273'070
e
Instruction manual
Please read these instructionscarefully
and make sureyou understandthem
beforeusingthis machine.
Anleltungshandbuch
Bitte lesen Sie dlese Anleltungen
sorgf_tig durch und vergewissem Sis
sich, dab Sie diese verstehan, bevor
Sie die Meschlne in Betrieb nehmen.
Manuel d'lnstructlona
Merci de life tr6s attentiversent le
manuel d'instmcUorms. Assurez-vous
d'avoir tout compds avant d'utiliser co
tracteur.
Manual de las Instrur.clones
Por favor lea cuidadosamante y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manueledl Istruzlonl
Primadl utilizzarela macchina
leggetequests istmzionicon
attenzioneed accertatevi di avede
compresebane.
Instmctleboekje
Lees daze instructiesauandach_gen
zorg dat u ze begdjptvoordatu daze
rsachinegebruikt.
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_curit6.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering. 18
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
3
@
7
S
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Before starting.
MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d6marrer.
Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden. 37
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r6glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Storage. Conservaci6n.
Aufbewahrung. Rismessaggio.
Rangement. Stallen. 67
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies.
Antes del arranque.
Prima dell'awiamento.
Maatregelen v66r het starten.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
B_squeda de avedas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
25
35
45
64
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r6servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr6alable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preawiso.
Wij houden ons her recht voor om vemnderingen aan te brengen zonder vooraf_ mededeling.
2
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
1. Safety Rules &
• _ I. Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls end the proper use of the equipment.
• Never allow children or people unfamiliar with the instruc-
tions tousethe lawnmower. Local regulations may restdct
the age of the operator.
• Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
• All ddvers should seek end obtain professional and prac-
tical instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with dde-on machines;
- control of a dde-on machine sliding on a slope will
not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficient wheel gdp;
b) being driven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitP.ble for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distdbution.
II. Preparation
While mowing, always wear substantial footwear end long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is tobe
used and remove all objects which may be thrown by the
machine.
WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fual in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refuel-
ing.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- Ifpetrolis spilled,do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage end
avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not wom or
damaged. Replace wom or damaged blades and bolts in
sets to presewe balance.
On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade san cause other blades to rotate.
III. Operation
• Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
• Mow only in daylight or in good artificial light.
Before attempting to startthe engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10°.
Remember there isnosuch thing asa"safe"slope. Travel
on grass slopes requires particular care. To guard
against overturning;
- do not stop or start suddenly when going up or
downhill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight tums;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
Use care when polling loads or using heavy equipment.
- Use only approved drawbar hitch points.
- Limit loads to these you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
geeted in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
When using any attachments, never direct discharge of
matedal toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place.
Do not change the engine govemor settingsor overspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed
may increase the hazard of personal injur,/.
Before leaving the operator's posil_on:
disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage ddve to attachments, stop the engine, end
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the
lawnmower;
- after stdking a foreign object. Inspectthe lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage ddveto attachments when transporting ornot
in use.
Stop the engine and disengage ddve to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless adjust-
ment can be made from the operator's position.
Reduce the throttle setting dudng engine run-out and, if
the engine isprovided with a shut-offvalve, turn the fuel
off at the conclusion of mowing•
3
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, bolts,and.screws .t_...tto be sure the
equspmentis in sine workingconomon.
• Neverstorethe equipmentwithpetrolinthetankinside
a buildingwherefumes may reach an open flame or
spark.
• Allowthe engineto cool before stodngin any enclo-
sure.
• To reducethe fire hazard, keep the engine, silencer,
batterycompartmentand patrol storagearea free of
grass,leaves, or excessivegrease.
• Checkthe grasscatcherfrequentlyfor wearordetario-
ration.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladedmachines,takecare as rotatingone
bladecan causeother bladesto rotate.
When machine is to be parked, stored or left unat-
tended, lower the cutting means unless a positive
mechanical lock is used.
CAUTION: Alwaysdisconnectsparkplug wireand
place wire where It cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up,trensportlng, adjusting or rnakingrepalre.
4
Regein for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE M/!_,HMASCHINE KANN HANDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER
GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K_NNTE
SCHWERE ODER TODLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
(_) I. Schulung
• Die Anleitungen sorgf_ltig durchlesen. Mit den
Bedienungseiementen und der vorschriftsm_Bigen
Bedienung der Maschine vertraut rnachen.
• Auf keinen Fall Kindem oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des IV_d_em nicht ve.rt.rautsind,
den Betdeb der Maschine gestatten.Das Mmdestalter
von Fahrem ist won_lich gesetzlich geregelL
• Auf keinen Fall m_hen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Ad_itsbereich befinden.
• Bitte denken Sie daran, defJ der Fahrer oder Benutzer for
jegliche Unf_die oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
• Alie Fahrer sollten von einem Fachmann in Theode und
Praxis unterdchtet werden. Dk)ser Unterdcht sollte
folgende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit von Vorsicht und KonzentraUon
bei der Arbeit mit Rasentrakloren;
- dab es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet_tigen der Bremse wieder zu edangen.
Die Hauptgrt3nde for den Vedust tier Beherrschung Qber
dasFahr-zeug sind:
a) ungenOgende Bodanhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht fOr die Aufgabe geelgnet;
e) unzureichendes Bewul3tseinOber die Auswirkungen
von BodenverhSItnissen, besonders auf Abl_ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte
Lastverteilung.
II. Vorbereitung
WMtrend dem M_hen immer festes Schuhwerk und
langeHosentragen. DieMaschinenichtbarfu8oder mit
offenenSandalenin Betdebnehrnen.
Das Arbeitsgel&nde sorgf<ig unte_suchen und alle
Gegenst_nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
werden k6nnten, enffamen.
• WARNUNG - Benzin ist &ul3erst ieicht entzOndlich.
- Kraftstoff in speziell dafor ausgelegten Beh_ltem
lagern.
- Nur im Freien tanken und w_lhrenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoff nachfollen, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen
oder Benzin nachfolien, solange der Motor 18uft
oder heiB ist.
- Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondem die Maschine vom
verschOtteten Benzin wegschieben und das
Verursachen jeglicher ZOndquellen vermeiden, bis
die Benzind_mpfe sich verflOchtigt haben.
- Alie Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
Kmftstoffbeh_.ltem anbdngen.
• Schadhafte Schalld_mpfer ersetzen.
• Vor dem Gebrauch immer mit einer SichtprOfung
sicherstellen, dab M&hmesser, Messerschrauben und
die M_d'minheit nicht abgenutzt oder besch&digt sind.
Abgenutzte oder besch_digte Messer und Schrauben
ersetzen, um Auswuchtung zu gewShdeisten.
1. SicherheitsvorschrJften &
Bei Maschinen mit mehreren M_hmessem ist Vorsicht
_teboten, da beim Drehen eines M_hmessem die anderen
_hmesser sich wom_jlich mit drehen.
IlL Betrieb
Maschine nichtineinem geschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gef&hdichen Kohienmoxydgase sich sammeln
k(3nnen.
Nur bei Tageslichtoder guter kt3nstlicherBeleuchtung
m_,hen.
Age Messerbet_tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzulassen.
Auf keinen Abh_ngen miteiner Steigung von mehr als 10_
mShen.
Bitte daran denken, dab es keinen =sicheren" Abhang gibt.
Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh_ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
- Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
plStzlich anfahren oder anhalten;
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindi_keit sollte auf Abh_Tmgenund in
engen Kurven niedng gehalten werden.
o Auf Bodenwellen, L6chor und andere Gefahren
achten;
- Niemals quer zum Abhang mShen, es sei denn, der
Rasenm_.her ist speziell dafor ausgelegt.
Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung von
schwerem Ger_.t ist Vorsicht geboten.
- Nur zu_elassene Zugstangen-Anh_ngepunkte
verwenaen.
Lasten klein genug halten, so dab sie sicher
beherrscht werden kSnnen.
Kein schaden Kurven fahren. Beim Ffockw_dsfahren
vorsichtig sein.
Gegengewichte oder Flad_ewJchte venvenden, falls
diese in der Betdebsanleitung empfohien werden.
Beim 0berquemn von StraBen oder dem Arbeiten in
deren N_lhe, auf den Verkehr achten.
Vor dem Uberqueren von Oberfl_chen den
M_hmesserantdeb ausschalten, es sei denn, es handelt
sich um Gras.
Bei der Verwendung von Anbauger_ten, den
Matedalauswurf auf keinen Fall auf Personen richten, und
niemanden w_.hrend des Betdebs in der NShe der
Maschine dulden.
Den Rasenm_her auf keinen Fall mit schadhatten
Schutzvorrichtungen, Schildern oder ohne
SicherheitsausrSstung in Betdeb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlregiers nicht :_ndem, und
die Drehzahl des Motors nicht Qber die
WerkspeziflkaUonen heraufsetzen. Der Betdeb des Mo-
tors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von
K_rpervedetzungen vergr6l'-Jem.
Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:
- Die Zapfwelle abstellen und alie AnbaugerSte
absenken.
- In Leedauf schalten und die Feststellbremse einiegen.
- Den Motor abstellen und den Z0ndschfossel
5
abziehen.
• AlleAnbauger&te-Antdebeausschalten,denMotor
abstellenunddes(die)Zttndkerzenkabelabzlehen
bzw.denZOndschlOsselabzlehen:
- vor dem Entfemen von Verstopfungen aus dem
MShwerk oder dem Auswurf;
- vor dem Pr0fen, Reinigen oder Repaderen des
Rasenm_,hers;
nachdom auf ein Fremdk6rper gestol3en wurde.
Den Rasenm_her auf Sch_den untersuchen und
die Reparaturen durchfOhren, bevor die Maschine
wieder angelassen und in Betdob genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich
zu vibderen (sofort pr0fen).
• AIle Anbauger_te-Antriebe ausschalten, wenn die
Maschine transportiert odor nicht gebraucht wird.
• Den Motor abstellen und den Anbauger_t-Antrieb
ausstellen:
- vor dom Tanken;
- vor dem Entfemen der Grasfangvorrichtung;
- vor der Einstellung der Schnitth6he, es sei denn
diese Einstellung kann vonder Bedienungsstation
aus vorgenommen werdon.
Die Drosselklappe wShrend des Auslaufens des Mo-
tors schliel3en und, falls der Motor mit einem
AbsperrventJl ausgestattet ist, dieses bei Beendigung
dor M_lhadoeiten schlief'_n.
IV. Wartung Und Lagerung
Daraufachten,daballeMuttem,BolzenundSchmuben
fest angezogen sind, um zu gewShdeisten,daO die
Maschinefor den Betdebsicherist.
Die Maschineauf keinen Fall mit Benzin im Tank in
einem Geb&udelagem, in demdie Benzind_Tunpfeein
offenesFeuer oder einen Funkenerreichenk(3nnten.
Den Motor abk0hlen lassen, bevor er in einem
geschlossenen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzuselzen, den Motor, den
Schalld_mpfer, den Batteriekasten und das
Kraftstofflager yon Gras, Laub und Oberm_13igem
Schmierfett freihalten.
DenGrasf_ngerh_ufigaufAbnutzungoderVerschleil3
prOfen.
Abgenutzteoderbesch&digteTeilezurSicherheitimmer
sofortersetzen.
FallsderKraftstofftankentleertwerdenmurJ,solltedies
im Freiengetan werden.
BeiMaschinenmit mehrerenM&hmessemistVorsicht
geboten, da beim Drehen eines M_hmessers die
anderenM_hmessersich wom6glichmitdrehen.
Falls die Maschine geparkt, gelagert oder
unbeaufsichtigt zurOck_elassen werden soil, das
MShwerkabsenken,esse=denn,eswirdeineved&Bliche,
mechanischeVerdegelungverwendot.
_lb WICHTIG:BeiderVorbereltung, demTmrmport,der
Einstellung und tier Vomehme von Reparatumn
immer des Zr,ndkerzenkabel abziehen und so
anbrlngen,daSesnlchtmltderZr,ndkemeinKontakt
kommenkann,um dasunbeabslchtlgteAnspringen
des Motors zu verhlndem.
6
Conseils pour rutilisation en toute s6curit6 des tondeuses autoporMes
A_ON: CETTE TOND.EUSE EST CAPABLE D'AMPUTER LES I_INS, LES PIEDS ET DE PROJETER pES OBJETS.
L,'INOBSERVATiON DES REGLES DE SECURITE SUIVANTES PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES ET
EVENTUELLEMENT MORTELLES.
1. Ri)gles de S6curit6 &
III. Utilisation
(_ I. prdc, autionsD'Utilisation .
• Lisez touteslss instruc_onssoigneusement. FamUiadsez-
vous avec les commandes pour apppresdra & utilisar
efficacement cette machine.
• N'autodsez jamais Iss enfants ou Iss personnes qui ne
connaissent pas le manuel d'instructions 8 utiliser cette
tondeusa. La rbglementatJon locale peut de plus interdire °
rutilisation de la tondeusa _ partir d'un certain age.
• Ne tondez jamais _ proximit6 de personnes, enfants ou
animaux.
• N'oubliez pas quo tout utilisateur est responsable des
accidents ou dommages caus6s _ une autra personne ou •
aux objets de sa propd_t6.
• Tousles utilisateurs doivent rechercher et obtenir une
formation personnelle s6deuse et pratique qui devra
in.sister sur:
- la n6cessit6 absolue d'_tra attentif et concentr6
Iorsqu'on utilisa une autoport6e,
- le fait qu'une autoport6e glissant sur une pente ne
s'arrOte pas Iorsqu'on appuie sur la p6dale de frein.
Les raison pdncipeles d'une panne sont:
a) radh6rence insuffisante des pneus,
b) une conduite trop rapids,
c) un freinage insuffisant,
d) une tondeuse non adapt6e aux conditions
d'utilisation, •
e) one mauvaise appr_ciation des contraintes r6sultant
du type deterrain _.entretenir et, tout perticun6rement
de la pr6sance de pentes sur ce terrain,
t) raccrochage incorrect d'une remorque et lamsuvaisa
r6partition du poids.
Ne d6marrazjamaisle moteur_ l'intddeurd'unb:_timent
otJdes vapeursdangereusasdo monoxydede carbone
pourraient s'6tre accumul6es.
Tondez uniquement_ la lumi6re du jour ou avec une
boone lumibraadificielle.
Avantded6marrerIomoteur,assorez-vousquetoutssIss
commandesdutracteursontbiensupointmort,notamment
rembrayagedes lameset le levier de boitedovitessss.
N'utilisazpasvotratracteursurdes pentesde plusde 10
degrds.
Rappelez-vousqu'iln'existapas de pente"s0m'. II faut
fairs trbsattentionquand vous conduisazvotretractaur
sur des pentes herbeusos. Pour 6viter tout dsquede
mtoumement dutracteur,suivezavecsoin lesconsignss
suivantes:
- nevousarr6tezpasoune d6marrezpas brutalement
dans une ponte,
- embrayezdoucementetn'arr6tezjamaisvotretractsor
dans une pente, sp6cialement quand vous la
dessendez,
- conduisaz toujourslentement dansles pentas,tout
commedens Iss virages 6traits,
- faites attentionaux irr6gularit6sdu terrain,
- Retondezjamaisen traversd'uneponte, _moinsque
latondeusan'aitdt6 sp6cialementcongue_ceteffet.
FaitesattentionquandvoustirezdeschargesouIorsque
vousutilisazun _=_quipementIourd.
- N'utilisezque les points de chami6ra de la barre
d'attelage approuv6s.
- Limitez-vousauxchargesquevouspouvezcontrbler
avec s_curit6.
- Netoumez pastropbrutalement.Soyeztrbsprudent
II. Pr6paration
Pendant que vous tondez, portez uniquement des
chaussures solides et des pentalons longs. Ne tondez
jamais pieds nus ou en sandales.
Contr61ez syst6matiquement et soigneusement r6tat de
la surface t_tondre et enlevez tous Issob ets susceptibles
de devenir desprojectiles lots dupassage de a mach ne.
A'I-I'ENTION - L'essence est tr_s inflammable.
Utilisez exclusivement Iss r6cipients approuv6s.
Romplissez toujours le r6sarvoir E essence _ I'sir
libreet nefumez pas pendant que vous le remplissez.
Remplissaz le r6sarvoir d'essence avant de d_marrer
le moteur. N'enlevez jamsis le bouchon du r6servoir
d'essence et ne rajoutez jamais d'essence quand le
moteur ast en mamhe ou pendant qu'il est chaud.
Si vous avez renvers6 de I'essence, poussez la
tondeuse hors du lieu o(i ressance a _t6renvers6e
avant de d_narrer Is motaur. Ne d_marrez aucun
outil I_ o_ I'essence a dt_ renvers6e avant qu'elle ne
s'6vapore.
Remplacez Iss pots d'_chappement d6fectueux.
Avant d'utiliservotre autopork_e, v6rifiez toujours que les
lames, les bouloes de lame et runit6 de coupe ne soient
_aasus6s ou endommag6s. Toujours remplacer Iss doux
mes ensemble de fa_on _ 6viter tout probl6me
d'6quilibrage.
Avant d'intewenir sur le carter de coupe, v6rifiez toujours
que les lames sont toutss & I'arr_t.
• Quand vous montez des accessoires, ne les utilisaz et
• N'utilisaz jamais le tracteur avec un bac, d6tiecteur ou
quand vousconduisez en marche ardbra.
N'utilisazque les masses de roues ou contrepoids
quivoussontconsaill_sdartslemanueld'instmctions.
Faitezattentionb la circulationquandvousdevez utilisar
letracteurprbsd'unemute ouquandvousdeveztraverser
une route.
Arr_tez toujours les lames quand vous devez traverser
une surface autre que du gazon.
d6posaz jamais _. proximitb de quelqu'un.
insertbroyeurd_fectueux ouencore sans bacou dr_flecteur.
Pour tondre, mOme en fonction broyage, il faut
imp6rativament pour votre s6cudt6 que, soit le bac, soit Is
d6flecteur (option),soientpositionn6s :_I'arri6redutracteur.
Ne modifiez pas la vitesse de rotation du moteur et ne le
faites pas fonctionner au dessus de son r_jime normal car
cel& peut _tre dengereux.
• Avant de quitter le sibge :
- d6brayez les lames et abaissaz le carter de coupe,
- mettez le levierde vitessa au point mort et enclenchez
le frein de parking,
- arr6tez le moteur et enlavez les cites,
7
D(_brayez les lames, arr_tez le moteur, et d6branchez
ha(s) fil (s) de habougie d'allumage ou enhavez haclef
de contack
-avant de retirer I'insert broyeur ou avant de retirer
hagoulotte d'6jecUon pour la nettoyer.
- event de contr61er, nettoyer ou travailhar sur I'unit6
de coupe,
- avant de retirer un objet coinc6 dans hatondeuse.
Dans ce cas inspectez aussit6t hamachine pour
vous assurer qu'elle n'est pas endommag6e et, si
ndcessaire, faites ou faites faire imp6rativement
les r6parations avant de la remettre en mamhe et
de la fake tonctionner.
si la machine commence & vibrer anorrnalement.
Dens ca cas v6rifiez imm6diatement I'unitdde
coupe.
Ddbrayez syst6matiquement leslames quand hatracteur
n'est pas utilis6 ou quand vous devez le transporter.
D6bmyez les lames puis arr6tez le moteur.
-avant de faire le plein d'essence,
- avant d'enhaver ha collecteur,
- avant de rdgler la hauteur de coupe _ moins que
ce r6_lage ne puisse s'effectuer du poste de
condulte.
Une fois le d6marrage effectu6, r6duisez les gaz gr_co
la commande correspondante et positionnez cette
commande dens I'encoche correspondant _ haposition
de tonte. Quand vous avez fini de tondre, abaisser la
commande de gaz au minimum avant de couper le
moteur.
Si le moteur est foumi avec une vanne d'arr_t, fermez
I'ardv6e d'essence quand vous avez fini de tondre.
IV. Entretien Et Entreposage
Assurez-vous que tousles dcrous, boulons et vis sont
bhanserr6s pour _tre certain que rdqui .l_ment est pr_t
_.refonctionner darts de bonnes conditions.
N'entreposez amais le tracteur avec de ressence dans
le r6servoir, dans unb_timent oh lesvapeurs pourraient
s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une _tincelle
d'allumage.
• Attendez le refroidissement du moteur avant
d'entreposer le tracteur dans un espece clos.
• Pour supprimer les dsques d'incendie assurez-vous
que le moteur, le pot d'6chappement, haIogement de la
battedeetdur_servoir d'essence nesontpas encrass6s
par I'herbe, les hauilles ou la graisse.
• V<_rifiezsouvent lecollecteur pour vous assurer qu'ilest
propre et qu'il n'est pas d_t_dor6.
Pour votre sdcufit6, remplacez syst6matiquement les
pi6ces us6es ou d6t6dordes.
• Si le r6se_,oir d'essence dolt _.trevidang6, proc_klez
cette operation _ rext6deur.
Sur les tondeuses multi-lames, n'oubliez pas que la
rotation d'une lame peut entrainer celle des autms.
• Quand letracteur estgar_, entrepos6 outout simplement
non utilis6, r_glez hahauteur de coupe dens la position
la plus basse.
ATFENTION: Ddbranchez toujours le fll de bougle
&
d'allumege et pour pr6venlr lee ddmarrages
accldentels, poesz-ha de telle sorte qu'il ne pulses
en aucun cas entrer en contact avec ha bougle
d'allumage Iors du montage, du transport, des
I_Jhages et des r6parations.
8
P cttcas de Ol raci6n Seguras para las , gadoms Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI
NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCClONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
1. Reglas De Seguridad &
I. Instrucci6n
• Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
Familiadcese completamente con los controles y con el
use adecuado el equipo
• Nunca permita q.ue los nir=oe o las personas sin los
conocimientos am_cuados operan la segadera. Leyes
locales pueden restdfiir la edad del operader.
• Aseg_rese que el drea est6 despejada de persona,s.antes
de segar, especialmente de nkSoso animales comesticos.
• Todos los conductores deben tratar de obtener
instrucciones profesionalea y practicas. Estas
instrucoiones deberdn acentuan.
- la necesidad de tener cuidado y de concentrase
cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este
desiizando sebra una pendiente no ser8 recobrado
con la aplicacibn del freno.
Las razones pdncipales de la p6rdida de control son:
a) apretbn insuficiente del velante;
b) conducimiento demasiado rdpido;
c) franazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuado para el trabajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribucibn incorrecta del enganchado y de la carga.
II. Preparacidn
Cuando este segando, siempra use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opera el equipo sin zapatos o
usando sandaiias.
• Inspeccione cuidadosamente el 8raa en deride se va a
utihzar el equipe y remueva los obst_culos qua puedan
ser lanzados por la maquina.
• ADVERTENCIA - los combustibles son muy infiamables.
- Almacene el combustible en envases especialmente
disefados para este propbsito.
- Agregue combustible a la mdquina afuera y no fume
cuando este agragando combustible.
- Agregue el combustible antes de anancar et motor.
Nunca remueva la tapa del depbsito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o
cuando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del drea de den'ame y
no arranque el motor hasta qua los vaporas se hallan
evaporado.
- Vuelva a pener todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguddad.
• Reemplace los silenciadoras defectuosos.
• Antes de usado, siempre inspeccione visualmente para
ver que las cuchillas, los pemos de las cuchillas y el
conjunto cortador no est6n gastados o da_ados.
Reemplace lascuchillas y los pemos gastados o dafiados
de dos en dos para mantener el equilibro.
• En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotacidn de una cuchilla puede causar la
rotacibn de otras cuchiUas.
UL Operaci6n
Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un &rea
cerrada donde gases peligrosos de bxido de carbono
pueden acumularse.
Siegue soiamente con luz de dfa o con una buena luz
artificial.
Antes de tratar de empezar el motor, desenganche todos
los embragues de accesorio de ia cuchilla y mueva el
embrague an la posici6n de neutro.
Nunca utilice en pendientes de mds de 10°.
Acu6rdese que no hay pendiente segura. Hay que tener
mucho cuidado cuando se quiere desplazar sebre
pendientes de cdsped. Para protejerse contra vuelco;
- evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
- enganche el embrague lentamonte, siempra guarde
fa maquina en engranaje, especialmente cuanto se
aste desplazando cuesta abajo;
- las velocidades de la maquina deben ser mantenidas
bajas cuando este sobre las pendientes o cuando
haga vueltas estrechas.
- ffjese si hay agujeros, surcos o otros peligros
escondidos;
- nunca siegue al trav6s de la cara de la pendiente, a
menos qua la segadora este disefiada para este
prop6sito.
Tenga mucho cuidado cuando este Urando cargas o
cuando este usendo un equipe pesado.
Use solamente puntos de enganche de la barra de
traccibn.
Limite carga a esos que pueda contrelar con
seguridad.
No haga vuelta rdpidas. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atr_s.
Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugendo en su libro de instrucciones.
Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque
de carreteras.
Pare la rotacibnde las cuchillascuandoataviasesuper-
ficies otrasque c6sped.
Cuando use cualquier accesorio, nunca directa la
descargade materialeshaciapersonasqueest6ncoma
y no permitaquenadiecomade lamaquinacuandoesta
funcionando.
Nunca use la maquina sin la protecci6n contra la descarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
Antes de dejar la posici6n del operador:.
- desenganche la fuerza motriz ybaje los accesorios;
- cambie a neutro y enganche el freno de
estacionamiento;
- pare el motor y remueva la Ilave.
9
Desanganchela transmisk_na losaccesorlos,pare el
motor, y desconecteel (los) cable (s) de hi buj|a o
remueva la Ilavede ignici6n
- antes de llmpiar bloqueos o desatrancar del
conducto;
- antes de inspeccionar,limpiaro trabajar sobre la
segadora;
despudsdegelpearunobjetoextralSo,Inspeccione
lasegadoraculdadosamante,paraverificarsi hay
da_os y haga reparaciones antes de volver a
arrancar y a operar el equipo;
- si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(veriflquela inmediatamante).
Desenganchala transmisi6na losaccesodoscuando
hags el transportso cuandono este en uso.
Pare el motor y desenganche la transmisibna los
accesorios
- antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedordel c6sped;
- antes de haces ajustes de alturaa menosque los
ajustes pueden ser hechos de la posicibn del
operador.
Reduzcalosajustesdelaaceleraci6nduranteeltiempo
quael motor se apague,si elmotorvienedisefiadocon
una vdlvulade apagado,sierreel combustiblecoando
halle terminadode segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Guards todos las tuercas, los pemos y los tomillos
apretados para asegurarse qua el equipo esta en
condiciones de buena operaclbn.
Nunca guards la mdquina con combustible en el
estanque de combustible dentro de un edificio en
donde hay fuentes de ignici6n presents.
• Permita que ese enfrl'eel motor antes de guardarlo en
algdn lugar cerrado.
• Pare reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciader, el comportamlento de la baterla limpios
de c6sped, hojas, y de demasiado grass.
Verifique frecuentemente el recogedor del c6sped pare
ver si hay uso o detedorecibn.
Para la seguridad reemplace las partes que est_)n
usadas o da_adas.
Si eltanque del combustibledebeser vaciadohdgalo
afuera.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causer la
rotack_n de otras cuchillas.
Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada
ocuando debe ser dejada desetendida, baje elconjunto
cortador a menos que una serradora mecdnica es
usada.
_ IMPORTANTE: Slempredesconecte el slambre de
labujiayp6ngalo dondenopuedaentrarencontacto
con la buj|a, pars evltar el srranque por accidente,
durante Is preparaci6n, el transporte, el sjuste o
cuando se hacen repareclones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'n'EN_ONE: QUESTO TRAI-rORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A
SCAGLIARE OGGE'r'rl. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZION! ANTtNFORTUNISTICHE POTREBBE
CAUSARE LESION! GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA vITrlMA.
(_ I. Addestramento All 'Uso
Stud!are attentamente le istruzioni. Acquisire
dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo ruso
corretto dell'equipaggiamento.
• Non consent!re mai I'usode!trattodni tosaerba ai bambini
n6 a_li adu_ che non abbiano dimesUchezza con le
istmzloni sulluso. Le normative local! pcosono stab!life
I'et_ minima per operate i trattodni tosaerba.
• Non operere mai con i tosaerba in .caso vi s'k_.o persone,
specialmente bambini, o animaleW domestJQ nelia zona
di lavoro.
Tenere presente che in caso dl !no!dent!,dschi o pedcoli
PdrOvocatia persone o a ben!, la responsabilit_ delroperato
cade sulroperatore, od utilizzatore.
• Ogni singolo conducente ha il dovere _ procurarsi le
istmzioni pratiche della profess!one e del settore. Tali
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessith di prestare la massima attenzione e di
prendere te necessade cautele durante I'uso de!
trattorini toseerba;
. che se iltrattodno scivola su un pendio, non se ne pub
dottenere il controllo premendo i free!.
Cause principal! delia perdita del controllo:
a) insufficiente prese delle ruote;
b) velocit_ di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinado di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione deglt effetU delle condizioni
del terreno, specialmente de! pendii;
l_ traino o distdbuzione del car!co impropd
II. Preparazione
Indossere sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a pied! nudi o indossando
soltanto sandalL
Controllare scmpolosamente I'area in cui ver_ utilizzato
I'equipaggiamento e togiiere tuttigli oggetUche potrebbero
venire scagliati dal macchinado.
PERICOLO - La benzina _ infiammabilissima.
- Conservare Ucarburante in contenitod appositi.
- Fare dfomimento soltanto aU'aperto. E"vietato fumare
durante il rifomimento.
- Fare rifomimento prima di awiare il motore. Non
svitare mai iltappo del serbatoio, nb fare dfomimento
con il motore acceso o caldo.
In case di fuoduscita di benzina, non mettere in moto
il motore. Spestare requipag_liamento dall'aerea in
cui si b verificata la fuoriusclta del carburante ed
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione fino
a quando i vapod non si siano dissipatL
Reinsedre e serrare bene iltappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
• Pdma di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame,
i bulloni della lame e il gruppo falciante per vedficare che
non visiano tracce di usura o dann_iamenti. In caso di
lame e bulloni danneggiatl od usuraU,mstallate un nuovo
setcompleto inmodoche ilmacchinado dmanga bilanciato.
• In caso di trattodni tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub
provocare la rotazione delle altre.
IlL Funzionamento
Non accendere il motore in spazi dstretti dove vi si possa
accumulare ossido di carbon=o,on gas inodore ma letale.
Usere i tosaerba soltanto con la luce del giomo oppure in
presenza di buona luce art!tic!ale.
Prima di awiare il motore disinnestare la fdzione degli
accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla
posizione di folle.
Non impiegare questo macchinado su terreni con una
pendenza di oltre 10°.
Tenere presente che nonesistono pendii'sicuri'. Prestare
partic_are attenzione sui pendii erbosi. Suggadmenti per
evitare il dbaltamento del macchinado:
- evitare d! fermarsi o mettersi in marcia
improwisamente in salita o in discese;
innestare la frizione lentarnente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
procedere a bassa velociti_ sui pendii e nelle curve
strette;
fare attenzione a dossi, buche o ad altd perico!i
nascosti;
- non tagliare rerba in dia._onale sui pendii a meno
che non si disponga d= un trattodno tosaerba
realizzato appositamente allo scope.
Prestare particolare attenzione quando si trainano oggetti
pesanti o quando si utilizza dell'equipaggiamento
pesente.
- Usare soltanto i punt! approvati di traino nolle bane
di trazione.
- Limitarsi ai cadchi che si _ in grado di controllare con
sicurezza.
- Non sterzare bruscamente. Prestare parUcolare
attenzione durante la retromamia.
- Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandati nel manuale d'uso.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimit_
di strade e quando le si deve attraversare.
Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per
interromperne la rotazione pdma di attraversare superfici
non ed_ose.
Durante I'uso di qualsiasi accessodo non didgare rnai Io
scadco de! material! verso i passanti e non consent!re a
nessuno di awicinarsi al macchinario in funzione.
Non usare mai itrattodnitosaerba con protezioni oschermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore
n_ far operare il motore a velocit_ eccessive. Le velocit&
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Pdma di lasciare il posto di guide, o delroperatore:
- disinnestare la lava di comando delia presa di forza
ed abbassare gli accessod;
- portare la leva sulla posizione di folle ed innestare il
freno di pamheggio;
spegnere il motore e tog,ere le chiavi.
11
Disinnestamlatrasmlssionedelmoto agii accessod,
spegnem H motore e scollegare I fill delle candele
oppure togtlam la chiavetta di accensione:
- prima di pulire eventual| intasamenti e pdma di
stasare Io scivolo;
- prima di interventl o controlli sui tosaerba e prima
della operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controilare
che il tosaerba non sia stato danne_giato ed
effettuare le riparazioni del caso prima di dawiare
e mettera in funzione requipeggiamento;
- se il tosaerba, o tmttorino, vibra in modo anomala
(in qual caso eseguire immediatamente de|
controlli).
Disinnestare la trasmissione de| mote agli accessori
durante il trasporto del macchinado oppure quando
non _ in uso.
Spe_nere il motora e disinnestare la motorizzazione
degh accessori nei seguenti casi:
- prima di fare rifomimento;
- prima di smontare il contenitore delrerba tagliata;
- pdma di regolare I'altezza, a meno che leregolazioni
non possano essere eseguite dal posto
delroperatora.
Ridurm la velocitY, con la leva dell'accelaratore, per
rallentara il motora prima della spegnimento. Se il
motore _) provvisto di valvola di arresto, chiudere
ralimentazione del carburante alia fine del lavoro.
IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita'
• Verificam che tutti i dad|, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per ass|curare che requipaggiamento sia in
buone co,dizioni operative.
• Non lasciare mai I'equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in local| chiusi dove i vapor| possano
raggiungere fiamme libera o scintilla.
Lasciare raffreddare ilmotore prima di riporre itosaerba,
o trattonni, in qualsiasi spazio stratto e chiuso.
• Per ridurre ipedcoii d'incendio assicurarsi che il motore,
la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccag_]io
benzina siano liberi da erba, foglie o quanti_ eccesswe
di grasso.
• Controllare spesso il raccoglitora delrerba tagliata per
individuare eventual| segni di usura o di
danneggiamento.
• Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
• II serbatoiodel carburante va vuotato alraperto, qualora
necessano.
In caso di macchinario a lame multiple prestare la
massima attenzione quando si ruota una lama in quanto
cib pub provocare la rotazione della altre.
Prima di pamhsggiare, mettera in magazzino o lasciare
incustoditiitosaerba, o itrattodni, abbassare I'apparato
falclante a meno che si utilizzi un dispositivomeccanico
per il bloccaggio in pesizione della campana tosaerba.
_k AI"rENZIONE: scollegare sempre ifilldelle candele.
• collocodl dove non possano venire Incontatto con
le candele per non provocam accensionl inawerttte,
durante rallestlmento, iltrasporto, le regolazlone o
le riparazJone del tosaerba o del trattorlnl.
12
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET
NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODEUJK LETSELTOT GEVOLG HEBBEN.
1. Veiligheidsregels
I. Training
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent
met de bedieningseiementon en het juiste gebruik van de
machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies de maaimachine niet gebruiken. Het ismogelijk
dat plaatselijpa voorschdften een beperking ste on aan de
leeffijd van do bestuurder.
Maai nooit terwijl mensen, vooral Idnderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is
voor ongelukken of dsico s die andera mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Alle bestuurders dienen vakkundi._e instructies ta
ontvangan. Bij dergelijke instructies d;ent de nadruk te
worden gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht an concentratio bij het
werken met zittrekkers;
- een zittrekker die op een heiling wegglijdt, Pan niet
onder controle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor bestudngsvedies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) te snel djden;
c) ontoereikend remmen;
d) het soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrek aan Pannis van het effect van bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van de
lading.
II. Voorbereiding
Draagtijdenshat maaienaltijdstevigeschoenenen een
langebroek.Gebmikde machine nietblooLsvoetsofterwijl
u open sandelendraagt.
Inspecteerdeplekwaar de machinezal wordengebruikt,
grondiganverwijderallevoorwerpendiedoorde machine
kunnen wordan weggeslingerd.
WAARSCHUWlNG- Benzineis lichtontvlambaar.
- Bewaar brandstof in blikken die spaciaal voor dat doel
zijn bestemd.
- Tank alleen buiton en reek niet tijdens het tanken.
- Tank voordet u de motor start. Draai do dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of heet is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen
ontstekingsbron teweeg brengt totdat de
benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alia brandstoftanks en -blikken weer
goed vast.
Vervang defacte geluiddempers.
Inspacteer vbbr het gebmik alUid ofde mossen, mesbouten
en maai-indchUng niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde messen en bouten in
sets om het evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken det het draaion van _n mes andere messen Pan
doen draaien.
IlL Bediening
Laat de motor niet draaien in een beslotan ruimto waar
gevaarliike koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
Maai alleen bij deglicM of goad kunstlicht.
Voordat u do motor gaat starten, moet u alle
meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de vdjloop
schakelen.
Gebruik de trekker niet op heilingen van meer den 10°.
Dank eraan dater geen =veiiige" heilingen bestaan. Bij het
djden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig
to zijn. Zo zorgt u ervoor det de trekker niet omslaat:
- stop en start niet plotseling bij hat op- of afdjden van
eon helling.
- schakol de koppeling langzaam in, houd de machine
altijd in de versnalling, vooral bij het afdjden van een
heuvel;
- de anelheid van de machine dient op hellingen en in
scherpe bochtan laag te wordan gehoudan;
kijk uit voor bulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
maai nooit dwars op de hailing tenzij de maaier veer
dit doel is ontworpen.
Wees voorzichtig bij hat trekken van ladingen of hat
gebruik van zwaar matedeel.
- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang.
- Beperk de lading tot hetgeen u veilig Pant hanteren.
- Maak geen scherpe bochtan. Wees voorzichtig bij
achteruit rijden.
- Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer
dat in de handleiding wordt aangeradan.
Kijk uit voor het verkeer wanneer u de wag oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
Stop de messen voordat u andere oppervlakken dan gras
oversteekt.
Voer bij hat gebmik van hulpstukken het matedaal nooit
af in do richting van omstandem en laat niemand in de
buurt van de machine komen terwijl daze in beddjf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte
beschermkappen en schermen of zonder
beveiligingsinrichtingen op hun plaats.
Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat
de motor niet met te hoge toeren draaien. AIs de motor met
te hoog toerental dmait, Pan het dsico van lichamelijk
letsel groter worden.
Vcordat u de bestuurdersstoel vedaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken needeten;
- naar de vrijloop schakelen en de parkeerrem
inschakelen;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
13
• Schake_ de aanddjving naar de hulpstukkan uit, stop de
motor an maak de bougiekabel(s) los of venNijder het
contactsleuteltja,
- voordat u opgehoopt matedaal weghaalt of een
verstopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert,
schoonmaakt of eraan werkt;
- nadat u sen ongewenst voorwerp hseft geraakL
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen
(onmiddeUijk controleren).
- vor dem Entfemen von Verstopfungen aus dem
M_hwerk oder dem Auswurf;
• Schakel de aanddjving near de hulpstukkan uit tijdens
transport of als ze niet worden gabruikt.
• Stop de motor on schakel de aanddjving naar het
hulpstuk uit,
- voordat u tankt;
voordat u de opvangzak verwijdert;
- voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit
de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
Minder gas fijdans her uitlopen van de motor, an als de
motor met sen afsluitklep is uitgarust, moot u de
brandstoftoevoer aan het eindevan het maaien afsluiten.
IV. Onderhoud En Opslag
Heud alle moeren, beuten en schroeven goed
vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de
machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooit in sen gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich
benzine in de tank bevindt.
• Laat de motor afkoelen voordat u hem in sen besloten
ruimte opbergt.
• Beperk brandgevaar: houd de motor, galuiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vdj van gras,
bladeren of sen overmaat aan smeervet.
Cootroleer de opvangzak vaak op sli'ftageof verwedng.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
AIs de brandstoftank afgetapt moot worden, moet dit
buiten worden gedaan.
Op machines met mserdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van _=_nrues andere messen
kan doen draaien.
Wanneer de machine moet worden geparkeerd,
opgeslagenof alleen moet wordengelaten, moot de
maai-inrichting neergelaten worden tenzij een
mechanischevergmndelingwordtgebruikt.
,_ BELANGRIJK: Maakde bougiekabel altijd Io6,plaats
hem waar hij de bougie niet kan taken tenelnde
onverhoeds starten te voorkomen Ujdene het
opstellen, vervoeren, afstellen of ultvoeren van
reparaties.
hp/kw
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
Vibration I._rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon TArin_
m/s =
27707
21 ,5/16,1
0-7,3
107
38-102
200
LpA< 90 dBa
LwA< 100 dBa
EN 1033
8
EN 1032
4
14
These may appearon yourtractoror in the literaturesuppliedwiththe product, learn and understandtheirmeaning.
(_) Diese SymboleflndeflSie auf IhrerMaschineoderin Untedagen,die mit demProduktausgeh_mdigtwurden. BittemachenSie
sich mit deren BedeutungvertmuL
(_Ces symbolespeuventfigurersurbacteuroudanslespublicationsfoumiesavecle produit.Apprenez&comprendrela signification
de ces symboles.
_ Estossimbolospuedenaparecersobresu unidado en la literaturaproporcionadaconel producto. Aprenday comprendasus
significados.
(_ Simboli utilizzatisuIl'apparatoditag_ioo nelladocumentazionefomita unitamentealprodotto.E' importanteconoscemobene i!
significato.
(_ Deze symbolenkunnenopuwmachineof indebijhetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesenbegdjpdebetekenis.
R N H L
REVERSE NIEUI_RAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTSON
ROcKwJ!_RTSGANG LEERLAUF HOCH NEDRIG SCHNELL LANGSAM IJCHT AN
MARCHEARRII_RE POINTMORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARESALLUMI_S
ACHTERUIT VRIJLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM LJCHTENAAN
REVI_S NEUTRO ALTO BAJO R/_PIDO LENTO LUCESENCENDIDAS
RETROMAIFICIA FOLLE AUMENTARE DImNDIRE VELOCE LENTO LUCIACCESE
ENGI_IE START
ANLASSEN DES MOTORS
DI_MARRAGE DU MOTEUR
ARRANO_JE DEL MOTOR
AVVIAMENTO DEL MOTORE
HET STARTEN VAN DE MOTOR
ENGINE ON ENGINEOFF PARKINGBRAKELOCKED UNLOCKED
MOTORL_UFT MOTORAU_ FESTSTELLBRF.MSEVERRIEGELT ENTRIEGELT
MOTEURENMARCHE MOTIEURARRL_rt F1REMDEST&11ONNEMENT DEVERROUILLI_
MOTORAAN MOTOR UIT VERROUg.L_ GEDEBLOKKEERD
MOTORENCENDIDO MOTOR APAGADO pARKEERREMGF.BLOKKEERD ABIERTO
MOTOREACCESO MOTORE SPENTO _ DEESTACIONAMIENTO DISiNNESTATO
F1RENOOl PARCHEGGIOINNESTATO
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF i_.0RUCI(
EMBRAYAGE STARTER ESSENCE _ O'HUILE
KOPPEUNG CHOKE BRANOSTOF OUEDRUK
EMBRAGUE ESllRANGULACION COMBUSllBI_ PRF_ OEL ACErrE
FRIZ]ONE STARTER CARBURANI_ _ DELL'OLIO BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE
]GNmON A'I'TACHMENT ATTACHMENT CAUTION
Z0NDUNG CLUTCH ENGAGED CLUTCH DI_.NGAGED VOIRSKIUT
ALLUMAGE ATrENllON
oFrrs_EKING EINGEKUPPELT AUSGEKUPPELT OPGELET MAAIHOOG_
IGNiCK_N EMBRAYAGE EMBRAYAGE PRECAUQ6N ALTURA DE LA SEGADORA
AWlAMENTO D'ACCESSOIRE EMBRAYI; D'ACCESSDIRE DEBRAYI_ A'rn_NZ]ONE AL_ APPARATO
ANBAUGERATE-KUPPLUNG ANBAUGERATE-KUPPLUNG
KOPPELING HULPSTUK KOPPEIJNG HULPSTUK FALCIANTE
INGESCHAKIEL.D DITGESCHAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESORIO EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCHADO DESENGANGHOC
FRIZIONE ACCESSOIRIE FR._ONE ACCESS_ql
INNESTATA DISINNESTATA
C_qRAOO
DIFFERENTIAL LOCK REVERSE FORWARD
DIFFERENTIALSPERRE ROCKWJ_TSGANG VORW_U_'I'SGANG
BLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARC:HE ARRII_RE MARCHE EN AVANT
DIFFER ENTIEELBLOKKERING ACHTIERUtT VOORDIT
CERRADURA DEL OFERENCIAL MARCHA AL REVI_S MARCHA HACIA
MOWERHE_HT BEWAREOF
MJ_HWERKHOFIE THROWNOBJECTS
HAUTEURDETONDEUSE VORSKIHT,HOCHGESCHLEUDERT
FESTSTELLBREMSE BAI"nERIE
FREIN DE STAllONNEMENT BA1TERIE
FRENO DE ESTACIONAMIENTO BATERiA
FRENO DI PARCHEGGIO BATrERIA
PARKING BRAKE BATTERY
PARKEERREM ACCU
RETROMARCIA DELANTE
MARCIA
GEGENSTIkNDE
FArrES AITENllON AUX
OBJSTSLANCES
LETOPWEGGESUNGERDE
VOCRWERPEN
C_OADO CON
OBJETOSLAN7.ADOS
ATrENZIONEAGMOGGETrl
SCAGLIATI
15
These symbolsmay appearon yourtractor or inthe literaturesuppliedwith theproduct. Learnand understandtheir rn_anlng.
(_ DleseSymboleflndenSie aufIhrerMaschineoderin Untedagen,diemit demProduktausgeh_mdigtwurde'n.BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
Cessymbolespeuventfigurer surtracteuroudanslespublicationsfoumiesavecleproduit.Apprenez_,comprendrelasignificatJcH
de ces symboles.
Estos simbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
@
significados.
Simboli utilizzalJ sull'apparato di taglio o nella documentazione fomita unitamente al prodotto. E' importante conosceme bene
Q
@
Deze symbolenkunnenop uw machineof in de bij het produktgeleverdedocumentatie aanwezig zijn. Lees en begrijpde
betekenis.
NO OPERATION KEEP BYSTANOERS AWAY
ON SLOPES MORE 11tAN 10 ZUSCHAUER FERNItALTEN
NICHT AUF _ MIT GAROEZ UES SPECTATEURS
IdEHR ALS 10 STE_UNG BETREIBEN LOIN OE rOLl6
N'UTILISI_ JAIdAIS SUR DES OMSTANDERS Un" DE
PENllES DE PLUS DE 10 BUURT HOUOEN
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN GUARDESE LEJOS DE GENTE
10 GEBRDIKEN TENERE LONTANI I PASSANTI
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE IklAS DE 10
NON USARE SU PENDIl CON
UN'INCLINAZ]ONE Di OLTRE 10
L
MOWER UFT
M/TUtWERERUB
LEVAGE DE TONDEU6E
MAAIHOOGTEREGELmG
LEVANTAMIENTO D_ LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
DANGER, KEEP HANUS AND FEET AWAY
GEFAHR, HANDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LIES MAINS ET PIED$ LOIN
GEVAAR, HANDEN ER VOETEN UIT US BURJRT HOUDEN
PELIGRO, MANTENGA LAS MANO$ Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. _ENERE LONTANI MANI PIEDI
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIL_TAIRE
GEBRUIKERSHANDI.EIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
mSTRUCC_DNES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROPAISCHE VERORDNUNG AVERTI$SEMENT
FOR MASCHIN_EREn" WAARSCHUWING
DIRECTIVE POUR LA _ ATENCK_N
MACHINE EUROPI_ENNE AWERTENZA
VEILIGHEIDSRICHTLMN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECllVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFOR11RIISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE UBRE
FREEWHEEL
RUEDA UBRE
COMANDO DISINNESTO
16
SULFURIC ACID
GEFAHR
AUGEN SCH01"ZEN
EXPLOSIVEGASE
K(SNNENERBLINDUNGUND
K(_)RPERVERLETZUNGEN
VERURSAC_HEN.
(_) GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID OF
LETSEL VEROORZAKEN.
(_ PEUGRO
PROTEJESUSOJOS
GASESEXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CEGUE-
DADOLESIONES.
I ,FI..AMME8
q_IGAREI"rES BROLURESGRAVES.
ZU VERMEIDEN:
• FUNKEN
• FEUER
RAUCHEN
GEEN
•VONKEN
•VUUR
oROKEN
NO
CHISPAS
• LLAMAS
• FUMAR
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG ODER
SCHWERE VERATZUNGEN
VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CEGUE-
DADOQUEMADURASMUY
GRAVES.
Mfg. by/Fabrlqud par:.
Baltimore, MD 21226
AUGENUNVERZUGUCH
WT WA._SER
AUSSPULEN.SOFORT
/_RZTLICHEHILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK
MET WATER SPOELE_L
SNEL MEDISCHE HULP
INROE-PI'_I.
I.JMPIESE LOSOJOS
CON UN CHORRO DE
AGUA.OB'J'ENGA
A_'UDAMEDICA
RAPIDAMENllE.
(_ PERICOLO
RIPARARE GU OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE CECITA'
O LESIONI
DIVIETO
• SCINTILLE
• FIAMME
•SIGARETrE
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI GRAVI.
17
LAVARE
IMMEDIATAMENTE GU
OCCHI CON ACQUA.
SOTTOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO.
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
Beforethe tractorcan be usedcertainparts must be as-
@
sembled,whichfortransportationreasonsare enclosed in
the packing.The pictureshowswhichparts must be as-
sembled.
®
Vor der Anwendung des Aufsitzm_hers mDssen gewisse
Teila eingabaut werden, die aus Transport_rOnden in der
Verpack-ung lose beigefOgt sind.Aus dem Buldgeht hervor,
walche Teile einzubauen sind.
0
Q
J
i • t
iI I i
\ • / j
"
/
®
Avant d'utiliser le tracteur, cortaines p.,idces Iivr6es dens
remballage doivent 6tre mont6es. L'lllustration ci-contm
vous indique de quelles pk_cesil s'agiL
@
Antes depoderutilizareltractor,hayquemontar algunas
piezasque, por razonesdetransporle,vanempaquetadas
en el embalaje.De la figurese desprendacualessonastas
piezas.
Q
Pdma di ueare il traftore,montarealcune parti che per
ragloniditrasportosonoconfezionatsa parts.Infigurasono
indicatii dettaglida montane.
@
Voordatde traktorgebmiktkan worden,moetensommige
onderdelenworden gemonteerd,die vanwege het trans-
portapart verpsktzijn in de emballege.Uit de afbeelding
blijktwelke onderdelenditzijn.
@
®
STEERING WHEEL
Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the main shaft cover. Makasurethattheguidetabs
in the cover fit the cover in respective holes.
Remove steering wheel adapter fromsteering wheel and
slide adapter onto steedng shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
Assemble large fiat washer, Iockwasherand 3/8 hex bolt,
Tighten securely.
Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
LENKRAD
DieVed&ngerungswella (1). Gut festzlehen.
LankwellengehSuse ainbauen. Daf0r sorgan, dab die
FGhrungsbolzen in die jeweils daf0r vorgasehenen
Bohrungen sin- greifan.
Nehmen Sis dan Lankradadapter vom Lenkrad at) und
schieben Sis diesen auf die Lanks_ulenved_ngerung
auf. Pn3fen, da_ die Vorderr_der garada stehen, and das
Lenkrad auf dar Nabs anbringan.
Die grof3e Untedegscheibe, dan Federing und dis 3/8 Zoll
Sechskantschraube montieren. Sicher festziahen.
Den Einsatz in die Mitre des Lenkrades eindr0cken
1. VERI.ANGERUNGSWELLE
18
2
_ , sI
i • _1 I
t • I
k......_..i?::;,,
@
Q
VOLANTE DE DIRECCK_N
Introduzca el eje de extansibn (1). Apriete en forma
segura.
Montar la cubierta del eje del volant. Assegumme de que
las espigas de gula de lacublerta encajan en los odficlos
respectJvos.
Remueva el adaptador del volante,/deslice el adaptador
sobre la extensk_n del eje de direcc16n. Controlar que les
ruedes delanteras estdn dirigidas hacia adelante y poner
el volante en el cubo.
• Monteunaerandelaplanagrande,arandeladeseguddad
de 3/8, una pemo hexagonal 3/8 y apdete en forma
segura
• Presionelepieza insertaadantrodel centredelvolante
de direccibn.
1. EJE DE EXTENCI_N
VOLANTE
Montaml'albemdiastensione(1). Stdngemsaldemente.
Montamilcoperchiodelpiantone.Contmllamche tuttii
pemi di guida entrinonel dspettivialloggL
Rimuovereradattatom delvolantedalvolante• scormdo
sull'estensionedell'alberodellosterzo. Controllareche
le reoteanter;od siano hen drittemontareilvolantesol
mozzo.
Assembiare la rondella platte grande, la rondella di
sicurezza eil bullone esagoonale 3/8. Tdngerein maniera
salda.
Scattare rinserto al cantro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
(_ VOLANT DE DIRECTION
• Monterla rallonged'arbrede directionsur les orifices
souhait6spuisinstallerlavishexagonaleet 1'6cmufrein,
bienserrer letout,
• Positlonnerlocachesurlacolonnededirection.S'assurer
que les ergotsdu cachecolonnede directionsontbien
clips6sdans les quatreorificesdutableaude bord,
• Enlevezlemanchon dedirectionduvolantde direction
etglissezlemanchonsurrarbre demllonge. V_rifierque
les rouesavantsontbienalign_esdroitvers I'avantet
positionnerle volantsurle moyeu.
• Positionnerla granderendelleplate,la rondellefreinet
le boulonhexagonal3/8_me. Visserforlement,
Encliqueterlecachevolantdens lo volantde direction.
1. ARBRE D'EXTENSION
@
HETSTUUR
Monteerde vedengas (1) en deze stevigvast
Monteerde stuuraskap.Leterop det de stuurtapsin de
kapin de respectievelijkegatenvallen.
Heal de stuuradaptervan het stuur a_ en schuifde
adapterop het vedengstukvande stuuras. Controleer
ofde voow,,ielenrechtnaarvorenstaangerichtenplaats
hetstuuropde naaf.
Bevestigde groteplattesluitring,de borgdngen de 3/8
zaskantbout.Zet ze stevigvast.
Klikhet inzetstukinhet middenvan hetstuur.
1. VERLENGAS
19
2
Q s ,ge
Enlevezle boutonde r6glage et la mndelleplate quiflxent
lesi6ge b rembaJlage de carton et mettez-lesde c(3t6pour
I'assemblagedu sibge au tracteur.
Pivotezle sibgevers le hautet enlevez-lede remballage de
carton.Ddbarressez-vousde remballage de carton.
Placazle sibge surse cuvettepour positionner le boulon
_paulement sur le grosodticefendu plac6dans la cuvette.
Poussezsurlasibgepour accrocher Isboulen b(_paulement
dansletrouoblongettirez lasibgeversI'arribredutracteur.
Le sibge pout _tre ajust6 individuellementpar rapportb la
pedalede frein et d'embrayage.Ajusterle sibgepour avoir
unepositionassise correctean ledeplagant versravant ou
versI'arribre.Serrerb fond la vis de r_glage(2).
_) Asiento
Remueva la manilla de, ajuste y la arandela plana que
aseguran el asiento al empaque de cart6n y pbngalos de
lado para poder utilizados durante la instalacl6n del asiento
sobre el tractor.
Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de
cart6n. Remueva y desechese del embalaje de cartbn.
Colecar el asiento yen el asianto del recipiante de manera
que la cabeza del buk_nde la espalda est_ posicionada an
el agujero ancho ranurado en el recipiante.
Empujar en el asiento pare anganchar elbul6n de la espelda
en la ranura y empujar el aslento hacia le parle trasere del
tractor.
El asiento es ajustable individualmente en relacibn a los
pedales del embrague y de frano. Ajustar el asiento an la
posici6n correcta desp_azdndolo hacia adelante o atrds.
Apretar el tomillo de ajuste (2),
O Seat
Removethehardwaresecudngseattothe cardboardpock-
ingandsetthehardwareasideforassemblyof seattotractor.
Pivotseat upward and remove from cardboard packing.
Removethecardboard packingand discard.
Placeseatonseat pansoheadofshoulderbolt ispositioned
overlargeslottedholein pan (1).
Pushdownon seatto engageshoulderbolt in slotand pull
seattowardsrear of tractor.
The seat is adjustableforindividualsetting in relationtothe
clutchandbrakepedal.Set theseattothecorrectpositionby
movingitforwardsorbackwards.Tightentheadjustmentbolt
securely(2).
(_) Sitz
Entnehmen Sie dieTeile, mitdenen der Sitz an der Kartonage
befestigt ist. Bewahren Sie diese Telle auf, da sie f0r die
Montage des Sitzes am Traktor noch ben6tigt werden.
Kippen Sie den Sitz nun nach oben, and nehmen Sle ihnaus
derKartonage. Enffemen Sie die restlichen Veq0ackungsteile
und entsergan Sie dlese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen Qber dam Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdn3ckan, so dass der Bolzen in den Schlitz
einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehan.
Der Sitz ist persSnlich im Verh_dtnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal elnstellbar. Den Sitz vor- oder zun3ckschieben,
bis die richtige Sitz-stellung erhalten wird. Die
Einstellschraubo anziehen (2).
Sedile
Rimuoverei dispositividi fisseggioche itseano il sedile
sull'imballaggiodicartonee metteredapartei dispositividi
fissaggio per aseemblareil sedile sultrattore.
Muovere il sedile verso I'aito e dmuovedodelrimbellaggio
di cartone. Rimuovereed eliminarerimballaggio dicartone.
Posizionareilsedile sullarelativa scoccain modotale che
ilbullonenellapartesupedoredellospollamantosi posiziani
soprailforo grande posto sulfondo. (1).
Premeresulsedile per inserireilbullonedellospallamanto
nellafessura e tirareilsedileverso ilretrodel trattore.
IIsedileb re_lolabile.Regolareilsedilefino ad assumerela
posizione pl_Jcomoda, spostandolo avanti o indietro.
Stdngerela vite di regolanzione(2).
(_ Z'rtting
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de ziUJng
aan de kartonnen verpakking bevesitgd is en zet deze
bevestigingselementan opzij voor het monteren van de
zitting op de trekker.
Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnan
verpakking. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die
weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout inde sleuf past en trek
de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhouding tot de koppolings- rasp. mmpedaal. Ste/de
zizting in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar
achter te schuiven. Haal de stelschroef aan.
2O
2
_ NOTE!
Check that the flex is correctly connected to the safety switch
(3) on the seat holder.
HINWEIS!
PrOfen, dab das Kabel dchtig an dam Sicherheitsschalter (3)
auf dam Halter des Sitzes angeschlossen ist.
REMARQUEI
V6rifler que le cordon est correctement branch6
l'intenupteur de s_corit6 (3) sur le support du si_Je.
_ NOTAI
3
Controlar que el cable est_ correctamente acoplado al
interruptor de seguridad (3) en el soporte del asiento.
NOTAI
Controllare che il cave sia ben collegato alrinterruttore
disicurezza (3) su! supporto del sedile.
_) N.B.I
Controleer of de snoer correct is aangesloten op
deveiligheidsschakelaar (3), op de houder van de zitUng.
21