instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Siediese Anleitungen sorg-
f_ltig dutch und vergewissern Sie sich,
dag Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
Merci de life tr6s attentivement le man-
ueld'instructions. Assurez-vous d'avoir
tout compris avant d'utiliser cetracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare lamacchina leggete
queste istruzioni con attenzione edac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
Regles de securit&
Assembly. Descripci6n del funcionamiento.
Zusammenbau. Funzionamento.
Montage. Beschrijving van functies.
Montaje.
Montaggio.
Montering
3
18
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Before starting.
Mallnahmen vor dem Anlassen.
Avant de demarrer.
Driving.
Betdeb.
5
Conduite.
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, reglages
Troubleshooting. Conservaci6n.
7 St6rungssuche. Rismessaggio.
Recherche des pannes. Stallen. _7
Storage.
Aufbewahrung.
Remisage
Antes det arranque.
Prima dell'avviamento.
Maatregelen v66r het starten
Conducci6n.
Guida.
Rijden
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
.Onderhoud, afstelling
BOsqueda de averias.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
Prezechowywanie
Uskladnenie
.T_rol&s 70
23
30
32
42
We reserve the right to make changes without prior notice.
.&.nderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous reservons le droit d'apporter des modifications sans avis prealable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
1. Safety Rules
I. TRAINING
• Read the instructions carefully. Befamitiarwiththe controls
and the proper use of the equipment.
• Never allow children or people unfamitiarwith the instruc-
tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict
the age of the operator.
• Never mowwhite people, especially children, or pets are
nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
Do not carry passengers.
• Atl drivers should seek and obtain professional and practi-
cal instruction. Such instruction should emphasize:
the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
control of a ride-on machine sliding on aslope will not
be regained by the application of the brake.
The main reasons for toss of control are:
a) insufficient wheel grip;
b) being driven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitable for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground conditions,
especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
II. PREPARATION
• To reduce the risk of fire - before use, when refueling and
at the end of each mowing session - inspect and remove
any debris buildup from the tractor, mower and behind al
guards.
• While mowing, alwayswearsubstantialfootwearand long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown by
the machine.
• WARNING- Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refuel-
ing.
Add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source d ignition until petrol
vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
• Replace faulty silencers.
• Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
• On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. OPERATION
• Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Before attempting to start the engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 5°.
Remember there is no such thing as a"safe" slope. Travel
on grass slopes requires particular care. To guard against
overturning;
do not stop or start suddenly when going up or downhill;
engage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when traveling downhill;
machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
never mow across the face of the slope, unless the
tawnmower is designed for this purpose.
• Use care when pulling loads or using heavy equipment.
Use only approved drawbar hitch points.
Limit loads to those you can safely control.
Do not turn sharply. Use care when reversing.
Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
• Watch out for traffic when crossing or near roadways.
• Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
• When using any attachments, never direct discharge of
material toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
• Never operate the tawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place.
• Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed may
increase the hazard of personal injury.
• Before leaving the operator's position:
disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
change into neutral and set the parking brake;
stop the engine and remove the key.
• Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition key
before cleaning blockages or unclogging chute;
before checking, cleaning orworking on the lawnmower;
after striking a foreign object. Inspect the tawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
• Disengage drive to attachments when transporting or not
in use.
• Stop the engine and disengage drive to attachment
before refueling;
before removing the grass catcher;
before making height adjustment unless adjustment
can be made from the operator's position.
• Reduce the throttle setting during engine run-out and, if
the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion of mowing.
3
iV. MAINTENANCE AND STORAGE
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-
ment is in safe working condition.
• Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, bat-
tery compartment and petrol storage area free of grass,
leaves, or excessive grease.
• Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
• On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
• When machine is to be parked, stored or left unattended,
lower the cutting means unless a positive mechanical lock
is used.
WARNING: Always disconnect spark plug wire and
&
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
Regein f_r die sichere Bedienung von Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE M_,HMASCHINE KANN HA,NDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENST_,NDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER TODLICHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
1. Sicherheitsvorschriften &
I. SCHULUNG
• DieAnleitungensorgf_ltigdurchlesen. MitdenBedienung-
setementen und der vorschriftsm_Bigen Bedienung der
Maschine vertraut machen.
• Auf keinen Fall Kindem oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M_hers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrem ist womOglich gesetzlich geregett.
• Auf keinen Fall m_hen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
• Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oder Benutzer
for jegtiche Unf_lle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
• BefOrdem Sie keine Passagiere.
• Atte Fahrer sollten von einem Fachmann in Theorie und
Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterricht sollte
folgende Punkte behandetn:
die Notwendigkeit von Vorsicht und Konzentration bei
der Arbeit mit Rasentraktoren;
dab es nicht mOgtich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet_tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die Hauptgr0nde for den Verlust der Beherrschung 0bet
dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung;
b) zu schnettes Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes BewuBtsein 0ber die Auswirkungen
von Bodenverh_ltnissen, besonders auf Abh_ngen;
f) verkehrtes Abschteppen und verkehrte Lastvertei-
lung.
II. VORBEREITUNG
• Um das Risiko eines Brandes zu reduzieren, inspizieren
Sie vor der Benutzung, beim Nachtanken und zu Ende
jeder Mahd den Traktor und den M_her und entfemen
Sie alte M_hr0ckst_nde, die sich angesammelt haben,
auch hinter allen Schutzabdeckungen.
• W_hrend dem M_hen immerfestes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuB oder mit offenen
Sandaten in Betrieb nehmen.
• Das Arbeitsget_inde sorgf_ltig untersuchen und atle
Gegenst_nde, die von der Maschine aufgeschleudert
werden kOnnten, entfemen.
• WARNUNG - Benzin ist _uBerst leicht entz0ndlich.
Kraftstoffin spezietl dafQrausgetegten Beh_ltem tagem.
Nur im Freien tanken und w_hrenddessen nicht
rauchen.
Kraftstoff nachf011en, bevor der Motor angetassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfemen oder
Benzin nachf0tlen, solange der Motor l_uft oder heig ist.
Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondem die Maschine vom
verschQtteten Benzin wegschieben und das Verur-
sachen jegticher Z0ndquetlen vermeiden, bis die
Benzind_mpfe sich verfl0chtigt haben.
Atle Decket wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft-
stoffbeh,_iltem anbringen.
Schadhafte Schaltd_mpfer ersetzen.
• Vordem GebrauchimmermiteinerSichtpr0fungsicherstet-
len, dab M_hmesser, Messerschrauben und die M_hei-
nheit nicht abgenutzt oder besch_digt sind. Abgenutzte
oder besch_digte Messer und Schrauben ersetzen, um
Auswuchtung zu gew_hrleisten.
• Bei Maschinen mit mehreren M_hmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines M_hmessers die anderen
M_hmesser sich womOgtich mit drehen.
III, BETRIEB
• Maschine nichtin einemgeschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gef_hrlichen Kohtenmoxydgase sich sammeln
k_nnen.
• Nut bei Tageslicht oder guter k0nstlicher Beteuchtung
m_hen.
• Atle Messerbet_tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leertauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzulassen.
• Auf keinen Abh_ngen mit einer Steigung von mehr als
5° m_hen.
• Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh_ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
plOtztich anfahren oder anhalten;
Kupplung tangsam einlegen, immer einen Gang ein-
getegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
Die Fahrgeschwindigkeit sotlte auf Abh_ngen und in
engen Kurven niedrig gehalten werden.
Auf Bodenwetlen, LOcher und andere Gefahren achten;
Niemals quer zum Abhang m_hen, es sei denn, der
Rasenm_her ist spezietl dafQr ausgetegt.
• Beim Abschleppen von Lasten oderderVerwendung von
schwerem Ger_t ist Vorsicht geboten.
Nur zugetassene Zugstangen-Anh_ngepunkte ver-
wenden.
Lasten klein genug halten, sodag sie sicher beherrscht
werden k0nnen.
Kein scharfen Kurven fahren. Beim R0ckw_rtsfahren
vorsichtig sein.
Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls
diese in der Betriebsanleitung empfohlen werden.
• Beim 0berqueren von StraBen oder dem Arbeiten in
deren N_he, auf den Verkehr achten.
• Vor dem 0berqueren von Oberfl_ichen den M_hmesser-
antrieb ausschalten, es sei denn, es handett sich um
Gras.
• BeiderVerwendungvonAnbauger,_iten,den Materialaus-
wurf auf keinen Fall auf Personen richten, und nieman-
den w_hrend des Betriebs in der N_he der Maschine
dutden.
• Den Rasenm_heraufkeinen FattmitschadhaftenSchutz-
vorrichtungen, Schitdem oder ohne Sicherheitsausr0stung
in Betrieb nehmen.
• Die Einstetlung des Drehzahlreglers nicht _ndem, und die
Drehzahl des Motors nicht 0ber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von KOrpervertetzungen
vergr0gern.
• Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:
Die Zapfwette abstetlen undalteAnbauger_te absenken.
In Leerlauf schalten und die Feststetlbremse einlegen.
Den Motor abstetten und den Z0ndscht0ssel abziehen.
5
Atle Anbauger_te-Antriebe ausschalten, den Motor abstet-
len und das (die) Z0ndkerzenkabet abziehen bzw. den
Z0ndscht0ssel abziehen:
vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem M_h-
werk oder dem Auswurf;
vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des Ra-
senm_hers;
nachdem auf ein Fremdk6rper gestoBen wurde.
Den Rasenm_her auf Sch_den untersuchen und die
Reparaturen durchf0hren, bevor die Maschine wieder
angetassen und in Betrieb genommen wird;
falls die Maschine anfangen sollte, ungew0hnlich zu
vibrieren (sofort pr0fen).
o
Atte Anbauger_te-Antriebe ausschalten, wenn die
Maschine transportiert oder nicht gebraucht wird.
o
DenMotorabstetlen unddenAnbauger_t-Antrieb ausstetlen:
vor dem Tanken;
vor dem Entfemen der Grasfangvorrichtung;
vor der Einstetlung der Schnitth6he, es sei denn
diese Einstettung kann vonder Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
Die Drossetklappe w_hrend des Austaufens des Motors
schtiegen und, falls der Motor mit einem Absperrventit
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der M_harbeiten
schliegen.
iV. WARTUNG UND LAGERUNG
• Darauf achten, dab alte Muttem, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gew_hrleisten, dab die
Maschine for den Betrieb sicher ist.
• Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem
Geb_ude lagem, in dem die Benzind_mpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k0nnten.
• Den Motor abk0hten lassen, bevorer in einem geschloss-
enen Raum gelagert wird.
• Umdie Feuergefahrherabzusetzen,den Motor, den Schatt-
d_mpfer, den Batteriekasten und das Kraftstofftager von
Gras, Laub und 0berm_gigem Schmierfett freihalten.
• Den Grasf_nger h_ufig auf Abnutzung oder Verschleig
pr0fen.
• Abgenutzte oder besch_digte Teite zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
• Falls der Kraftstofftank entleert werden mug, soltte dies
im Freien getan werden.
• Bei Maschinen mit mehreren M_ihmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines M_hmessers die anderen
M_hmesser sich wom0gtich mit drehen.
• Falls die Maschine geparkt, getagert oder unbeaufsichtigt
zur0ckgetassen werden soil, das M_hwerk absenken,
es sei denn, es wird eine verl_gliche, mechanische Ver-
riegelung verwendet.
WARNUNG: der Vorbereitung, Transport,
der Einstellung und der Vornahme von Repara=
Bei dem
turen immer das Z0ndkerzenkabel abziehen und
so anbringen, dab as nicht mit der Z0ndkerze in
Kontakt kommen kann, um das unbeabsichtigte
Anspringen des Motors zu verhindern.
6
Conseils pour I'utilisation en toute securite des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES
OBJETS.L:INOBSERVATION DES REGLES DE SFI:CURITE CI-DESSOUS PEUT It:TRE LA CAUSE DE BLESSURES SFI:RIEUSES
VOIRE MORTELLES.
1. Regles de Securite
I. PR#CAUTIONS D'UTILISATION
• Liseztoutestes instructionssoigneusement. Famitiarisez
vous avec tes commandes pour appprendre a utitiser
efficacement cette machine.
• Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui
n'auraient pas tu ce manuel d'utilisation a utitiser ce
tracteur de petouse. La reglementation locale peut de
plus interdire l'utitisation de tetle machine au-dessous
d'un certain &ge.
• Ne jamais tondre a proximite de personnes, d'enfants ou
d'animaux.
• Ne pas oubtier que tout utilisateur ou proprietaire d'un
tracteur de petouse est responsable des accidents ou
dommages causes a une personne ou a ses biens.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tousles utitisateurs doivent rechercher et obtenir une for-
mation personnetle serieuse et pratique qui devra insister:
sur la necessit6 absolue d'6tre attentif et concentre
lorsqu'on utitise un tracteur de petouse,
le fait qu'un tracteur de petouse gtissant sur une pente
ne pourra pas etre arr6te en appuyant simplement sur
la pedale de frein.
Les raisons principales de cette perte de contr61e sont :
a) Ladherence insuffisante des pneus,
b) Une conduite trop rapide,
c) Un freinage insuffisant,
d) Un tracteur de petouse inadaptee aux conditions
d'utitisation,
e) Une mauvaise appreciation des contraintes resultant
de la nature du terrain &entretenir et, tout particuliere-
ment de ta presence de pentes sur ce terrain,
f) Lattelage incorrect d'une remorque et la mauvaise
repartition des masses.
II. PRI_PARATION
• Pour reduire le risque d'incendie- avant t'usage, lorsque
vous faites le plein et chaque fois que vous cessez de ton-
dre- inspectez te tracteur et etiminez tousles debris accu-
mules sur le tracteur, latondeuse etderriere tesprotections.
• Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chausse de sandales.
• Contr61ezsystematiquement et soigneusement l'6tat de la
surface a tondre et retirer tousles objets susceptibles de
devenir des projectiles tots du passage de ta machine.
• ATTENTION - Le carburant est tres inflammable.
Pour transporter ou stocker le carburant, n'utitiser
exclusivement que des recipients congus et approuves
pour ces usages.
Toujours remplir te reservoir de carburant a Fair fibre
et ne pas fumer pendant le remptissage.
Remplir te reservoir de carburant avant de demarrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du reservoir
et ne jamais rajouter de carburant tant que te moteur
est en foctionnement ou qu'it est encore chaud.
Si du carburant a et6 renverse, ne pas tenter de
demarrer le tracteur, mais te pousser hors de la zone
oQte carburant a ete renverse et eviter de creer une
quetconque source de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissipees.
Refermer avec precautions les bouchons des reser-
voirs ou des recipients contenant du carburant pour
garantir la securit6.
• Remplacer les pots d'echappement defectueux.
• Avant d'utitiser un tracteur de petouse, toujours verifier
que les lames, les boulons de lame et te carter de coupe
ne sont pas uses ou endommages. Toujours remplacer
les lames et les boulons simultanement de fagon a eviter
tout probleme d'equitibrage.
• Sur les tracteurs de petouse multi-lames, ne pas oublier
que la rotation d'une lame peut entraTner cette des au-
tres.
III. UTILISATION
• Nejamais demarrer un moteur al'interieurdans un espace
confine o_ des emanations dangereuses de monoxyde
de carbone pourraient s'accumulees.
• Tondre uniquement a ta tumiere du jour ou avec une
bonne lumiere artificiette.
• Avant de tenter de demarrer le moteur, s'assurer que tes
lames sont debrayees et que la boTtede vitesses est au
point mort.
• Ne jamais utitiser un tracteur de petouse sur des pentes
superieures a 5°.
Se souvenir qu'il n'existe pas de pente <<sOre>>.Condu-
ire sur des pentes herbeuses demande une attention
particuliere. Afin d'eviter tout risque de retoumement du
tracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes :
ne pas s'arr6ter ou demarrer brusquement dans une
pente,
embrayer doucement et ne jamais arr6ter le tracteur
de petouse dans une pente, et plus particulierement
dans le sens de la descente.
conduire toujours tentement dans les pentes, tout
comme dans tes virages serres,
faire attention aux irregularit6s du terrain,
ne jamais tondre en travers d'une pente, a moins que
le tracteur de petouse n'ait ete specialement congu
cet effet.
Faire attention tots de ta traction de charges ou tors de
l'utitisation d'equipements tourds.
N'utitiser que des points d'attetage approuves.
Limiter tes charges a cettes qu'it est possible de con-
tr61er avec securit6.
Ne pas tourner trop brusquement. Rester tres prudent
lots des conduites en marche arriere.
Utitiser tes masses deroues ou les contrepoids lorsqu'its
sont conseitles dans ce manuel d'utitisation.
Faire attention a ta circulation lorsque l'on dolt utitiser te
tracteur pres d'une route ou lorsqu'on dolt traverser une
route.
• Toujours stopper ta rotation des lames lorsqu'on dolt
traverser une surface autre que du gazon.
• Lots de l'utitisation d'accessoires, ne jamais les utitiser
ou les deposer a proximite de quetqu'un.
• Ne jamais utitiser te tracteur a gazon avec un deflecteur
ou protecteur defectueux, ou sans tes dispositifs de
protection en place.
• Conserver le regime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son regime nominal car
ceta peut 6tre dangereux.
Avant de quitter le siege :
debrayer tes lames et abaisser le carter de coupe,
mettre te levier de vitesse au point mort et enclencher
le frein de parking,
arr6ter le moteur et retirer les cles,
7
Debrayer les lames, arr6ter le moteur, et debrancher te
(s) fit (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de
contact :
avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d'ejection pour la nettoyer.
avant de contr6ter, nettoyer ou travaitler sur le carter
de coupe,
avant de retirer un objet coince dans le tracteur de
pelouse. Dans ce cas inspecter aussit6t la machine
pour s'assurer qu'ette n'est pas endommagee et, si
necessaire, faire ou faire faire imperativement les
reparations avant de la remettre en marche et de la
faire fonctionner a nouveau.
si lamachine commence avibrer anormatement. Dans
ce cas verifier immediatement le carter de coupe.
• Debrayer systematiquement tes lames quand le tracteur
n'est pas utitise ou quand it dolt 6tre transporte.
Debrayer tes lames puis arr6ter le moteur :
avant de faire le plein d'essence,
avant d'enlever le coltecteur,
avant de regter la hauteur de coupe a moins que ce
regtage ne puisse s'effectuer du poste de conduite.
Lorsque la tonte est terminee, reduire les gaz avant de
couper le moteur et, site tracteur de petouse est equip6e
d'un robinet d'arr6t du carburant, fermer cetui-ci.
iV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
• S'assurer que tousles ecrous, boulons et vis sont bien
serres pour 6tre certain que t'equipement est pr6t
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
• Ne jamais entreposer le tracteur de petouse avec du
carburant dans le reservoir, dans un b&timent o0 les
vapeurs pourraient s'enflammer au contact d'une flamme
ou d'une etincetle de l'allumage.
• Attendrete refroidissementdu moteuravantd'entreposer
la tondeuse autoportee dans un espace ferme.
• Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le
moteur, le pot d'echappement, te logement de la batterie
et du reservoir de carburant ne sont pas encrasses par
de t'herbe, des feuitles ou des surplus de graisse.
• Verifier souvent te bac ou te coltecteur pour vous assurer
qu'it est propre et qu'it n'est pas endommage.
• Pour plus de securit6, remplacer systematiquement les
pieces usees ou d6t6riorees.
• Si le reservoir de carburant dolt 6tre vidange, proceder
cette operation a t'exterieur.
• Surtestracteurdepetouse multi-tames, nepasoubtierque
la rotation d'une lame peut entraTner cetle des autres.
• Quand te tracteur de pelouse est gare, entrepose ou tout
simplement inutilise, regter la hauteur de coupe dans sa
position la plus basse.
_ATTENTJON: d6brancher le fH de la bou-
gJe d'allumage et le placer de telle eorte qu'il ne
puJsse, en aucun cae, entrer en contact avec la
bougJe afin de pr_venir lee d6marrages acciden-
teJs, lore du montage, du transport, des r6glagee
ou dee r6parations,
Toujours
8
Practicas de Operacidn Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. Sl
NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCClONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUClR LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
1. Reglas De Seguridad &
(_ I. INSTRUCClON
• Lea todas tas instrucciones cuidadosamente. Famit-
iaricese completamente con los controles y con et uso
adecuado et equipo
• Nunca permita que los nifios o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restrifiir la edad det operador.
• AsegQrese que et area este despejada de personas antes
de segar, especialmente de nifios oanimales domesticos.
Etoperador o etusuario es et responsable por accidentes
o dafios ocurridos a otras personas o a su propiedad.
• No ltevar pasajeros.
• Todos los conductores deben tratar de obtener instruc-
clones profesionales y practicas. Estas instrucciones
deberan acentuar:
la necesidad de tener cuidado y de concentrase
cuando este operando tas segadoras conduciables;
el control de una maquina conducible cuando este
destizando sobre una pendiente no sera recobrado
con ta aplicaci6n det freno.
Las
razones principales de ta perdida de control son:
a) apret6n insuficiente det volante;
b) conducimiento demasiado rapido;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuado para et trabajo;
e) fatta de conciencia de las condiciones det terreno,
especiatmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta det enganchado y de la carga.
II. PREPARACl6N
• Para minimizar et riesgo de incendio, antes de usar, at
recargar de combustible y al final de cada sesi6n de
corte de cesped, inspeccione y quite cuatesquiera res-
tos y escombros que se hayan acumulado en el tractor,
la cortadora de cesped y ta parte de atras de todas las
cubiertas de protecci6n.
• Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere et equipo sin zapatos o
usando sandalias.
• Inspeccione cuidadosamente el area en donde se va a
utitizar et equipo y remueva los obstaculos que puedan
set lanzados por ta maquina.
• ADVERTENCIA- tos combustibles son muy inflamabtes.
Almacene et combustible en envases especialmente
disefiados para este prop6sito.
Agregue combustible a la maquina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
Agregue et combustible antes de arrancar et motor.
Nunca remueva la tapa det dep6sito de gasolina
o agregue combustible con et motor fusionando o
cuando et motor este caliente.
Si derrama combustible, no intente arrancar et motor
pero mueva ta maquina tejos det area de derrame y
no arranque et motor hasta que tos vapores se hallan
evaporado.
Vuetva a poner todas tas tapas de los tanques y de
los envases con seguridad.
Reemplace los sitenciadores defectuosos.
• Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para vet
que tas cuchillas, los pernos de las cuchittas y et conjunto
cortador no esten gastados o dafiados. Reemplace las
cuchitlas y tos pemos gastados o dafiados de dos en dos
para mantener el equitibro.
• En maquinas de mas de una cuchitla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchitta puede causar la
rotaci6n de otras cuchitlas.
III. OPERACl6N
• Nunca haga funcionar ta maquina dentro de un area
cerrada donde gases peligrosos de 6xido de carbono
pueden acumularse.
• Siegue solamente con luz de dia o con una buena luz
artificial.
• Antes de tratar de empezar et motor, desenganche todos
los embragues de accesorio de la cuchitta y mueva et
embrague en la posici6n de neutro.
• Nunca utitice en pendientes de mas de 5°.
• Acuerdese que no hay pendiente segura. Hay que
tenet mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobre
pendientes de cesped. Para protejerse contra vuetco;
evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
enganche el embrague lentamente, siempre guarde
la maquina en engranaje, especialmente cuanto se
este desplazando cuesta abajo;
las vetocidades de la maquina deben ser mantenidas
bajas cuando este sobre las pendientes o cuando
haga vuettas estrechas.
fijese si hay agujeros, surcos o otros petigros escon-
didos;
nunca siegue al traves de la cara de la pendiente,
a menos que la segadora este disefiada para este
prop6sito.
• Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o
cuando este usando un equipo pesado.
Use solamente puntos de enganche de la barra de
tracci6n.
Limite carga aesos que pueda controlar con seguridad.
No haga vuelta rapidas. Tenga cuidado cuando vaya
marcha atras.
Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugerido en su libro de instrucciones.
• Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque
de carreteras.
• Pare la rotaci6n de las cuchitlas cuando ataviase superfi-
cies otras que cesped.
• Cuando use cualquier accesorio, nunca directa ta des-
carga de materiates hacia personas que esten cerca y
no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando.
• Nunca use la maquina sin taprotecci6n contra ta descarga
en su sitio
• Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
et motor tenga una vetocidad excesiva.
• Antes de dejar la posici6n det operador:
desenganche ta fuerza motriz y baje los accesorios;
cambie a neutro y enganche et freno de estaciona-
miento;
pare et motor y remueva la ltave.
9
• Desenganche la transmisi6n a los accesorios, pare el mo-
tor, y desconecte et (los) cable (s) de la bujia o remueva
la ltave de ignici6n
antes de timpiar bloqueos odesatrancar det conducto;
antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
despues de golpear un objeto extra_o. Inspeccione la
segadora cuidadosamente, para verificar si hay da_os
y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a
operar el equipo;
si ta maquina empieza a vibrar anormalmente (ver-
ifiquela inmediatamente).
• Desenganche la transmisi6n a los accesorios cuando
haga et transporte o cuando no este en uso.
• Pare et motor y desenganche ta transmisi6n a los ac-
cesorios
antes de agregar combustible;
antes de quitar et recogedor det cesped;
antes de haces ajustes de altura a menos que los
ajustes pueden set hechos de taposici6n det operador.
Reduzca los ajustes de la aceteraci6n durante et tiempo
que et motor se apague, si el motor viene dise_ado con
una valvula de apagado, sierre et combustible cuando
halla terminado de segar.
IV. MANTENliVIIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Guarde todos tas tuercas, los pemos y los tomitlos apre-
tados para asegurarse que et equipo esta en condiciones
de buena operaci6n.
• Nunca guarde la maquina con combustible en el estanque
de combustible dentro de un edificio en donde hay fuentes
de ignici6n presente.
• Permita que ese enfrie et motor antes de guardarto en
algQn lugar cerrado.
• Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el
sitenciador, et comportamiento de la bateria timpios de
cesped, hojas, y de demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente et recogedor det cesped para
ver si hay uso o deterioraci6n.
• Para laseguridad reemplace las partes que esten usadas
o da_adas.
• Si et tanque det combustible debe set vaciado hagalo
afuera.
En maquinas de mas de una cuchitla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchitta puede causar la
rotaci6n de otras cuchitlas.
Cuando la maquina debe set estacionada, almacenada
o cuando debe ser dejada desatendida, baje et con-
junto cortador a menos que una serradora mecanica es
usada.
_bADVERTENCIA: desconecte el alarnbre
de la bujJa y p6ngalo donde no pueda entrar en
contacto con la bujJa, para evitar el arranque pot
accidente, durante la preparaci6n, el transporte,
el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
SJernpre
10
1. Norme Antinfortunistiche &
Regole di sicurezza per trattorini da prato
ATTENZION E: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICI ENTE AD AMPUTARE MAN I E PIEDI E A SCAGLIARE
OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
(_ I. ADDESTRAMENTO ALEUSO
• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-
chezza con i comandi e conoscere a fondo l'uso corretto
dett'equipaggiamento.
• Non consentire mai t'uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini ne agti adulti che non abbiano dimestichezza con te
istruzioni sutl'uso. Le normative tocali possono stabitire
l'eta minima per operate i trattorini tosaerba.
• Non operate mai con i tosaerba in caso vi siano persone,
speciatmente bambini, o animaletti domestici nelta zona
di tavoro.
• Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli
provocati a persone o a beni, la responsabitita dett'operato
ricade sull'operatore, od utitizzatore.
• Non trasporta passeggeri.
• Ogni singolo conducente ha it dovere di procurarsi te
istruzioni pratiche della professione e det settore. Tall
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
la necessita di prestare la massima attenzione e di
prendere te necessarie cautete durante l'uso dei trat-
torini tosaerba;
che seil trattorino scivola su un pendio, non se ne
puo riottenere it controllo premendo i freni.
Cause
principali della perdita det controllo:
a)
insufficiente presa delle ruote;
b)
vetocita di guida troppo etevata;
c)
freni inadeguati;
d)
macchinario di tipo non idoneo at compito;
e)
mancata comprensione degti effetti dette condizioni
det terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzione det carico impropri
il. PREPARAZIONE
• Per ridurre il rischio di incendio - prima detl'uso mentre si
fa it carico det carburante e alia fine di ogni operazione di
taglio- ispezionare e togliere qualsiasi accumulo di sporco
dal trattore, dal rasaerba e dietro a tutte le protezioni.
• Indossare sempre scarpe robuste da tavoro e pantatoni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
• Controltare scrupotosamente l'area in cui verra utitizzato
l'equipaggiamento e togliere tutti gti oggetti che potreb-
bero venire scagliati dal macchinario.
• PERICOLO- La benzina 6 infiammabitissima.
Conservare it carburante in contenitori appositi.
Fare rifomimento soltanto all'aperto. E' vietato fumare
durante it rifornimento.
Fare rifornimento prima di avviare itmotore. Non svitare
mai it tappo del serbatoio, ne fare rifornimento con it
motore acceso o caldo.
In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
itmotore. Spostare l'equipaggiamento dall'aerea in cui
si 6veriflcata tafuoriuscita det carburante ed evitare di
provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando
i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrate bene ittappo det serbatoio e det
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare ittavoro ispezionare visualmente le tame,
ibulloni dette tame e ilgruppo falciante per verificare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso
di tame e bultoni danneggiati od usurati, installate un
nuovo set completo in modo che it macchinario rimanga
bitanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare ta
massima attenzione in quanto ruotando una lama si puo
provocare la rotazione dette altre.
III. FUNZIONAMENTO
• Non accendere it motore in spazi ristretti dove vi si possa
accumulate ossido di carbonio, un gas inodore ma te-
tale.
• Usare i tosaerba soltanto con ta luce det giomo oppure
in presenza di buona luce artificiale.
• Prima di avviare it motore disinnestare la frizione degli
accessori da taglio e portare ta teva det cambio sulta
posizione di folle.
• Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 5°.
• Tenere presente che non esistono pendii"sicuri". Prestare
particolare attenzione sui pendii erbosi. Suggerimenti per
evitare it ribaltamento det macchinario:
evitare di fermarsi o mettersi in marcia improvvisa-
mente in salita o in discesa;
innestare ta frizione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
procedere a bassa velocita sui pendii e nette curve
strette;
fare attenzione a dossi, buche o ad altri pericoli nas-
costi;
non tagtiare t'erba in diagonale sui pendii a meno che
non si disponga di un trattorino tosaerba realizzato
appositamente allo scopo.
Prestare particolare attenzione quando si trainano og-
getti pesanti o quando si utitizza dett'equipaggiamento
pesante.
Usare soltanto i punti approvati di traino netle barre
di trazione.
Limitarsi ai carichi che si 6 in grado di controllare con
sicurezza.
Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at-
tenzione durante la retromarcia.
Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandati nel manuale d'uso.
• Fare attenzione at traffico quando si lavora in prossimita
di strade e quando te si deve attraversare.
• Attivare it dispositivo di bloccaggio delle lame per inter-
romperne tarotazione prima di attraversare superfici non
erbose.
• Durante t'uso di qualsiasi accessorio non dirigere mai 1o
scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a
nessuno di avvicinarsi al macchinario in funzione.
• Non usare maii trattorini tosaerba con protezioni oschermi
difettosi oppure non instaltati.
• Non modiflcare le impostazioni del regolatore det motore
ne far operare it motore a vetocita eccessive. Le vetocita
eccessive possono aumentare it pericolo di infortuni.
• Prima di lasciare it posto di guida, o detl'operatore:
disinnestare ta leva di comando della presa di forza
ed abbassare gti accessori;
portare la teva sulla posizione di folle ed innestare it
freno di parcheggio;
spegnere it motore e togtiere te chiavi.
• Disinnestare ta trasmissione det moto agli accessori,
spegnere it motore e scotlegare ifiti dette candete oppure
togtiere la chiavetta di accensione:
11
prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare
1oscivolo;
prima di interventi o controlli sul tosaerba eprima dette
operazioni di pulizia;
dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che
it tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare te
riparazioni det caso prima di riavviare e mettere in
funzione t'equipaggiamento;
se it tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Disinnestare la trasmissione det moto agli accessori
durante it trasporto det macchinario oppure quando non
6 in uso.
Spegnere itmotore e disinnestare la motorizzazione degti
accessori nei seguenti casi:
prima di fare rifornimento;
prima di smontare it contenitore detl'erba tagtiata;
prima di regolare l'altezza, a meno che le rego-
lazioni non possano essere eseguite dal posto
dett'operatore.
Ridurre la velocita, con ta teva dell'acceteratore, per rat-
lentare it motore prima detlo spegnimento. Se it motore
6 provvisto di valvola di arresto, chiudere l'alimentazione
det carburante alta fine det lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA'
• Verificare che tutti i dadi, i bultoni ete viti siano sempre
ben stretti per assicurare che t'equipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
• Non tasciare mai l'equipaggiamento, con benzina nel ser-
batoio, in tocati chiusi dove ivapori possano raggiungere
fiamme libere o scintitle.
• Lasciare raffreddare itmotore prima di riporre itosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
• Per ridurre i pericoli d'incendio assicurarsi che it motore,
la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio ben-
zina siano liberi da erba, fogtie o quantita eccessive di
grasso.
• Controltare spessoit raccogtitore delt'erba tagliata per indi-
viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.
• Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o dan-
neggiate.
• It serbatoio det carburante va vuotato all'aperto, qualora
necessario.
• In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto ci6
pu6 provocare la rotazione detle altre.
• Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare
incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare l'apparato
falciante a meno che si utitizzi un dispositivo meccanico
per it bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
4_ll PERICOLO: scollegare i fili delle candele,
e collocarli dove ROB posseno venire in contetto
con le candele per non provocare aecensioni inav-
vertite, durante I'elleetimento, iltraeporto, le rego=
lazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini,
eempre
12
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
1. Veiligheidsregels &
(_ I. TRAINING III. BEDIENING
• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent
met de bedieningsetementen en het juiste gebruik van
de machine.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in-
structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk
dat ptaatselijke voorschriften een beperking stetten aan
de leeftijd van de bestuurder.
• Maai nooit terwijt mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongetukken of risico's die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
• Geen passagiers vervoeren.
• Alle bestuurdersdienen vakkundige instructies te ontvan-
gen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te worden
getegd op:
de noodzaak voor aandacht en concentratie bij het
werken met zittrekkers;
een zittrekker die op een hetling wegglijdt, kan niet
onder controle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor besturingsverlies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) te snet rijden;
c) ontoereikend remmen;
d) het soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrek aan kennis van het effect van bodemcondities,
vooral hettingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
il. VOORBEREIDING
• Inspecteer om brandgevaar te voorkomen, of er afvalo-
phopingen zijn bij detractor, de maaier en achter alle beveit-
igingen en verwijder die-voor het gebruik, als u brandstof
tankt en aan het einde van iedere maaisessie.
• Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets ofterwijt
u open sandalen draagt.
• Inspecteer de plekwaar de machine zal worden gebruikt,
grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine
kunnen worden weggeslingerd.
• WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvtambaar.
Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doet
zijn bestemd.
Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijt de motor draait
of heet is.
Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de ptaats vandaan
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ont-
stekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen
zijn verdreven.
Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer
goed vast.
Vervang defecte getuiddempers.
Inspecteer v66r het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten
in sets om het evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van e6n mes andere messen
kan doen draaien.
• Laatdemotornietdraaienineenbestoten ruimtewaargevaar-
lijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzameten.
• Maai alteen bij dagticht of goed kunstlicht.
• Voordat u de motorgaat starten, moet ualte meshutpstuk-
koppetingen uitschaketen en naar de vrijtoop schaketen.
• Gebruik de trekker niet op hetlingen van meet dan 5°.
• Denk eraan dat ergeen"veitige" hellingen bestaan. Bij her
rijden op hettingen met gras dient men extra voorzichtig
te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
stop en start niet plotseling bij het op- of afrijden van
een hetting.
schaket de koppeting langzaam in, houd de machine
attijd in de versnetting, vooral bij het afrijden van een
heuvet;
de snelheid van de machine dient op hettingen en in
scherpe bochten taag te worden gehouden;
kijk uit voor bulten en kuiten en andere verborgen
gevaren;
maai nooit dwars op de hefting tenzij de maaier voor
dit doet is ontworpen.
• Wees voorzichtig bij her trekken van ladingen of het
gebruik van zwaar materieet.
Gebruik atleen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang.
Beperk de lading tot hetgeen u veitig kunt hanteren.
Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij
achteruit rijden.
Gebruik contragewicht(en) of wietgewichten wanneer
dat in de handleiding wordt aangeraden.
• Kijk uit voor het verkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
• Stop de messen voordat u andere oppervtakken dan gras
oversteekt.
• Voer bij het gebruik van hulpstukken het materiaat nooit
af in de richting van omstanders en taat niemand in de
buurt van de machine komen terwijt deze in bedrijf is.
• Gebruik de maaimachine nooit met defecte bescherm-
kappen en schermen of zonder beveitigingsinrichtingen
op hun plaats.
• Verander de instetling van de motorregelaar niet en laat
de motor niet met te hoge toeren draaien. Ats de motor
met te hoog toerental draait, kan het risico van tichamelijk
letset groter worden.
• Voordat u de bestuurdersstoet vertaat:
de aftakas uitschakelen en de hulpstukken neerta-
ten;
naarde vrijtoop schaketen ende parkeerreminschaketen;
de motor stoppen en de sleutet verwijderen.
Schaket de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabet(s) los of verwijder het
contactsleutettje,
voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver-
stopte afvoer leeg maakt;
voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. In-
specteer de maaimachine opschade en voer reparaties
uit voordat u de machine weer start en gebruikt;
als de machine abnormaal begint te tritlen (onmiddettijk
controleren).
vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem M_h-
werk oder dem Auswurf;
13
• Schakeldeaandrijvingnaardehulpstukkenuittijdens
transportofalszenietwordengebruikt.
• Stopdemotorenschakeldeaandrijvingnaarhethulpstuk
uit,
voordatutankt;
voordatudeopvangzakverwijdert;
voordatudehoogteverstetttenzijdehoogtevanuit
debestuurdersplaatskanwordeningestetd.
• Mindergastijdenshetuitlopenvandemotor,enalsde
motormeteenafsluitktepisuitgerust,moetudebrand-
stoftoevoeraanheteindevanhetmaaienafsluiten.
25366
19,5/14,5
hp/kw*
iV. ONDERHOUD EN OPSLAG
• Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in
een veitige bedrijfsstaat verkeert.
• Sla de machine nooit in een gebouwop, waar dampen een
open vtam of vonk kunnen bereiken, terwijt zich benzine
in de tank bevindt.
• Laat de motor afkoeten voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
• Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, ac-
curuimte en benzine-opslagruimte vrij van gras, bladeren
of een overmaat aan smeervet.
• Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering.
• Vervang versleten of beschadigde onderdeten om veit-
igheidsredenen.
• Ats de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
• Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van e6n mes andere messen
kan doen draaien.
• Wanneer de machine moet worden geparkeerd, opge-
slagen d alteen moet worden getaten, moet de maai-
inrichting neergelaten worden tenzij een mechanische
vergrendeting wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: bougiekabel altijd
los, plaats hem waar hij de bougie niet kan taken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdens
hat opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren
van reparaties.
Maak de
0-6,7
107
38 - 102
mm
180
EN836:1997/A2
MADE IN U.S.A.
ORANGEBURG, SO 29116
2005 D
02682
EMC 2004/108/EC
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2002/44/EC
Vibration L_rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon T_rin_i
m/S 2 o2663
*As rated by the engine manufacturer
14
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
EN 1033
A (8) < 2.5
EN 1032
A (8) _<0.5
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
(_ Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Untertagen, die mit dem Produkt ausgeh_ndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
(_Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications foumies avec le produit. Apprenez a comprendre la significa-
tion de ces symboles.
_ Estos simbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con et producto. Aprenda y comprenda sus
stgnificados.
(_) S.imboli utitizzati sull'apparato di tagtio o netta documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene it
stgnificato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.
R N H L "e (::l:-----
REVERSENEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON IGNITION
ROCKWARTSFAHRT LEERLAUF HOCH SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT MCHT AN ZUNDUNG
MARCHE ARRI_:RE POSITION NEUTRE HAUT NIEDRIG VITESSE RAPIDE VITESSE LENTE PHARES ALLUME_S ALLUMAGE
MARCHA ATRAS PUNTO NEUTRO ALTO BAS MARCHA RAPIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICION
RETROMARClA FOLLA AUMENTARE BAJO AVANZAMENTO VELOCE AVANZAMENTO LENTO LUCl ACCESE
ACHTERUIT-RIJDEN NEUTRAALSTAND HOOG DIMINUIRE VELOCE LANGZAAM RIJDEN LICHTEN AAN AVVIAMENTO
LAAG ONTSTEKING
ENGINE OFF ROS ON ENGINE ON ENGINE START PARKING BRAKE UNLOCKED PARKING BRAKE LOCKED
MOTOR AUS ROS AN MOTOR LAUFT ANLASSEN DES MOTORS FESTSTELLBREMSE ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
MOTEUR ARRET[_ ROS ON MOTEUR EN MARCHE DEMARRAGE DU MOTEUR FREIN DE PARKING DEVERROUILLI_ FREIN DE PARKING VERROUILLE
MOTOR APAGADO ROS ON MOTOR ENCENDIDO ARRANQUE DEL MOTOR FRENO DE ESTAC!ONAMIENTO ABIERTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO
MOTORE SPENTO ROS ON MOTORE ACCESO AVVIAMENTO DEL MOTORE FRENO DI PARCHEGGIO DISINNESTATO CERRADO
MOTOR UIT ROS ON MOTOR AAN HET STARTEN VAN DE MOTOR PARKEERREM GEDEBLOKKEERD FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO
PARKEERREM GEBLOKKEERD
I\1
CHOKE FUEL OIL PRESSURE BATTERY
STARTKLAPPE KRAFTSTOFF OLDRUCK BATTERIE
STARTER CARBURANT PRESSION D'HUILE BATTERIE
ESTRANGULACI6N COMBUSTIBLE PRESION DEL ACEITE BATER{A
STARTER CARBURANTE PRESSIONE DELL'OMO BATTERIA
CHOKE BRANDSTOF OMEDRUK ACCU
ATTACHMENT ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED CLUTCH DISENGAGED
AN BAUG ER_.TE-KU PPLUNG ANBAUGERATE-KUPPLUNG
EINGEKUPPELT AUSGEKUPPELT
LAMES EMBRAYEES LAMES DI_BRAYEES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCHADO DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORIE FRIZIONE ACCESSORI
INNESTATA DISINNESTATA
KOPPEMNG HULPSTUK KOPPEMNG HULPSTUK
INGESCHAKELD UiTGESCHAKELD
HOT SURFACES
HEISSE OBERFLACHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CALIENTES
SUPERFICIE ROVENTE
HETE OPPERVLAKKEN
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
DRAWBAR LOADING
ANH_.NGESCHIENENLAST
CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE
CARICO DI TRAZIONE DELLA BARRA
BELASTING OP TREKHAAK
CAUTION
VORSICHT
DANGER
PRECAUC!ON
ATTENZIONE
OPGELET
BEWARE OF KEEP BYSTANDERS AWAY
THROWN OBJECTS ZUSCHAUER FERNHALTEN
VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT TENIR LES PASSANTS _. DISTANCE
GEGENSTANDE GUARDESE LEJOS DE GENTE
ATTENTION AUX PROJECTILES TENERE LONTANI ! PASSANTI
CUiDADO CON OMSTANDERS UIT DE
OBJETOS LANZADOS BUURT HOUDEN
ATTENZIONE AGM OGGETTI
SCAGLIATI
LET OP WEGGESMNGERDE
VOORWERPEN
BRAKE/CLUTCH PEDAL
BREMS / KUPPLUNGSPEDAL
PEDALE DE FREIN / D'EMBRAYAGE
PEDAL DE FRENO / DE EMBRAGUE
PEDALE FRENO/FRIZEONE
REM / KOPPELINGSPEDAAL
REVERSE FORWARD MOWER HEIGHT
ROCKWARTSFAHRT VORW_.RTSGANG M_.HWERKHOHE
MARCHE ARRI_:RE MARCHE AVANT HAUTEUR DE COUPE
MARCHA ATRAS MARCHA HAClA ALTURA DE LA SEGADORA
RETROMARCIA DELANTE MARCIA ALTEZZA APPARATO
ACHTERUiT-RIJDEN VOORUiT FALClANTE
SOUND POWER LEVEL
GER_.USCHPEGEL
NEVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIOUE
NIVEL DE LA POTENClA ACOSTICA
LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSNIVEAU
MAAIHOOGTE
WARNING
WARNUNG
ATTENTION
ADVERTENCIA
PERICOLO
WAARSCHUWENG
15
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
_) Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_ndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
(_) Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez a comprendre la significa-
tion de ces symboles.
_ Estos simbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con et producto. Aprenda y comprenda sus
slgnificados.
(_ Simboli utitizzati sull'apparato di tagtio o netta documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene it
slgnificato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine d in de bij het produkt geteverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.
A
NO OPERATION
ON SLOPES MORE THAN 5
NICHT AUF ABRANGEN MIT
MERR ALS 5 STEIGUNG BETREIBEN
NE PAS UTILISER SUR DES
PENTES DE PLUS DE 5
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE M,_S DE 5
NON USARE SU PENDll CON
UN'INCMNAZIONE DI OLTRE 5
NIET OP HELMNGEN VAN MEER DAN
5 GEBRUIKEN
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LIRE LE MANUEL
D'INSTRUCTIONS
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCClONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROP,_ISCHE VERORDNUNG
FOR MASCHINEN-SICHERHEIT
CONFORME AUX NORMES DE
SECURIT¢: EUROPC:ENNES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
VEILIGHEIDSRICHTUJN VOOR
EUROPESE MACHINES
Consult manual for safe
operation practices.
F_ir den sieheren Betrieb ziehee
Sie das Redienungshandbuch zu Rate.
Consaltez le manuel pour conna_tre
les Modes de fonctioneemeet st_re.
Consalte el manual para conocer
las Pr_eticas de Manejo Seguro.
Consultare il manuale per le
Procedure di Operazioni Sicure.
Raadpleeg de handieiding veer
Veilige gebruiksprocedures.
Risk of fire
due to debris buildup.
Brandgefahr dutch Ansammlung
von M_ihr_ickstiiedee.
Risque d'inceedie provoqu_
par I'accamulation de d_bfis.
Riesgo de ieceedio debido
a acumulaci6e de testes y escombros.
Rischio di incendio a caasa
di an accamulo di sporco.
Brandgevaar door
de ophoping van afvaL
ACHTUNG: BEIM M.&.HENMUSS DAS ARLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEH._.LTER MONTEERT SEINCAUTION
PRUDENCE : L'C:CRAN DEFLECTEUR OU L'ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOlT ETRE EN PLACE PENDANT L'UTILESATON DE LA TONDEUSE
AVISO: LA TAPA DEFLECTORA O EL ENTERO DEPOSITO DE LA HIERBA TIENEN QUE ESTAR EN SU SITIO MIENTRAS SE CORTA
ATTENZIONE: DURANTE ELMOVEMENTO, LO SCHERMO DEFLETTORE O TUTTO IL RACCOGMERBA DEVE ESSERE ADEGUATAMENTE IN POSIZIONE
WARNING: Read Engine Owner's Manual -
Fire hazard - Poisonous fumes or toxic gases
WARNUNG: Lesen Sie das Redienungshaedbuch -
Brandgefahr - Giftige D_impfe oder toxische Gase
AVERTISSEMENT : VeuiHez lire le Manuem d'utilisation du moteur -
Risques d'incendie - Fumees ou gaz toxiques
ATENCl6N: Leer el Manual de Use del Motor -
PeHgro de fuego - Purees venenosos o gases t6xicos
AVVERTENZA: leggere il manuale per I'utente demmotore -
Rischio d'incendio - Fumi velenosi o gas tossici
WAARSCRUWING: Lees de handleiding van de motor -
Brandgevaar - Giftige dampen of gassen
SOLLEVAMENTO APPARATO FALClANTE
CAUTION: DEFLECTOR SHIELD OR ENTIRE GRASS CATCHER MUST BE IN PLACE WH_LE MOWING
VOORZICHTIG: TIJDENS HET MAAIEN MOET DE KETSPLAAT OF DE HELE GRASVANGER OP ZMN PLAATS ZITTEN
M.&.HWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNITI_ DE COUPE
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
MAAIHOOGTEREGELING
MOWER LIFT
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H,_NDE UND POSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES RIEDS AU LOIN
PELIGRO, MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI RIEDI
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN
ACHTUNG: (Sffnung der Gangschaltung. Gefahr des Verfangens yon Finger oder Hand - Riemenantrieb
PRUDENCE : Risque d'accrochage des doigts ou de la main - courroie de transmission
VOORZECHTIG: Gevaar veer beknelling van vingers of handen - riemaandrijving
CAUTION: Fingers or hand entanglement - belt drive
ADVERTENClA: Enganche de dedos e manes - mandado per correa
ATTENZIONE: Fare attenzione a mani e dita - trasmissione a cinghia
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE LIBRE
RUEDA LEBRE
COMANDO DISINNESTO
VRIJWEEL
16
PROVOQUER DES LESIONS. =CIGARETTES BROLURES GRAVES.
®
3=3908
RECYCLE
Mfg. by/Fabriqu_ par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
MADE IN U.S.A.
FABRIQUE AUX t_.-U.
@
@
®
GEFAHR
AUGEN SCNUTZEN
EXPLOSIVE GASE
KONNEN ERBLINDUNG
UND KORPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERO-
ORZAKEN.
PELIGRO
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR
CEGUE-DAD O LE-
SIONES.
PERICOLO DlVlETO
RIPARARE GLI OCCHI • SCINTILLE
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE
CECIT£ O LESlONI
ZU VERMEIDEN:
• FUNKEN
• FEUER
• RAUCHEN
GEEN
• VONKEN
• VUUR
• ROKEN
NO
• CHISPAS
• LLAMAS
• FUMAR
• FIAMME
• SlGARETTE
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODER SCHWERE
VERATZUNGEN VERUR-
SACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF
ERN-STIGE BRAND-
WONDEN VER-
OORZAKEN.
ACIDO SULFORICO
PUEDEN CAUSAR
CEGUE-DAD O QUEMA-
DURAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVI.
AUGEN UNVER-
ZUGLICH MIT WAS=
SER AUSSPULEN.
SOFORT J_RZTLICHE
HILFE AUFSUCHEN,
OGEN ONMIDDELLIJK
MET WATER SPOEL-
EN, SNEL MEDISCHE
HULP INROE=PEN,
LiMPIESE LOS OJOS
CON UN CHORRO
DE AGUA,OBTENGA
AYUDAM_'=DICARAPI-
DAMENTE,
LAVARE IMMEDIATA-
MENTE GLI OCCHI
CON ACQUA. SOT-
TOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO.
(_ FOR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN, NICHT KIPPEN, DIE BATTERIE NICHT OFFNENt
(_ UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN, NIET KANTELEN, DE BATTERIJ NIET OPENMAKENt
(_) MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NII_OS. NO LA INCLINE. iNO ABRA LA BATERiA!
(_) TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI, NON INCLINARE, NON APRIRE LA BATTERIA!
17
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing.
Vor derAnwendung des Aufsitzm_hers mQssen gewisse Teite
eingebaut werden, die aus Transportgr0nden in der Verpack-
ung lose beigefQgt sind.
Avant d'utitiser la tondeuse autoportee, certains et6ments
livres dans l'emballage doivent 6tre montes.
STEERING WHEEL
@
• Mount extension shaft (1).
• Mount the main shaft cover. Make sure that the guide
tabs in the cover fit the cover in respective holes.
• Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the hub.
• Assemble large flat washer, lockwasher and 5/16 hex
bolt. Tighten securely.
• Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
LENKRAD
®
• DieVerl_ngerungswelte (1).
• Lenkwettengeh_use einbauen. Daf0r sorgen, dab die
F0hrungsbolzen in die jeweits dafOr vorgesehenen
Bohrungen ein- greifen.
• Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schieben Sie diesen auf die Lenks_ulenvert_ingerung
auf. Pr0fen, dal_ die Vorderr_der gerade stehen, und
das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
• Die grolte Unterlegscheibe, den Federing und die 5/16
Zoll Sechskantschraube montieren. Sicher festziehen.
• Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindr0cken
1. VERLANGERUNGSWELLE
de utitizar et montar
Antes poder tractor, hay que algunas
plezas que, por razones de transporte, van empaquetadas
en et embalaje.
Prima di usare ittrattore, montare atcune parti che per ragioni
di trasporto sono confezionate a parte.
Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdeten worden gemonteerd, die vanwege het transport
apart verpakt zijn in de emballage.
VOLANT DE DIRECTION
@
o
Monter la rallonge d'arbre de direction (1).
Positionner le cache sur lacolonne de direction. S'assurer
que les ergots du cache colonne de direction sont bien
clipses dans tes quatre orifices du tableau de bord.
Enlevez te manchon de direction du volant de direction
et gtissez le manchon sur t'arbre de rallonge. Verifier
que tes roues avant sont bien alignees droit vers l'avant
et positionner le volant sur le moyeu.
o
Positionner ta grande rondetle plate, la rondette frein et
le boulon hexagonal 5/16 eme. Visser fortement,
o
Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.
1. ARBRE D'EXTENSION
VOLANTE DE DIRECCl6N
@
o
Introduzca el eje de extensi6n (1).
o
Montar la cubierta det eje det volant. Assegurarse de
que las espigas de guia de la cubierta encajan en los
orificios respectivos.
• Remueva et adaptador det volante y destice el adaptador
sobre la extensi6n det eje de direcci6n. Controlar que
las ruedas detanteras estan dirigidas hacia adetante y
poner et volante en et cubo.
• Monte una arandeta ptana grande, arandeta de seguridad
de 3/8, una perno hexagonal 5/16 y apriete en forma segura
• Presione la pieza inserta adentro det centro det volante
de direcci6n.
1. EJE DE EXTENCI6N
VOLANTE
©
o
Montare l'albero di estensione (1).
o
Montare it coperchio det piantone. Controltare che tutti i
pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi.
Rimuovere l'adattatore del volante dal volante e scorrerto
sult'estensione detl'albero detlo sterzo. Controltare che te
ruote anteriori siano ben dritte montare itvolante sul mozzo.
o
Assembiare tarondella piatta grande, la rondella di sicurez-
za eil bullone esagoonale 5/16. Tringere in maniera salda.
o
Scattare l'inserto al centro det volante.
1. ALBERO DI ESTENSlONE
HET STUUR
@
o
Monteer de verlengas (1).
o
Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievetijke gaten vallen.
• Haal de stuuradapter van het stuur afen schuif de adapter
op het verlengstuk van de stuuras. Controleer of de
voorwielen recht naar voren staan gericht en plaats het
stuur op de naaf.
• Bevestig de grote platte stuitring, de borgring en de 5/16
zeskantbout. Zet ze stevig vast.
• Ktik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
18
@ INSTALL SEAT
Remove the hardware securing seat to the cardboard packing
and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Remove the cardboard packing and discard.
NOTE: Check that the flex is correctly connected to the safety
switch (1) on the seat holder.
Place seat on seat pan so pads are positioned over large
slotted hole in pan (2).
Push down on seat to engage pads in slots and pull seat
towards rear of tractor.
Tighten the bolt securely (3).
ADJUST SEAT
Lift up adjustment lever (4) and slide seat until a comfortable
position is reached which allows you to press clutch/brake
pedal all the way down. Release lever to lock seat in position.
SITZ IVlONTIEREN
Entnehmen Sie die Teite, mit denen der Sitz an der Karton-
age befestigt ist. Bewahren Sie diese Teite auf, da sie for die
Montage des Sitzes am Traktor noch benOtigt werden.
Entfemen Sie die restlichen Verpackungsteite und entsorgen
Sie diese.
HINWEIS: PdJfen, dab das Kabel richtig andem Sicherheitss-
chalter (1) auf dem Halter des Sitzes angeschtossen ist.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen 0ber dem Schlitz in der Platte befindet (2).
Sitz herunterdrecken, so dass der Bolzen in den Schlitz
einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.
Die Einstettschraube anziehen (3).
EINSTELLEN DES SITZES
Heben Sie den Stetlhebel (4) an und verschieben Sie den
Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie Kup-
ptungs- und Bremspedal ganz niederddJcken kOnnen. Las-
sen Sie den Hebet wieder in die Position zum Verriegetn des
Sitzes einrasten.
2
(_ MISE EN PLACE DU SIEGE
/
3
Retirer le bouton de regtage et ta rondetle plate qui fixent te
siege a t'emballage de carton, le conserver pour le montage
du siege sur le tracteur.
Se debarrasser ensuite de t'emballage.
REMARQUE: Verifier que te cSble etectrique est bien con-
necte sur te contacteur de securit6 (1) place sous t'embase
du siege.
Placer te siege sur son embase de fa(_on que la tete de ta vis
epaulement se place dans te trou a t'extremit6 de ta large
fente de t'embase (2).
Pousser le siege vers te bas pour engager la visa epaute-
ment dans la fente puis repousser le siege vers l'arriere du
tracteur.
Serrer ensuite a fond ta vis (3).
REGLAGE DU SIEGE
Tirez vers le haut le tevier de reglage (4) et faites glisser
le siege jusqu'a ce que vous soyez confortablement assis
et que vous puissiez enfoncer comptetement la pedale de
frein/d'embrayage. Liberez le levier pour verrouitler la posi-
tion du siege.
19
2
(_) INSTALAClON DELASIENTO
Remueva ta manitta de ajuste y la arandeta plana que ase-
guran el asiento al empaque de cart6n y p6ngalos de tado
para poder utitizartos durante ta instalaci6n det asiento sobre
et tractor.
Remueva y desechese det embalaje de cart6n.
NOTA: Controlar que et cable esta correctamente acoplado
al interruptor de seguridad (1) en et soporte det asiento.
J
J
t
I
2
t
t
\
Colocar el asiento yen et asiento det recipiente de manera
que ta cabeza del bul6n de ta espalda este posicionada en
et agujero ancho ranurado en et recipiente (2).
Empujar en et asiento para enganchar el but6n de la espalda
en la ranura y empujar et asiento hacia la parte trasera det
tractor.
Apretar et tomitlo (3).
AJUSTAR EL ASIENTO
Levantar la palanca det ajuste (4) y deslizar el asiento hasta
encontrar una posici6n que tes permita presionar el pedal det
embrague/freno hasta et fondo. Soltar la palanca para fijar et
asiento en esta posici6n.
(_ INSTALLAZIONE DEL SEDILE
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano it sedite
sull'imbattaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di
fissaggio per assemblare it sedite sul trattore.
Rimuovere ed eliminate l'imbaltaggio di cartone.
NOTA: Controllare che itcavo sia ben collegato all'interruttore
disicurezza (1) sul supporto det sedite.
Posizionare il sedite sulla retativa scocca in modo tale che it
bullone nelta parte superiore detto spallamento si posizioni
sopra it foro grande posto sul fondo (2).
Premere sul sedite per inserire it bullone detto spattamento
netla fessura e tirare it sedite verso it retro det trattore.
Stringere ta vite (3).
REGOLAZIONE DEL SEDILE
Sollevare la leva di regotazione (4) e far scorrere it sedile
fino a raggiungere una posizione comoda, che vi consenta di
premere afondo itpedale della frizione/det freno. Per bloccare
it sedite in posizione, ritasciare la leva.
('_ INSTALLATIE VAN DE STOEL
Verwijder de bevestigingsetementen waarmee de zitting aan
de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestig-
ingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de
trekker.
Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
N.B.: Controleer of de snoer correct is aangesloten op dev-
eitigheidsschaketaar (1), op de houder van de zitting.
Ptaats de stoet op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote steufgat in de pan bevindt (2).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek
de stoet vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
Haal de stetschroef (3) aan.
STOEL AFSTELLEN
Til de afstethendet (4) open schuif de stoet naar een com-
4
fortabete positie waarin u de koppeting/rem hetemaal in kunt
duwen. Laat de hendet los om de stoet op die plaats vast te
zetten.
2O
2
1. Seat pan @1. Asiento
2. Terminal Cover 2. Cubierta Terminal
3. Cable (+) 3. Cable (+)
4. Cable (-) 4. Cable (-)
Ao Front of tractor Ao Frontal de tractor
5. Fender 5. Protecci6n
6. Battery terminal 6. Terminal de bateria
7. Battery 7. Bateria
1. Sitzwanne (_)1. Vando sedite
2. Ktemmenabdeckung 2. Coprimorsetti
3. Kabet (+) 3. Cavo (+)
4. Kabet (-) 4. Cavo (-)
Ao Vorderseite des Ao Lato anteriore det
Rasenm_hers trattore
5. Schutzblech 5. Paraurti
6. Batteriepol 6. Polo della batteria
7. Batterie 7. Batteria
Embase du siege N(,,NL,)I.Zetetbak
Capuchon de 2. Ktemafdekking
protection 3. Kabet (+)
3. C_bte (+) 4. Kabet (-)
4. C_ble (-) Ao Voorkant tractor
Ao Vers l'avant du tract- 5. Stootwand
eur
5. Carrosserie
6. Borne de batterie
7. Batterie
INSTALL BATTERY
NOTE: If battery is put into service after month and year
indicated on label, charge battery for minimum of one hour
at 6-10 amps.
_ WARNING: Before installing battery remove metal brace-
lets, wristwatch bands, rings, etc. from your person. Touching
these items to battery could result in burns.
6. Accuklem
7. Accu
EINBAU DER BATTERIE
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber
angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen
wird, die Batterie mindestens eine Stunde tang mit 6 bis 10
Ampere aufladen.
_ WARNUNG: Vordem Einbau der Batterie
Uhrarmb_nder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese Ge-
genst_nde mit der Batterie in Ber0hrung kommen, k6nnte
dies Brandvertetzungen verursachen.
(_ MISE EN PLACE DE LA BATTERIE
REMARQUE: Si la batterie est mise en service au-deta de
l'annee et du mois indiques sur t'etiquette, recharger la bat-
terie, pendant une heure au moins, a 6-10 A.
_ ATTENTION: Avant de mettre en place la batterie, prendre
la precaution de retirer gourmette, montre-bracelet, an-
neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entraTner
des brQlures.
INSTALACI6N DE LA BATERiA
NOTA: Si utitiza ta bateria despues det mes y aSo indicado
sobre la etiqueta, cargue la bateria por un minimo de una
hora a 6-10 amps.
, ADVERTENOIA: Antes de instalar la bateria, desp6jese de
brazaletes metalicos, correas de retoj, sortijas, etc. Si estos
objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras.
(_ INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
NOTA: Se questa batteria viene messa in uso dopo it mese
e t'anno indicati sull'etichetta, caricarta per almeno un'ora a
6-10 Ampere.
_ PERICOLO: Prima di installare la batteria etiminare anelli
collane,braccialetti e altri oggetti di metallo datla persona, li
contatto det metallo con la batteria puo causare incendi,
ACCU INSTALLEREN
N.B.: Ats deze accu na de maand en het jaar, aangegeven
op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan
minstens e6n uur op met 6-10 A.
1',,WAARSCHUWING: Doe het intalleren de
alte metalen voorwerpen: armbanden, ringen, hortoges
enz., uit. Anders kan het contat tussen deze voorwerpen
en de accu brandwonden veroorzaken.
voor van accu
Metallarmb_nder,
1
\
5
_/
6
\
m m
f
4
21
f
7
2
@ _i WARNING: Positive terminal must be connected first to
_prevent sparks from accidental grounding.
Remove terminal caps and discard. Connect the red
cable to (+) and then the black earth cable to (-). Screw
tight the cables. Grease the battery poles with vaseline
to prevent corrosion.
i_b deWfR,NusUpNolGzuUrms_ianneg%Ksu_q,2SCsh/Un%ZeUrc_ernmeiden
Die Schutzkappen von den Anschlultklemmen entfernen
und entsorgen. Zuerst das rote Kabet an (+) und dann
das schwarze Kabel an (-) anschliel_en. Die Kabet fest
anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.
(_ ., • .......
,_ATTENTION" La borne positive doit 6tre connectee ta
premiere pour evtter tes etlncettes dues a une mise a
la masse accidentette.
Enlever tes capuchons de protections des bornes et
les mettre de cSt& Commencer par brancher le c&bte
rouge au pSle positif puis le c&ble noir de la masse au
pSle negatif. Fixer les deux c&bles a l'aide des vis et
des ecrous. Lubrifier les bornes de la batterie avec de
la graisse resistante a l'eau.
@ _k ADVE RTEN ClA: Afin de evitar chispas por contacto acci-
'='=dental a tierra hayque conectar primero el borne positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y p6n-
galas de tado. Conecte primero et cable rojo at borne
positivo y despues el negro de masa al borne negativo.
Sujete los cables. Lubrique los bornes con grasa que no
contenga agua (vasetina) a fin de evitar la corrosi6n.
(_ ,_PERICOLO: I1polo positivo deve essere collegato per
==.==primo onde evitare scintitle.
Togtiere icappucci protettivi dai poll escartarli. Collegare
it cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero negativo
(-) alia terra. Ingrassare i poll con grasso privo di acqua
(vaseltina) per evitare corrosione.
, , mur_
(_:)_iWAARSCHUWING: De positieve klem moet eerst
_aangestoten worden om vonken door per ongetuk aarden
te voorkomen.
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en
gooi ze weg. Sluit eerst de rode kabet aan op (+) en
daarna de zwarte aard-kabet op (-). Schroef de kabets
vast. Smeer de accupolen in met watervrij vet (vaseline)
om corrosie te voorkomen.
22