CRRFTSMIINo
27710
Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese _nleitungen sorg-
fflltigdurch uad vergewissern Sie sich,
Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehman.
Manuel d'instructions
Memi de lire tr_s attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utJlieerce
tracteur.
Manual de las instruccionea
Porfavor lea cuidadosamente y com-
prencla estas irrtrucciones antes
de usar esta rnaquina.
Manuale di iatruzioni
Prima di utfli:,Tam la macchina leggete
queste istruzioni con atten_ione ed ac-
certatevi di ave,de comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instrucUes aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voord_ u deze
machine gebruikt.
1
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
R_gles de s_cudt_.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
2
3
4
5
6
7
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonetionnement.-
Before starting.
Mal3nahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden.
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
StSrungssuche.
Recherche des pannes.
Montaje.
Montaggio.
Montering.
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies.
Antes del arranque.
Prima delrawiamento.
Maatregelen v66r het starten.-
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
B_squeda de avedas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
18
37
45
48
59
79
8
Storage.
Aufbewahrung.
Remisage.
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modiflcaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
Conservaci6n.
Rismessaggio.
Stallen.
2
82
1. Safety Rules
_ Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CU'I-rlNG MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
I. Training
Reed the instrectlonscarefully. Befarniliarwi_ the controls
and the proper use of the equipment.
• Never allow children or people unfamiliar with the instruc-
tions touse the lawnmc_er. Localregulations may restrlot
the age of the operator.
• Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
• Do not carry passengers.
• All drivers should seek and obtain professional and prac-
tical instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with dde-on machines;
- control of a dde-on machine sliding on a slope will
not he regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficient wheal grip;
b) being driven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitable for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
ll.Preparation
• While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be usedand remove all objects which may be thrown by
the machine.
WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel incontainers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove'
the cap ofthe fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and confainer caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, fake care as rotatingone blade
can cause other blades to rotate.
3
III. Operation
• Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxidefumes can collect.
• Mow only in daylight or ingood artificial light.
• Beforeattemptingto start theengine, disengage all blade
attachment clutches and shift intoneutral.
• Do not use on slopss of more than l0 °.
• Remember thers isnosuchthingss a "sefe"slope. Travel
ongrassslopes requiresparticular care. To guard against
overturning;
- do notstop or startsuddenlywhen going up ordown-
hill;
- engage clutch slowly,always keep machine in gear,
especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the
, lawnmower isdesigned for this purpose.
Use care when pullingloads or using heavy equipment.
Use only approved drswbar hitch points.
Limit loads to those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sag-
gested in the instructionhandbook.
• Watch out for trafficwhen crossingor near roadways.
• Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
• When using any attachments, never direct discharge of
material towardbystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place.
• DOnotchange theenginegovernor settingsor overspeed
theengine. Operating theengine at excessive speed may
increase the hazard of personal injury.
• Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
• Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plugwire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- after strikinga foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
• Disengage drive toattachments when transporting or not
in use.
Stop the engine and disengage ddve to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unlessadjustment
can be made fromthe operator's position.
• Reducethethrottlesettingduringenginerun-outand, if
the engineis providedwitha shut-offvalve,tumthe fuel
offat the conclusionofmowing.
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuis,botts and screws ifght tobe sure the equip-
rnent is in safe working condition.
• Never store the equipment with patrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
• Allow the engine to cool befem stodng in any enclo-
sure.
• To reducethefirehazard,keeptheengine,silencer,bat-
tery compartmentend patrol storagearea freeofgrass,
leaves,or ec(cassivegrease.
• Check the grass catcher frequentlyfor wear or dete-
rioration.
• Replace wom or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
• On multi-bisded machines" take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
• When machine is to be parked, stored or leftunattended,
lower the cutting means unless a positivemechanical lock
is used.
_WARNING: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to preverd accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or maldng repairs.
4
Regeln for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
1. Sicherheitsvorschriften
WICHTIG: DIESE MAI-IMASCHIN E KANN HANDE UND FOSSE ABTRENN EN UND GEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWlNDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K(SNNTE SCHWERE ODER T(_)DLICHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
_ I. SCHULUNG
• Die Anleitungen sorcjf_ltigdurchlesen. Mit den Bedien-
ungselementen und der vorschriftsm_6igen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
• Auf keinen Fall Kindem oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M&hers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das MindestaJter
von Fahrem ist wond_lich gesetzlich geregelt.
• Auf keinen Fall n_hen, solange sich andere, besonders
Kinder odor HaustJere, im Arbeitsbereich befinden.
• Bitte denken Sie damn, dal3 der Fahrer oder Benutzer
for jegliche Unf_lle oder Gefehren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt warden, verantworUich ist.
Bef6rdem Sie keine Passagiere.
Alle Fahrer so,ten von einem Fachmann in Theode und
Praxis unterrichtat werden. Dieser Unterricht sollte fol-
gende Punkte behandetn:
- die Notwendigkeitvon Vorsicht und Konzentration bei
der Arbeit mit Rasentraktoren;
dai3 es nicht m_lich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet_tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die Hauptgr0nde ft3r den Verlust der' Beherrschung 0ber
dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung;
b) zu schneiles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes BewuStsein Qber die Auswirkungen
von Bodenverh_ltnissen, besonders auf Abh_ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W_hrend dam M_hen immerfestes Schuhwerk undlange
Hosentragen. DieMaschine nichtbarful3oder mitoffenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel#mde sorgfSItig untersuchen und alle
Gegenst_nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
warden k_nnten, entfernen.
WARNUNG - Benzin ist _ul'_erst leicht entz0ndlich.
- Kraffstoff in speziell daf0r ausgelegten Beh<ern
lagem.
- Nut im Freien tanken und w&hrenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoff nachfOllen, bevor de[ Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel enffernen oder
Benzin nachfi311en,solange der Motor I_uft oder heir
ist.
- Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nJchtversuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
verschQtteten Benzin wegschieben und das Verur-
sachen jeglicher Zt3ndquellen vermeiden, bis die
Benzind&mpfe sich verfl0chtigt haben.
* Alle Deckel wieder lest auf Kraltstofftanks und Kraft-
stoffbeh_ltern anbringen.
Schadhafte Schalld&mpfer ersetzen.
• Vordam Gebrauch immermiteiner SichtprQfungsichemtet-
len, dab Mlihmesser, Messerschmuben unddie IVl_hein-
heit nicht abgenutzt oder beschAdigt sind. Abgenutzte
odor besch_,digte Messer und Schmuben ersetzen, um
Auswuchtung zu gew-_hrleisten.
• Bei Maschinen mit mehreren Ml;ihmessern ist Vorsicht
_eboten, dabeim Drehen eines Mt_hmessemdieandemn
_hmesser sich wom6glich mit drehen.
IlL BETRIEB
MaschinenichtineinemgeschlossenenBersichbetreiben,
indamdiegefShdichenKohlenmoxydgasesichsammeln
k6nnen.
Nur bei Tageslichtodorguter kOnstlicherBeleuchtung
rn_hen.
AIle Messerbet&tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzulassen.
Auf keinen Abh_ngen mit einer Steigung von mehr als
10_ mShen.
Bitte daran denken, dal3 es keinen =sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh_ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
- Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
pl6tzlich anfahren oder anhalten;
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindipkeit sollte auf Abl_ngen und in
engen Kurven niedng gehalten werden.
- Auf Bodenwellen, L6cher und andere Gefahren
achten;
- Niemals quer zum Abhang m_hen, es sei denn, der
Rasenm&her ist speziell daf0r ausgelsgt.
BeimAbschleppen von Lastenoder der Verwendungvon
schwerem Ger_t ist Vorsicht geboten.
- Nur zugelassene Zugstangen-Anh_ngepunlde ver-
wenden.
- Lasten kleingenug halten,sodal3siesicherbeherrscht
werden k6nnen.
- Kein scharfen Kun/en fahren. Beim RQckwSrtsfahren
vorsichtig sein.
- Gegengewichte oclerRadgewicht'e verwenden, falls
diese in der Betdebsanleitung empfohlen werden.
Beim Uberqueren von Strar-Jenoder dam Arbeiten in
deren N_he, auf den Verkehr achten.
Vordem Uberqueren von Oberfl_chen den M&hmesserant-
rieb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gras.
Beider Verwendung yon Anbauger&ten, den Material-
auswurf auf keinen Fall auf Personen richten, und nie-
manden w_hrend des Betriebs in der N&he der Maschine
dulden.
Den Rasenm&her auf keinen Fall mitschadhaftenSchutz-
vorrichtungen, Schildem oder ohne Sicherheitsausn3stung
in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht&ndern, unddie
Drehzahl desMotors nicht 0ber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betdeb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von K6rpervedetzungen
vergr6F.tern.
5
• Vor dem Verlassen der Bedienungss_tJon:
DieZapfwelie abstellen and alle Anbaugedtte absen-
ken.
In Leedauf schalten und die Feststellbrernse einle-
gen.
Den Motor abstallen und den ZOndschlOssel abzie-
hen.
• AgeAnbauger_te-Antriebe ausschanen, den Motorabstel-
len und des (die) Z0ndkerzenkabel abziehen bzw. den
ZQndschlQssel abziehen:
- vor dem Entfamen yon Verstopfungen aus dem M_h-
werk oder dem Auswurf;
- vor dem PrQfan, Reinigen oder Repaderen des
Rasenmz_zhers;
- nachdem auf ein FremdkSrper gestoBen wurde.
Den Rasennrffzher auf Scldiden untersuchen und
die Repamturen durchfQhren, bevor die Maschine
wieder angelassen und in Betdeb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich zu
vibderen (sofort prOfan).
• Alle Anbauger_te-Antdebe ausschalten, wann die Mas-
chine transportiert oder nicht gebraucht wird.
• Den Motor abstellen and den Anbauger_t-Antdeb aus-
_ellen:
- vor dem Tanken;
- vor dem Enffernen der Grasfangvorr_htung;
- vor der Einstellung der Schnitlh6he, es sei denn
diese Einstellung kann vonder Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
• Die Drosselklappe w_hrend des Ausieufans des Motom
schliel3en und, falls der Motor mit einem Absperrventil
a.u_. estattet ist,dieses bei Beendigung der M_harbeiten
schhel3en.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
• Darauf achten, dab alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gew"ahdeisten, dal3 die Mas-
chine fQr den Betdeb sicher ist.
• Die Maschine auf keinen Fallmit Benzin imTank ineinem
Geb_ude lagern, in dem die BenzindSmpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen kSnnten.
• Den Motor abkOhlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senan Raum gelagert wird.
Umdie Feuergefahr herabzusetzen, den Motor,den Schall-
dSmpfer, den Batteriekasten und des Kraftstoffiager von
Gras, Laub und Qberm_13igemSchmierfett freihalten.
Den Grasf_nger I'_ufig auf Abnutzung oder Verschleil3
prOfen.
• Abgenutzte oder besch_,digteTeile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstoffiank enUeert werden mul3, sollte dies
im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren MShmessern ist Vorsicht
gMeboten,da beim Drehen eines MShmessers dieanderen
_hmesser sich wom_glich mit drehen.
Fallsdie Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
zurOckgelassen werdan soil, des MShwerk absenken, es
seidenn, eswird eine ved_Bliche, mechanischeVerriege-
lung verwendet.
_WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport,
der Einstellung und der Vomahme von Reparaturen
immer das Z,_ndkerzenkabel abziehen und so an-
bringen, dab es nicht mit der Z0ndkerze in Kontakt
kommen kann, am das unbeabsichtigte Anspringen
dee Motors zu verhindern.
6
Conseils pour I'utilisation en toute s6curit6 des tracteurs de pelouse
A'n'ENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST C/_PABLE D'AMPUTER .MAINS OU PIEDS ET DE PROJE'J'ER DES
OBJETS.I'INOBSERVATION DES R_GLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT E'I'RE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES
VOIRE MORTELLES.
1. R#.gles de S6curit6
I. PRI_CAUTIONS D'UTILISATION
• Lisaztouteslesinstructionssoigneusement.Famillarisez
vous avec les commandespour appprendrob utiliser
efficacamentcettemachine.
• Ne jamais autodser les enfants ou les personnes qui
n aureient pes lu ce manuel d'utllisation b utiliser ce
tracteur de po!.ou=,se.La r6glementation locale pout de
plus interdire I utilisation de tells machine au-dessous
d'un certain _ge.
• Ne jamais tondre & proximit6 de personnes d'enfants ou
d'animaux.
• Ne pas oublier que tout utilisateur oupropd6taire d'un
tracteur de polouse est responsable des accidents ou
dommages caus6s b une porsonne ou a sas biens.
• Ne transportez pas de passagera.
• Tousles utilisataurs doivent rechemher et obtenir une
formation personnelle s6deusa et pratique qui devra
insister :
- sur la m_cessit_ absolue d'etre attentif at concentrd
Iorsqu'on utilise un tracteur de polouse,
- le faitqu'un tracteur de pelouse glissant surune pente
ne pourra pas 6tre arr6t6 en appuyant simplement
sur la p6dele de frein.
Les raisons principales de cette perte de contrSle sont :
a) I'adh6rence insuffisante des pneus,
b) une conduite trop rapids,
c) un freinage insuffisant,
d) un trecteur de pelouse inadeptde aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appr_ciation des contraintes r_sutiant
de la nature duterrain b entretenir et,toutparticulidro-
ment de la pr6sance de pontes sur ce terrain,
f) I'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaisa
r6partition des masses.
II. PREPARATION
Pendant la tonta, ne porter que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussd de sandales.
• Contr61ez syst_matiquement et soigneusement r_tat de la
surface btondro et retirer tousles objets susoeptibles de
devenir des projectiles Iors du passage de la machine.
A'i-I'ENTION - Le carburant est tr_s inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser
exclusivement que desr_cipientscer_,'uset approuv_s
pour ces usages.
- Toujours remplir le r_servoir de carburant _ I'air fibre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le r6servoir de carburant avant de d6marrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du r6servoir
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur
est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a 6t_ renvers6, ne pas tenter de d6-
marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone
oO le carburent a _t_ renvers_ et 6viter de crier une
_uelconque source de chaleur avant que les vapeurs
e carburant ne se soient dissipdes.
- Refermer avec prdcautions les bouchons des r6sar-
voirs ou des rdcipients contenant du carburent pour
garantir la sdcurit6.
• Remplacer les pots d'dchappement defestueux.
• Avantd'utiliserun tracteurde pelouse toujoumv6dfler
gee es ames,lesboulonsde lameet lecarterde coupe
ne sont pasus6sou endommag6s.Toujoursremplacer
leslameset lssboulonssimultan6mentdefa_onbdviter
toutprobl6msd'6quilibrage.
• Surlestracteursde polousemulti-lames,nepas oublier
que larotationd'unelamepout entrainercelle des au-
tres.
III. UTlUSATION
Nejamaisdemarrerunmoteurbrint6rieurdartsunespace
confin6oOdes_'nanations dan_ereusesde monoxyde
decarbonspounaients'accumu]6es.
Tondreuniquement_ la lumk_rodujour ou ayes une
bonnelumi6reartificielle.
Avantde tenter de d6marror lemotaur, s'assurer gee les
lames sont ddbra_ et que la bo_e de vitesses est au
pointmort.
Ne jamais utiliser untracteur de polouse sur des pentes
sup6deures b 10°.
Se souvenir qu'il n'existepas de penta ,,sOre,,. Conduire
surdes pentes herbeusesdemands unsattention parlJcu-
h_re.Atind dvitertoutdsque de retournement du tractsur,
appliquer aves soinles consignes suivantes :
- ne pas s'arr6ter ou d_marrer brusquement dans une
ponta,
- embrayer doucement st ne jamais arr6ter le tracteur
de pelousa dans une penta, et plus parUculi_roment
dans le sons de la descente.
- conduiro toujours lentement dens les pontes, tout
comme dens les virages serr6s,
- fairs attention aux irr_gularit_s du terrain,
- nejamais tondreen traversd'une pente, _ moinsque
le tracteur de pelouse n'ait 6t6 sp_ciaiement con_u
det effet.
Fairs attention lots de la traction de charges ou lore de
rutilisation d'dquipements Iourds.
- N'utilisar que des pointsd'attelage approuvds.
- Limiter les char_es _. celles qu'il est possible de
contr61eravec securit6.
- Ne pastourner tropbrusquement. Rester tr6s prudent
lots des conduites es mamhe ardt_re.
- Utiliser les masses de roues ou les contrepoids
Iorsqu'ils sont conseillds dans ce manuel
d'utilisation.
Faire attention,_ la circulationIorsque I'on doit utiliser le
tracteur pros dune routeou Iomqu'on dolt traverser une
route.
Toujours stopper la rotation des lames Iorsqu'on doit
traverser one surface autre que du gezon.
Lors de rutilisation d'accessoires, ne jamais les uUliser
ou les ddposer b proxirsit6de quelqu'un.
Ne jamais utiliser letracteur de pelouse avec un bac, un
d_flecteur (option) ou un insert broyeur defestueux ou
encore, sans qu'un bac ou un d_flestaur ne soit montd
surle tracteur. Pourtondre, m0.meen fonction breyage, il
faut impdrativement, pourla sdcudtd de rutilissteur que
so t e bac, soit le d6flecteur (option), soient placds/_
I'arri6re du tracteur.
Conserver le rdgime de rotationdu moteur et ne amais
Is fairefonctionner au dessus de son r6g me nom nal car
cela pout _tre dangereux.
7
• Avantdeqyitterle sk_ge:
- d_rayer lea lameset abaisserle carterde coupe,
- mettrelelevlerdevitesseaupointmortetenclencher
le freinde parking,
- arr_terle moteuret retimrles ck_s,
• D6brayerlee lames,arr_ter le moteur,et d_brancherle
(s)fil(s)de (s) bougie(s) d'allumageou retirerla clefde
contact:
avantde retirerrinsert broyeurou avantde mtimrla
goulotted'6jectionpourla nettoyer.
avantde contr61er,nettoyeroutravaJllerour lecarter
de coupe,
avantde retirerun objetcoinc6 dens le tracteurde
pelouse.
Dana ce cas inspecter aussitatla machine pour s'assurer
qu'ellen'estpesendomrnagdeat,sindcaesaim,faireoufaim
faire impdmtivemantlesr_parattonsavantde la remettreen
marcheet de lafake fonctionnerb nouveau.
sile machinecommence _ vibreranormalemant.
Dansca cas v6rifierimmddiatementle carter de coupe.
• D6brayersyst6malJquementleslamesquandletracteur
n'estpasutilisdouquandil dolt_tre transport6.
• D6bmyerles lames pulearr_terle moteur:
- avantde faim le pleind'essence,
- avantd'enleverle collecteur,
- avantde rdglerlahauteurde coupe_ moinsquece
r_glagenepuisses'effectuerdupostede conduite.
• Lorsquela tonte eattermin_e,r_:luire lesgaz avantde
couperle moteurat,siletracteurde pelouseestdquipl_e
d'un robinetd'arr_tdu carburant,ferrnercelui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
• S'assurer que tousles dcrous, boulons et vis scot bien
serr6s pour Otre certain que I'_luipament est pr_t t_
fonctionner de nouveau, darts de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car-
burant dens le r6servoir, dans un b_,UmentoOles vapeurs
pourmient s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une
_tincelle de I'allumage.
• Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer
la tondeuse autoportde dans un espace ferm6.
Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer qua le
moteur, le pet d'dchappement, le Iogement de la battede
et du r_servoir de carburant ne sent pas encmss_s par
de I'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Vdrifier souvent le bac ou IQcollecteur pour vous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagd.
• Pour plus de sdcudtd, rernplacer syst_matiquement les
pieces us6es ou d_tddor6es.
• Si le r_servoir de carburant dolt Otre vidang_, proc_ler
cette operation ;i I'extdrieur.
Sur lestracteur de pelouse multi-lames, ne pesoublier qua
la rotation d'une lame peut entrainer celia des autres.
Quand le tracteur de pelouse est gar6, entreposd outout
simplement inutilisd, r_Jler la hauteur de coupe dans sa
position la plus basse.
,_A'I'I'ENTION: Toujours ddbrancher le fil de la bou-
gie d'allumage et le placer de telle sorte qu'i| ne
puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la
bougie afin de pr_venir les d6marrages acciden-
tels, Iors du montage, du transport, des r_glages
ou des r6parationa.
8
Prdcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AM PUTAR LAS MANOS Y LOS PIESY DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE
OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
1. Reglas De Seguridad
I. INSTRUCCI6N
@
Lea todas las instmcciones cuidedooamante. Famil-
iar|ceea completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
• Nunca perrnita que los nitros o las personas sin los
conocimientoo adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restdfiir la edad del operador.
• Asegdrese que eldreaest6 despejada de personas antse
de segar, especialmente de nifiooo animales dom6sti-
cos.
• El operador oel usuarioes el responsable por accidentes
o de_oo ocurridosa otras personas o a su propiedad.
• No Ilevar pasajeros.
Todoo los condectores deben tratar de obtener instruc-
clones profesionales y practicas. Estas instrucciones
deberdn acentuar:
- la nscesidad de tener cuidade y de concentrase
cuando este operando las segadoras conduciablse;
- el control de una maquina conducible cuando este
deslizando sebre una pendiente no ear& recobrado
con la aplicaci6ndel frano.
Las razones principales de la p_rdida de control son:
a) apret6n insuficientedel volantei
b) conducimiont_ demasiade rdpido;
c) frenazo inadecuado;
d) este ripe de maquina es inadecuado para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pandientes;
f) distribucibn incorrecta del enganchado y de la
carga.
II.PREPARACION
Cuando este segando, siempra usezapatos adecuadoo
y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o
usando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el dma an donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstdculos que puedan
ser lanzados por la maquina.
ATENCI6N - los combustibles son muy inflamables.
- Almacene el combustible enenvases especialmente
disefiados para este prop6sito.
- Agrague combustiblea la mdquina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del depbsito de gasolina o
agregue combustiblecon el motorfusionando o cu-
ando el motoreste celiente.
- Si derrama combustible, no intentearrancar el motor
pero mueva la maquina le os del dma de derrame y
noarranquo e motorhasta que os vaperes se ha an
evaperado.
- Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadoras defectuosos.
Antesdeusado, siempreinspeccionevisualmente para ver
que lascuchillas, lospernos de las cuchillasy el conjunto
cortador no est6n gastadoo o da_adoo. Reemplace las
cuchillas ylos pernosgastadoo odafiadoo dedos en dos
para mantener el equilibro.
En maquinas de m_ de una cuchilla, tenga cuidedo
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede Oouser la
rotaci6n de otras cuchillas.
III. OPERACI6N
• Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un draa
cerrada donde gases peligroans de bxJdode carbon<)
pueden acumularse.
• Siegue selamente con luz de d|a o con una buena luz
artificial.
• Antes de tratar de empezar el motor, desenganche todos
los embragues de accesodo de la euchilla y rnueva el
embrague en la posici6n de neutro.
• Nunca utilice en pendiantes de mds de 10°.
• Acu6rdese que no hay pendiente segura. Hay que
tener mucho cuidedo cuando se quiere dosplazar sobre
pendiantes de c#.sped. Para protejerse contra vuelco;
- evite arrancar o parar cuando vaya cuesta aniba o
, cuesta abajo;
- enganche el embrague lentamante, siemprs guarde
la maquina en engranaje, especialmente cuanto se
este desplazando cuesta abajo;
o lasvelocidades de la maquina deben ser mantenides
bajas cuando este sobra las pandiantes o cuando
haga vueltas estrschas.
- fljese si hay agujoros, surcos o otros peligros escon-
didos;
- nunca siegue al trav_s de la cam de la pendiente,
a menos
prop6sitoqUe la segadora este disefiada para este
• Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o
cuando este usando un equipo pesado.
- Use solamente puntos de enganche de la barra de
tracci6n.
Limite carga a esos que pueda controlar con segu-
ridad.
- No haga vuelta rdpidas. Tanga cuidado cuando vaya
mamha atrds.
- Use contrapesoo o pesos de rueda cuando este
sugerido en su libro de instrucciones.
Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerquJe
de carreteras.
• Pare la rataci6n de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que o_sped.
• Cuando use cualquier accesorio, nunca directa la des-
carga de materialos haeia personas que est(sn cerca y
no permita que nadie coma de la maquina cuando esta
funcionando.
Nuncause la maquina sin laprotecci6ncontrsla descarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
• Antes de dejar la pooicibn del operador:
- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-
rlos;
- camble a neutro y engan(;he el freno de estaciona-
miento;
- pare el motor y remueva la ,ave.
9
• Oesenganchelatransmlsl6naloeaccesodos,pareelmo-
tor,ydesconecteel (los)cable (s) dela bujfao remueva
laIlavede ignicf6n
- antesde limpiarbloqueoso desatrancar del con-
ducto;
- antes de inspescionar,limpiaro trabajar sobre la
osgadora;
- despu_sdegolpe,ar un objetoextrafio. Inspeccione
|a segadoracutdedesarnente,para verificarel hay
dafiosyhagareparacionesantesdevolveraarrancar
y aoperar el equipo;
- sila maquinaemplezaa vibraranormalmente(ver-
iflquelainmediatamente).
• Desenganchela transmisi6na los accesodoscuando
hagaeltransporteo cuandono estean uso.
• Pare el motory desenganche la transmisi6na losa_c-
cesorios
- antesdeagregarcombustible;
- antesdequitarel recogedordel c_sped;
- antesde haces ajustesde altum a menosque los
ajustespuedenser hechosde laposici6ndelopera-
dor.
• Reduzcalosajustesde laacelerackSnduranteel Uempo
queel motorse apague,siel motorvienedisefiadocon
una vdlvulade apagado, sierre el combustible cuando
hallaterminadode segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Guardetodosleetuercas,lospernosylos tomillosapre-
tadosparaasegurarsequeelequipoestaencondiciones
de buenaoperaci6n.
• Nuncaguardelamdquinaconcombustibleenelestanque
decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes
de ignicibnpresente.
Permitaque ese enfrfeel motorantes de guardadoen
algOntugarcerrado.
• Parareducirel riesgode encendido,guardeel motor,el
silenciador,el comportamiento de labaterfa limpiosde
c6sped,hojas,y dedemasiadogresa.
Verir_uefrecue_emente el recogedordel c_spedpara
versi hayusoo detedoraci6n.
Paralaseguridedmemplace laspartesqueest6nusadas
odafiadas.
• Si el tanque del combustible debe ser vaciado hdgalo
afuera.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
mtaci6n de otras cuchillas.
Cuandolamaquinadebeserestacionada,almacenadao
cuandodebeserdejadadesatendide,bajeelconjuntocop
tadora menosqueuna serradoramecdnicaes usada.
_ ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alambre de la
bujia y p6ngalo donde no pueda entrar en contacto
con la bujia, para evitar el arranque por accidente,
durante la preparaci6n, el traneporte, el ajuste o
cuando se hacen reparaciones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
ATrENZ3ONE: QUESTOTRA'I-I'ORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E ASCAGLIARE
OGGE'i-rl. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VI'I-I'IMA.
I. ADDESTRAMENTO ALUUSO
®
Studlare attentamente leistruzioni.Acquisire dimestiche-
zza con i comandi e conoscere a fondo I'uso corretto
deirequipaggiamento.
• Non consentlre mai ruso de! trattodni tosaerba ai bam-
bin!n_ ape adulUche non abbiano dimestichezza con le
istruzionl sull'uso. Le normative local! possono stabilire
I'et_ minima per operam i trattodni tosaerba.
• Non operate mai con itosaerba in caso vi slano persone,
specialrnente bambini, o animaleffi domestici nella zona
dl lavero.
• Tenere presente che in caso di incidenU, rischi o per!col!
provocatiapersono o aben!, laresponsabilitb delroperato
ricade sul!opemtore, od utilizzatore.
• Non trasporta passegged.
• Ogni sing(do conducente ha il dovem di procurarei le
istruzioni pratiche della profess!one e det settore. Tal!
istruzJon|devono mettere in evidonza quanto segue:
- la necessit_ di prestare la massima attenzione e di
prendere le necessade cautele durante ruso de! trat-
todni tosaerba;
- che se il trattodno scivola su un pendio, non se ne
pub riottonere il controllo premendo i freni.
Cause pdncipali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle ruote;
b) Velocitb di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinado di tipo non idonoo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente de! pendii;
f) traino o distdbuzione del cadco impropd
II. PREPARAZlONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavore e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a pied! nudi o indossando
soltanto sandalL
Controllare scrupolosamente I'area incui verr& utilizzato
requipa_:_iamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-
bero vemre scagliati dal macchinario.
A'I-I'ENZIONE - La benzina b infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositL
- Faro dfomimento soitanto all'aperto. E'vietato fumam
durante il dfornimento.
- Fare rifomimentopdma diawiare ilmotom.Non svitare
mai iltappo del serbatoio, nd fare dfornimento con il
motore acceso o caldo.
- In caso difuoduscita di benzina, non mettere in moto
ilmotore.Spostare requipagglamento dall'aereain cui
sibVeriflcata la fuoriuscita delcarburante ed evitaredi
provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando
wvapon non si siano dissipati.
- Reinsedre e serrare bene il tappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Pdma diiniziare illavoro ispezionare visualmente le lame,
i bullonidelle lame e ilgruppo falciante per Vedficare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenli. In caso
di lama e bulloni danneggiati od usurati installate un
nuovoset comp ere in modo che il macchinario dmanga
bilanciato.
In casoditrattodnitosaerbaa lamemultipleprestarela
mass!meattenzionainquantoruotandounalamasipub
provocarela rotazionedella aitm.
III. FUNZlONAMENTO
Nonaccendereilmotoreinspazidstrettidovevisiposse
accumulareossidodi carbonic),un gasinodoremale-
tale.
Usarei tosaerbasoltantocon la lucedelgiomooppure
in presenzadibuenaluceartfficlale.
Pdmadi awiare il motoredisinnestarela frizione
de_i
accessodda taglioe portarela lavadel cambiosun+a
posizionedifolle.
• Non impiegarequestomacchinariosuterrenicon una
pendenzadi oltre10°.
• Tenerepresentechenon esistonopendii=sicud'.Pmstam
particolareattenzionesuipendiierbosi.Suggedmentiper
evitareildbaitamentodelmacchinado:
evitaredi fermarsi o mettersiinmarciaimprowisa-
menteinsalitao indiscesa;
innestarela fdzione lentarnente;tenere semprele
marceinnestate,specialmenteindiscesa;
'- procederea bessavelocitbsuipendiie nollecurve
strette;
- fareattenzionea dossi,bucheoadaltripericolinas-
costi;
nontagliarererbaindiagonalesuipendiiamenoche
nonsi dispongadi untrattorinotosaerbarealizzato
appositamentealloscopo.
Prestare particolare attenzione quando si trainano
oggettipesantioquandosi utilizzadell'equipagglamanto
pesante.
Usaresoltantoi punlJapprovaUditrainonellebarre
ditrazione.
L!mitarsiaJcarichichesi#.ingmdodicontrollarecon
slcurezza.
- Nonsterzarebruscamente.Prestarepa_colare at-
tenzionedurantela retromarcia.
- Implegarecontrappesio pesiperruoteogniqualvolta
slanoraccomandatinel manualed'uso.
Fareattenzionealtrafficoquandosilavorainpmssimitb
di stradee quandole sideve attraversare.
• Attivareil disposiUvodi bloccaggiodellelameperinter-
rompemalarotazionepdmadiattraversaresuperficinon
erbose.
Durante I uso d"quals'as" accessor_onon dlrlgere mal Io
scar!co de! matedali verso i passanti e non consent!re a
nessuno di awicinarsi al macchinado in funzione.
Non usare mai itrattorinitosaerba conprotezionioschermi
ditettosi oppure non installati.
Non modif'P..arele impostazionidel regolatore delmotore
n_ far operare il motore a velocit:_eccessive. Le velocitb
eccessive possono aumentare il pedcolo di infortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o dell'operatore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessori;
- portare la leva sulla posizione difolle ed innestare il
freno di parcheggio;
- spegnere il motore e togliere lechiavi.
11
• Disinnesta_..la tresmissionedel moto agll accessod,
spegnereUmotoree scollegareI fill delle candele op
puretog_ierela chiavettadi accensione:
- pdmadlpullre eventualiintasamenUeprimadistasare
toscivolo;
- pdma di interventio controlllsul tosaerbae pdma
delleoperazionidlpulizia;
- depoavercolpitounoggeUoestraneo.Controllareche
iltosaerbanon sia stab)danneggiato ed effettuare
ledparazionidelcasoprimadidawiare e metterein
funzionerequipeggiamento;
- seiltosaerba,o trettodno,vibreinmodoanomalo(in
qualca.soeseguireimmediatamentedeicontrolli).
• Disinnestarela trasmissionedel moto agli accessori
duranteiltmsportodel macchinariooppurequandonon
_ inuso.
• Spegnemilmotoreedisinnestarefamotodzzazionedegli
accessodneiseguenticasi:
- pdrnadifare rifomimento;
- primadismontareilcontenitoredell'erbatagliata;
- pdma di regolare raltezza, a meno che le rego-
lazioni non possano essere esegulte dal posto
delroperatore.
• Ridurrela velociti_,conla levadelraccelemtore,per ral-
lentareil motomprima dellospegnimento.Se il motore
_)prowistodivalvoladiarresto,chiudemI'alimentazione
del carburantealla finedellavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INA'I'rlVITA'
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le _ siano sempre
ben stretti per assicuram che requipeggiamento sia in
buone condizioni operative.
• Non lasciare mail'equipaggiamento, con benzina nel ser-
batoio, inIocali chiusi dove ivapod possano raggiungere
fiamme libera o scintille.
• Lasciararaffreddareilmotorepdmadi riperrei tosaerba,
otrettodni,inqualsiasispaziostmttoe chiuso.
• Perddun'eipericoli d'incendioassicureraicheil motore,
lamarmltta,ilvano batteriae lazonadi stoccaggioben-
zina siano,bed da erba,foglie o quantitEeccessivedi
grasso.
• Controllaraspessoilraccoglitoredelrerbatagliataperindi-
viduareeventualisegnidiusumo didanneggiamento.
• Permaggioresicurezza,sosUtuirele partiusurateodan-
neggiate.
• II serbatoiodelcarburanteva vuotatoalraperto,qualora
necessario.
In casodimacchinarioa la_nemultipleprestarelamas-
simaattenzionequandosi ruotauna lama inquaRtocib
pubprovocarela mtazione delle altra.
• Primadi pamheggiara,metterein magazzinoo lasciare
incustoditiitosaerba,o itrattorini,abbassare I'apparato
falciante a meno chesi utilizziundispositivomeccanico
per ilbloccaggioin posizionedella campana tosaerba.
_PERICOLO: scollegare sempre i fili delle candele, e
collocadi dove non possano venire in contatto con
le candele per non provecare accensioni inawertite,
durante I'allestimento, il trasporto, Is regolazione o
la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.
12
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
• BEL&NGRIJK: DEZE MAAtMACHtNE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSELTOT GEVOLG HEBBEN.
1. Veiligheidsregels
A
I. TRAINING
@
Lees de inst_ aandechtlg.Zorg dat uvertrouwd bent
met de bedlaningselamanten an her juiste gebruik van
de machine.
• Laat Idnderen of mensen die niet bekend zijn met de in-
structies, de meeirnachine niet gebruiken. Her is mogelijk
dat plaeteelijke voorschriftaneen beperking stellen aan
de leeftiJdvan de bestuurder.
• MaaJnooit terwijlmensen, vooral kinderen, of huisdlaren
in de buurt zijn.
• Bedenk det de bestuurderof gebruiker verantwoordelijk
isveer or_ukken of risico'sdie andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkoman.
• Geen passagiem vervoeren.
• Alie bestuurdem dienenvakkundigeinstructies te ontvan-
gen. Bij dergelijke instructlesdient de nadruk te worden
gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij her
werken met zittrekkars;
- een zittrekker die op een helling wegglijdt, kan niet
onder controle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voob'bestudngsvedies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) te snel rijdan;
c) ontoereikand remmen;
d) hat soort machine is nlat geschikt voor de taak;
e) gebrek aan kennisvanhat effectvan bodemcondiUes,
voorel hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde vardeling van
de lading.
iL VOORBEREIDING
Draag tijdens hat maaien alUjd stevige schoenen en een
lange breek. Gebruikdemachine niet blootsvoets ofterwijl
u open sandalen draagt.
Inspecteer de plekwaar de machine zal worden gebruikt,
kgrondigen verwijderallevoorwerpen diedoorde machine
unnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUW|NG - Benzine is tichtontvtambaar.
- Bewanr brandstofinblikkendie speciaal voor dat deal
zijn bestemd.
- Tank alleen I_iten en rook niet tiidens hat tanken.
- Tank voordat ude motorstart. Draai de dop nooit van
de benzinetank a! oftank nooitterwijl de motordraait
of heet is.
- AIs benzine isgemorst,pmbeer de motor dan niet te
starten maar haalde machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeftgemorst en zorg dat u geen ont-
stekingsbronteweeg brengttotdetde benzinedampen
zijn vardreven.
- Draai de dopvanalle brandstoftanks en-blikken weer
goad vast.
Vervang defecte geluiddempem.
Inspecteer v66r het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn.Vervang versletenof beschadigde messen en bouten
in sets om hat evenwichtin stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaienvan_,dn rues andere messen kan
doen draaien.
IlL BEDIENING
• Laat de moto_ niet draalen in een besloten ruimte waar
gevaadijke koolmonoxydedampen zich kunnen varza-
melan.
• Maa| alleen bij daglicht of geed ku_nstlicht.
• Voordet u de motor gaat starten, rane.tu_le me._h,ulp-
stakkoppelingen uitschakelan en naar ee vdjmopscnaKe-
lan.
• Gebruik de trekker niet op hellingan van meter dan 10°.
• Denk eman dater geen "vailige" hellingen bestaan. Bijbet
rijden OPhellingen met gras dient men extra voorzichtig
te zljn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker nlat omalaat:
- stop en start niet ploteeling bij hatop of afdjden van
een helling.
- schake_ dekoppeting ier_jzaam in, houride machine
altijd in de vemnelling, voorel bij het afrijden van een
heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingen en in
scherpe bochten leeg te worden gehouden;
- kijk uit veer hulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
- meei nooit dwars op de helling tenzij de maaier veer
• dit doel is ontworpen.
• Wees voorzichtig bij hat trekken van ladingen of hat
gebruik van zwaar materieel.
- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een tmkstang.
- Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
- Mask 9een scherpe bochten. Wees voorzichtig
achteruit rijden.
- Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichtan wanneer
dat in de handleiding wordt aangeraden.
• Kijk uit voor hat varkeer wanneer u de wag oversteekt of
zich nabij enn wag bevindt.
Stop de messen voordat uandere oppervlakken dan gras
oversteekt.
• Voer bij het gebruik van hulpstukken hut matedaal nooit
af in de richting van omstanders en laet niemand in de
buurt van de machine komen terwijl daze in beddjf is.
• Gebruik de maaimachine nooit met defecte bescherm-
kappen en schermen of zonder beveiligingsinrichtingen
op hun plaats.
• Verander de insteilingvan de motorregelaar niet en ieat
de motor niet met tehoge toeren draaien. AIs de motor
met te hoog toerental draait, kan het risicovan lichamelijk
letsel grater worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
de aftakas uitschakelen en de hulpstukken needa-
ten;
naar devrijloopschakelen en deparkeerrem inschske-
len;
de motor stoppen en de sieutel verwijderen.
Schakel de aanddjving naar de hulpstukkan uit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los o! verwijder het
contactsleuteltje,
voordat u opgehoopt matedaa! weghaalt of een ver-
stopta afvoer ieegmaakt;
voordat u de maaimachine contmleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
13
- nadat u' een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
laspeoteer de meaimashina op ashade en voer
reparatk_ uR voordat u de machine wear start en
gebruikt;
- als de machine abnormaaJ begint te trillen (onmid-
dellijk contmlemn).
- vor dam Entfernen van Verstopfungen aus dam MAh-
werk oder dam Auswurf;,
Schakel de aanddjving naar de hulpstukkon uit Ujdens
transport ofals zeniet worden gebruikt.
Stopde motor en schakel de aanddjving naar hat hulpstuk
uit,
- voordat u tankt;
- voordat u de opvangzak verwijderk
- voordat u de hoogta varstelt tenzij de hoogte vanuit
de bestuurdemptaats kan worden ingasteld.
Minder gas tijdens hat uit_pen van de motor, en als de
motor met asn afsluitklep is uitgorust, moat u de brand-
stoftoevoer aan het einde van hat maaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
• Houd alia moeren, bouten en schroeven gned vastge-
dmaid zodat u er zekar van kunt zijn dat de machine in
een vailige beddjfsstaat varkeed.
• Sla domachine nooit ineen gebouwop, waar dampen een
open vlamof vonk kunnen bereiken, terwijl zich benzine
in de tank bevindt.
• Laat de motor afkcelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
• Beperk bmndgevaar: houd de motor, geluiddemper, ac-
curuimte en benzi0e-opslagruimte vrij wn gras, bladeren
of een overmaat aan smeerveL
• Controleer de opvangzak vaak op slijtage of varwering.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
vailigheidsredenen.
AIs de brandstoftank afgetapt moat worden, moet dit
buiten worden gedaan.
• Op machines mot meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van _n mes andere messen kan
doen dmaien.
• Wanneerde machine moetworden geparkeerd, opgesla-
gen ofalleenmoat wordengelaten, moat de maaHnrichting
neergelaten wordentenzij eenmechanische vergrendeling
wordt gebruikt.
_I_AARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd
a, plaats hem waar hij dQ bougie niet kan raken
teneinde onverhoede starten te voorkomen tijdena
hat opatellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparaties.
mm
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
27710
14,5/10,8
0-6,7
92
25-89
235
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
0_68_
14
Vibration L=irmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon T'drin_
m/s =
EN 1033
4
EN 1032
8
O2663
Thesesymbolsmayappear onyourmachineor intheliteraturesuppliedwiththe product.Learnand understandtheir meaning.
DieseSymboieflndenSia auf IhrerMaschinaoder in Unterlagen,die mit dam Produktausgei'dindlgtwurden. BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
(_ CeSceSsYmy_nll_lpeuventfigurersurtracteuroudensleapublicationsfoumias avecle produit.Apprenez_ compmndrelasignification
_ Estossfmbolospueden aparecersobresuunidado en la litemturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
signiitcados.
(_ Simboliutili_Tatisulrapparatodi taglioo neila docHmentazionefomita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscemabaneil
significato.
(_ Dezesymbolenkunnenop uwmachineof inde bijhet produktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesenbegdjpde betek-
egls.
R N H L G
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST BLOW LIGHTS ON LIGHTS OFF
ROCKWJ_RTSGANG LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELL LANGSAM LICHT AN LICHT AUS
MARCHE ANRII_.RE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENI1E PHARES ALLUMI_S PHARES L_T=iNlrs
ACHI1ERUIT VRIJLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM LICHTEN ANi MCHTEN UIT
REV_B NEU1RO ALTO BAJO R/LDIDO LENTO LACES ENCENDIDAS LUCES APAGADAS
RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCI ACCESE LUCI SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF PARKING BRAKE LOCKED UNLOCKED PARKING BRAKE BATrERY
MOTOR L_UFT MOTOR AUB FESTSTELLBREII_E VERRIEGELT ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE BATrF-RIE
MOTEBR EN MARCHE MOTEUR ARRLL_I_ FREIN DE PARKING VERROUILLI_ DEVERROUILL_ FREIN DE PARKING BAI"rERIE
MOTOR AAN MOTOR UIT PARKEERREM GEBLOKKEERD GEDEBLOKKEERD FRENO DE ESTACtONAMIBMTO ACCU
MOTOR ENCEN01OO MOTOR APAGADO FRENO DE ESTACIONAMIENTO ABIERTO FRENO DI PARCHEGGIO BATER(A
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO CERRADO DISINNESTATO BATI1ERIA
FRENO DI PARCNEGGIO |NNESTATO
I\1
CLUTCH CHOKE FUEL DIFFERENTtAL LOCK REVERSE
KUPP_.UNG STARTK]LAPPE KRAFTSTOFF DIFFERENTIALSPERRE ROCKW_RTSGANG
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT BLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARCHE ARRII_RE
KOPPEUNG CHOKE BRANDSTOF DIFFERE NTIEELBLOKKERING ACHTERUIT
EMBRAGUE ESTRANGULACION COMBUSTIBLE CERRADURADELDIFERENCIAL MARCHAALREV_S
FRIZIONE STAR]ER CARBURANTE BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE RETROMARCIA
IGNmON ATTACHMENT ATrACHMENT CAUTION MOWER HEIGHT
ZONDUNG CLUTCH ENGAGED CLUTCH DISENGAGED VORS_CHT " M/_HWERKH(_HE
ALLUMAGE ANBAUGERATE-KUPPLUNG ANBAUGERATE-KUPPLUNG DANGER HAUTEUR OE COUPE
CNTSTEKING EINGEKUPPELT AUSGEKUPPELT OPGELET MAAIHOOGTE
IGNICION LAMES EMBRAYI_ES LAMES DI_BRAYI_ES PRECAUCI_)N ALTURA DE LA SEGADERA
AVVIAMENTO KOPPEUNG HULPSTUK KOPPELING HULPSllJK ATTENZIONE AL_P.ZZA APPARATO
INGESCHAKELD urrGESCHAKIELD FALCIANTE
EMBRAGUE DEL ACCESORIO EMBRAGUE DEL ACCEBORIO
ENGANCRADO DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORIE FRIZIONE ACCESSOR!
INNESTATA DISINNESTATA
OIL pRESSURE FORWARD
6LDRUCK VORWARTSGANG
PRESSION O'HUILE MARCHE AVANT
OLIEDRUK VOORUIT
PRESION DEL ACEITE MARCHA HACIA
PRESSIONE DELL'OUO DELANTE
THROWN OBJECTS
VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
GEGENST/_NDE
ATTENTION AUX PROJECTILES
LET OP WEGGESLJNGERDE
VOORWBRPEN
CUIDADO CON
OBJETOS LANZADOS
A1T1ENTJONEAGU OGGETTI
MARCIA
BEWARE OF
SCAGLIATI
15
These symbolsmayappear onyourmachineor in_e literaturesuppliedwiththe product.Leemand undemtandtheirmeaning.
Dieee Symbole flnden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produld ausg_ wurden. Bitte machen Sle
sichmitderenBedeutungvertmuL
Ces symboles peuvent figurer sur tmcteur ou darts lee publications foumiee avec le produit.Apprenez _ comprendre la signification
de cos symboles.
_ Estossfmbolospuedenaparecer sobresuunidadoen laliteraturepropomionadeconel producto.Aprenday comprende sus
significados.
(_ Simboli uUlizzatisun'apparatoditaglioo nella documentazionefomita unitamenteal prodotto.E' irnportanteconcEcemebene il
significato.
(_ De.zesymbolenkunnenop uw machineof inde bijherproduktgeleverdedocomentaUeaanwezigzijn. Leesenbegdjpde betek-
enls.
NO OPERA'nON
ON SLOPES MODE THAN 10
NICHT AUF ABH_GEN MIT
MEHR ALE 10 STEIGUNG BE1REIBEN
NE PAS UTIUSER BUR DES
PENI_S DE PLUS DE 10
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN
10 GEBRUIKEN
NO el:ERE SOBRB PENDIENTEB
DE M/t_SDE 10
NON USARE SU PENDII CON
UN'iNCLINAZIONE Ell OLTRE 10
L
MOWER LIFT
M,_HWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNIT_ DE COUPE
MA/UHOOGTEREGEUNG
LEVANTAMIENTO OE LA BEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
NONAZIONARE LA MACCHINA BENT.A IL CESTO 0 SENZO IL DEFLETrORE DISCARICO
KEEP BYSTANDERS AWAY
_AUER FERNHALTEN
TENIR LEE PASSANTS _ DISTANCE
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUOEN
GU/_RDESE LEJOS DE GENTE
TENERE LONTANI I PASSANTI
DANGER, K]EEP HANDS AND FRET AWAY
GEFAHR, I'IA,NDS UND FOssE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LEE MAINS ET LEE PIEDS AU LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOE'nEN UIT DE BUURT HOUOEN
PEUGRO, MANTENGA LAS MANES Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBEANLFJTUNG LEBEN
URE LE MANUEL
D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKERSHANDLEIINNG
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INS'I1RUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
I-I,.1 1
DO NOT OPERATE WR'HOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT IN BETRIEB NEHMEN OHNE GRAEFANGBOX ODER DEFLEK'rOR
ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENDE SPATDOEK NIET OPEREREN
NE JAM/US UTILISER SANS BAC OU DI_FLECTEUR.
NO PONGA El/MARCHA SIN RECOGEDOR 0 DEFLECTOR
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIRECIWE FOR SAFETY WARNUNG
EUROP_IISCtlE VERORDNUNG DANGER
FOR MASCHINEN-SICHERHEIT WAARSCHUWING
CONFORME AUX NORMEB DE A1T:NCI_N
SI_CURITI_ EUROPI_ERNEB A_
VEILIGHEID_qlCItTMJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DINECTNO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANITNFORTUNISllCHE
EUROFRE PER MACCHINAJ_
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE UBRE
FREEWHEEL
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
16
LCLOIGNER
FLUSH EYES
SULFURIC ACID
Mfg. by/Fabrlqu6
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@
N_) GEVAAR
E_ PELIGRO
GEFAHR
AUGEN scHOTZEN
EXPLOSIVE GASE
K(SNNEN ERBUNDUNG
UND K_)RPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERO-
ORZAKEN.
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
PERICOLO
RIPARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE
CECITA' O LESIONI
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
• RAUCHEN
GEEN
• VONKEN
VUUR
ROKEN
NO
CHISPAS
• LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
• SCINTILLE
FIAMME
SIGARETrE
SCHWEFELS/_JRE
KANN ERBLINDUNG
ODEBSCHWERE
VERATZUNGENVERUR-
SACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF
ERN-STIGE BRAND-
WONDEN VER-OORZA-
KEN.
,/_CIDO SULFORICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVL
AVGEN UNVER-
ZUGUCH MITWASSER
_USSPOLEN. SOFORT
ARZTUCHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELUJK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULl =
INROE-PEN.
L|MPIESE LOS OJOS
CON UN CHORRO DE
AGU._,.OETEN_A AYU-
DAMEDICA RAPIDAM-
ENTE.
LAVARE IMMEDIATA-
MENTE GLI OCCHI
CON ACQUA. SOT-
TOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO.
FOR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BAll'ERIE NICHT OFFNEN!
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BA'I-FERIJ NIET OPENMAKEN!
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NINOS. NO LA INCLINE. iNO ABRA LA BATER(A!
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCLINARE. NON APRIRE LA BATrERIA!
17
2..Assembly, 2. Zusammenbau. 2. Montage, 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
_ Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing.
_Vor der AnwendungdesAuf .m hersmOssengewisse
Teile elngebaut werden, die aus Tranaportg_nden in der
Verpack-ung lose beigefOgt sind.
_ Avant d'utiliser la tondeuse autoport6e, certains 6k_nents
livr6s dens remballage doivant 6ire montds.
Antes de poder uUlizar el tractor, hay que montar algunas
piezas que, per razones de transports, van empaquetades
en el embalaje.
(_) Pdma di usare iltrattom, montare alcune pare chaper ragioni
di trasporto sono confezionate a parts.
(_ Voordat de traldor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdelen worden gemonteerd, die vanwege hettransport
apart varpakt zijn in de emballage.
STEERING WHEEL
• Mount extension shaft (1). Tighten securely.
• Mount the main shaft cover. Make sure that the guide
tabs in the cover fit the cover in respective holes.
• Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
• Assemble large flat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
• Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
LENKRAD
• DieVed_ngerungswelle (1). Gut festziehen.
• Lenkwellengeh_use einbauen. DafOrsorgen, dal3dieF0h-
rungsbctzen indiejeweils dafOrvorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
Nehmen Sis den Lenkradadapter vom Lenkmd ab und
schieben Sie diesen auf die Lenks_ulenved_mgerung
auf. Pn3fen, dab die Vorderr_der gerade stehen, und
das Lenkrad auf der Nape anbringen.
• Die grol3e Unterlegscheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher festziehen.
• Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindr0cken.
1. VERLANGERUNGSWELLE
18
VOLANT DE DIRECTION
• Monterla mllon_lede l'arbrede direction(I) en alignant
bien lestrous.B_enserrerlavis etl'_crou.
• PositionnerIs car6nage sur la colonne de d_recUon.
S'assumrque les ergotsducar6nagssontbienplac6s
danslestrouscorrespondentsdutableaude bord.
• Retirer radaptateur crant6 du volant et le glissersur
l'arbre de direction.V6rifierque les rouesavantsont
bien align6es selonraxe d'avancementet positionner
levolantsur radaptateur.La tmvarseduvolantdoit6tre
perpendiculaimb raxed'avancement.
• Mettreenplacela granderondelleplate,larondellefrein
et la visou I'dcrouhexagonal(e).Setterfortement.
• Encliqueterrenjoliveur de volantdens le centredu vo-
lanL
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
VOLANTE DE DIRECCI6N
@
• Introduzca el eje de extensi6n (1). Apdets en forma se-
gum.
• Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse ds que
las espigas de gufa de lacubierta encajan en losorificios
respectivos.
• Remueva el adaptador del volante ydeslice s_adaptador
sobre la extensi6n del sje de direcci6n. Controlar que
las ruedas delanteras estdn didgides hacia adelante y
porter el volante en el cubo.
• Monte una arandela plana grande una tsmrcas de lP2 y
apdete en forma segum,
• Presione la pieza inserta adentro del centro del volante
de direcci6n.
1. F..JEDE EXTENCl6N
2
VOLANTE
®
Montare I'albero di estensione (1). Stdngere salda-
mente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guide entrino nei rispettivi elloggi.
Rimuovere radattatore delvolante dal volantee scorredo
sulrestensione dell'albero dello sterzo. Controllare che
le ruote anteriori siano ben dritts montare il volante sul
111072-0.
Assembiarelarondellapiattsgrandeeildadil/2.Tringem
in manierasalda.
• Scattare I'inserto el centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSlONE
(_) HET STUUR
Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast.
• Monteer de stuuraskap. Let crop dat de stuurtaps in de
kap in de respectieveiijke gaten vallen.
• Haal de stuumdapter vanhet stuur afen schuifde adapter
ophet verlengstuk van de stuums. Controleer of devoor-
wielen recht naar voren staan gericht en plaats het stuur
op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitdng en de 1/2 borgmoer,
Zet ze stevig vast.
• Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19
2
Seat
Remove the hardware eacudng seat tothe cardboard pasking
end set the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Pivotseat upward end remove from cardboard packing. Re-
move the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan so head of.shoulder boltis positioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder holt in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is adjustable for individual setting in relation to the
clutch end brake pedal. Set the seat to the correct position
by moving it foP,'vardsor backwards. T_ghtenthe adjustment
boltsecurely (2).
Sitz
_Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton-
_vlgoe befasligt ist. Bewahmn Sie diese Taile auf, da sie for die
ntage des Sitzas am Traktor noch ben6tigt werden.
KipponSie den Sitz nun nach oben, und nehmen Sie ihn aus
derKartonage. Entfemon Sle die resitichen Verpacku ngsteiie
und entsorgen Sie diese.
Oar Sitz wird so auf die Sitzplatte plazied, dass sich der
Hauptbolzon Qberdam Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdrQcken, so pass dor Bolzon in den Schlitz ein-
rastet und donn den Sitz nach hinten ziehon.
Der Sitz let pers_llich im Verh_iltnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zurQckschieben,
bisdie richUgeSitz-stellung en_altonwird.Die Einstellschraube
enziahen (2).
_ Si_ge
Retimr ie bouton do rdglage ot la rondella plate qui fixent le
si_Je ti rembaitage de carton, le conserver pour le montage
du sit_gesur le tracteur.
Bascuier le si_ga vers le haut et le sortir de remballage de
carton. Se d6barrasser ensuite de remballage.
Placer ie silage sur son embase de fagon qua la t_.tede la vis
_z6paulement se place dans le trou & rextrdmitd de la large
fenta de I'ambasa (1).
Pousser le si/_Je vers le bas pour engager la vis _ _paule-
ment dens la fente puis repousser le si_ge vers rarri_.re du
tracteur.
La position du si_2_geseul, par rapport & la position de la p_-
dale de fmin et d'embrayage, est rdglable. Rechercher une
positionaseise correcte en deplagant le si_Je vers ravent ou
vers rard_re. Serrer ensuite & fond la vis de rdglage (2).
Aslento
Remueve ie manilie de ajuste y le arandela plenaque ase-
guran el asiento al empaque de cart6ny pbngalos de iedo
para poder utilizarlosdureate le instalaci6ndel asiento sobm
el tractor.
Gire el asionto hacia ardba y remuevelo del embalaja de
cart6n. Remuova y dasechase del embalaje de cart6n.
Colocar el asionto y on el asiento del recipiente de manera
que la cabeza del bul6n de la espalda astd posicionade en
el agujero oncho ranurado on el recipiente.
Empujar on el asiento para engenchar elbuldn de la espalda
en la renura y empujar el asiento hacle la parte trasera del
tractor.
El asionto ea ajustable individualmente en relack_n a los
pedaies del embragua y de fmno. Ajustar el aslento on la
posicldn correcta dasplazdndolo hacia adelante o atrds.
Apretar el tomino de ajuste (2).
(_ Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissagglo che fiseono il sedila
sun'imballaggio di cartone e meltere de parte i dispositividi
fissaggio per aseemblam il sedile sultrattom.
Muovere ilsedile verso I'alto e rimuovedodalrimbellaggie di
cartone. Rimuovere ed aliminam rimbalieggle di cartone.
Posizienare il sedile sulla relative scocca in modo tale che il
bullone nella parte suparlom dello spallamento si posizioni
sopra ilfore grande posto sul rondo. (1).
Premere sul sediie per insedre il bullonedello spallamonto
neUa fassura e tiram il sedile verso il ratro del trattore.
IIsedile _ rngolabile. Rngdiara ilsedile fino ad assumere la
posizione pigcomoda, spostandoloavantioindletro.Stringem
la vite di regolenzione (2).
Zitting
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnon verpalddng bevestigd isen zet daze beve-
stigingselernenten opzij voor hat monteran van de zitting op
de trekker.
Draai dezittingomhoog anheal hem uitde kartonnen ver-pak-
king. Verwijder de kartonnen verpakking en warp die wag.
Pleats de steal op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over hat grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstboutin de sleuf past en trek
de stoel vervolgons near de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhouding tot de koppolings-rasp.rempedaal. Stel deziztJng
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te
schuiven. Haal de stelschroof aan.
NOTE!
Check that the flex is correctlyconnected tothe safety switch
(3) on the seat holder.
@ HINWEIS!
PrOfen, dab des Kabel dchtig andem Sicherheitsschaiter (3)
auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
@ REMARQUE:
V6rifier qua le ctzble_lectrique est bienconnect(_ sur lecon-
tacteur de s_curit(_(3) placd seus rembase du si_Je.
NOTA!
Controlar que el cable ast_ correctamente acoplado al inter-
ruptor de seguridad (3) en el soporte del asiento.
@ NOTA!
Controllare che il cavo sia ben collngato all'interruttore disk
curezza (3) sul supporto del sedile.
_) N.B.!
Controleer of de snoer correct is aengesloten op deveil-
igheidsschakelear (3), op de houder van de zitting.
2O
2
_1. Battery Cover
2.CablePositive(,)
3. Cable Negative (-)
4. Fender
5. Batten/terminal
6. Batten/
_1. Battedeabdeckung
2. Poaltives Kabal (+)
3. Negatives Kabel (-)
4. Schutzblech
5. Battedeklemme
6. Battede
(_1. de battedeCapotage
2. CAble (+)
3..Ca_e (-)
4. Carrossede
5. Borne de la batterie
6. Battede
Tapador
(_1. delacumulador
2.CaUe positivo(+)
3. Cablenegstivo(-)
4. Pmtecci6n
5.Terminalde batarfa
6.Baterfa
Coperchio
(_)1. dellf acoumulatore
2.Cavoelettdcopositive(+)
3.Cavoelettriconegativo(-)
4.Paraurti
5.Polodella batteda
6. Bstteda
(_1. Accudeksel
2.Kabelpo. eve(+)
3. Kabel negatldve (-)
4. Stootwand
5.Accuklem
6.Accu
Install battery
NOTE: If battery is put intoservice after monthand year
indicatedonlabel,chargebatteryfor minimumofonehour
at 6-10 amps.
_kWARNING: BeforeinstailinQbattery removemetalbrace-
lets wrist watch bands, nngs, etc. from your parson.
Touchingtheseitemsto battery couldresult nbums.
• RemoveBattery Cover
Einbau der Batterle
HINWEIS: Falls diese Battede nach dam auf dam AulYJeber
angegebenen Datum (Monet und Jahr) inBeVieb genommen
wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10
Ampere aufladen.
WARNUNG: Vordem Einbau der Battede Metalisrmb_'mder,
Uhrarmb_nder, Ringe und dgL ablegen. Wenn diese
Gegenst_ande mit derBattede inBar0hrung kommen, k6nnta
dies Brandvedetzungen verursachen.
• Entfernen Sis die Battedeabdeckung
Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la battede est mise en service au-delb,de
I'ann_-=eet du mois indiqu6s sur rdtiquette, recharger la bat-
tarie, pendant une heure au moins,8 6-10 A.
_kA'I-FENTION : Avant de mettre en place la battede, prendre
la prdcauUon de retirer gourmette, montre-bracelet, an-
neau, etc. Leur contact avec la battede pouvant entrainer
des br01ures.
Retirer la capotage de la batterie
(_ Instalaci6n de la bateria
NOTA: Si uUliza la bataris despuds del mes y afio indicado
sobre la etiqueta, cargue la baterl'a per un m;nimo de una
hora a 6-10 amps.
,_ADVERTENClA: Antes de instalar la baterfa, quitese los
_brazaletes met_,licos, correas de reloj, sortijas, etc. Si est,;
objetos tocan la bateda pueden producirse quemaduras.
• Quite el tapador del acumuisdor
(_ Installazione della batteria
NOTA: Se 9uesta batteria viene messa in uso dopo itmesa
e ranno indlcati sull'etichetta, caricada per almeno un'ora a
6-10 Ampere.
,_PERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare anelli,
collane,braccialetti e altd oggetti di metallo della persona. II
contstfo del metallo con la batteria pub causare incendi,
• Portare giui il coperchio delliacoumulatore.
Accu installeren
N. B.: Ais deze accu na de maand en het jaar, aangegeven
op het etiket, in beddjf wordt genomen, laad de accu dan
2
minstens ddn uur op met 6-10 A.
_WAARSCHUWlNG: Doe veer het intalleren van de accu alle
metalen vcorwerpen: armbanden, ringen, horloges enz. Haf.
Anders kan het contact tussen deze voorwerpen en de accu
brandwonden veroorzaken.
Verwyder het accudeksel.
21
2
_ WARNING: Positiveterminalmust be connectedfirstto
preventsparksfromaccidentalgrounding.
Remove terminal caps and discard. Connect the red cable
to + and then the black earth cable to -. Screw tight the
cables. Grease the battery polos with vaseline to prevent
corrosion. Replace battery cover.
_ WuAs_?zNuGJrstU_g_l _o_sen__whleU_. vermeiden, muB der
Die Schutzkappen von den AnschluBklemmen ent-
fernen und entsorgen.Die Batterle in Positionnebenden
Fahrersitz bdngen. Die Batterleklemmenm0ssen nach
vorn zeigen. Zuerst dos rote Kabel an .+= und dann das
schwarze Kabel an.-" anschliel3en. Die kabel fest
anschrauben. Batterieklemmen mit waoserfreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.
Battedeabdeckungwiedermontieren.
"'-_'4Bk A'n'ENTION : La bome positive doit 6tre cconect6e la pre-
mibre afin d'd,/iter los 6tincenos qui psuvent se preduire b la
suite d'une mise b la masse accidentelle.
ReUrer los capuchons de protection des bornes et les mettre
de cStd. Placer la battede dens son Iogement, les bornes du
c_t6 ext6deur. Raccorder en premier le c_ble rouge (+)/_ la
borne positive de la battede puis le cSble noir (-) b la borne
ndgative. Fixer les deux c&blos b raide dos vis et des 6cmus
foumis. Graisser los bornos de la batterie avec une graisse
r6sistante b rhumidit6 (vaseline) afln d'dviter la corrosion.
Replacer le capotage de la battede.
_ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto
accidental a tierra hay que conectar primero el borne
positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminalos y
p6ngalas de lado. Pongala baterfa en su sitiodebajodal
asiento. 'Los bornes han de estar orientados hacia
adelante. Conecte primeroel cable rojo al home positivo
y despu6sel negrode masa al berne negative.Sujetelos
cables. Lubriquelos bemes con grosaque no contenga
agua (vaselina) a fin de evitar la corrosi6n.Repongael
tapaderdel acumulador.
(_)_IL PERICOLO: II polo positivo deve essere collegato per
primo onde evitare scintille.
Togliere i cappucci protettivi dal poll e scartadi.Montare
la batteria nel vano sotto il sedile, con i poli in avanti.
Collegare il cavo ms.so al polo positivo (+) e quello nero
negativo (-) alia terra. Ingressare i poli con grasso privo
di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il
coperchiodellfacoumulatore.
(_WAARSCHUWlNG: De positieve klem meet eerst
aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden
te voorkomen.
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gcoi
ze weg. Zet de accu op zijn plaats onder de zitting. De
accupolen dienen near voren te zijn gedcht. Sluit eemt de
rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard.kabel
op-. Schroef de kabels vest. Smeer de accupolen in met
watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen. Plaats
het accudeksel terug.
22
O To install bagger components to tractor
2
1. Discharge Chute
2. 3/8 Nut
3. Flat Washer
• Removedischargechutefromrearoftractor.Unhookthe
two(2) strapsand pullchuteout and awayfromtractor.
• Removethetwo (2) 3/8 nutsand fiatwashersfrom the
bolts atthe tractorbackplate.
1
1. Support Bracket
2. 3/8 Carriage Bolt 1
3. 3/8 Lock Nut
4. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt
5. 10,3mm (13/32") flat
washer
3
5
2
• Install the two uppersupportbracketsthroughtheback
plateandtothe chassis,usingthe10x 19mm(3/8"x3/4")
carriageboltsandIocknutssupplied.Tightensecurely.
• Assembleboth supportbracketsto the outsideof the
bagggersupporttube usingtwo each3/8 x 63,5mmhe0(
bolts13/32"I.D.fiatwashersand 3/8 Iocknutsfromparts
bag."Rghtensecurely.
1.
3/8 Locknut _..
2.
FlatWasher
3.
SupportTube
Using the nuts and flat washers removed from tractor,
back plate, install the bagger support tube to the back
plate as shown. Tighten securely.
1. Hook
2. Discharge Chute
3. Back plate slot
3
Replace discharge chute into rear opening of tractor.
Secure the chute with the two hook straps.
NOTE: The strap hook must go through the dischargechute
only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor
back plate. This willallow the discharge chute tofloat withthe
mower deck when moving on uneven terrain.
23
2
1. Frontbaggertuba
2. Lowerbagger tuba
3. 114x50,8mm Carriage
Bolts
4. 1/4 Lock nut
1. Front bagger tube
2. 1/4 x 50,8mm Carriage
Bolts 4
3. 1/4 Lock nut
4. Vinyl Binding
5. Dump handle tuba 6MM (1/4") - 9MM (3/8")
6. Clevis pin
7. Retainer spring
8. Cap 1
2
3
To Assemble Bagger
NOTE: Foreaseof assembly,youmay wishto obtainthe
assistanceof anotherpersonwhenpuffingthe bagger to-
gether.
Holesin frontba_..r tubeare at an angle. Placefront
bagger tube againstlowerbaggertuba and checkfor
properholealignmentbafom assemblingbolts.
• Assemblefrontand lowerbaggertubes usingfour (4)
1/4 x 50,8ram cardage beltsand lock nuts supplied.
Tightensecurely.
• Slidefrontandlowerbaggertubeassemblyintothe bag-
ger assemby.
• Assemblefrontand upperbaggertubes usingfour (4)
1/4 x 50,Smmcarralge belts and lock nuts supplied.
Tightensecurely.
• Slipallthe vinylbindingsoverthe baggertubes
• Slide the beggerdumphandlethrough the hole inthe
ba_gertop,installtheclevispinandsecurewithretainer
sprmg.
• Pusllcapoverend ofbaggerdumphandle.
NOTE: Forfutureuse,theclevispinmayberemoved inorder
tousethehandletoclearthechuteintheeventithasbecome
clogged.
Bagger adjustment
Forproper bagfunctionandappearance,it maybe neces-
saryto adjustthe bagger assembly.There shouldbe 6mm
(1/4")-9mm(3/8")gapbetweenthebaggertopandfenderand
thebaggertopsurfaceshouldbe evenwiththe topsurface
ofthe fender.Toadjustbaggerposition:
Horizontal adjustment
Slightly loosenthe nuts securingthe bagger RH and LH
horizontal adjustment brackets.Loosen only enough so
the brackets keep their position, but allow them to be
moved.
Move the brackets the amount forward or backward you
wish the bag assembly to move. Rstightan the nuts se-
curely.
1. Top Surfaces Even
2. Horizontal Adjustment Bracket
3. Vertical Adjustment Bracket
24
Vertical adjustment
Slightly loosen the nutssecuring the vertical adjustment
brackets. Loosen onlyenough so the brackets keep their
position, but allow them to be moved.
Move the brackets the amount up or down you wish the
bag assembly to move, Retightenthe nuts securely.
Reinstall the bagger assembly and check the bagger to
fender fit. If necessary, repeatthe procedure until proper
fitis attained.
To convert to bagging, mulching or discharge
See "Section 5" of this manual.
Installation der Aufhingung der Gmsfangbox
des "l_aktors '
1
1. Auswurfkanal
2. Kontermutter3/8
3. Rache unterlegscheibe
NehmenSie denAuswurfkanalausdemhinterenTeildes
Traktors.L6senSie beide(2) KlammernundziehenSie
den Kanalaus demTraktor.
Entfemen Sie die zwei (2) 3/8-ZolI-Muttern und flachen
Unterlegscheiben von den Schrauben an der hinteren
Platte des Traktors.
1. Strebe
2. Tragbolzen3/8
3. Kontermutter3/8 1
4. Sechskantbolzen
3/8 x 63,5mm
5. Rache Unterlegscheibe
10,3ram(13/32)
Die be,iden oberen St0tzwinkelmittelsder beigelegten
0.38 [10 mm] dicken und 0.75 zon [19 mm] lar_gen
Schlol3schraubenund Gegenmuttemdurchdie ROck-
enplatteamChassisbefestigen.Festanziehen.
MontierenSienundiebeidenStrebenandieAuBenkante
der Halterungder GrasfangboxmitHilfe yon3/8 x 63,5-
mm-Sechskantschrauben,flachenUnterlegscheibenmit
einem Innendumhmesservon13/32 Zoll (1,03cm) und
3/8-ZolI-Konterrnuttem(0,95 cm), wiegezeigLFest
anziehen.
!
42
2
1
1. Kontermutter
2. Flache Unterlegscheibe
3. Halterungder Grasfangbox
Bringen Sie die Halterung der Grasfangbox mit Hilfe
der vonder hinteren Platte abgenommenen Muttern
und flachen Unterlegscheiben an der hinteren Platte an
(siehe Abbildung). Fest anziehen.
1. Haken '_
2. Nutaufder hinterenplatte
3. Auswurfkanal
3
Schieben Sie nun den Auswurfkanal wieder indie hintere
Offnung des Traktors. Sichem Sie den Auswurfkanal mit
den beiden Haken.
HINWEIS: Die Haken dOrfen nurdurch den Auswurfkanal ge-
f0hrt werden. Der Haken dad nicht indie Nut auf der hinteren
Platte des Tmktors gesteckt werden. Andernfalls bewegt sich
der Auswurfkanal beim M._hen von unebenem GelAnde mit
dem M_.herdeck.
25
2
1. VordererRahmen
der Grasfangbox
2. UntererRahmentier
Grasfangbox
3. Tragbolzen
1/4x 50,8mm
4. Kontermutter114
2
1. Vorderer Rahmen der
Grasfangbox
2. Bolzen
3. Kontermutter 1/4
4. Vinylverkleidung
5. Rohr des Handgriffs zum
Entleeren der Grasfang-
box
6. Fixierfeder
7. Splintstift
8. Kappe
Montage der Grasfangbox
HINWEIS: Zum leichterenZusammenbauder Gmsfangbox
istes u.U. sinnvoll,die HilfeelnerzweitenPersonheranzuz-
iehen.
• Die sichvome in der Absackr6hrebefindlichenL6cher
sindschn_gangesetzt.Die vordereAbsackr6hrean der
unterenAbsackiOhreanlegenundausrichtenundvorder
Monta_. derBolzendiegenaueAusrichtungderL6cher
0berpr0fen.
• BauenSiedievorderenundunterenStrebenderHalter-
ung der Gmsfangboxmitden vier (4) im Liefemmfang
enthaltenen1/4x50,8mmTragbolzenundKontermuttem
zusammen.FestanzJehen.
• F0hren Siedie vorderenund unterenStmben der Hal-
terungsbaugruppetierGmsfangboxin die Grasfangbox
ein.
• BauenSie dievorderenundunterenStrebender Halter-
ungder Grasfangboxmitden vier (4) |m Lieferumfang
enthaltenen1/4x50,8mmTmgbo_zenundKontermuttem
zusammen.Festanzlehen.
• BefestigenSie dieViynylverkleidungan deAuBenkanten
der Box.
• SteckenSiedenHandgriffzumEntleerenderGrasfangbox
durchdas LochimDeckel derGrasfangbox,montieren
Sie die FixierfederundsichemSiediesemitdemSplint-
stilt.
1
• Die Kappe 0ber das Ende des Hebels der Absackvor-
richtungschieben.
HINWEIS: Der Splintstiftkannentfemtwerden,umden
4
6MM (114")- 9MM (3/8")
1
Handgriffzur ReinigungdesAuswudkanalszu verwenden,
solltedieser verstopftsein
Justleren der Grasfangbox
Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu
gew_,hdeisten, ist es notwendig, dai3 die Box richtig justi-
ert wird. Zwischen dem oberen Teil der Box und dem
Schutzblech des Trakors soliten 6 mm (1/4") -9mm (3/8")
Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die
Oberseite der Box und das Schutzblech des Traktors in
einer Flucht liegn.
Seitenjustierung
• Lockern Sie die Muttern, mit denen die beiden B0gel zur
SeitenjustJerungdes Grasfangsacks (RH und LH) befestigt
sind, so weit, dab sie zwar verschoben werden k6nnen,
aber nicht von selbst aus ihrer Position geraten.
Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vorne
oder hinten, und ziehen Sie anschliel3end die Muttern
wieder lest.
1. Ausgleichende
Oberfl&che
2. H6henjustierung
3. Seitenjustierung
26
H6henjustierung
• Lockern Sie die Muttern, mit denen die B0gel zur H6hen-
justierung des Grasfangsacks befestigt sind, soweit,dal3
sie zwarverschoben werden k_Jnnen,aber nichtvon selbst
aus ihrer Position geraten.
Justieren Sie nunden Sackentsprechend nach oben oder
unten, und ziehen Sie anschliel3end die Muttem wieder
lest.
Montieren Sie nun die Box und 0berpn3fen Sie, ob sich
Box undSchutzblech ineiner Linie befinden.Wiederholen
Sie die Prozedur solange, bis die Box richtig eingestellt
ist.
Einstellen von Heckauswurf (Deflektor),Mulchfunk-
tion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 der
vorliegenden Betriebsanweisung.