihay uso o detedoraci6n.
Para laseguridad reemplace laspartesqae est_nusadas o de_adas.
Si el tanque del combustibledebe ser vaciade h&galo afuera.
En maquinas de m&s de una cuchilla, tenga cuidedo puesto que la rotacibnde una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
Cuando lamaquina debe ser estacionada,almacenada o cuandodebe serdejada desatendida,bajeelconjuntocor-
tador a menos que una serradora mec_nica es usada.
_ ADVERTENCIAI Siempre desconecte el alambre de la
bujia y p6ngalo donde no pueda entrar en contacto con la buiia, para evitar el arranque por accidente,
durante la preparaci6n, el transporte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
ATTENZlONE:QUESTOTRA'n'ORINOTOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E ASCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZlONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITI'IMA. (_ I. ADDESTRAMENTO
Studiare attentamente leistruzioni. Acquisire dimestiche-
zza con i comandi e conoscere a fondo I'uso corretto delrequipaggiamento.
Non consenUre mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini n6 agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzionisull'uso. Le normative Iocali possono stabilire I'et_ minima per operare i trattorini tosaerba.
Nonoperare mai con i tosaerba in caso vi siano persone,
specialmente bambini, o animalettJ domestici nella zona di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli provocaUa persone o abeni, la responsabilit_delroperato
ricade sulroperatore, od utUizzatore.
Non trasporta passeggeri.
Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tali istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit_ di prestare la massima attenzione e di prendere le necessarie cautele durante I'uso dei trat- torini tosaerba;
- che se il trattorino scivola su un pendio, non se ne pub riottenere ilcontrollo premendo i freni.
Cause principali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle reote; b) velocitY,di guida troppo elevata; c) freni inadeguati; d) macchinario di tipo non idoneo al compito; e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzione del carico impropri
II. PREPARAZlONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni lunghLNon usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controllare screpolosamente rarea in cuiverr& utilizzato I'equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-
bero venire scagliati dal macchinario.
PERICOLO - La benzina _ infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- Fare rifornimentosoltanto alraperto. E'vietato fumare durante il rifornimento.
- Fare rifomimentoprima diawiare ilmotore. Non svitare mai iltappo del serbatoio, ne fare rifomimento con il
motore acceso o caldo.
- In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto ilmotore. Spostare requipaggiamento dall'aerea incui
sieverificata la fuoriuscita del carburante ed evitare di provocare qualsiasi tipodi accensione fino a quando
i vapori non si siano dissipati.
- Reinserire e serrate bene iltappo del serbatoio e del contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare illavoro ispezionare visualmente lelame,
i bulloni delle lame e ilgruppo falciante per verificare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga
bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare ta massima attenzione inquanto ruotando una lama si pub provocare ia rolazione delle altre.
ALUUSO
IlL FUNZIONAMENTO
Nonaccendereilmotoreinspazi ristrettidovevisipossa acoumulareossidodi carbonio,un gas inodorema le-
tale.
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale.
Prima di awiare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla
posizione di folle. Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 10°.
Tenere presente che non esistono pendii=sicuri".Prestare
particolare attenzione suipendii erbosi.Suggerimanti per evitare il ribaltamento del macchinario:
evitare di fermarsi o mettersi in marcia improwisa-
mente in salita o in discesa; innestare la frizione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialrnente in discesa; procedere a bassa velcoit_ sui pendii e nelle curve
strette; fare attenzione a dossi, buche c ,_daltri pericoli nas-
costi;
nontagliare I'erba indiagonale suipendii a meno che non si disponga di un trattorino tosaerba realizzato appositamente allo scopo. "
Prestare particolare attenzione quando si trainano oggetti pesanti o quando siutilizza delrsquipaggiamento pesante.
Usare soltanto i punti approvati di traino nelle bane di trazione.
L!mitarsiai cariehi che si_ in grado dicontrollare con Slcurezza.
Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at-
tenzione durante la retromarcia.
Impiegare contrappesi o pesi per reote ogniqualvolta siano raccomandati nel manuale d'uso,
Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimit_ di strade e quando le si deve attraversare.
Attivare il dispositivo di blcocaggio delle lame per inter- rompeme la rotazione prima diattraversare superficinon
erbose.
Durante ruso di qualsiasi accassorio non dirigere mai Io scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a nessuno di awicinarsi al macchinario in funzione.
Non usare maiitrattorinitosaerbacon protezionio schermi difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore nd far operare il motore a velocit8 ecoessive. Le velocit& eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o delroperatore:
disinnestare la leva di comando della presa di forza ed abbassare gli accessori;
portare la leva sulla posizione di folle ed innestare il
freno di parcheggio;
spegnere il motore e tog,ere le chiavi.
11
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fill delle candele op-
pure togliere la chiavetta di accensione:
- prima di pulire eventualiintasamenti eprima di stasare Io scivolo;
- prima di interventi o controllisul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito unoggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni delcaso prima di riawiare e mettere in
funzione I'equipaggiamento;
- seil tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori
durante il trasperto del macchinario oppure quando non
in uso.
Spegnereil motoree disinnestarela motorizzazionedegli accessori nei seguenti casi:
- prima di fare rifomimento;
- prima di smontare il contenltoredell'erba tagliata; o prima di regolare raltezza, a meno che le rego-
lazioni nor= possano essere esegulte dal posto dell'operatore.
Ridurrela veloclt&,con la leva dell'acceleratore, per ral- lentare il motore prima dello spegnimento.Se il motore
prowisto divalvoladi arresto,chiudere I'alimentazione
del carburante alia fine del lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INA'n'IVITA'
Verificareche tutti i dadi, i bullonie le viii siano sempre ben stretti per assicurare che requipaggiamento sia in
buonecondizionioperative. Nonlasciare mai I'equipaggiamento,con benzinanel ser-
batoio,in Iocalichiusidovei vaporipossano raggiungere fiamme libere o scintille.
Lasciareraffreddare ilmotore primadi riporreitosaerba,
o trattorini,in qualsiasi spazio stratto e chiuso.
Per ridurrei pericolid'incendio assicurarsiche il motore, lamarmltta, il vanobatteria e la zona di stoccaggioben-
zma siano liberi da erba, foglie o quantlt& eccessive di grasso.
Controllamspessoilraccoglltomdell'erbatagliataperindi- viduareeventuali segni di usura o di danneggiamento.
Permaggioresicurezza, sostituirele par_ usurateodan- neggiate.
Userbatoiodel carburante va vuotato alraperto, qualora necessario.
In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas- sima attenzione quando si ruota una lama in quantocib pub provocarela rotazione delle altre.
Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare incustodltiitosaerba, o trattor n, abbassare 'apparato
falciante a meno che siutilizzi undispositivomeccanico
,_ per il bloccaggioin posizione della campana tosaerba.
PERICOLO: scollegare serepre i fill delle candele, collocarli dove non possano venire in contatto con lecandele per non provocare accensioni inawertite,
durante I'allestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.
12
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HE]" NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
1. Veiligheidsregels
I. TRAINING
®
Lees de instructies aandachtig.Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en her juiste gebruik van
de machine. Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in-
structies,de maaimachine niet gebruiken. Het ismogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeffijd van de bestuurder.
Maai neeit terwijl men,sen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker Varantwoordelijk is veer ongelukken of dsico's die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen. Geen passagiers vervoeren.
Allebestuurders dienen Vakkundige instructieste ontvan- gen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te worden gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij bet
werken met zittrekkem;
-een zittrekker dieop een hellingwegglijdt, kanniet onder contmle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen veer besturingsverlies zijn:
a) onvoldoende houvast; b) te snel djden; c) ontoereikend remmen; d) her soort machine is niet geschikt veer de taak; e) gebrek aan kennis van bet effect van bedemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een langebroek. Gebruik de machine niet blootsvoetsofterwijl u open sandelen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebruikt,
grondigen verwijder alle voorwerpen die door de machine
kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
Bewaar brandstof inblikkendie speciaal voor dat doel zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordet ude motor start.Draai de dop nooit van de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of beet is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te starten maar haal de machine van de pleats vandean waar ubenzine heeft gemorst en zorg det u geen ont- stekingsbronteweeg brengt totdatde benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoflanks en -blikken weer goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
lnspecteer vbbr het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-indchting niet versleten of beschadigd
zijn.Vervang versleten ofbeschadigde messen en bouten
in sets om her evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat her draaien van _en mes andere messen kan
doen draaien.
nl. BEDIENING
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte weer gevaadijke koolmonoxydedampen zich kunnen verza-
melen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. Voordat u de motor gaat starten, meet u alle meshulp-
stukkoppelingen uitschakelenen naar devrijloopschake- len.
Gebruik de trekker niet op hellingen Van meer den 10°. Denk eraan dater geen =veilige" hellingenbestaan. Bijher
rijden op hellingen met gras dient men extra veerzichtig te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
- stop en start niet plotseling bij her op- of afdjden van een belling.
- schakel de koppelinglangzaam in, houd de machine altijdin de vemnelling, vooral bij het afrijden van een
heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingen en in scherpe boohten laag te worden gehouden;
- kijk uit voor bulten en kuilen en andere verborgen gevaren;
- maai nooit dwars opde helling tenzij de rnaaier voor ditdoel isontworpen.
Wees voorzichtig bij het trekken van ladingen of het gebruik van zwaar matedeel.
- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor een trekstang.
- Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
-Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij achteruit rijden.
- Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer dat in de handleiding wordt aangeraden.
Kijk uitvoor het verkeer wanneer u de weg oversteekt of zich nabij een weg bevindt.
Stop de messen voordat uandere oppervlakken dan gras oversteekt.
Voer bij het gebruik van hulpstukken het materiaal nooit af in de richting van omstanders en laat niemand in de buurt van de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte bescherm- kappen en schermen of zonder beveiligingsinrichtingen
op hun plaats. Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat
de motor niet met te hoge toeren draaien. AIs de motor met te hoog toerental draait, kan het dsico vanlichamelijk letsel greter worden.
Voordet u de bestuurdersstoel vedaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken neerla-
ten;
- naar de vrijloopschakelenen de parkeerrem inschake- len;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
13
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwij_er her
contactsleuteltje,
- voordat u epgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controlsert, schoonmaakt of eraan werkt;
- nadat u een ongeweset voorwerp hseft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid- dettijk controleren).
- vor dem Enffernen yonVerstopfungen aus dem M&h- werk odar dem Auswurf;
Schakel de aanddjving naar de hulpstukken uit tijdens
transport of als ze niet worden gebraikt.
Stopde motoren schakeldeaandrijvingnaarherhulpstuk uit,
- voordat u tankt;
- voordat u de opvangzak verwijdert;
- voordat u de hoogte vemtelt tenzij de hoogte vanuit de bestuurdersplaatskan wordeningesteld.
Minder gas tijdens bet uitlopen van de motor,en als de motormet een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand-
stofloevoer aan bet einde van het maaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Heud alle moeren, beuten en schroeven gced vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veiligebedrijfsstaat verkeert.
Sla demachine nooit insen gebeuw op,waar dampeneen open vlam of vonk kunnenbereiken, terwijlzich benzine
in de tank bevindt. Laat de motor afkoelen vcordat u hem in een besleten
ruimte opbergt. Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, ac-
curuimteen benzine-opslagruimte vdj van gras,bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controleerde opvangzak vaak op slijtage of verwering. Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen. AIs de brandetoftank afgetapt moet worden, moet dit
buitenworden gedaan. Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken datbet draaien van6_n mes andere messen kan doen draaien.
Wanneer de machine moetworden geparkeerd, opgesia- genofalleenmoetwordengelaten,moetdemaai-inrichting
neergelatenwordentenzij senmechanischevergrendeling wordtgebruikt.
Rim
!
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
27710
14,5/10,8
0-7,3
92
25-89
235
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd los, plaats hem waar hij de bougie niet kan raken teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdens
bet opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van reparaties.
ItA(OOELE i
PFOm_T k_PROOOff NO.
I II I
M 14 UJI_.
Vibration L_rmpegel
Vibration Vibratie Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon T_rini
14
EN 1033
4
EN 1032
8
m/s =
_These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
_Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Untedagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
_Ces symbolespeuventfigurersurtracteuroudens lespublicationsfournies avecle produit.Apprenezbcomprendrelasignifica-
tionde cessymboles.
(_ Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
slgnificados.
(_Simboli utilizzafi sulrapparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il
significato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betek-
enls.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW UGHTS ON IGNITION
ROCKW_*RTSFAHRT LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNEU.FAHRT LANGSAMFAHRT UCHT AN ZUNDUNG
MARCHE ARRII_RE PORTION NEUTRE HAUT BAS VmESSE RAPIDE VITESSE LENTE PHARES ALLUMI_S ALLUMAGE
MARCHA ATR/_S PUNTO NEUTRO ALTO BAJO MARCHA P_PIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICION
RETROMARCIA FOLLA AUMENTAIRE DIMINUIRE AVANZAMENTOVELOCE AVANZAMENTOLENTO LUCIACCESE AVVIAMENTO
ACHTERUIT-RIJDEN NEUTRAALSTAND HOOG LAAG VELOCE LANGZAAM RIJDEN LICHTEN AAN ONTSTEKING
ENGINE OFF ENGINE ON ENGINE START PARKING BRAKE MOTOR AUS MOTOR L_UFT ANI._SSEN OES MOTORS FESTSTELLBREMSE
MOTEUR ARRLL=rI_ MOTEUR EN MARCHE OI=*MARRAGEDU MOTEUR FREIN DE PARKING
MOTOR APAGADO MOTOR ENCENDIDO ARRANQUE DEL MOTOR FRENO DE ESTACIONAMIENTO MOTORE SPENTO MOTORE ACCESO AVVlAMENTO DEL MOTORE FRENO DI PARCHEGGIO
MOTOR UIT MOTOR AAN HET STAITREN VAN DE MOTOR PARKEERREM
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE BATTERY
KUPPLUNG STARTKI-APPE KRAFTSTOFF 6LDRUCK BATTERIE
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT PRESSION D'HUILE BAI"rlERIE
EMBRAGUE ESTRANGULACION COMBUSTIBLE PRESI(_N DEL ACEITE BATER|A
FR[Z]ONE STARTER CARBURANTE PEESSIONE DELL'OLIO BATTIERIA
KOPPEUNG CHOKE BRANDSTOF OLIEDRUK ACCU
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
AHBAUGER/_TE- KUPPLUNG
EINGEKUPPELT
LAMES EMBRAYI_E$
EMERAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCRADO
FRIZIONE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPPEUNG HULPSTUK
INGESCHAKELD
ATTACHMENT CAUTION
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT
ANBAUGEFL_TE-KUPPLUNG DANGER
AUSGEKUPPELT PRECAUCI6N
LAMES DIEBRAYI_ES A1FrENZ]ONE
EMBRAGUE DEL ACCESORIO OPGELET
DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORI
DISINNESTATA
KOPPELING RULPSTUK
UITGESCHAKELD
ALTURA DE LA SEGADORA
UNLOCKED PARKING BRAKE LOCKED
ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
DEVERROUILL]_ FREIN DE PARKING VERRODILL_
ABIERTO FRIENO DE ESTACIONAMIENTO
DISINNESTATO CERRADO
GEDEBLOKKEERD FRENO DI PARCHEGGIO ]NNESTATO
ROcKWARTSFAHRT VORWJ_i_TSGANG
MARCHE ARRI_RE MARCHE AVANT
MARCHA ARRAS MARCHA HACIA
ACHTERUIT-RIJDEN VOORUIT
PARKEERREM GEBLOKK_ERD
REVERSE FORWARD
RETROMARCIA DELANTE MARCIA
%
MOWER HEIGHT
M/_HWERKH6HE
HAUTEUR DE COUPE
ALTEZZA APPARATO
FALCIANTE
MAAIHOOGTE
VORSICHT, HOCNGESCNLEUDERT
ATrENTION AUX PROJECTILES
BEWARE OF
THROWN OBJECTS
GEGENSTANDE
CUlOADO CON
OBJETOS LANZADOS
ATTENZIONE AGU OGGETn
SCAGUA'n
LET OP WEGGESLINGEROE
VOORWERPEN
15
_ These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
_) Diese 8ymbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_.ndigt wurden. Bitte machen Sie
aioh mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou darts les publications fournies avec le produit. Apprenez &Comprendre la signification de Cos symboles.
-:_ Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad oen la literatura proporcionada con el producto, Aprenda y comprenda sus significados.
T_ Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella dDoumentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il
significato.
,_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begdjp de betek-
eros.
HOT SURFACES
HSISSE OBERFI_CHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CAUENTES
SDPERPICIE ROVENTE HETE OPPERVLAKKEN
NO OPERATION
ONSLOPES MORE THAN 10
N_HT AUF ABH_IGE N Mff TENIR LES PASSANI_ _ DISTANCE
MEREALS 10 STEIGUNG BETREIBEN GUARDF.SELF.JOSDE GF.NllE
NE PAS UTILISER SUR DES TENERE LONTANI I PASSANT1
PENTESOl_PLUS DE 10 OMSTANDERS UIT DE
NOOPERESOBRE PENDNINTES BUUET HODDEN
DE MAS DE 10
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10
NIET OP HELUNGEN VAN MEER OAR
10 GEBRUIKEN
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
E
MOWER UFT
MAHWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNIT_ DECOUPE
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APEARATO FALCIANTE
MAAIHOOGTEREGEUNO
DRAWBAR LOADING
ANHANGESCNIENENLAST
CARGA DE LA BASRA DE ENGANCHE
CARICO DI TRAZIONE DELLA BARRA
BELASllNG OP TREKHAAK
KEEP BYSTANDERS AWAY READ OWNERS MANUAL EUROPEAN MACHINERY WARNING
ZUSCHAUER FERNHALTEN BETRI EE_ANLEn_NG LEDEN DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
DANGER, KEEP HANDS ANO FEET AWAY
GEFAHR, HANDE UNO FOSSE FERNHALI_N
OANGER,GARDEZ LIESMAINS ET LES PIEDE AU LOIN PEUGRO, MANTENGA LAS MANGS YLOS PIES LEJOS
PERICOLO. 11_NERELONTANI MANI PIEDI
GEVAAR, HARDEN EN VOETEN UIT DE BDURT HOUDEN
BRAKEICLUTCH PEDAL
BREMS I KUPPLUNGSPEDAI.
P_DALE DE FREIN I D'EMBRAYAGE
PEDAL DE FRENO / DE EMBRAGUE
PEDALS FRENO_R_K)NE
EEM ! KOPPEUNGSPEDRAL
URE LE MANUEL EUROP_':,CHE YERORDNDEG ATTENTION DINSTRUCllONS FOR MASCHINEN-SICHERHEiT ADVERll.=NCIA
LEA EL MANUAL DE CONFORME AUX NORMES DE PERICOLO
INSTRUCOIONES S_CURiT_ EUROPI_ENNES WAARSCHUWING
LEGGERE IL MANUALE DIRECTIVO OE MAQUINARIA
DELL_PERATORE EUROPEO PAPA LA SEGURIDAD
GEBRUIKERSHANDLEJDINO NORMAllVE ANI1NFORllJNISTICHE
N- I
SOUND POWER LEVEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE
LEZEN EUNOPEE PER MACCHINARI
VElUGHBDERIChllJJN VOOR
EUROPESE MACHINES
GERAUSCHPEGEL
NIVEL OE LA POTENC_A ACt_TICA
UVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDENIVEAU
FREEWHEEL
ROUE UBRE
RUEDA UBRE
COMANCO OISINNESTO
ERIJWIEL
FRE]LAUF
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT tN BETRIER NEHMEN OHNE GRASFANGBOX ODES DEFLEKTOR
NE JAMAIS UTlUSER SANS BADOU D_FLECTEOR
NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL DEFLE'N_RE DI SCARICO
NOPONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR O OEFLECTOR
ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENOE SPA1DOEK NIET OPERERER
16
I "FLAMMES
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@
@
(_ PERICOLO
GEFAHR AUGEN SCHU'rZEN
EXPLOSIVE GASE KONNEN ERBLINDUNG
UND KORPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
GEVAAR OGEN BESCHERMEN
EXPLOSlEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERO- ORZAKEN.
PEUGRO
PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
RIPARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO'PROVOCARE CECITA'O LESIONI
ZU VERMEIDEN:
FUNKEN FEUER
RAUCHEN
GEEN
VONKEN
VUUR ROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
SClNTILLE
FIAMME
SIGARE-TTE
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODERSCHWERE VERATZUNGEN VERUR-
SACHEN.
ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE- GUE-DAD O QUEMADU°
RAS MUY GRAVES.
AClDO SOLFORICO PUO'PROVOCARELA
CECITA'OD USTIONI GRAVI.
AUGEN UNVER- ZUGLICH MEWASSER
AUSSPOLEN. SOFORT ARZTUCHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULP INROE-PEN.
LfMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE
AGUA.OBTENGA AYU- DAMEDICA RAPIDAM-
ENTE.
LAVARE IMMEDIATA- MENTE GLI OCCHI CON ACQUA. SOTTOPORRE AL PIU' PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO.
17
2. Assert ,bly. 2. Zusammenbau, 2. Montage. 2, Montaje
2. Montaggio. 2. Montage.
_) Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing.
_)Vor derAnwendungdesAufsitzm&hemm,3ssengewisseTeile
eingebautwerden, dieausTransportgr0ndenin derVerpack-
unglose beigefQgtsind.
(_)Avant d'utiliserla tondeuse autoportde, certains _ldments
I'vrds dans I'emballage deivent Otre montes.
(_) A.ntesde poder utilizarel tractor, hay que montar algunas
p=ezasque, por razonesde transporte,van empaquetadas en el embalaje.
(_ Primadiusare iltrattore,montarealcunepartithe par ragioni
di trasportosono oonfezionatea parte.
(_) Voordat de traktor gebruiktkan worden, moeten sommige
onderdelen worden gemonteerd,die vanwege hettransport apart verpakt zijn inde emballage.
_p
1
it # . _
I_i,I . / I
x - _ i
I i
@ STEERING WHEEL
Mount extensionshaft (1). Tightensecurely. Mount the main shaftcover. Make sure that the guide
tabs inthe cover fit thecover in respectiveholes.
Removesteeringwheeladapterfromsteeringwheel and
slide adapter onto steeringshaft. Check that the front wheels are aligned forwardand place the wheel on the hub.
Assemble large flat washer and 1/2 hex nut. Tighten securely.
Snap insert into centerof steeringwheel.
1. EXTENSION SHAFT
_) LENKRAD
DieVed&ngerungswelle(1). Gut fostziehen. Lenkwellengeh_useeinbauen.DafOrsorgee,dabdieFQh-
rungsbolzenindiejeweilsdafOrvorgesehenenBohrungen
ein- greifen.
Nehmen Sie den Lenkradadaptervom Lenkradab und
schieben Sie diesen auf die Lenks&ulenved&ngerung auf. PrOfen, dal3 die Vorderr&dergerade stehen, und
das Lenkradauf der Nabe anbdngen.
Die grol'JeUntedegscheibe und die 1/2 kontermutter. Sicherfestziehen.
Den Einsatz indie Mittedes LenkradeseindrOcken.
1. VERLANGERUNGSWELLE
18
VOLANT DE DIRECTION
V
@
Monter la rallorr_e de l'arbre de direction (I) an alignant
bien les trous, Bran serrer la vis et l'_crou.
Positionner le car_nage sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du car_nage sont bien plac6s
dens les trous correspondants du tableau de bord,
Retirer l'adaptateur cmnt6 du volant et le glisser sur l'arbre de direction. V_rifier que les roues avant sont
bien align_es selon raxe d'avancement et positionner le volant sur radeptateur. La traverse du volant doit _tre
perpendiculaire ;_l'axe d'avancemant.
Mettre en place la grande rondelle plate, la rondelle frein et la vis ou r_,crouhexagonal(e). Serrer fortemant.
Encliqueter renjoliveur de volant dans le centre du vO- lant.
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCI(_N
Introduzca el eje de extensi6n (1). Apriete en forma se- gura.
Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de gui'a de la cubierta encajan en losorificios
respectivos. Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador
sobre la extensibn del eje de direcci6n. Controlar que las ruedas delanteras estdn dirigidas hacia adelante y
poner el volante en el cubo.
Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y apriete en forma segura.
Presione la pieza inserta adentro del centro del volante de direccibn.
1. EJE DE EXTENCI(_N
2
(_ VOLANTE
Montare I'albero di estansione (1). Stringere salda- mente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i pemi di guide entrino nei rispettivi alloggi.
Rimuovere radattatore del volante dal volante e scorrerlo
sull'estensione delralbero dello sterzo. Controllare che le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul mezzo.
Assembiare la rondella piatta gmndee ildadi 1/2.Tringere in maniera salda.
Scattare I'inserto al centro del volante.
1. ALBERO D! ESTENSIONE
HET STUUR
@
Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast. Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
Pap in de respectievelijke gaten vallen.
Haal de stuuradapter van bet stuuraf an schuifde adapter op bet verlengstuk van de stuuras. Controleer of de voor- wielen recht naar voren staan gericht en plaats het stuur
op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitring en de 1/2 borgmoer. Zet ze stevig vast.
Klik her inzetstuk in bet midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19
G_ Seat
Removethehardwaresecuringseatto thecardboardpacking and set the hardware aside for assemblyof seat to tractor.
Pivotseat upward and remove fromcardboard packing.Re- movethe cardboard packingand discard.
Place seaton seat pan so hoodof shoulderbelt ispositioned overlarge slotted hole inpan (1).
Push downon seat to engage shoulderbelt in slot and pull seat towards rear of tractor.
The seat is adjustablefor individualsettingin relationto the clutchand brake pedal. Set the seat to the correct position
_bomoving it forwards or backwards.Tighten the adjustment
it securely (2).
D_ Sitz
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton- t_onbefestigtist.BewahrenSie diese Teile auf, da siefor die
tage des Sitzes amTraktornochben(_tigtwerden.
KippanSie den Sitznun nachoben, und nehmen Sie ihn aus derKartonage.EntfernenSie dierestlichenVerpackungsteile
undentsorgen Sie diese. Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbelzen 0bet dem Schlitzin der Platte befindet (1). Sitz herunterdrOcken,so dass der Bolzen in den Schlitzein-
rastetund dann den Sitz nach hintenziehen. Der Sitz ist pers6nlichim Verh_ltnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedaleinstellbar.Den Sitz vor- oder zur0ckschieben, bisdierichtJgeSitz-stellungerhaltenwird.Die Einstellschraube
anziehen (2).
Silage
Retirer le beuton de n_Jlage et la rondelleplate quifixent _e siege_ I'emballage de carton, leconserverpour le montage du sibge sur le tracteur.
Basculer le sibgeveto le haut et le sortirde I'emballage de carton.Se debarrasser ensuitede I'embaUage.
Placer le singesur sonembase de fa(;onque lat_te de la vis
6paulement se place dens le trou _ rextr(_mitede la large
fente de I'embase (1). Pousser le si_ge vers le bas pour engager ia vis _ _paule-
ment dens la fente puis repousserle si_ge versI'arrkbredu
tracteur. La positiondusibge seul, par rapport_ la positionde la p_-
dale de frein et d'embrayage, est rdglable.Rechercher une positionassisecorrecte en deplane.antlesibgeversI'avantou
versI'arribre. Serrer ensuite b fondla visde r_Jlage (2).
Asiento
Remueva la manillade ajustey la arandela plana que ase- guran el asiento al empaque de cartbny p6ngalos de lade
para poder utilizadosdurantela instalaciondei asientosobre el tractor.
Gireelasientohaciaarribayremuevalodelembalajedecart<_n
Remueva y desechese del embalaje de cartbn. Colocar el asiento yen el asiento delrecipiente de manera
que la cabeza del bul6n de la espalde est6 posicionade en el agujere ancho ranuradoen el recipiente.
Empujar en el asientopara engancharel bul6nde la espalda en la ranure y empujer el asiento hacia la parte tresere del
tractor. El asiento es ajustable individualmenteen relacibn a los
pedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la posici6a correcta desplazdndolo hacia adelante o atrds. Apratarel tornillode ajuste (2).
(_) Sedile
Rimuovere i dispooitivi di fissaggio che fissano il sedile sull'imballaggiodi cartonee mettere da parte i dispositividi
fissaggioper assemblare il sedile sultrattore, Muovere ilsedile verso raito e rimuovededall'imballaggiodi
cartone. Rimuovereed eliminare I'imballaggiodi cartone.
Posizionareil sedilesulla relativasceccain modotale che il
bullone nella parte supedore dellospallamento siposizioni sepre ilfore grande posto sulfonde.(1).
Premere sul sedile per inserire ilbullone dello spallamento
nella fessure e tirare ilsedile verso ilretrodel trattore.
IIsediie taregolabile. Regolare il sedUeltnoadassumere la
posizione pi_Jsomoda, spostandoloavantioindietro.Sthngere la vite di regolanzione(2)•
_) Zitting
Verwijderde bevestigingselementenwaarmee de zittingaan de kartonnea verpakking bevestigdisen zet deze bevestig-
ingselementen opzij voor het monterenvan de zittingop de trekker.
Draai de zittingomhoogenhoolhemuitdekartonnenverpak- king.Verwijderde kartonnenverpakkingen werp die weg.
Plaats de stoelop de zitpan zodat de kopvan de berstbout
zich over het grotesleufgatin de pan bevindt(1). Druk op de stooltotdat de berstbeut in de sleuf past en trek
de stool vervolgensnaar de achterzijdevan detractor. De zitting is verstelbaar veor de individuele instelling in
verhoudingtotde koppelings-resp.rempedaal.Steldezizting in de uiste zitpositiedoor deze noorveor en noorachter te
schuven. Haa de steschroefaan.
2O
3
NOTE!
Check that the flex is correctlyconnected to the safety switch (3) on the seat holder.
HINWEIS!
Pn3fen, dab das Kabel dchtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzea angeschlossen isL
REMARQUE:
VBrifierque lec&ble_iectrique est,bienconnect6sur lecon- tacteurdes_curitd(3) plac_sousIembasedu siL_:Je.
(_ NOTA!
Controlar que el cable estd correctamente acoplado al inter- ruptor de seguridad (3) en el soporte del asiento.
(_ NOTA!
Controllare che il cave sia ben collegato alrinterruttore disi- curezza (3) sul supperto del sedile.
N.BJ
Controleerof de snoer correct is aangeslotea op deveiligheidss- chakelaar (3), op de houder van de zittieg.
2
_1. Battery Cover
2. Cable Positive(+)
3. Cable Negative (-)
4. Fender
5. Battery terminal
6. Battery
1. Batterieabdeckung (_)
2. Positives Kabel (+)
3. Negatives Kabel (-)
4. Schutzblech
5. Batterieklemme
6. Batterie
_) 1. Capetege de batterie
2. C&ble (+)
3. C_lble (-)
4. Carrosserie
5. Borne de la batterie
6. Battede
1
1.Tapedor del acumulador
@
2. Cable pesitivo (+)
3. Cable negativo (-)
4. Protecci6n
5. Terminal de baterfa
6. Baterfa
1. Coperchio dalli
accumulatore
2. Cavo alettrico pesitivo (+)
3. Cave elettrico negative (-)
4. Paraurti
5. Polo della batteria
6. Batteria
(_1. Accudeksel
2. Kabel positieve (+)
3. Kabel negatieve (-)
4. Stootwand
5. Accuklem
6. Accu
_) Einbau der Batterie
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkieber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betdeb genommen
wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mlt 6 his 10
Ampere aufladen.
_IjWARNUNG: Vor dem Einbau der Battede Metallarmb&nder,
UhrarmbBnder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese Gegensl_ande mitder Batterie inBerfihrung kommen, kBnnte
dies Brandverletzungen verursachen.
Entfernen Sie die Batterieabdeckung
(_ Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la batterie eat mise en service au-del& de I'annBeetdu mois indiquds sur 1'Btiquette,recharger labatterie,
pendant une heure au moins, & 6-10 A.
_ ATTENTION : Avant de mettre en place la batterie, prendre la
prdcaution de retirer gourmette, montre-bracalet, anneau, etc. Leur contact avec la battede pouvant entrafner des brfilures.
Retirer le capotage de la batterie
Instalaci6n de la baterfa
NOTA: Si utiliza la bateria despuBs del mes y aho indicado sobre la etiqueta, cargue la baterfa per un mfnimo de una hora a 6-10 amps.
,_ADVERTENClA: Antes de instalar la bateHa, quitese los
brazaletes metdlicos, correas de reloj, sortijas, etc. Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras.
Quite el tapador del acumulador
5
6
2
Install battery
@
NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour
at 6-10 amps.
_ WARNING: Before remove metal brace-
lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching these items to battery could result in burns.
Remove Battery Cover
installing battery
Installazione della batteria
NOTA: Se questa batteria viene messa in uso dope il mese e ranno indicati sull'etichetta, caricarla per almeno un'ora a
6-10 Ampere.
_PERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare anelli,
collane,braccialetti e altd oggetti di metallo dalla persona. !1 contatto del metallo con la batteria pub causare incendi,
Portare giui il coperchio dall{accumulatore.
(_ Accu installeren
N. B.: AIs deze accu na de maand en het jaar, aangegeven op bet etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan
minstens _n uur op met 6-10 A.
_,WAARSCHUWlNG: Doe voor het intalleren van de accu alle
metalen voorwerpen: armbanden, ringen, horleges enz. Hal.
Anders kan het contact tussen deze voorwerpen en de accu
brandwonden veroorzaken.
21
Verwyder her accudeksel.
E
@
_WARNING: Positiveterminal must be
prevent sparksfrom accidental grounding.
Remove terminal caps and discard.Connect the rod cable
to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent
corrosion. Replace battery cover.
_ WARNUNG! Um einen Kurzschlul3zu vermeiden, mul3der
Pluspolzuerstangeschlo_senwarden. Die Schutzkappen von den Anschlul3klemmen ent-
fernen und entsergen. Die Battede in Position neben den
Fahrersitz bringen. Die Batterieklemmen m,3ssen nach
vorn zeigen. Zuerst des rote Kabel an .+= und dann das schwarze Kabet an. -= anschliel3en. Die kabel fast anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.
Battedeabdeckungwiedermontieren.
_ A'I'rENTION : La borne positive dolt _tre connectde la pre-
miX.reafin d'(_viterles dtincelles qui peuventse produire&la
suited'une mise _ la masse accidentelle.
Retirerles capuchons de protectiondes bornesetles mettre
de cSt_..Placerlabatterie dens sonIogement,lesbornes du cbt6 ext_deur. Raccorder en premierle c,_e rouge (+) tt la
borne positivede la battefie puis le c_ble noir(-) 8 la borne ndgative.Fixerlesdeux c&bles_ raide des viset des 6crous
fournis. Graisser les bomes de la battede avec une gmisse rdsistante & I'humidit6(vaseline) afin d'_titer la corrosion.
Replacerle capotage de la batterie.
connected first
to
_,ADVEWFENClA: A fin de evitar chispas por contacto
accidental a tierrahay que conectar primeroel borne posi- tivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y
p_ngalas de lade. Ponga la bater(a en su sitio debajo del asiento. 'Los bornes han de estar orientados hacia
adelante. Conecte primero el cable rojo al borne positivo y despu6s el negro de masa al borne negaitvo.Sujete los
cables. Lubdque los bornes con grasa que no contenga agua (vaselina) a fin de evitar la corrosi6n. Reponga el
tapador del acumulador.
®
_PERICOLO: I1 polo positivo dave essere collegato per
primo onde evitarescintille. Togliere i cappucci protettivi dai poll e scartadi.Montare
la batteria nel vano sotto il sedile, con i poll in avanti.
Collegare il cave rosso al polo positive(+) e quello nero
negativo (-) alia terra. Ingrassere i poll con grasso pdvo
di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il coperohiodelitaccumulatore.
_,WAARSCHUWlNG: De positieve klem moet eerst
aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden te voorkomen.
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en goni ze weg. Zet de accu op zijn plaats onder de zittieg. De
aseupolen dienen naar voren te zijngericht.Sluit eerst de
rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard-kabel op
-. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met watervrij vet (vaseline) om corrosiete voorkomen. Plaats
hetaccudeksel terug.
22
_To install bagger components to tractor
2
1. Discharge Chute
2. 3/8 Nut
3. Flat Washer
Remove discharge chute from rear oftractor. Unhook the two (2) straps and pull chute out and away from tractor.
Remove the two (2) 3/8 nuts and fiat washers from the
bolts at the tractor back plate,
1. SupportBracket
3
2. 318CarriageBolt
3. 3/8 LockNut 1
5
4. 3/8x 63,5mm Hex Bolt
5. 10,3mm (13/32") flat washer
Install the two upper support brackets through the back plate and to the chassis, usingthe 10 x 19 mm (3/8"x3/4") carriage bolts and Iocknuts supplied. Tighten securely.
Assemble both support brackets to the outside of the baggger support tuba using two each 3/8 x 63,5mm hex
bolts13/32 I.D. fiat washers and 3/8 lecknuts from parts bag. Tighten securely.
2
1. 3/8 Lock nut
2. Flat Washer
3. Support Tube
Using the nuts and flat washers removed from tractor
back plate, install the bagger support tube to the back plate as shown.Tighten securely.
1. Hook
2. Discharge Chute _
3. Back plate slot
3
Replace discharge chute into rear opening of tractor.
Secure the chute with the two hook straps.
NOTE: The strap hook must go through the discharge chute
only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor
back plate.This will allow the discharge chute to float with the mower deck when moving on uneven terrain.
23
2
1. Frontbagger tube
2. Lower baggertube
3. 1/4 x50,8mm Carriage Bolts
4. 1/4 Locknut
1. Front bagger tube
2. 1/4 x50,8mm Carriage Bolts
3. 1/4 Lock nut
4. VinylBinding
5. Dump handletube
6. Clevis pin
7. Retainer spring
2
6MM(1/4")- 9MM(3/8")
1
_) To Assemble Bagger
NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- gether.
Holes in front bagger tube are at an angle. Place front bagger tube against lower bagger tube and chock for proper hole alignment before assemblingbolts.
Assemble front and lower bagger tubes using four (4)
1/4 x 50,8mm carriage bolts and lock nuts supplied.
Tightensecurely. Slidefront and lowerbagger tubeassembly intothe bag-
gerassemby. Assemble front and upper baggertubes usingfour (4)
1/4 x 50,8ram carraige bolts and lock nuts supplied.
Tighten securely. Slipall the vinyl bindingsover the bagger tubes
Slide the bagger dump handle through the hole in the baggertop, installthe clevis pinand securewith retainer
spring.
NOTE: For futureuse, the clevispinmaybe removedinorder touse the handletoclear the chuteintheeventit hasbecome
clogged.
Bagger adjustment
For proper bag function and appearance, it may be neces- sary to adjust the bagger assembly.There should be 6mm
(1/4")-9mm(3/8")gapbetween thebaggertop andfenderand
4
the bagger top surface should be even withthe top surface ofthe fender,Toadjustbagger position:
Horizontal adjustment
Slightlyloosenthe nuts securingthe bagger RH and LH horizontaladjustment brackets.Loosen only enough so
the brackets keep their position, but allow them to be
moved. Movethe bracketsthe amount forwardorbackward you
wishthe bag assembly to move.Retighten the nutsse- curely.
1. Top Surfaces Even
2. Horizontal Adjustment Brack- et
3. VerticalAdjustmentBracket
24
Vertical adjustment
Slightlyloosenthe nuts securingthe verticaladjustment brackets.Loosenonlyenough sothe bracketskeeptheir
position,butallow them to be moved. Movethe bracketsthe amount up or downyou wish the
bag assembly to move. Retightenthe nutssecurely. Reinstall the bagger assembly and check the baggerto
fenderfit. If necessary, repeatthe procedureuntilproper fit isattained.
To convert to bagging, mulching or discharge See "Section 5" of this manual.
2
Installation der Aufh_ngung der
Grasfangbox
des Traktors
1.
Auswurfkanal
2.
Kontermutter3/8 2_ I "_._
3.
Flache untedegscheibe I "_ \
3
Nehmen Sie den Auswurfkanal ausdem hinterenTeil des
Traktors. LSsen Sie beide (2) Klammern und ziehen Sie
den Kanal aus dem Traktor. Entfernen Sie die zwei (2) 3/8-ZolI-Muttern und flachen
Unterlegscheiben von den Schrauben an der hinteren Platte des Traktors.
1. Strebe
2. Tragbolzen3/8
3. Kontermutter3/8 1
4. Sechskantbolzen
3/8 x 63,5mm
42
5. Rache Unterlegscheibe
10,3mm (13/32)
Die beiden oberen St0tzwinkel mitteis der beigelegten
0.38" [10 mm] dicken und 0.75 Zoll [19 mini langen Schlol]schrauben und Gegenmuttem durch die R£Jck- enplatte am Chassis befestigen. Fest anziehen.
Montieren Sie nundie beiden Streben an die AuBenkante der Halterung der Grasfangbox mit Hilfe von 3/8 x 63,5°
mm-Sechskantschrauben,flachen Untedegscheiben mit einem Innendurchmesser yon 13/32 Zoll (1,03 cm) und 3/8-ZolI-Kontermuttem (0,95 cm), wie gezeigt. Fest
anziehen.
1. Kontermutter
2. Flache Unterlegscheibe
3. Halterungder Grasfangbox
Bringen Sie die Halterung der Grasfangbox mit Hiffe der von der hinteren Platte abgenommenen Muttern
und flachen Unterlegscheiben an der hinteren Platte an (siehe Abbildun9). Fest anziehen.
25
1. Haken
2. Nut auf der hinteren platte
3. Auswurfkanal
Schieben Sie nun den Auswurfkanal wieder in die hintere Offnung des Traktors. Sichern Sie den Auswurfkanal mit
den beiden Haken.
HINWEIS: Die Haken d0rfen nur durch den Auswurfkanal ge- fOhrt werden. Der Haken daft nicht indie Nut auf der hinteren
Platte desTraktors gesteckt werden. Andernfalls bewegt sich der Auswurfkanal beim M_.hen von unebenem Gel&nde mit
dem M&herdeck.
3
2
2
1. Varderer Rahmen
der Grasfangbox
2. UntererRahmender Grasfengbox
3. Tragbolzen
1/4 x 50,8ram
4. Kontermutter1/4
5"----j
1. Vorderer Rahmen .-
derGrasfangbox._'_--_I III _S_ 6_ _/
2Bo,zen2z "
4. VinFIverkieidung
5. Rohr des Handgdffs
zum Entleerender 1_ _ fLI)
Grasfangbox 4
6. Fixierfeder
7. Splintstiff
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
Montage der Grasfangbox
HINWEIS: Zum ieichteren Zusammenbau der Grasfangbox istes u.U. sinnvoll,die Hilfe einer zweitenPersonheranzuz-
iehen.
Die sich vorne in der Absackr0hrebefindlichenL6cher sindschr_gangesetzt. Die vordereAbsackr6hre an der
unterenAbsackr6hreanlegenundausrichtenundvorder Montage der Bolzendie genaueAusrichtungder L6cher
_berprOfen.
Bauen Sie dievorderen undunterenStreben dor Salter-
ungder Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang enthaltenen 1/4x 50,8mmTragbolzenundKontermuttern zusammen. Fest anziehen.
FOhrenSie die vorderen undunteren Streben der Hal- terungsbaugruppetier Grasfangboxin die Grasfangbox
ein.
Sauen Sisdie vorderen und unterenStrebender Halter-
ung der Grasfangbox mit den vier (4) im Ueferumfang
enthaltenen1/4x 50,SrnmTragbolzenend Kontermuttern
zusammen. Festanziehen.
Befestigen Sis die Viynylverkleidungan de Au,3enk-
anten der Box.
SteckenSiedenHandgriffzumEntleerenderGrasfangbox
durch das Loch im Deckel der Grasfangbox, montieren
Sie die Fixierfeder und sichemSie diese m_tdemSplint-
stiff.
HINWEIS: Der Splintstiffkann enffemtwerden, um den Handgriffzur Reinigungdes Auswurfkanals zu verwenden,
solltedieser verstopftsein
Justieren der Grasfangbox
Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu gew&hrleisten, ist es notwendig, da0 die Box richtig justi-
ert wird. Zwischen dem oberon Tell der Box und dem Schutzblech des Trakors solitsn 6 mm (1/4") -9mm (3/8")
Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die Oberseite der Box und das Schutzbiech des Traktors in
einer Flucht liegn.
Seitenjustierung
Lockern Sie die Muttern,mit denen die beidenBDgelzur
Seiten ustierungdesGrasfangsacks(RHundLH)befestigt
sind, sowelt, da0 s e zwar verschobenwerden kSnnen,
aber nichtvon selbstaus ihrer Positiongeraten.
Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vorne
oder hinten, und ziehen Sis anschliel'_enddie Muttern
wieder fest.
1. Ausgleichende
Oberfl&che
2. H6henjustierung
3. Seitenjustierung
26
H0henjustierung
LockernSie dieMuttem, mitdenen dieBQgelzur H(3hen- justierungdesGrasfangsacksbefestigtsind,soweit,dal3
sis zwarverschobenwerdenk6nnen,abernichtyonselbst
aus ihrer Positiongeraten.
JustierenSie nundenSackentsprechendnachobenodor
unten, und ziehen Sie anschlie{]enddie Muttern wieder
fest,
Montieren Sie nundie Box undOberpr0fenSie, ob sich
BoxundSchutzblechineinerLiniebefinden.Wiederholen Sie die Prozedur solange, his die Boxrichtigeingestel_t
ist.
Einstellen yon Heckauswurf (Deflektor),Mulchfunk-
tion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 tier vodiegenden Betriebsanweiaung.
Loading...
+ 58 hidden pages