27705
e
Instruction manual
Please read these instructions carefully
and make sure you understand them
before using this machine,
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitongen
sorgf_dtig dumb und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb eehmen.
Manuel d'instructions
Merci de life tr_s attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tractaur.
Manual de Ins instrucclones
Por favor lea cuidadosamenta y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con
attanzione ed accertatevi di avede
comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachttg en
zorg dat u ze begdjpt voordat u deze
machine gebruikt.
2
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
Rbgles de s_curit_.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering. 18
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
3
4
7
3
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Before starting.
MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden. 39
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
StGrungssuche.
Recherche des pannes.
Storage. Conservaci6n.
Aufbewahrung. Rismessaggio.
Rangement. Stallen. 71
Descripcibn del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijvingvan functies.
Antes del arranque.
Prima delrawiamento.
Maatregelen v66r het starten.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
Bt_squedade aver{as.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
27
37
49
68
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservone le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2
1. Safety RulesSafe Operation Practicesfor Ride-OnMowers
IMPORTANT: THIS CU'N'ING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.
FAILURETO OBSERVETHE FOLLOWINGSAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULTIN SERIOUS INJURYORDEATH.
I. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people unfamiliar with the instruc-
tions touse the lawnmower. Local regulations may restrict
the age ofthe operator.
• Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
• All drivers should seek and obtain professional and prac-
tical instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
- control of a dde-on machine sliding on a slope will
not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficient wheel grip;
b) being driven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitable for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
II. Preparation
• While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is tobe
used and remove all objects which may be thrown by the
machine.
WARNING - Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refuel-
ing.
Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
Ifpetrol isspilled, do not attempt tostart the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any soume of ignition until petrol
vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not wom or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in
sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Before attempting to startthe engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
• Do not use on slopes of more than 10°.
Remember there isno such thingas a"safe"slope. Travel
on grass slopes requires particular care. To guard
against overturning;
- do not stop or start suddenly when going up or
downhill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight tums;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
Usa care when pulling loads or usingheavy equipment.
- Use only approved drawbar hitch points.
- Limit loads to those you san safely control.
- Do not tam sharply. Use sara when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
• Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
• When using any attachments, never direct discharge of
material toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
• Never operate the lawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place.
Do notchange the engine governor settingsoroverspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed
may increase the hazard of personal injury.
• Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage ddve to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the
lawnmower;
- after strikinga foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage drive toattachments when transporting or not
in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless adjust-
ment can be made from the operator's position.
Reduce the throttle setting during engine ran-out and, if
the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion of mowing.
3
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts,boltsand screws tJ.._.tto be sure the
equipmentis in safe workingcondition.
• Neverstoretheequipment withpetrolin the tankinside
a buildingwhere fumesmay reachan open flame or
spark.
• Allowthe engine to cool beforestodngin any enclo-
sure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or deterio-
ration.
Replace wom or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
When machine is to be parked, stored or left unat-
tended, lower the cutting means unless a positive
mechanical lock is used.
_ CAUTION: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
Regeln fQr die sichere Bedienung von Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE M/_.HMASCHINE KANN HANDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER
GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE
SCHWERE ODER T_)DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
1. Sicherheitsvorschriften
(_ I. Schulung •
• Die Anleitungen sorgfSItig durchlesen. Mit den
Bedienungselementen und der vorschriftsm_igen
Bedienung der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Fall Kindem oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M_.hers nicht vertraut sind, •
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrem ist wom6glich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall m&hen, solange sich andere, besonders •
Kinder oder HausUere, im Arbeitsbereich befinden.
• Bitte denken Sie daran, dat3der Fahrer oder Benutzer ft3r
jegliche Unf_.lle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt warden, verantwortlich ist.
Alle Fahrer sollten von einem Fachmann in Theorie und •
Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterdcht sollte
folgende Punkte behandeln: .
- die Notwendigkeit von Vorsicht und KonzentraUon
bei der Arbeit mit Rasentraktoren;
dab es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet_.tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die Hauptgn3nde for den Verlust der Beherrschung 0bar
dasFahrzeug sind:
a) ungenQgende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes Bewul3tsein 0bar die Auswirkungen
von Bodenverh<nissen, besonders auf Abh_ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte
Lastvedeilung.
II. Vorbereitung
WShrend dem MShen immer festes Schuhwerk und
langeHosentragen. DieMaschinenichtbarfuf3odermit
offenenSandalenin Betriebnehmen.
Das ArbeitsgelSnde sorgf_ltig untersuchen und alle
Gegenst_nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
werden k6nnten, enffemen.
WARNUNG - Benzin ist 8uf3erst leicht entz=3ndlich.
- Kraftstolf in speziell dafSr ausgelegten Beh_ltem
lagern.
- Nur im Freien tanken und wShrenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoff nachfQIlen, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfemen
oder Benzin nachfOllen, solange der Motor I&uft
oder heir ist.
- Falls Kraftstoff versch=3ttetwurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondem die Maschine vom
versch5tteten Benzin wegschieben und das
Verursachen jeglicher ZL3ndquelien vermeiden, bis
die Benzind_mpfe sich verfl0chtigt haben.
- Alle Deckel wieder test auf Kraftstoffianks und
Kraftstoffbeh_ltem anbringen.
Schadhafte Schalld_mpfer ersetzen.
Vor dam Gebrauch immer mit einer SichtprOfung
sicherstellen, daR M&hmasser, Messerschrauben und
die M_heinheit nicht abgenutzt oder besch_digt sind.
Abgenutzte oder besch_digte Messer und Schrauben
ersetzen, um Auswuchtung zu gew_hdeisten.
5
Bei Maschinen mit mehreren M_messem ist Vorsicht
_eboten, da beim Drehen eines M_hmessers die anderen
hmesser sich wom6glich mit drehen.
IlL Betrieb
Maschine nichtineinem geschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gef_.hflichenKohlenmoxydgase sich sammeln
k6nnen.
Nur bei Tageslicht oder guter kQnstlicher Beleuchtung
mShen.
Alle Messerbet_tigungskupplungenauskuppeln und in
den Leedaufschalten,bevorversuchtwird, den Motor
anzulassen.
AufkeinenAbh_ngenmiteinerSteigungvonmehrals10_
m&hen.
Bittedaran denken, daJ'Jes keinen'sicheren RAbhang gibt.
Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh_ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um des Umschlagen zu
vermeiden:
- Beim Bergauf- oder Bergabfahrenauf keinen Fall
pk3tzlichanfahren oder anhalten;
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
eingelegtlassen, besondersbeim Bergabfahren;
- Die FahrgeschwindigkeitsollteaufAbh_ngenundin
engen Ku_,en niedriggehaltenwerden.
- Auf Bodenwellen, L_cher und andere Gefahren
achten;
- Niemalsquer zum Abhangm&hen,es sei denn, der
Rasenm_her ist speziell daft3rausgelegt.
BeimAbschleppenvonLastenoderderVerwendungvon
schweremGer_,tistVorsichtgeboten.
- Nur zu_elassene Zugstangen-Anh_ngepunkte
veP_enoen.
Lasten klein genug halten, so daR sie sicher
beherrschtwerden k6nnen.
KeinscharfenKurvenfahren. BeimR!3ckw&rtsfahren
vorsichtigsein.
- GegengewichteoderRadgewichteverwenden,falls
diese in der Betriebsanieitungempfohlenwerden.
Beim 0berqueren von Stra=3enoder dem Arbeiten in
derenN&he,auf den Verkehrachten.
Vor dern Uberqueren von Oberfl&chen den
M_hmesserantriebausschalten,esseidenn, es handelt
sichumGras.
Bei der Verwendung von Anbauger&ten, den
Materialauswurf auf keinen Fall auf Personen richten, und
niemanden w_hrend des Betriebs in der NShe der
Maschine dulden.
Den Rasenm_.her auf keinen Fall mit schadhaften
Schutzvorrichtungen, Schildern oder ohne
Sicherheitsausn3stung in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht 8ndem, und
die Drehzahl des Motors nicht Ober die
Werkspezifikationen heraufsetzen. Der Betdeb des Mo-
tors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr yon
K_rpervedetzungen vergr6Bem.
Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:
Die Zapfwelle abstellen und alle Anbauger_te
absenken.
- In Laedauf schalten und dieFeststellbremse einlegen.
- Den Motor abstellen und den ZDndschh_ssel
abziehen.
• Alle Anbauge_te-Antriebe ausschalten, den Motor
abstellen und des (die) Zt3ndkeIzenkabelabziehen
bzw. den 7_.OndschlOsselabziehen:
- vor dem Entfemen yon Verstopfungenaus dem
M_hwerkoder dem Auswurf;
- vor dem PrOfen,Reinigenoder Repaderen des
Rasenm_hers;
nachdem auf ein Fremdk6q)er gosto_en wurde.
Den Rasenm_herauf Sch_den untersuchenund
die ReparaturendurchfQhren,bevordie Maschine
wiederangelassenundinBetdebgenommenwird;
- fails die Maschine anfangensollte, ungew6hnlich
zu vibderen(sofortprOfen).
Alie Anbauger_te-Antriebe ausschalten, wenn die
Maschinetransportiertoder nichtgebrauchtwird.
• Den Motor abstellen und den Anbauger_t-Antrieb
ausstelien:
- vor dam Tanken;
vor dem Entfemen der Grasfangvordchtung;
- vor der Einstellung der Schnitth6he, es sei denn
diese Einstellung kann yon der Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe wShrend des Auslaufens des Mo-
tors schliel3en und, falls der Motor mit einem
Absperrventil ausgestattet ist, dieses bei Beendigung
der M&harbeiten schliel'3en.
IV. Wartung Und Lagerung
Daraufachten,dai3alleMuttem,BolzenundSchrauben
fest angezogen sind, um zu gew&hdeisten,dal3 die
MaschinefOrden Betriebsicherist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in
einem Geb_ude lagem, in dem die Benzind&mpfe ein
offenes Feuer oder einen Funken erroichen k(3nnton.
Don Motor abkQhlen lassen, bevor er in einem
geschlossenen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den
Schalld_mpfer, den Batteriekasten und des
Kraftstofflager yon Gras, Laub und 0berm&Bigem
Schmierfett freihalten.
Den Grasf:_ngerh_ufigaufAbnutzungoderVerschleiB
prOfen.
AbgenutzteoderbeschSdigteTeilezurSicherheitimmer
sofortersetzen.
Falls der Kraltstoffiank entleert werden mul3, sollte dies
im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren M&hmessem ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines MShmessers die
anderen M_hmesser sich wom6glich mit drehen.
Falls die Maschine geparkt, gelagert oder
unbeaufsichtigt zur0ckgelassen werden soil, des
M_hwerkabsenken, es sei denn,es wirdeine ved_Bliche,
mechanische Verdegelung verwendet.
_ WICHTIG: Bei der Vort)ereitung, dem Transport, der
Einstellung und der Vomehme yon Reparaturen
immer das Z"ndkerzenkabel abziehen und so
anbringen,daBes nicht mit der ZEndkerz_in Kontakt
kommen kann, um des unbeabsichUgteAnspdngen
des Motors zu verhindem.
6
Conseils pour rutilisation en toute s6curit6 des tondeuses autoport6es
,A,,T'F,ENTION: CETTE TOND.EUSE EST C.APABLE. D'AMPUTER LES M,_INS, LES PIEDS ET DE PROJETER _ES OBJETS.
L,INOBSERVATION DES REGLES DE SECURITE SUIVANTES PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES ET
EVENTUELLEMENT MORTELLES.
1. R6gles de S6curit6 &
III. Utilisation
(_ I. pr_.,autionsD'Utilisation
Liseztoutes les instructionssoigneusement. Familiarisez-
vous avec les commandes pour appprandre & utiliser
efficacement cette machine.
• N'autodsez jamais les enfants ou les persermes qui ne
connaissent pas le manuel d'instructions _ utiliser cette
tondeuse. La r_glementation locale pout de plus interdira
I'utilisation de la tondeuse & partir d'un certain _ge.
Ne tondez jamais & proximit6 de personnes, enfants ou
animaux.
• N'oubliez pas que tout utilisateur est responseble des
accidents ou dommages caus6s _ une autra porsonne ou
aux objets de sa propd6t6.
• Tousles utilisateurs doivent rochercher et obtenir une
formation personnelle s6deuse et pratique qui devra
insister sur.
- la n6cessit6 absolue d'etre attentif et concentrd
Iorsqu'on utilise une autoportde,
- le fair qu'une autoportde glissent sur une pente ne
s'arr_te pas Iorsqu'on appuie sur la p_dale de frein.
Les raison principales d'une panne sont:
a) radh_rence insuffisante des pneus,
b) une conduite trop rapide,
c) un freinage insuffisant,
d) une tondeuse non adapt(_e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appr6ciation des contraintes r_sultant
dutype de terrain &entretenir et, toutparticulidrement
de la pri_sence de pentes sur ce terrain,
f) I'accrochage incorrect d'une remorque et lamauvaise
r_partition du poids.
II. Prdparation
Pendant que vous tondez, portez uniquement des
chaussures solides et des pantalons longs. Ne tondez
jamais pieds nus ou en sandales.
Contr61ez syst_matiquement et soigneusement I'_tat de
lasurface _.tondra et enlevez tousles objets susseptibles
de devenir des projectiles lots du passage de la machine.
A-i-I'ENTION - L'essence est tr_s inflammable.
- Utilisez exclusivement les r_cipients approuv_s.
- Remplissez toujours le n_servoir & essence _ rair
libraet ne fumez paspendant que vousle remplissez.
- Remplissez ler(_sarvoird'essence avant de d(_marrer
le moteur. N'enlevez jamais le bouchon du r_servoir
d'essence et ne rajoutez jamais d'essence quand le
moteur est en marche ou pendant qu'il est chaud.
- Si vous avez renvers(_ de I'essence, poussez la
tondeuse hors du lieu o_ ressence a 6t_ renvers_e
avant de d(_marrer le moteur. Ne demarrez aucun
outil I_,o_ I'essence a/_t(_ renvemee avant qu'elle ne
s'6vapore.
Remplacez les pots d'dchappement defectueux.
Avant d'utiliservotre autoport(,'e, v_dfiez toujours que les
lames, les boulons de lame et runit_ de coupe ne soient
pas uses ou endommag6s. Toujours remplacer les deux
lames ensemble de fa_:on & (_viter tout probl(_me
d'/aquilibrage.
Avant d'intervenir sur lecarter de coupe, v_rifiez toujours
que les lames sent toutes _ rarr_t.
• Ne d6marrez jamais le moteur & rint_deur d'un b&timent
ob des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone
pou_dent s'_tre aocumul_es.
• Tondez uniquement & la lumk_re du jour ou avec une
bonne lumi6re artificielle.
Avant de demarrer le moteur, assurez-vous que toutes les
commandesdu tracteursentbienau point mort, notamment
I'embrayage des lames et le levier de botte de vitesses,
N'utilisez pas votre tracteur sur des pentes de plus de 10
degr_s.
Rappelez-vous qu'il n'existe pas de pente "sOre'. II faut
faire t_s attention quand vous conduisez votre tracteur
sur des pentes herbeuses. Pour 6viter tout risque de
retoumement du tracteur, suivez avec soin les consignes
suivantes:
- ne vous arr_tez pas ou ned6marrez pas brutalement
dans une pente,
- embrayez doucement et n'arr_tez jamais votm tracteur
dans une pente, sp_cialement quand vous la
descendez,
- conduisez toujours lentement dens les pentes, tout
comme dans les virages dtmits,
- faites attention aux irrdguladt_s du terrain,
ne tondez jamais en travers d'une pente, _ moins _que
la tondeuse n'ait (_t@sp(_cialement con(_ue&cet effet.
Faites attention quand vous tirez des charges ou Iomque
vous utilisez un dquipement Iourd.
N'utilisez que les points de charni_ro de la harre
d'attelage approuv6s.
Limitez-vous aux charges que vous pouvez contr6ier
avec s_curit(_.
Ne toumez pas trop brutalement. Soyez tr_s prudent
quand vous conduisez en marche ard_re.
N'utilisez que les masses de roues ou contrepoids
quivous sontconseill(_sdansle manuel d'instmctions.
Faitez attention _ la circulation quand vous devez utiliser
le tracteur pr@sd'une routeou quand vous devez traverser
une route.
Arr_tez toujours les lames quand vous devez traverser
une surface autra que du gazon.
Quand vous montez des accessoires, ne les utilisez et
deposez jamais a proximit(_ de quelqu'un.
N'utilisez jamais le tracteur avec un bac, deflecteur ou
insert broyeur defectueux ouencore sans bacou deflecteur.
Pour tondre, m_me en fonction broyage, il faut
imp6rativement pour votre s_curit_que, soit le bac, soit le
ddflecteur (option),soient positionn(_s_I'arri_re dutracteur.
Ne modifiez pas la vitesse de rotation du moteur et ne le
faites pas fonctionner au dessus de son r_gime normalcar
cela peut _tra dangeraux.
Avant de quitter le sidge :
- d_brayez les lames et abaissez le carter de coupe,
- mettez le levier de vitesse au pointmort et enclenchez
le train de parking,
- arrOtez le moteur el enlevez les ck_s,
7
D_Yorayezles lames, arr_etezle rnoteur, et d6branchez
le (s) ill(s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef
de contact:
- avant de retirerI'insertbroyeurou avantde retirer
la goulotted'6jectionpour la nettoyer.
- avant decontr61er,nettoyeroutravaillersurrunit6
de coupe,
- avantde retirerunobjetcoinc6 dens la tondeuse.
Dans ce cas inspectezaussit6tla machinepour
vousassurerqu'ellen'estpasendommag6eet, si
n6cessaire,fades ou faites faira imp6rativement
lesr6parationsavant dela remettreen mamheet
de la faire fonctionner.
- si lamachinecommence_, vibraranormalement.
Darts ce cas v6rifiez imm6diatement runit6da
coupe.
D6brayezsyst6matiquementleslamesquandletracteur
n'estpas utilis6ou quand vousdevez letransporter.
D6brayez leslamespuisarr_tezle moteur:.
- avant de faire le pleind'essence,
- avant d'enleverle collecteur,
- avant de rdglerla hauteurde coupe timoinsque
ce r6glage ne puisse s'effectuer du poste de
conduite.
Unefoisledemarrage effectu6,r6duisezlesgaz grace
tt la commande correspondante et positJonnezcette
commandedens I'encochecorrespondant_ laposition
detonte.Quandvousavezfinide tondre,abaisserla
commandede gaz au minimumavant de couper le
moteur.
Si le moteur eat foumi avec une vanne d'arr_t, fermez
rarriv6e d'essence quand vous avez fini de tondre.
IV. Entretien Et Entreposage
Assurez-vous que tous les 6crous, boulons et vis sont
bien serr6s pour _tre certain que r_quipement est pr_t
refonctionner dans de bonnes conditions.
N'entreposez jamais le tracteur avec de I'essence dans
le r_servoir, dans un b_.timentotJles vapeurs pourraient
s'enflammer au contactd'une fiamme ou d'une etincelle
d'allumage.
w
Attendez le refroidissement du moteur avant
d'entreposer le tracteur dana un espace clos.
Pour supprimer les risques d'incendie assurez-vous
que le moteur, le pot d'(achappement, le Iogement de la
batterie et dur6servoir d'essence ne sontpas encrass_s
par rherbe, les feuilles ou la graisse.
Vdrifiez souvent le collecteur pour vous assurer qu'ilest
propre et qu'il n'est pas d_t6dor6.
Pour votre securit6, remplacez systematiquement les
pibces us6es ou d6t6riordes.
Si le reservoir d'essence doit _tre vidange, proc_lez
cette op6ration & rextdrieur.
Sur les tondeuses muiti-lames, n'oubliez pas que la
rotation d'une lame peut entratner cene des autres.
Quand letracteur est gard,entrepos6 outout simplement
non utilise, r(_glezla hauteur de coupe dans la position
la plus basse.
A'rrENTION: Ddbranchez toujoura le fil de bougie
A
d'allumage et pour pr6venir les ddmarrages
accidentels, posez-le de telle aorte qu'il ne puisse
en aucun cas enter en contact avec la bougie
d'allumage Iors du montage, du transport, des
rdglages et des rdparaUons.
8
Prdcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI
NO SE OBSERVAN I.AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
1. Reglas De Seguridad
I. Instrucci6n
• Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
Familiarfcese completamente con los controles y con el
uso adecuado el equipo
• Nunca permita que los niF=oso las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restriSir la edad del operador.
• AsegQrese que el drea est_ despejada depersonas antes
de segar, especialmente de ni_os o animales dom_sticos.
• Todos los conductores deben tratar de obtener
instrucciones profesionales y practicas. Estas
instrucciones deberdn acentuar:.
- la necesidad de tener coidado y de concentrase
cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este
deslizando sobre una pendiente no serd recobrado
con la apncacibn del freno.
Las razones principeles de la p6rdida de control son:
a) apretbn insuficiente del volante;
b) conducimiento demasiado rdpido;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuado para el trabajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
1) distribuci6n incorresta del enganchado y de lacarga.
II. Preparaci6n
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o
usando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el area en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obst_.culosque puedan
ser lanzados por la maquina.
ADVERTENCIA - los combustibles son muy inflamables.
- Almacene el combustible en envases especialmente
dise_ados para este prop6sito.
- Agregue combustible a la m&quina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del depbsito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o
cuando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y
noarranque el motor hasta que los vapores se hallan
evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapes de lostanques y de
los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de usado, siempre inspeccione visualmente para
vet que las cuchillas, los pemos de las cuchillasy el
conjunto cortador no esten gastados o da_ados.
Reemplace las cuchillasy los pemos gastados o da£1ados
de dos en dos para mantener el equilibm.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidade
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotacibn de otras cuchUlas.
III. Operaci6n
Nunca haga funcionar la m_quina dentro de un _rea
cerrada donde gases peligrosos de bxido de carbono
pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de dfa o con una buena luz
artificial.
Antes de tratar de empezar el motor, desenganche todos
los embragues de accesorio de la cuchilla y mueva el
embmgue en la posici6n de neutro.
Nunca utilice en pendientes de m_s de 10°.
Acu6rdese que no hay pendiente segura. Hay que tener
mucho cuidado cuando se quiere despiazar sobre
pendientes de c_sped. Para protejerse contra vuelco;
evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
enganche el embrague lentamente, siempre guarde
la maquina en engranaje, espesialmente cuanto se
este desplazando cuesta abajo;
lasvelocidades de lamaquina deben ser mantenidas
bajas cuando este sobre las pendientes o cuando
haga vueifas estrechas.
fijese si hay agujeros, surcos o otros peligros
escondidos;
- nunca siegue al travds de la cara de la pendiente, a
menos que la segadora este dise_ada para este
prop6sito.
Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o
cuando este usando un equipo pesado.
- Use solamente puntos de enganche de la barra de
tracci6n.
- Limite carga a esos que pueda controlar con
seguridad.
- No haga vuelta rdpidas. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrds.
- Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugerido en su libro de instrucciones.
Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque
de carreteras.
Pare la rotaci6n de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que c_sped.
Cuando use cualquier accesorio, nunca directa la
descarga de materiales hacia personas que est_n cerca
y no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando.
Nunca use lamaquina sin laprotecci6n contra la descarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que.
el motor tenga una velocidad excesiva.
Antes de dejar la posicibn del operador:
- desenganche la fuerza motriz y baje los accesorios;
- cambie a neutro y enganche el freno de
estacionamiento;
- pare el motor y remueva la Ilave.
9
Desenganche la transmisi6n a los accesodos, pare el
motor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujfa o
remueva la Ilave de ignicld_
- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del
conducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sot)re la
segadora;
- despu6s de golpear unob eto extraSo. Inspecclone
la segadora cuidadosamente, para vedficar si hay
da_os y haga reparaciones antes de volver a
arrancar y a operar el equipo;
- si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(verifiquela inmediatamente).
Desenganche la transmisibn a los accesorios cuando
haga el transporte o cuando no este en uso.
Pare el motor y desenganche la transmisi6n a los
accesorios
- antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedor del c6sped;
- antes de haces ajustas de altura a menos que los
ajustes pueden set hechos de la posici6n del
operador.
Reduzca los ajustes de laaceleraci6n durante eltlempo
que el motor se apague, si el motor viene disefiado con
una valvula de apagado, sierre el combustible cuando
halla torminado de segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Guarde todos las tuercas, los pemos y los tomillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en
condiciones de buena operaci6n.
Nunca guarde la mdquina con combustible en el
estanque de combustible dentro de un edificio en
donde hay fuentes de ignicibn presente.
Permita que ese enfrfe el motor antes de guardarlo en
alg_n lugar cerrado.
Para reducir el desgo de encendido, guarde el motor,
el silenciader, el comportamiento de la baterfa limplos
de cdsped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifique frecuentemente el recogedor del c_sped para
ver si hay uso o deterioraci6n.
Para la seguddad reemplace las partes que est6n
usadas o dafiadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado h_galo
afuera.
En maquinas de m&s de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchUla puede causar la
rotacibn de otres cuchillas.
Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada
o cuando debe ser dejada desatendida, baje elconjunto
cortador a menos que una serradora mec_nica es
usada.
IMPORTANTE: Siempre desconecte el alambre de
A
la bujia ypbngalo donde nopueda entrar en contacto
con la bujle, 10amevitar el srranque por accidente,
durante la preparaci6n, el trsnsporte, el ajuste o
cuando se hacen repsraciones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
ATTENZlONE: QUESTO TRA'I'TORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MAN! E PIEDI E A
SCAGLIARE OGGET'I'I. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZ|ONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE
CAUSARE LESION| GRAV! E PERSINO IL DECESSO DELLA VI'I-I'IMA.
I. AddestramentoAII 'Uso
• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire
dimestichezza con i comandi e conoscere a rondo I'uso
corretto delrequipaggiamento.
Non consentire mai I'uso dei trattodni tosaerba ai bambini
n_ a_li adulti che non abbiano dimestichezza con le
istruzloni sull'uso. Le normative Iocali possono stabilire
I'et_.minima per operare i trattodni tosaerba.
• Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano persone,
specialmente bambini, o animaletU domestici nella zona
di lavoro.
• Tenere presente che in caso di incidenti, dschi o pedcoli
provocati a persone oa beni, la responsabilit_ delropemto
ricade sulroperatore, od utilizzatore.
• Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tali
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit_ di prestare la massima attenzione e di
prendere le necessade cautele durante I'uso dei
trattodni tosaerba;
- che seil trattodno scivola su un pendio, non se ne pub
riottenere il controllo premendo i frenL
Cause pdncipali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle reote;
b) velocitY, di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distdbuzione del carico impropri
II. Preparazione
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghL Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandalL
Controllare screpolosamente I'area in cui verra utilizzato
requipaggiamento etogliere tuttiglioggetti che potrebbero
venire scagliati dal macchinario.
PERICOLO - La benzina b infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitod appositi.
- Fare rifomimento soltanto all'aperto. E'vietato fumare
durante il dfomimento.
- Fare rifomimento pdma di awiare il motore. Non
svitare mai il tappo del serbatoio, n_ fare rifomimento
con il motore acceso o caldo.
* In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
il motore. Spestare I'equipaggiamento dall'aerea in
cui si b vedficata la fuoduscita del carburante ed
evitare di provocare qualsiasi tipe di accensione fino
a quando i vapod non si siano dissipatL
- Reinsedre e serrare bene il tappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame,
i bulloni delle lame e ilgreppo falciante per verificare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di
lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo
setcompleto nmodo che ilmacchinado dmanga bilanciato.
In caso di trattodni tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub
provocare la rotazione delle altre.
11
IlL Funzionamento
• Non accendere il motore in s_lzi dstrettidove vi si possa
accumulare ossido di carbon=o, un gas inodore ma letale.
Usare itosaerba soltanto con ia luce del giomo oppure in
presenza di buona luce artificiale.
• Prima di awiare il motore disinnestare la fdzione degli
accessod da taglio e portare la leva del cambio sulla
posizione di folle.
Non impiegare questo macchinado su terreni con una
pendenza di oltre 10 °.
Tenere presente che non esistono pendii=sicuff'. Prestare
particolare attenzione suipendii erbosi. Suggedmenti per
evitare il dbaltamento del macchinado:
- evitare di fermarsi o mettersi in marcia
improwisamente in salita o in discesa;
- innestare la fdzione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
- procodere a bassa velocit& sui pendii e nelle curve
strette;
- fare attenzione a dossi, buche o ad altd pericoli
nascosti;
- non tagliare I'erba in dia_onale sui pendii a meno
che non si disponga d= un trattodno tosaerba
realizzato appositamente allo scopo.
• Prestare particolare attenzione quando sitrainano oggetti
pesanti o quando si utilizza dell'equipaggiamento
pesante.
- Usare soltanto i punti approvati di traino nelle barre
di trazione.
- Limitarsi ai cadchi che si _ in grado di controllare con
sicurezza.
- Non sterzare bruscamente. Prestare particolare
attenzione durante la retromarcia.
- Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandaU nel manuale d'uso.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimltb
di strade e quando le si deve attraversare.
Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per
interromperne la rotazione pdma di attraversare superfici
non erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessorio non didgere mai Io
scadco dei matedali verso i passanti e non consentire a
nessuno di awicinarsi al macchinado in funzione.
Non usare mai itrattorini tosaerbacon protezionio schermi
difettosi oppure non installati.
• Non modificare le impostazioni del regolatore del motore
n6 far operare il motore a velocit_ eccessive. Le velocit&
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
• Prima di lasciare il posto di guida, o dell'operatore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessod;
- portare la leva sulla posizione di folle ed innestare il
freno di parcheggio;
- spegnere il motore e togliere le chiavi.
Disinnestarelatrasmissionedelmoteagliaccessori,
spegnereil motoree scollegare i fill delle candele
oppure tog,ere la chiavetta di accensione:
prima di pulire eventuali intasamenfi e prima di
stasare Io scivolo;
prima di interventi o controlli su! tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
dopo aver colpito un ogg.etto estraneo. Contmllare
che il tosaerba non sla stato danne_giato ed
effettuare le riparazioni del caso pdma dl dawiare
e mettere in funzione requipaggiamento;
- se il tosaerba, o trattodno, vibra in modo anomalo
(in qual caso eseguire immediatamente dei
controlli).
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori
durante il trasporto del macchinario oppure quando
non _ in uso.
Specj.nere il motoree disinnestarela motorizzazione
degllaccessodnei seguenticasi:
- primadi fare rifomimento;
- primadi smontareil contenitoredelrerba tagliata;
- primadiregolareI'altezza,amenocheleregolazioni
non possano essere eseguite dal posto
delroperatore.
Ridurre la velocitY,con la leva dell'acceleratore,per
rallentare il motore prima dello spegnimento.Se il
motore 6 prowisto di valvola di arresto, chiudere
ralimentazione del carburantealia fine del lavoro.
IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita'
Verificare che tutti i dadi, Jbull,o,nie le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che I equipeggiamento sia in
buone condizioni operative.
• Non lasciare mai requipag_)iamento, con ben7Jna nel
serbatoio, in Iocali chius_ dove i vapori possano
raggiungere fiamme libere o scintille.
• Lasciare raffreddare ilmotoreprima di riporreitosaerba,
o trattodni, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
• Per ridurre ipedcoli d'incendio assicurarsi che ilmotore,
la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccag_io
benzina siano libefi da erba, |oglie o quantit_ eccesslve
di grasso.
Controllare spesso il raccoglitore delrerba tagliata per
individuare eventuali segni di usura o di
danneggiamento.
• Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
II serbatoio del carburante va vuotato all'aperto, qualora
necessano.
In caso di macchinado a lame multiple prestare la
massima attenzione quando si ruota una lama in quanto
cib pub provocare la rotazione delle altre.
Prima di pamheggiare, mettere in magazzino o lasciare
incustoditiitosaerba, o itrattorini, abbassare I'apparato
falciante a meno che siutilizzi un dispositivo meccanico
per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
_ ATTENZIONE: scollegare ifill delle candele,
ecollocarlldove non possano venire in corrtatto con
lecandele pernon pmvocareaccensioni inavvertite,
durante rallestimento, iltrasporto, laregolazione o
la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.
sempre
12
Veilige bedieningsmethoden voorzittrekkers
1. Veiligheidsregels
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINEKAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPENWEGSLINGEREN.HET
NIET OPVOLGENVANDEZEVEILiGHEIDSINSTRUCTIES KANERNSTIG OF DODELIJKLETSELTOT GEVOLGHEBBEN.
I. Training
• Lees de instmcties aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
machine.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies,de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk
dat plaatselijke voorschdften een beperking stellen aan de
ieeftijd van de bestuurder.
Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is
voor ongelukken of risico's die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Alle bestuurders dienen vakkundige instructies te
ontvangen. Bij dergelijke instructies client de nadruk te
worden gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht ee concentratie bij het
werken met zittrekkers;
- een zittrekker die op een hefting wegglijdt, kan niet
onder controle worden gehouden door ta remmen.
De hoofdredenen voor besturingsvedies zijn:
a) onvoldoende houvast
b) te snel rijden;
c) ontoereikend remmen
d) het soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrek aan kennis van bet effect van bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van de
lading.
II. Voorbereiding
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets of terwijl
u open sandalen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebmikt,
grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine
kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of heet is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten mear haal de machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen
ontstekingsbron teweeg brengt totdat de
benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer
goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
Inspectaer v66r het gebruik altijdof demessen, mesbouten
en maai-indchting niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde messen en bouten in
sets om her evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van den mes andere messen kan
doen draaien,
IlL Bedlenlng
Laatde motor niet draaienin een besloten ruimtewaar
gevaarliike koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Voordat u de motor gaat starten, moet u alle
meshulpstukkoppelingen uitschakelen en near de vrijloop
schakelen.
Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10°.
Denk eraan dater geen"veilige" hellingen bestaan. Bijhet
rijden op hellingen met gras dient men extra voolzichtig
te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
stop en start niet plotseling bij bet op- of afdjden van
een belling.
schakel de koppeling langzaam in, houd de machine
altijd in de versnelling, vooral bij het afrijden van sen
heuvel;
de snelheid van de machine dient op hellingen en in
scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit veer bulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
-maai nooit dwars op de helling tenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
Wees voorzichlJg bij her trekken van ladingen of het
gebruik van zwaar materieeL
- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang,
- Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
-Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij
achtemit rijden.
- Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer
dat in de handleiding wordt aangeraden.
Kijk uit veer het verkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
Stop de messen voordat u andere oppervlakken dan gras
oversteekt.
Veer bij het gebruik van hulpstukken bet materiaal nooit
af in de dchting van omstanders en laat niemand in de
buurt van de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte
beschermkappen en schermen of zonder
beveiligingsinrichtingen op hun pleats.
Verander de instelling van de motormgelaar niet en laat
de motorniet met te hoge toeren draaien. AIs de motor met
te hoog toerental draait, kan het risico van lichamelijk
letsel grotar worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken needaten;
- naar de vrijloop schakelen en de parkeerrem
inschakelen;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
13
Schakel de aanddjving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het
contactsleuteltje,
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een
verstopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert,
schoonmaakt of eraan werkt;
nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine wosr start en
gebruikt;
als de machine abnormaal begint te trilien
(onmiddellijk controleran).
- vor dem Entfemen von Verstopfungen aus dem
M&hwerk oder dem Auswurf;
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens
transport of als ze niet worden gebruikt.
Stop de motor en schakel de aandrijving naar het
hulpstuk uit,
- voordat u tankt;
- voordat u de opvangzak verwijdert;
- voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit
de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de
brandstoftoevoer aan het eindevan het maaien afsluiten.
IV. Onderhoud En Opslag
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed
vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de
machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich
benzine in de tank bevindt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een beslotan
ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras,
bladeren of een overmaat aan smeervet.
Contmleer de opvangzak vaak op slijtage ofverwering.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
AIs de brandstoftank afgetapt moet worden, most dit
buiten worden gedaan.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van _6n rues andere messen
kan doan draaian.
Wanneer de machine meet worden geparkeerd,
opgeslagen of alleen moet wordan gelaten, most de
maai-inrichting neergelaten worden tenzij een
mechanische vergrendeling wordt gebruikt.
BELANGRIJK: Maakdebougiekabel alUjdlos, plaats
A
hem waar hij de bougie niet kan raken teneinde
onverhoeds starten te voorkomen tijdens bet
opatellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparaties.
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
Vibration Liirmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon T,_rin_i
m/s =
27705
20/15
0-7,3
107
38-102
200
LpA < 90 dBa
LwA <_100 dBa
EN 1033
8
EN 1032
4
14
_ Thesesymbolsmay appearonyour tractororinthe literaturesuppliedwiththeproduct. Leam andunderstandtheirmeaning.
._._'_Diese SymbolsfindenSie auf IhrerMasshineeder inUntedagen,die mit dem Produktausgeh_mdigtwurden. BittemachenSis
sichmitderen Bedeutungvertraut.
(_ Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou clans les publications foumies avec le produit.Apprenez hcomprendre la signification
de ees symboles.
Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Simboli utilizzati sulrapparato di taglio o nella documentazione fomita unitamente al prodotto. E' importante conosceme bene il
significato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bijhet produkt geleverde douumentatie aanwezig zijn. Lees en begrijpde betekenis.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON
ROCKW_RTSGANG LEERLAUF HeeH NIEDRIG SCHNELL LANGSAM LICHT AN
MARCHE ARR_RE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARES ALLUMI_S
ACHI1ERUIT VRMLOOP ROOG LAAG SNEL LANGZAAM LICHI_N AAN
REVI_S NEUTRO ALTO BAJO RAPtDO LENTO LUCES ENCENDIDAS
RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCI ACCESE
ENGINE START
ANLASSEH DES MOTORS
DI!_MARRAGE DU MOllEUR
ARRANGUE DEL MOTOR
AVVIAMENTO DEL MOTORE
HET STARTEN VAN DE MOTOR
ENGINE ON ENGINE OFF PARKING BRAKE LOCKED UNLOCKED
MOTOR L&UFT MOTOR AUS FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT ENTRIEGELT
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARR_TI_ FREIN DE STATIONNEMENT DEVERROUILLI_
MOTOR AAN MOTOR urr VERROUILL_ GEDEBLOKKEERD
MOTOR ENCENDIDO MOTOR APAGADO PARKEERREM GEBLOKKEERD ABIERTO
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO DISINNESTATO
FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE FORWARD
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF 6LDRUCK DIFFERENTtALSPERRE ROCKW_RTSGANG VORW_RTSGANG
EMBRAYAGE STARTER ESSENCE PRESSION D'HUILE BLOCAGE OE DIFFERENTIEL MARCHE ARRI_RE MARCHE EN AVANT
KOPPELING CHOKE BRANDSTOF OUEDRUK DIFFERENT1EELBLO KKERING ACHTERUff VOORUIT
EMBRAGUE ESTRANGULACI6N COMBUSTIBLE PRESI(_N DEL ACEITE CERRADURA DEL DIFERENCIAL MARCHA AL REVI_S MARCHA HACIA
FRIZIONE STARTER CARBURANTE PRESSIONE DELL'OLIO BLeeCAGGIO DIFFERENZIALE RETROMARCIA DELANTE
IGNmON ATTACHMENT ATTACHMENT CAUTION
ZUNDUNG CLUTCH ENGAGED CLUTCH DISENGAGED VORSICHT
ALLUMAGE ANBAUGER t'TE'KU PPLUNG ANBAUGER_TE-KUPPLUNG ATTENTION
ONTSTEKING EINGEKUPPELT AUSGEKUPPELT OPGELET MAAIHOeeTE
IGNICI6N EMBRAYAGE EMBRAYAGE PRECAUCI6N ALTURA DE I-6, SEGADORA
AVYIAMENTO D'ACCESSOIRE EMBRAYE D'ACCESSOIRE DEBRAYE ATTEN_ONE ALTIF.ZZAAPPARATO
KOPPELING HULPSTUK KOPPEUNG HULPSTUK FALCIANTE
INGESCHAKELD UITGESCHAKELD
EMBRAGUE DEL AOCESORIO EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCHADO DESSNGANCHDO
PRIZIGNE ACCESSORIE FRIZIONE ACCESSORI
INNESTATA DISINNESTATA
CERRADO
MOWER HEIGHT BEWARE OF
M/_HWERKH_)HE THROWN OBJECTS
HAUTEUR DE TONDEUSE VORSKIHT, HOCHGESCHLEUDEHT
PARKING BRAKE BATTERY
FESTSTELLBREMSE BATI_RIE
F'REIN OE STATIONNEMENT BATTERIE
PARKEERREM ACCU
FRENO DE ESTACIONAMIENTO BAllER|A
FRENO DI PARCHEeelO BATI1ERIA
MARCIA
GEGENSTANOE
FAITES ATTENTION AUX
OBJETS LANCI_S
LET OP WEGGESLINGERDE
VeeRWERPEN
CUIDADO CON
OBJETOS LANZADOS
ATrENZIONE AGLI OGGE1TI
SCAGLIAll
15
These symbols may appear or) your tractor or in _e literature supplied with the product. Leam and understand their meaning.
(_ Diese SymbolefindenSie aufIhrerMaschineoder in Untedagen,die mitdemProduktausgeh_Indigtwurden. B_e machenSie
sichmitderenBedeutungvertmut.
(_ Ces symboles peuvent figurer surtracteur ou dans les publicationsfoumies avec ie produit.Apprenez _ comprandre la signification
de ces symboles.
Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Simboli utilizzati sulrapparato di taglio o Della documentazione fomita unitamente al prodotto. E' importante conosceme bene
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees an begrijp de
betekenis.
NO OPERATION KEEP BYSTANDERS AWAY
ON SLOPES MORE THAN 10 ZUSCHAUSR FERNHAL'I1EN
NICHT AUF ABH J_IGEN MR" GARDEZ LES SPECTATEURS
MEHR ALE 10 STEIGUNG BETREIBEN LOIN DE VORS
N'U11USEZ JAMAIS SUR DES OMSTANDERS UIT DE
PENTES DE PLUS DE 10 BUURT HouDEN
NIET OP HELUNGEN VAN MEER DAN GUARDESE LEJOS DE GENTE
10 GEBRDIKEN TENERE LONTANI I PASSAN'n
NO OPERS SOBRE PENDIENTES
DE MAS DE 10
NON US/IRE EU PENDq CON
UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10
L
MOWER LIFT
MAHWERKHUB
LEVAGE DE TONDEUSE
MAAIHOOGTEREGELING
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
DANGER, KEEP HANES AND FEET AWAY
GEFAHR, HJLNDE UND FUSEE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LEE MAINS ET PIEDS LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOETSN UIT DE BUURT HOUDEN
PEUGRO, MAN1_NGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
MSEZ LE MANUEL DU
PROPRIL(=TAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LF.Z]EN
LEA EL MANUAL DE
INS'IRUCCIONES
LEGGERE IL MANUALS
DELL'OPERATORE
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROP,qlSCHE VERORDNUNG AVER11SSEMENT
FOR MASCHINEN-S_CHERHEIT WAARSCHUWlNG
DIREC1WE PouR LA SI_CURITI_ A'I15NCI_N
MACHINE EUROPI';ENNE AWERTENZA
VEILIGHEIDERICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVe DE MAOUINARIA
EUROPEO PAIRA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTK:HE
EUROPEE PER MACCHINARI
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE LIBRE
FREEWHEEL
RUEDA USRE
COMANDO DISINNESTO
16
PROVOQUERDESLI_SIONS.
[_, FLUSH EYES
SULFURIC ACID WATER. GET
I I_.LOIGNER
.L_'nNCELLES
I,FUUaMES
,CIGARETTES BROLURESGRAVE_
IMMEDIATELY WITH
HELP FAST.
Mfg. by/Fabdqud par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
D_ GEFAHR
AUGEN SCH0"I-ZEN
EXPLOSIVEGASE
K(_)NNEN ERBLINDUNG UND
KORPERVERLETZUNGEN
VERURSAC-HEN.
N_ GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVEGASSEN
KUNNEN BLINDHEID OF
LETSELVEROORZAKEN.'
PEUGRO
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CEGUE-
DAD O LESIONES.
I_ PERICOLO
RIPARARE GM OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE CECITA'
O LESIONI
ZU VERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
.VONKEN
oVUUR
oROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
• SCINTILLE
• FIAMME
•SIGARE'I-I'E
SCHWEFELSAURE
KANN ERBUNDUNGODER
SCHWERE VERATZUNGEN
VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
/_CIDO SULFORICO
PUEDEN CAUSARCEGUE-
DADOQUEMADURASMUY
GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI GRAVI,
AUGENUNVERZ0GUCH
MrrWA,_,ER
AUSSPULIEN.SOFORT
/i.RZTMCHEHILFE
AUFSUCHEN.
OGENONMIDDELMJK
METWATERSPOELEN.
SNELMEDISCHEHULP
INROE-PEN.
LJMPIESELOSOJOS
CON UN CHORRO DE
AGUA. OBTENGA
AY.UDA MEDICA
RAPIDAMENTE.
LAVARE
IMMEDIATAMENTEGU
OCCHICONACQUA.
SOTTOPORREAL PIU'
PRESTOALLE CURE
DELMEDICO.
17
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
@ Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportatlor_ reasons are enclosed in
the packing. The picture shows which parts must be as-
sembled.
(_Vor der Anwendung des Aufsitzm&hers m0ssen gewisse
Teile eingebaut werden, die aus Tmnsport_rOnden in der
Verpeck-ung lose beigefOgt sind. Aus dem Buldgeht hervor,
welche Teilo einzubauen sind.
(_ Avant d'utiliser le tracteur, certaines pidcee livr6es dens
I'emballage doivent _tre montages.L'dlustretion ci-contre
vous indique de quelles pierces il s'agit.
©
(_ Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
piezas que, por razones de tmnsparte, van empaquetadas
en el embelaje. De la figure so desprende cuales son estas
piezas.
(_ Pdma di usare il trattore, montare alcune patti che per
ragionidi trasporto sono confezlonate a parts. In figure sono
indicati i dettagli da montare.
(_ Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdelon worden gemonteerd, die vanwege het trans-
port apart verpakt zijn in de emballage. Uit de afbeelding
blijkt welke onderdelen dit zijn.
@
®
STEERING WHEEL
Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the mainshaft cover. Make surethat the guide tabs
in the cover fit the cover in respective holes.
Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
Assemble large flat washer, Icckwasher and 3/8 hex bolt.
Tighten securely.
Snap insert into center of steedng wheel.
1. EXTENSION SHAFT
LENKRAD
DieVed&ngemngswelle (1). Gut festziehen.
Lenkwellengeh_use einbauen. Daf0r sorgen, dal3 die
FGhrungsbolzen in die jeweils dafL3r vorgesehenen
Bohrungen ein- greifen.
Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schleben Sie diesen auf die Lenks_ulenved_ngerung
auf. Pr0fen, dal3 dieVorderr_der gerade stehen, unddes
Lenkrad auf der Nabe anbringen.
Die groBe Untedegscheibe, den Fededng und die 3/8 Zoll
Sechskantschraube montleren. Sicher festzlehen.
Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindn3cken
1. VERLANGERUNGSWELLE
18
2
@
Q
VOLANTE DE DIRECCI6N
Introduzca el eje de extensibn (1). Apdete en forma
segura.
Montar la cubierta del eje delvolant. Assegurarse de que
las espi_]asde gufa de la cubierta encajan en losodficios
respectlvos.
Remueva el adaptador del volante ydeslice el adaptador
sabre laextensibn del eje de direcc=6n. Controlar que les
ruedas delanteras estdn didgidas hacia adelante y goner
el volante en el cubo.
Monte una arandele plana grande, arandela de seguridad
de 3/8, una pemo hexagonal 3/8 y apfiete en forma
segura
Presione la pieza inserta adentro del centro del volante
de direccibn.
1. EJE DE EXTENCI6N
VOI.ANi_
Montare ralbero diestensione (1). Stdngere saldamente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guide entdno nei dspettivi alloggi.
Rimuovere I'adattatore del volante dal volante escorredo
sulrestensione delralbero dello sterzo. Controllare che
le ruote anteriod siano ben ddtte montare il volante sul
rnozzo.
Assembiare la rondella piatta grande, la rondella di
sicurezza eil bullone esagoonale 3/8. Tdngere inmaniera
salda.
Scattare rinsetto al centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
®
VOLANTDE DIRECTION
Monter la rallenge d'arbre de direction sur les orifices
souhait6s puis installer la vis hexagonale et recrou frein,
bien serrer le tout,
Positionner lecache surlecolonne de direction. S'assurer
que les ergots du cache colonne de direction sont bien
clips_s dens les quatre odfices du tableau de bord,
Enlevez le manchon de direction du volant de direction
et glissez lemanchon surI'arbre de rallonge. V6dfier que
les roues avant sont bien align_es droit vers ravant et
positionner le volant sur le moyeu.
Positionner la grande rondelle plate, le rondelle frein et
le boulon hexagonal 3/8*bme. Visser fortement,
Encliqueter le cache volant dens le volant de direction.
1. ARBRE D'EXTENSION
@
HETSTUUR
Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast
Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuudaps in de
kap in de respectievelijke gaten vallen.
Haal de stuuradapter van bet stuur af en schuif de
adapter op her verlengstuk van de stuuras. Controleer
of de voorwielen recht naar voren staan gedcht en plaats
bet stuur op de naaL
Bevestigde grote platte sluitdng, de borgdng en de 3/8
zeskantbout. Zet ze stevig vasL
Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19
2
Q
Enlevezle boutonde r_jlage et la rondelleplatequifixent
le si_ge b remballage de cartonet mettez-lesde cGt_pour
I'assemblagedu si_3e au tracteur.
Pivotezle si_3geverslehautet enlevez-lede I'emballagede
carton. Ddbarrassez-vousde remballage de carton.
Placez le si_=gesursacuvettepour positionnerle boulon
_paulement sur legrosorificefendu plac_dansla cuvette.
Poussezsurla si_:Jepouraccrocherleboulon 8 6paulement
dansletrouoblongettirez lasi_,gevers rarri_re dutracteur.
Le si_N:jepeut _tre ajust6 individuellementparrapport& la
p6dalede freinetd'embrayage.Ajusterle sit_:jepour avoir
unepositionassisecorrecteen led_plaP_antversI'avantou
versI'ard_,re.Serrer_ fond la visde r_=_:jlage(2).
Asiento
Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que
aseguran el asiento al empaque de cartbn y pbngalos de
lade para poder utilizarios durante la instalaci6n del asiento
sobre el tractor.
Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de
cart6n. Remueva y desechese del embalaje de cart6n.
Colocar el asiento yen el asiento del recipiente de manera
que la cabeza del bul6n de la espalda est6 posicionada en
el agujero ancho ranurado en el recipiente.
Empujar en el asiento para enganchar el bul6n de la espalda
en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del
tractor.
El asiento es ajustable individualmente en relacibn a los
pedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la
posici6n correcta desplaz&ndolo hacia adelante o atrds.
Apretar el tomillo de ajuste (2).
O Seat
Remove the hardware securing seat to the cardboard pack-
ing and setthe hardware aside for assembly of seat to tractor.
Pivot seat upward and remove from cardboard packing.
Remove the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan so head of shoulder bolt ispositioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is adjustable for individual setting in relation to the
clutch and brake pedal. Set the seat to the correct position by
movingitforwards orbackwards. Tighten the adjustment bolt
securely (2).
@ Sitz
Entnehmen Sie die Teile, mitdenen der Sitz an der Kartonage
befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie fQr die
Montage des Sitzes am Traktor noch ben6tigt werden.
Kippen Sie den Sitz nun nach oben, und nehmen Sie ihn aus
derKartonage. Entfemen Sie die restlichen Verpackungsteile
und entsorgen Sie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen Qber dem Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdr0cken, so dass der Bolzen in den Schlitz
einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.
Der Sitz ist pers(Snlich im Verh<nis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zur0ckschieben,
bis die richtige Sitz-stellung erhalten wird. Die
Einstellschraube anziehen (2).
_) Sedile
Rimuovere i disposifivi di fissaggio che fissano il sedile
sulrimballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di
fissaggio per assemblare il sedile sul trattore.
Muovere il sedile verso ralto e rimuoverio dall'imballaggio
di cartone. Rimuovere ed eliminare rimballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relativa scecca in modo tale che
ilbullone nella parte superiore dello spallamento siposizioni
sopra il fore grande posto sul fonde. (1).
Premere sul sedile per inserire il bufione dello spallamento
nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore.
II sedile _ regolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la
posizione pi_ comoda, spostandolo avanti o indietro.
Stringere la vlte di regolanzione (2).
_) ZitUng
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze
bevestigingselementen opzij voor het monteren van de
zitting op de trekker.
Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnen
verpakking. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die
weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek
de steel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhouding tot de koppelings- resp. rempedaal. Ste/de
zizting in de uiste zitpositie door deze naar voor en naar
achter te schuiven. Haal de ste schroef aan.
2O
_ NOTE!
Check that the flex iscorrectly connected to the safety switch
(3) on the seat holder.
@ HINWEIS!
P_fen, daECdes Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3)
auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
@ REMARQUE!
V6rifier que le cordon est correctement branch_ b
I'interrupteur de sdcurit6 (3) sur le support du sibge.
_) NOTA!
Cor_trolar que el cable est_ correc_mente acop!ado el
interruptor de seguridad (3) en el soporte del asiento.
@ NOTA!
Controllare che il cavo sia ben collegato alrinterruttore
disicurezza (3) sul supporto del sedile.
(_ N.B.I
Controleer of de snoer correct is aangesloten op
deveiligheidsschakelaar (3), op de houder van de zitting,
2
21
2
@
@
®
1. Seat pan
2. Terminal Cover
3. Cable
4. Cable
A. Front of tractor
5. Fender
6. Batteryterminal
7. Battery
1. Sitzwanne
2. Klemmenabdeckung
3. Kabel
4. Kabel
A. Vorderseite des Rasenm&hem
5. Schutzblech
6. Battedepol
7. Batterie
1. Plaque de fixation du si_ge
2. Couverture borne
3. Cable
4. C&ble
Install battery
NOTE: If battery is put into sewice after month and year
indicated on label, charge battery for minimum of one hour
i_at 6-10 aml_s.
WARNING: Before installing battery remove metal brace-
lets, wristwatch bands, dngs, etc.from yourperson. Touching
these items to battery could result in bums.
(_ Einbeu der Batterie
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber
angegebenen Datum(Monat und Jahr) in Batrieb genommen
wird, die Battede mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10
Ampere aufladen.
,_ WARNUNG! Vor dem Einbau der Battede MetallarmbSnder,
UhrarmbSnder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese
Gegenst_nde mit der Batterie in BerOhmng kommen, kSnnte
dies Brandvedetzungen verursachen.
Mlse en place de la batterie
REMARQUE: Si labatterie est mise en service apr_s le mois
et I'ann_=eindiqu_e sur I'_tiquette, charger la batterie durant
une heure au moins & 6-10 amps.
_, A'n'ENTION: Avantd'installerla batterie, prenez laprecaution
d'enlever gourmette, montre-bracalet, bague, etc. Leur
contact avec la battede pourrait causer des brOlures.
A. Avant du v_hicule
5. Carrosserie
6. Plots de batterie
7. Battede
1
\
2
3
5
.- 6
t
/
/
/
--7
=t
22