Craftsman 917251360 Owner’s Manual

C//aFTZ
0
Instruction manual
Please read these instructions
carefully and make sure you under- stand them before using this machine,
Anleitungshandbuch
Bitte tesen Sie diese Anleitungen
sich. dab Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions S'il vous plaTt iisez soigneusement et
soyez' s_r de comprende ces instructions avant d'utiliser cette machine.
Manual de las instrucciones Por favor lea (_uidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina,
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina teggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averte compr.ese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
Safety specifications, Sicherheitsbestimmungen.
Consignes de s6curit_,
Normas de seguridad. Norme di sicurezza.
Veitigheidsvoorsch riften.
7
Assembly. Zusammenbau.
Montage.
Functional description. Funktionsbeschreibung,
Description du fonctionnement.
Procedure before start. MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de demarrer.
Driving.
Betrieb.
Conduite.
Maintenance, adjustment.
lnstandhaltung, Einstellung. Entretien, reglages.
Fault tracing. StSrungssuche. Recherche des pannes.
Montaje.
Istruzioni per i! montaggio. Montering.
Descripci6n del funcionamiento.
Comandi.
Beschrijving van functies.
Antes del arranque, Prima della partenza.
Instructies alvorens te rijden,
ConducciSn. Guida,
Rijden.
Mantenimiento, ajuste.
Messa a punto e manutenzione.
Onderhound, afstelling.
BQsqueda de averias.
Ricerca guasti.
Het opsporen van stodngen.
18
28
37
4O
48
64
Storage.
Aufbewahrung.
Rangement.
We reserve the right to changes without prior notice.
/_nderungen ohne vorherige Mittei]ung sind vorbehalten.
Nous nous reservons le droit d'apporter des modifications sans avis prealable,
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande rnededefing.
Almacenaie.
Rimessaglo.
Stallen.
2
66
1, Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE iS CAPABLE OF AMPUTATfNG HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS_ FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar with the con- trols and the proper use of the equipment.
Never allow children or people unfamiliar with the instruc-
tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict
the age of the operator.
o
Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
o
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their
property. All drivers should seek and obtain professional and practi-
cal instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working with ride-on machines;
- control of a ride-on,machine sliding on a slope wilf not
be regained by the application of the brake, The main reasons for toss of control are:
a) insufficient wheel grip;
b) being driven too fast;
c) inadequate braking; d) the type of machine is unsuitable for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribUtion_
II. PREPARATION
While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
, Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all objects which may be thrown bythe machine.
o WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refueling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engineis
running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated,
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
= Replace faulty silencers.
Before using, always visualty inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
- On mUlti-bladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate.
!11.OPERATION
* Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
, Mow only in daylight orin good artificial light. , Before attempting'to start the engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral
, Do not use on slopes of more than I4%
= Remember there isno such thing as a "safe" slope. Travel
on grass slopes requires particular care. To guard against overturning;
- do not stop or start suddenly when going up or downhi!l;
- engage clutch slowty, always keep machine in gear, especiaify when traveling downhill;
- machine speeds should be kept tow on slopes and during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden haz- ards;
- never mow across the face of the slope, untess the tawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
- Use only approved drawbar hitch points.
Limit loads tO those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when suggested in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways. ° Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
°' When using any attachments, never direct discharge of
material toward bystanders nor allow anyone near the machine while in operation.
, Never operate the lawnmower with defective guards, shields
or without safety protective devices in place.
Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
° Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off andiower the attachments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawnmower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine startsto vibrate abnormally (check imme-
diately).
o Disengage driveto attachments when transporting or not in
use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless adjustment
can be made from the operator's position_
Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve_ turn the fuel off at
the conclusion of mowing.
3
IV. MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip_ ment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
° To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of grass,
leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or deteriora -_ tion.
° Replace worn or damaged parts for safety. ° If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladed machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate.
When machine iS to be parked, stored or left unattended, lower the cutting means unless a.positive mechanical lock is used.
CAUTION: Always .disconnect spark plug
wire and place wire where it cannot contact
spark plug in order to prevent accidental starting when setting up, transporting, ad- justing or making repairs.
4
Regeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren
Sicherheitsvorschrifte. &
WICHTIG: DIESE M)_HMASCHtNE KANN H_,NDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWINDtGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SfCHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE
SCHWERE ODER TODLtCHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
SCHULUNG IlL
Die Anleitungen sorgf,_ltig durchiesen. Mit den Bedienungselementen und der vorschriftsm#,Bigen
Bedienung der Maschine vertraut machen. Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanieitung des M&hers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten. Das Mindestalter yon o
Fahrern ist wom6glich gesetzlich geregelt.
e
Auf keinen Fall re&hen, solange sich andere, besonders Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden, o
B
Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oder Benutzer for jegliche Unf&ile oder Gefahren, denen andere oder deren o
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortiich ist. A!fe Fahrer soflten von einem Fachmann in Theorie und Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterricht solfte foigende
Punkte behandeln:
- dieNotwendigkeitvonVorsichtundKonzentrationbeider
Arbeit mit Rasentraktoren;
-dab es nicht m6giich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht, durch Bet&tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die HauptgrL_nde for den Verfust der Beherrschung 0ber
das Fahrzeug sind: a) ungem]gende Bodenhaftung; b) zu schneiles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht fQr die Aufgabe geeignet; e) unzureichendes BewuBtsein 0ber die Auswirkungen
yon Bodenverh<nissen, besonders auf Abh_.ngen;
f) verkeh rtes Abschleppen und verkehrte Lastverteilung.
Ii.
VORBEREITUNG
e
W_hrend dem M&hen immer festes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuB oder mit offenen Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel&nde sorgf<ig untersuchen und alle Gegenst&nde, die von der Maschine aufgeschleudert
werden k6nnten, entfernen. WARNUNG - Benzin ist ,_uBerst leicht entz0ndtich.
- Kraftstoff in speziell daf0r ausgelegten Beh<ern lagem.
- Nur im Freien tanken und w&hrenddessen nicht rauchen.
- Kraftstoff nachffJflen, bevor der Motor angetassen wird.
Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzin nachf011en, solange der Motor I&uft oder heiB ist.
- Falls Kraftstoff verschettet wurde, nicht versuchen, den
Motor anzulassen, sondern die Maschine vom versch0tteten Benzin wegschieben und das Verursachen
jegiicher ZQndquelien vermeiden, bis die Benzind&mpfe
sich verfh]chtigt haben_
-Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
Kraftstoffbeh&Item anbringen.
Schadhafte Schalld&mpfer ersetzen.
e
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtpr0fung sicherstelien, dab M&hmesser, Messerschrauben und die
M&heinheit.nicht abgenutzt oder besch&digt sind. Abgenutzte oder besch&digte Messer und Schrauben
ersetzen, um Auswuchtung zu gew#,hrteisten.
Bei Maschinen mit mehreren MAhmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines M&hmessers die anderen
M&hmesser sich wom6glich mit drehen.
5
BETRIEB
Maschine nicht in einem geschtossenen Bereich betreiben, in dem die gef&hdichen Kohlenmoxydgase sich sammeln
k6nnen. Nur bei Tageslicht oder guter kiJnstlicher Beleuchtung
m&hen. Alle Messerbet&tigungskupptungen auskuppeln und in den
Leerlauf schaiten, bevor versucht wird, den Motor anzulassen,
Auf keinen Abh&ngen mit einer Steigung von mehr als 14_ m&hen.
Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh&ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zt_ vermeiden:
- Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall pl6tziich anfahren oder anhalten;
- Kupptunglangsam einiegen, immereinen Gangeingelegt tassen, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindigkeit soflte auf Abh&ngen und in engen Kurven niedrig gehalten werden.
- Auf Bodenwelfen, L6cher und andere Gefahren achten;
- Niemals quer zum Abhang m&hen, es sei denn. der
Rasenm&her ist spezielf dafL_rausgelegt.
Beim Absch|eppen von Lasten oder der Verwendung von schwerem Ger&t ist Vorsicht geboten.
- Nur zugelassene Zugstangen-Anhg.ngepunkte verwenden.
- Lasten klein genug halten, so dab sie sicher beherrscht werden k0nnen.
- Kein scharfen Kurven fahren. Beim RQckw&rtsfahren vorsichtig sein.
- Gegengewichte0derRadgewichteverwenden, fallsdiese in der Betriebsanieitung empfohlen werden
Beim 0berqueren yon StraBen oderdem Arbeiten in deren N&he, auf den Verkehr achten.
Vor dem Uberqueren von Oberfl&chen den M_.hmesserantrieb ausschalten, es sei denn, es handelt
sich um Gras.
° Bei der Verwendung von Anbauger&ten, den
Materialauswurf auf keinen Fail auf Personen richten, und niemanden w&hrend des Betriebs inder NAhe der Maschine duiden.
Den RasenmAher auf keinen Fail mit schadhaften Schutzv0rrichtungen, Schildern oder ohne
Sicherheitsausr0stung in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht Andern, und die Drehzahl des Motors nicht 0ber die Werkspezifikati0nen heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahien kann die Gefahr yon K6rperverletzungen vergr613ern.
- Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:
- Die Zapfwelle abstellen und alte Anbauger#.te absenken.
- In .Leerlauf schaiten und die Feststeltbremse eintegen,
- Den Motor abstellen und den Z0ndschlL)sset abziehen.
° Alle Anbauger&te-Antriebe ausschalten, den Motor
absteilen und das (die) ZQndkerzenkabel abziehen bzw. den Z0ndschl0ssel abziehen:
- vor dem Entfernen von VerstoPfungen aus dem M&hwerk
oder dem Auswurf;
-vor demPr0fen,ReinigenoderReparierendes Rasenm&hers;
-nachdemaufeinFremdk6rpergestol3enwurde.Den Rasenm&herauf Sch&denuntersuchenunddie
Reparaturendurchf(Jhren,bevordieMaschinewieder
angelassenundinBetriebgenommenwird;
-fallsdieMaschineanfangensollte,ungew6hnlichzu
vibrieren(sofortpr_Jfen).
* Alle Anbauger&te-Antriebe ausschatten, wenn die Maschine
transportiert oder nicht gebraucht wird;
. Den Motor abstellen und den Anbauger&t-Antrieb
ausstellen:
- vor dem Tanken;
- vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;
- vor der Einstelfung der Schnitth6he, es sei denn diese Einstellung kann vonder 8edienungsstation aus
vorgenommen werden.
Die Drosselklappe w&hrend des Auslaufens des Motors schlieBen und, falls tier Motor mit einem Absperrventil
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der M,_harbeiten schlieBen.
IV.WARTUNG UND LAGERUNG
Darauf achten, daf3 atle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um zu gew&hrleisten, dai3 die
Maschine ffir den Betrieb sicher ist,
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb&ude ]agern, in dem die Benzind&mpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
. Den Motor abk0hlen lassen, bevor er in einem
geschlossenen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schalld&mpfer, den Batteriekasten end das Kraftstofftager
yon Gras, Laub und 0berm,_Bigem Schmierfett freihalten.
Den Grasf&nger h&ufig auf Abnutzung oder Verschleii3 pr0fen.
Abgenutzte oder beschAdigte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen.
Falls tier Kraftstofftank entleert werden mut3, sollte dies im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren M&hmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines M&hmessers die anderen M&hmesser sich wom6glich mit drehen.
° Falls die Maschine geparkt, getagert oder unbeaufsichtigt
zur0ckgelassen werden so!l, das M&hwerk absenken, es sei denn, es w.ird eine verl&13tiche, mechanische
Verriegelung ver_vendet.
VORSICHT: Bei der Vorbereitung, dem Trans-
port, der Einstellung und der Vornahme von Reparaturen immer das Z_ndkerzenkabel
abziehen und so anbringen,daB esnicht mit der Z0ndkerze in Kontakt komrnen kann, um
das unbeabsichtigte Anspringen des Motors
zu verhindern.
1. R g|es de S curit
ConseUs pour l'utilisation en toute s_curit_ des tondeuses autoport_es
fMPORTANT: CETTE MACHfNE COUPANTE EST CAPABLE D'AMPUTER LES MAINS, LES PiEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L'INOBSERVATION DES REGLES DE SECURITI_ SUtVANTES PEUT ETRE LA CAUSE DES BLESSURES SERIEUSES ET EVENTUELLEMENT MORTELLES.
i. NTRA|NEMENT !II,
= Lirez touteslesinstructions soigneusement. Familiarisez-
vous avec les commandes pour apprendre & utiliser efficacement cette machine.
N'autorisez jamais que res enfants ou que tes personnes pas familiers avec les instructions utirisent cette tondeusa.
Les reglements locales peuvent restreindre F&ge de roperateur.
°Ne tondez jamais pendant que des gens, sp_cialement des
enfants, ou des animaux soient pres.
= Soyez conscient que t'op_rateur ou utilisateur est
responsable des accidents ou des dommages produit
une autre personne ou & leL_rpropriet&
Tousfes conducteursdevraient poursu=vre et obtenir des instructions pr0fessionnefles et pratiques. Ces instruc-
tions devront accentuer:
- le besoin du soin et l'attention pendant l'utilisation de
machines autoport_es;
- le contr61e d'une machine autoportee qui glisse sur
une pente ne sera pas regagn_ par l'application du frein.
Les raisons principales pour la perte de contrOle sent. a) prise de pneu insuffisante;
b) conduite trop vite; c) freinage imparfait: d) le type de machine est peu convenabte pour £a t&che;
e) la manque de conscience de t'effet des conditions du
terrain,sp_cialement les pentes:
f) accrochage et distribution de charge incorrecte.
il, PREPARATION
Pendant clue vous tondez, portez uniquement des
chaussures solides et des pantalons long. N'0Perez pas
I'_quipement avec lespieds nus ou en portant des sandales.
. V_rifiez syst6matiquement et soigneusement la superficie
&utiliser et enleveztous les objets qui peuvent 6tre projet_s par fa machine.
. ATTENTION - L'essence est tres inflammable.
- Utilisez exctusivement les recipients approuv_s.
- Remptissez le reservoir d'essence toujours au dehors et
ne fumez pas pendant que vous le remplissez.
.... Ajoutez de l'essence avant de d_marrer le moteur.
N'entevez jamais le bouchon du reservoir d'essence et
n'ajoutez jamais de I'essence quand !e moteur est en
marche ou pendant qu'il est chaud.
- Si l'essence est renvers_e, n'asseyiez pas de demarrer
le moteur mais d_placez ta machine hors de f'aire de
"versage et 6vitez d'avoir aucune source d'ignition jusqu'&
ce que les vapeurs soient evaporeesi
- Remettez tous tes bouchons des reservo{rs d'essence et
des r6cipients en s0ret&
. Remptacez les amortisseurs de bruit.
Avant d'utiliSer, verifiez toujours que leslames, les boulons de lame et t'ensembte de coupage ne soient pas uses ou
endommages. Remplacezqes de deux en deux pour conserver le balance.
o Sur les machines de plusieurs lames, faites attention que
la rotation d'une tame peut occasionnerta rotation d'autres.
- Tondez uniquement avec la lumiere du jour ou avec une
- D_brayez tousles embrayages et mettez la transmission
N'utilisez pas sur des pentes de plus de 14°.
= Rappelez-vous qu'il n'existe pas une pente "sauf", I taut
- Faites attention pendant que vous tirez des charges ou
Faites attention &ta circulation quand vous devez utiliser ta
- Arr6tez les lames pendant quevous traverser des surfaces
= Quand vous utiiiser aucun accessoires, jamais diriger la
N'utilisez pas la tondeuse s'il y & des protecteurs, des
Ne changez pas te r6gtage du regutateur du:moteur ou
° Avant de quitter ta position de l'operateur :
° Desengagez Fensembte d'entrainement aux accesoires,
UTILISATION Ne d_marrez pas le moteur & rinterieur d'un b&timent ok
des vapeurs dangereux de monoxide de carbone peuvent _tte accumul_&
bonne lumi_re artificielle.
darts la position de point mort avant de demarrer le moteur.
faire tres attention pendant que vous conduisez sur des pentes d'herbeuses. Pour prevenir le renversage de la
machine:
- ne vous arr_tez pas ou ne commencez pas tout & coup pendant q ue vous montez ou descendez une pente;
- engagez I'embrayage lentement, gardez toujours la ma- chine en marche, sp_cialement pendant que vous descendez une pente;
- ta vitesse de la machine doit restee/ente sur les pentes et ausst pendant les tours trop _troites.
faites attention aux irregufarites du terrain;
- ne tondez jamais & travers de la fagade d'une pente, seulement si la tondeuse est designer pour cette inten-
tion.
pendant que vous uti|isez un 6quipement Iourd,
- Utilisez seulement les points de charniere de la barre d'attelage approuves.
Limitezwous aux charges que VOUSpouvez contr61_s avec s6curit&
- Ne tournez pas trop rudement. Soyez tr_s prudent
pendant que vous allez en la marche arri_re.
- Utilisez des contrepoids ou des poids de r0ue quand sugg_rer darts le manuel d'instructions.
machine pros d'une route ou quand vous clevez traverser une route.
autres que du gazon.
decharge du mat6riel dans l'endroit ou une personne peut
_tre et aussi ne permettez personne pres de ta machine pendant sont fonctionnement.
deflecteurs avec des defauts ou sans les d_flecteurs de d6charge en place.
faisiez marcher & survitesse te moteur. L'op_ration du moteur & une vitesse tr0p vite peut _tre dangereux.
- desengachez la prise de force (PDF) et baissez tes accesoires;
- mettez le levier de changement de vitesse dans la position de point mort et fixez le trein-de stationnement;
- arr6tez le moteur et enlevez les cles,
arr_tez le moteur, et debranchez ]e (s) fil (s) de ta bougie d'allumage ou enlevez la cle de contact
- aVant de laver tes blocages ou de d_.boucher la glissiere;
- avant de verifier, laver ou travaitler sur la tondeuse;
-apr_squevousheautezunobjet.Inspectezlamachine pourdes dommagesetfaiteslesr6parationavantde
mettreenmarcheetd'operert'6quipement;
-silamachinecommence&vibr_eanormatement(v_fifiez- laimm6diatement).
D6sengagezI'ensembfed'entra_nementauaccesoires quandvoustransportezoupendantquequ'iln'estpas utilise.
Arr@tezlemoteuretdesengagezt'ensembled'entraTnement #,t'accesoire
-avantduremptissaged'essence;
-avantd'enleverleramasse-herbe;
-avantdefairedesr@glagesdehauteur&moinsquetes
r_glagespeuvent_trefaitesdetapositiondel'op_rateur,
R@duisezles r@glagesdupapillondesgazpendantle tempsd'@coulementdumoteur,silemoteurestfournit avecunevanned'arr@t,fermezI'essencequandvousavez finisdet0ndre.
tV.ENTRETIENET ENTREPOSAGE
, Gardez tousles ecrous, les boulons, et les vis bien serr6s
pour _tre certain que I'_quipement est en conditions sQr de travaille+
= N'entreposez jamais l!6quipement avec de l'essence dans
le r@versoire dans b&timent oQ les vapeurs peuvent se mettre en contact avec une flamme 0Q une @tincelle
d'ailumage.
° Permettez que te moteur se refroidisse avant de
I'entreposedans un un espace clos.
Pour reduire le danger d'incendie, gardez les aires du moteur, de I'amortisseur de bruit, du compartiment de la
batterie et du reservoir d'essence Iibre d'herbe, de feuilles et de graisse.
Verifiez le ramasse*herbe souvent pour I'usage oQ la deterioration.
Remplacez les pieces us6es oO endommagees pour la s_curit_.
- Si ]e reservoir d'essence dolt 6tre drain6, ceci doit _tre fait dehors,
° Sur les machines de plusieurs lames, faites attention que
la rotation d'une lame peut occasionnerla rotation d'autres.
° Quand la machine dolt 6tre gar_e, entreposee oQ pas
oper6e; mettez ie levier de levage de tondeuse dans la position plus basse & moins qu'une serrure est utilis_e pour
I'assur_e en position.
ATTENTION: D_branchez toujours le fil de bougle d'altumage et pour pr_venir les d_-
marrages accidentels, posez-le de telle fa_on qu'il ne puisse pas entrer en contact avec la
bougie d'altumage Iors de t'insta!!ation, du transport, des ajustements ou des
r_parations,
8
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
t, Vei|igheidsregels
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHtNE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NfET OPVOLGEN VAN DEZE VEIL1GHEIDSfNSTRUCTtES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
TRAINING
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent
met de bedieningsefementen en het juiste gebruik van de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogetijk
dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeffijd van de bestuurder.
o
Maai nooit terwijl mensen, Voorat kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
o
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordetijk is voor ongelukken of risico's die andere mensen Of hun
eigendommen kunnen overkomen, Alle bestuurders dienen vakkundige instructies te
ontvangen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te worden gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij het werken met zittrekkers;
- een zittrekker die op een hetling wegglijdt, kan niet onder controte worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor besturingsverlies zijn:
a) onvoldoende houvast; b) te snel djden;
c) ontoereikend remmen; d) het soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrek aan kennis van het effect van bodemcondities,
voorat hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeting van de
lading.
II. VOORBEREIDING
* Draag tijdens het maaien altijdstevige schoenen en een
lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets of terwijl
u open sandalen draagt.
o Inspecteer de pfek waar de machine zal worden gebruikt,
grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd.
° WAARSCHUWlNG- Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
-Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait of heet
is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te starten maar haat de machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen
zijn verdreven.
- Draai de dop van alte brandstoftanks en -blikken weer goed vast..
o
Vervang defecte geluiddempers.
°
Inspecteer v66r het gebruik altijd ofde messen, mesbouten
en maai-inrichting niet versleten of beschadigd zijn. Ver,,ang
versteten of beschadigde messen en bouten insets om het
evenwiCht in stand te hoUden. Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van een rues andere messen kan doen draaien.
ill. BEDtENING
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen.
, Maai atleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Voordat u .de motor gaat starten, moet u alle meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de vriiloo p
schakelen.
Gebruik de trekker niet ol3 hellingen van meer dan 14°.
Denk eraan dater geen "veilige' hellingen bestaan. Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn. Zo zorgt u erJoor dat de trekker niet omslaat:
- stop en start niet plotseling b j het op- of afrijden van een
helling.
- schakel de koppeling langzaam in, houd de machine altijd in de versnelling, vooral bij het afrijden van een
heuvel;
- de snetheid van de machine dient op hellingen en in
scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit voor bulten en kuiten en andere verborgen gevaren;
- maai nooit dwars op de helling tenzij 'de maaier voor dit
doel is ontworpen.
Wees voorzichtig bij het trekken van ]adingen of het gebruik van zwaar materieei.
- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor een
trekstang.
- Beperk de lading tothetgeen u veilig kunt hanteren.
- Maakgeen scherpe bochten. Wees voorzichtig bijachteruit
rijden.
- Gebruik contragewicht(en) of wielgewichten wanneer dat
in de handleiding wordt aangeraden.
Kijk uit voor het verkeer wanneer u de weg oversteektof zich nabij een weg bevindt.
° Stop de messen voordat u andere oppervlakken dan gras
ove rsteekt.
° Veer bij het geb_uik Van hutpstukken het materiaal nooit af
in de richting van omstanders en laat niemand in de buurt van de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine noojt met defecte beschermkappen en schermen of zonder
beveiligingsinrichtingen op hun plaats.
° Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat de
motor net met te hoge toeren draaien. AIs de motor met te hoog toerental draait, kan het risico van lichamelijk letse] groter worden.
- Voordat u de bestuurdersstoe! verlaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken neerlaten;
- naar de vrijloop schakelen en de parkeerrem inschakelen;
de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
Schaket de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het c0ntactsleuteltje,
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt, lnspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat
u de machine weer start en gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmiddellijk
controleren).
9
° Schakelde aandrijvingnaardehulpstukkenuittijdens
transportofalszeniet.wordengebruikt.
= Stopdemotorenschakeldeaandrijvingnaarhethulpstuk
uit,
-voordatutankt;
-voordatudeopvangzakverwijdert;
-voordatu dehoogteverstetttenzijdehoogtevanuitde bestuurdersplaatskanwordeningesteld.
Mindergastijdenshetuitlopenvandemotor,enalsde motormet eenafsluitklepis uitgerust,moetu de
brandstoftoevoeraanbeteindevanbetmaaienafsluiten.
IV.ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd atle moeren, bouten en schroeven goed vastgedraaid
zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veifige
bedrijfsstaat verkeert.
- Sla de machine nooit in een gebouw op, waardampen een open vtam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich benzine in
de tank bevindt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houri de motor, geluiddemper, accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras, bladeren
of een overmaat aan smeervet.
° Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen;
Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit buiten
worden gedaan.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van _en rues andere messen kan doen draaien.
, Wanneer de machine moet worden geparkeerd, opgeslagen
of alleen moet worden gelaten moet de maai-inrichting neergelaten worden tenzij een mechanische vergrendeting
wordt gebruikt.
OPGELET: Maak de bougiekabel altijd los, plaats hem waar hij de bougie ntet kan taken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdens her opsteilen, vervoeren, afstellen of
uitvoeren van reparaties.
10
t. Reglas De Seguridad
Prdcticas de Operacidn Seguras para los Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PiES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR
INSTRUCCION
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Familiaficese completamente con los controles y con el
uso adecuado el equipo
o Nunca permita que los ni6os o los personas sin los
conocimientos adecuados operen ha segadora. Leyes locales pueden restriSir fa edad del operador.
- AsegQrese que el Area est6 despejada de personas antes de segar, especialmente deniSos o an!males
dom6sticos.
Todos los conductores deben tratar de obtener instrucciones profesionales y practicas. Estas
instrucciones deberAn acentuar:
-la necesidad de toner cuidado y de concentrase cuand 0
este operando tas segadoras cenduciables;
- el controh de una maquina conducibte cuando este
deslizando sobre una pendiente no sera recobrado con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la p6rdida de control son: a) apret6n insuficiente del volante;
' b) conducimiento demasiado rap!do;
c) frenazo inadecuado; d) este tipo de maquina es inadecuado para el trabajo; e) falta de conciencia de has condiciones del terreno,
especiafmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de lacarga.
II. PREPARACION
° Guando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o usando sandal!as.
lnspeccione Cuidadosamente el Area en donde se va a utilizar el equipo y remueva hos obstdcUlos que puedan
ser lanzados pot la maquina. ATENOION - los combustibles son muy inflamables,
- Almacene el combustible en envases especialmente
disefiados para este prop6sito.
- Agregue combustible a la mAquina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o agregue combustible con el motor
fusionando o cuando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor
pero mueva ta maquina lejos del Area de derrame
' y no arranque el motor hasta que los vapores se haftan
evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los
envases con seguridad.
o
Reemphace los sifenciadores defectuos'os.
o
Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver quetas cuchillas, los pernos de las cuchiltas y el
conjunto cortador no esten gastados o daP,ados.
Reemplace !as cuchiilas y lospernos gastados oda5ados
de dos en dos para mantener el equilibro.
- En maquinas de mas de una cuchi!la tenga cuidado puesto que la rotaciSn de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchiflas.
t11.OPERACION
Nunca haga funcionar ta rn_quina dentro de un Area cerrada donde gases peligrosOs de 6xido de carbono pueden
acumutarse.
Siegue soiamente con tuz de dia o con una buena luz artificial.
Antes de tratar de empezar el motor, desenganche todos los embragues de accesorio de la cuchilta y mueva el embrague
en la posici6n de neutro.
Nunca utilice en pendientes de mAs de 14=.
Acu6rdese que no hay pendiente segura. Hay que tenor mucho cuidado, cuando se quiere desptazar sobre pendientes
de cesped. Para protejerse contra vuelco;
- evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o cuesta
abajo;
- enganche et embrague lentamente, sierhpre guarde la
maquina en engranaje, especialmente cuanto se este desplazando cuesta abajo;
- ]as vetocidades de la maquina deben ser mantenidas bajas
cuando este,sobre las pendientes o cuando haga vueltas estrechas.
- ffjese si hay agujeros, surcos o oVos peligros escondidos;
- nunca siegue altraves de la cara de la pendiente, a menos
que la segadora este disefiada para este prop6sito,
•Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargos O_:cuando este usando un equipo pesado.
- Use solamente puntos de enganche de la barra de tracci6n.
-Limite cargo a esos que pueda controlar con seguridad.
- No haga vuelta r,_pidas. Tonga cuidado cuan:do-vaya
marcha atrAs, _:_
- Use contrapesos o pesos de rueda cuando este sugerido
,en su !ibro de instrucciones.
Tonga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque de
carreteras.
Pare farotaci6n de 1ascuchillas cuar_do ataviase superficies otras que c6sped.
Cuando use cualquier acces0rio, nunca directa la descarga de mater!ales hacia personas que est6n cerca y no permita
que nadie cerca de la maquina cuando esta funcionando.
Nunca use la maquina sin la protecci6n contra la descarga en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que el motor tonga una velocidad excesiva.
° Antes de dejar la posici6n del_operador:
- desenganche la fuerza motriz y baje los accesorios;
- cambie a neutro y enganche e] freno de estacionamiento;
- pare el motor y remueva fa Ilave.
° Desenganche la transmisi6n a los accesorios, pare et motor,
y desconecte el(los) cable (s) de la bujia o remueva la llave de ignici6n
- antes de limp!at bloqueos o desatrancar clet conducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;
- despu6s de g0tpear un objeto extraSo, Inspeccione ,ta
segadora cuidadosamente, para verificar si hay dafios yhaga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar
el equipo;
- si ta maquina empieza a vibrar anormalmente (veriffquela
inmediatamente).
11
° Desenganche la transmisi6n a los accesorios cuando
haga el transporte o cuando no este en uso.
. Pare e! motor y desenganche la transmisi6n a los
accesorios
- antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedor del cesped;
- antes de haces ajustes de altura a menos Clue los ajustes pueden ser hechos de la posici6n del operador.
. Reduzca los ajustes de la aceleraciSn durante eltiempo
que el motor se apague, si el motor viene dise5ado con
una v,_lvula de apagado, sierre el combustible cuando
halla terminado de segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Guarde'todos ins tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operaciSn,
. Nunca guarde la m&quinacon combustible en etestanque
de combustible dentro deun edificio en donde hay fuentes de ignici6n presente.
Permita.que eseenfrfe el motor antes de guardado en algt_n lugar cerrado.
Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, et sil.enciador, el comportamiento de la baterfa tim pios de
c_sped, hojas, y de demasiado-grasa. Verifique frecuentemente el recogedo.r dei cesped para
ver si hay uso o deterioraciSn.
o
Para la seguridad reemplace las partes que esten usadas
o dafiadas.
4b
Si el tanque det combustible debe ser vaciado hagalo afuera.
En maquinas de m&s de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la rotaci6n de otras cuchillas.
Cuando ta maquina debe ser estacionada, almacenada o cuando debe ser dejada desatendida, baje el conjunto
cortador a menos que una serradora mecanica es usada.
PRECAUCION: Siempre desconecte el
alambre de la bujfa y pongalo donde no
pueda entrar en contacto con la bujfa, para evitar el arranque por accidente, durante |a
preparacibn, el transporte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
12
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
]MPORTANTE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFtCiENTE AD AMPUTARE MANI E P1EDI E
A SCAGLIARE OGGETTI, LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZION! ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSiNO IL DECESSO DELLA VITTIMA,
ADDESTRAMENTO ALL'USO
(_!.
Studiare attentamente teistruzioni, Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo I'uso corretto
dell'equipaggiamento, Non consentire mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bambini n_ agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni
sult'uso. Le normative Iocali possono stabilire ret& minima
per operare i trattorini tosaerba. Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano persone,
specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona di
favoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli provocati a persone o a beni, la responsabilit& dell'operato
ricade sull'operatore, od Utilizzatore.
Ogre slngolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche delia professione e deI settore. 'Tall istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit& di prestare la massima attenzione e di prendere le necessarie caute|e durante ruse dei trattorini tosaerba;
- che se il trattorino scivola su un pendio, non se ne pu6 riottenere il controlto premendo i freni.
Cause principali della perdita de! controllo: a) insufficiente presa delle ruote: b) velocit& di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati; d) macchinario di tipo non'idoneo af compitO;
e} mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzione de! carico impropri
11,
PREPARAZIONE
lndossare sempre scarpe robuste da tavoro e pantaloni lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali. Controllare scrupolosamente t'area in cui verr& utilizzato
l'equipaggiamento e togliere tutti gli 0ggetti che potrebbero venire scagtiati dat macchinario.
ATTENZIONE - La benzina e infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- Fare rifornimento sottanto a!l'aperto. E' vietato fumare durante il rifornimento,
- Fare rifornimento prima di avviare i] motore. Non svitare mai il tappo del serbatoio, n_ fare rifornimento con il
motore acceso o caldo.
- In caso di fuofiuscita di benzina, non mettere in moto i] motore, Spostare !'equipaggiamento datl'aerea in cui si
vefificata la fuoriuscita del carburante ed evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando i
vapori non si Siano dissipatL
- Reinserire e serrare bene it tappo del serbatoio e del contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene. Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame,
i bulloni delle lame e it gruppo faiciante per verificare che non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di
lame e bul!oni danneggiati od usurati, installate un nuovo setcompieto in modo che il macchinario rimanga bilanciato,
in caso di trattofini tosaerba a tame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub
provocare ta rotazione defle altre. 13
ill. FUNZIONAMENTO
Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulate ossido di carbonio, un gas inodore ma letale.
Usare i tosaerba soltanto con ia luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale,
Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle.
Non implegare questo macchinario su terreni con una pendenza di ottre 14°.
Tenere presente che non esistono pendii "sicud". Prestare
particolare attenzione sui pendii erbosi, Suggerimenti per evitare i] ribaitamento dei macchinario:
- evitare di fermarsi o mettersi in marcia improvvisamente in salita o in discesa;
- inneStare ia frizione ]entamente; tenere sempre le marce innestate, specialmente in discesa;
-procedere a bassa velocita sui pendii e nelle curve strette;
- fare attenzione a dossi, buche o ad altri pericoli nascosti:
- non tagtiare l'erba in diagonale sui pendii a meno che non
si disponga di un trattorino tosaerba realizzato
appositamente alto scopo.
Prestare particolare attenzione quando si trainano oggetti pesanti o quando si utilizza delf'equipaggiamento pesante.
- Usare softanto i punti approvati di traino nelte barre di
trazione,
- Limitarsi ai carichi che st e in grado di controllare con
sicurezza.
-Non sterzare bruscamente. Prestare particolare
attenzlone durante la retromarcia.
- Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandati net manuale d'uso.
Fare attenzione al traffico quando si tavora in prossimit& di strade e quando le si deve attraversare.
Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per interrompeme la rotazione prima di attraversare superfici
non erbose. Durante l'uso di qualsiasl accessorio non dirigere mai !o
scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a nessuno di avvicinarsi al macchinario in funzione.
Non usare mai itrattorini tesaerba con protezioni o schermi difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore ne far operare il motore a velocit& eccesslve. Le velocit&
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni, Prima di tasciare il posto di guida, o dell'operatore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza ed abbassare gli accessori;
- portare la leva sutla posizione di fotIe ed innestare il freno di parcheggio;
- spegnere il motore e togfiere te chiavi,
Disinnestare la trasmissione del moto agli accesson, spegnere il motore e scollegare i fill delle candefe oppure
togliere la chiavetta di accensione:
- prima di pulire eventuali intasamenti eprima di stasare Io
scivolo;
- prima di interventi o controlli sui tosaerba e prima delle
operazioni di pulizia;
- dopoavercolpitounoggettoestraneo,Controllarecheil tosaerbanonsiastatodanneggiatoedeffettuarete
riparazionidelcasoprimadiriawiareemettereinfunzione I'equipaggiamento;
- seiltosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(inqual
caseeseguireimmediatamentedeicontrolti).
Disinnestaretatrasmissionedelmotoagliaccessoridurante iltrasportodelmacchinariooppure quando non b in use.
Spegnere il motore e disinnestare la motodzzazione degli accessori nei seguenti casi:
- prima di fare rifomimento;
- prima di srnontare it contenitore dell'erba tagliata;
- prima di regolare t'altezza, a meno che le regolazioni non
possano essere eseguite dal posto dell'operatore.
Ridurre la velocit& con la ieva delf'acceleratore, per
rallentare it motore prima dello spegnimento. Se il motore b provvisto di vatvola di arresto, chiudere I'alimentazione
de! carburante atia fine del lavoro.
IV. MANUTENZ!ONE E PERIOD! DI !NATTIVITA'
Verificare che tutti idadi, i bulloni e le vitisiano sempre ben
stretti per assicurare che I'equipaggiamento sia in buone condizioni operative.
Non lasciare mai I'equipaggiamento, con benzina nel serbatoio, in Iocali chiusi dove ivapori possano raggiungere
fiamme tibere o scintitte. Lasciare raffreddare il motore prima di dperre itosaerba, o
trattorini, in qualsiasi spaz{o stretto e chiuso. Per ridurre i pericoli d'incendio assicurarsi che il motore, la
marmitta, il vane batteria e la zona di stoccaggio benzina
siano iiberi da erba, foglie o qua_ntit&eccessive di grasso. Controllare spesso ii raccoglitore deli'erba tagiiata per
individuare eventuali segni di usura o di danneggiamento. Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate. II serbatoio de] carburante va vuotato all'aperto, quatora
necessario. In caso di macchinario alame multiple prestare la massima
attenzione quando si ruota una lama in quanto Cib pub provocare la rotazione deHe altre.
Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o fasciare incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare l'apparato
falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico per
it bloccaggio in posizione delta campana tosaerba.
CITI
4,
251360
20/14;9
0-7
km/h
t12
38-101
300
ATTENZlONE: scollegare sempre i fill detle candete, ecollocarli dove non possano venire in contatto con le candele per non provocare accensioni inawertite, durante I altestimento, iltrasporto, la regolazione o la riparazione dei
tosaerba o dei trattorint.
dB (A)
100
14
_ These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
(_ Diese Symbole finden Sie auf threr Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigt wurden. Bitte machen Sie sich
mit deren Bedeutung vertraut.
(_ Ces symboles peuvent se montrer sur votre tracteur ou dans tes publications foumies avec le produit. Apprenez et comprenez la
signification des symboles,
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis.
Estos simbolos pueden apareier sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto, Aprenda y comprenda sus
significados,
(_) Simboli utilizzati sull'apparato faciante o netla documentzione fornita con ilprodotto. E' importante cononscerne bene ilsignificato.
L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON LIGHTS OFF
ROCKWARTSGA_IG LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELL LANGSAM LICHT AN LICHT AUS
MARCHE ARRIERE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARES ALLUMI_S PHARES COUP_S
ACHTERUIT VRIJLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM UCHTEN AAN LICHTEN UIT
REV;ES NEUTRO ALTO DAJO R_,.PIDO LENTO LUCES ENCENDIDAS LUCES APAGADAS
RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUC! ACCESE LUCI SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF PARKING DRAKE LOCKED UNLOCKED
MOTOR L,_UFT MOTOR AUS FESTSTELLRREMSE VERRtEGELT ENTRIEGELT
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARR_TI_ FRE|N DE STAT|ONNEMENT DEVERROUILLE
MOTOR AAN MOTOR UIT VERROUILLIE GEDEBLOKKEERD
MOTOR ENCENDIDO MOTOR APAGADO PARKEERREM GEBLOKKEERD ABIERTO
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO FRENO DE ESTACfONAMIENTO DIStNNESTATO
FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO
CERRADO
I'.,I
CLUTCH CHOKE
KUPPLUNG STARTKLAPPE
EMDRAYAGE STARTER
KOPPELING CHOKE EMBRAGUE ESTRANGULAC|6N
FRIZIONE STARTER
IGNITION
ZONDUNG
ALLUMAGE
ONTSTEKING
tGNICtON
AVVIAMENTO
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGE R.ATE-KUPPLUNG
, D'ACCESSOIRE EMRRAYF-.
KOPPEUNG HULPSTUK
|NGESCHAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESORfO
FR1ZIONE ACCESSORIE
ATTACHMENT
EINGEKUPPELT
EMBRAYAGE
ENGANCHADO
INNESTATA
FUEL OIL PRESSURE
KRAFTSTOFF OLDRUCK
ESSENCE PRESStON D'HUILE
BRANDSTOF ' OMEDRUK
COMBUSTIBLE PRESI6N DEL ACEITE
CARBURANTE PRESSIONE DELL'OLIO
ATTACHMENT
CLUTCH DISENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG
AUSGEKUPPELT
EMBRAYAGE
D*ACCESSOIRE DERRAYE
KOPPELING HULPSTUK
UITGESCHAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
DESENGANCHDO
FRIZ!ONE ACCESSORI
DISINNESTATA
DIFFERENTIAL LOCK REVERSE
DtFF'ERENTIALSPERRE ROCKW,_RTSGANG
BLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARCHE ARRII_'RE
DtFFER ENTIEELR LOKKER!NG ACHTERUIT
,CERRADURA DEL DIFERENCIAL MARCHA AL REVt_S
BLOCCAGGIO DIFFERENZtALE RETROMARCtA
CAUTION MOWER HEIGHT
VORSICHT MAHWERKHOHE
ATTENTION HAUTEUR DE TONDEUSE
OPGELET MAAIHOOGTE
PRECAUCI_N ALTURA DE LA SEGADORA
ATTENZlONE ALTEZZA APPARATO
PARKING DRAKE BATTERY
FESTSTELLBREMSE BATTERIE
FREIN DE STAT_ONNEMENT BATTERIE
PARKEERREM ACCU
FRENO DE ESTACIONAMtENTO BATERIA
FRENO DI PARCHEGGiO BATTERIA
FORWARD
VORW.,_RTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACfA
DELANTE
MARCIA
BEWARE OF
THROWN OBJECTS
VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
FALCIANTE
GEGENST,_NDE
FAITES ATTENTION AUX
OBJETS LANCEs
LET OP WEGGESMNGERDE
VOORWERPEN CUIDADO CON
OBJETOS LANZADOS
ATTENZIONE AGLI OGGETTt
SCAGLIATI
;I;
!5
_ These symbols may appear on your tractor or inthe literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
(_ Diese Symbole finden Sie auf lhrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigt wurden. Bitte machen Sie sich
mit deren Bedeutung vertraut.
(_ Ces symbotes peuvent se montrer sur votre tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la
signification des symboles.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine ofin de bij bet produkt geleverde documentatie aanwezig z_jn. Leer en begrijp hum betekenis.
(_ Estos simbolos pueden apare_er sobre su unidad oen la literatura proporcionada con et producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Simboli utilizzati sutl'apparato faciante o nelta documentzione fornita con il prodotta E' importante cononscerne bene if significato.
NO OPERATION
ON SLOPES MORE THAN 14°
NICHT AUF ABH_,NGEN MIT
MEHR ALS t4 '_STEIGUNG BETREIBEN
N'UTILISEZ JAMAIS SUR DES
PENTES DE PLUS DE 14°
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN
14° GEBRUfKEN
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE MAS DE 14°
NON USARE SU PENDII CON
UN_INCLINAZlONE Dt OLTRE 14°
MOWER LIFT
M_,HWERKHUB
LEVAGE DE TONDEUSE
MAAIHOOGTEREGELtNG
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN
GU/_RDESE LEJOS DE GENTE
TENERE LONTANI I PASSANTI
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRII_-TAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEA EL MANUAL DE DUEI;JO
LEZEN
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H.'_NDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET PIEDS LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN
PELIGRO, GUARDE LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY EUROPAtSCHE VERORDNUNG FOR MASCHINEN-StCHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SECURITE
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DfRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGUR|DAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
HYDROSTATIc FREE WHEEL
HYDROSTATISCHER FREtLAUF
ROUE LtBRE HYDROSTATIQUE
HYDROSTATISCH FREEWHEEL
RUEDA LIBRE HtDROST.'_,TICA
COMANDO DISINNESTO TRASMfSSIONE
WARN|NG
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
ATENC|_N
AVVERTENZA
16
SHIELD J
®
EYES. l NO
EXPLOSIVE GASES I ,SPARKS CANCAUSEBLINDNESS ,FLAMES
OR INJURY. I ,SMOKfNG
PROTi_GERLESYEUX. I _LOIGNER__o GAZEXPLOSIFS,PEUVENT ETINCELLES
RENDREAVEUGLEQU J*FLAMMES
DESLESIONS. ,CIGARETTES
SULFURIC ACID
CAN CAUSE BLINDNESS OR SEVEREBURNS,
ACIDESULFURIQUE PEUTRENDREAVEUGL!
OUPROVOQUERDES BROLURESGRAVES.
@
FLUSH EYES IMMEDIATELY WITH
WATER. GET MEDICAL
RINC,ER
HELPFAST. _
]MMEDIAT_MENT LESYEUXAGRANDEEAU.
CONTACTERRAPIDEMENT
UNMEMBREOEoLA PROFESSIONMEDICALE.
3-3908
RECYCLE
Mfg. by/Fabriqu_ par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
MADE IN U.S.A.
FABRtQU!_AUX E.-U,
GEFAHR
AUGER SCHUTZEN
EXPLOSIVE GASE
KONNEN ERBLINDUNG UND K(3RPERVERLETZUNGEN
VERURSAC-HEN.
GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSER
KUNNEN BUNDHEtD OF LETSEL VEROORZAKEN.
PELIGRO PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-
DAD O LESlONES.
PERICOLO
Q
RIPARARE GLI OCCH!
VAPORi ESPLOSWI
PUO' PROVOCARE CECITA'
O LESIONI
ZU VERMEIDER:
FUNKEN ° FEUER ° RAUCHEN
GEER
,VONKEN
,VUUR
,ROKEN
NO
* CHISPAS
= LLAMAS , FUMAR l
DIVIETO
SCINTILLE FIAMME
SIGARETTE
SCHWEFELSAURE KANN ERBLtNDUNG ODER
SCHWERE V,ERATZUNGEN VERURSACHEN,
ZWAVELZUUR
KAN BL]NDHEID OF ERN- STIGE BRANDWONDEN VER- OORZAKEN.
ACIDO SULFURiCO
PUEDEN CAUSAR CEGUE- DAD O QUEMADURAS MUY
GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA CECITA' OD USTIONI GRAV!.
AUGEN UNVERZ_GL!CH MIT WASSERAUSSPULEN.
SOFORTARZTLICHEHILFE AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOELEN. SNEL
MEDISCHE HULPINRO_
PEN.
LtMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA.
OBTENGA AYUDA MEDiCA RA,PIDAMENTE.
LAVARE IMMED|ATAMENTE GLI OCCHI CON ACQUA.
SOTTOPORRE AL PIU' PRESTO ALLE CURE DEL
MEDICO.
17
2. Assembly.
2, Zusammenbau, 2. Montage.
2, Montaggio, 2, Moniering,
(_ Before the tractor can be used certain parts must be assem-
bled. which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be assembled.
Vor der Anwendung des Aufsitzm&hers messen gewisse
Teile eingebaut werden, die aus TransportgrQnden in der
Verpack;ung lose beigef0gt sind. Aus dem Bild geht hervor,
welche Teile einzubauen sind.
(_ Avant de pouvoir utiliser la machine, certaines pieces livr4es
dans I'embat!age pour cause de transport doivent 6tre montees, L'iIlustration montre de quelles pi_ces it s'agit,
Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
piezas que por razones de transporte, van empaquetadas en e! embalaje. De la figura se desprende cuafes son estas
plezas.
(_ Prima di usare il trattore, montare alcune parti che per ragioni
di trasporto sono confezionate a parte, tn figura sono indicati i dettagli da montare.
Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommig onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het transport
apart verpakt zijn in de embaltage. Uit de afbeelding blijkt welke onderdelen dit zijn.
2. Montaje
(. )
i!, !}_-'J
t
//
/ _ k"
f I
t. // 1
/
O
Steering wheel Place the wheel hub on the wheel shaft. Check that the front
wheels are aligned forwards and place the wheel on the hub.
Lenkrad
@
Lenkradnabe auf der Lenkwelle anbringen. PrQfen, dab die Vorderr&der gerade stehen, und das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
Volant
Positionner le moyeu du volant sur I'aarbre. Verifier que les roues avant sont bien alignees droit vers Pavant et positionner
le volant sur le moyeu.
Volante
Poner el cubo del volante en el eje de este. Controlar que las
ruedas delanteras estAn dirigidas hacia adeiante y poner el volante en el cubo.
Volante
qp
Montare il mozzo del volante suI piantone. Controllare che ie route anteriori siano ben drifte montare il volante sut mozzo.
Stuur
Zet de stuumaaf op de stuurstang. Controleer of de voorwielen
recht naar voren staan gericht en plaats het stuur op de naaf,
18
._ k:/
Place the large flat washer over the wheet hub and tighten the
self_focking nut, Press the cover over the whee hub
Die grol3e Unterlegscheibe auf die Lenkradnabe legen und die selbstsichemde Mutter fest anziehen, Decke_ eber der
Lenkradnabe festdrQcken, Mettre la
(_ plane sur le moyeu de volant et la
setter fortement avec l'6crou auto_verrouillable. Enfoncer le
grosse
rondelle
capot sur le moyeu de volant. Poner la gran arandela plana sobre el cubo de_ volante y
apretar fuertemente la tuerca autoblocante, ntroducir la cubierta sobre e_cubo del voJante presionandoIa.
(_) Montare ta rondelIa sul mozzo e strJngere il dado autobloccan.
te, Montare il coperchietto sul mozzo.
o
Leg de grote vlakke ring over de stuurnaaf en draai de
zetfsluJtende moer stevig aan. Druk de dop op de stuurnaaf,
or'-
o
/
i
!
f
19
2
Seat
The seat is adjustable for individual setting in relation to the cIutch and brake pedal. Fold up the holder for the seat and fit
the barrel screw (1),
Sitz . '
@
Der Sitz ist pers6nlich im Verh<nis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedat einsteltbar. Sitzhatter aufklappen und Ansatz- schraube (I) einbauen.
Si_ge
G
Le si_ge pout _tre ajuste individuellement par rapport a la pedale de frein et de d_brayage. Relever le support du siege et
monter la vis butee (1);
Asiento
EI asiento es ajustable individualmente en relaci6n a los
pedales del embrague y de freno. Levantar del soporte de! asiento y,montar el tornitlo de tope (1).
Sedile
Q
II sedile e regolabile. Piegare il suporto del sedile e montare
Ia vite (1)
Zitting
De zitting is versteibaar voor de individuete instelling in
Verhouding tot de koppelings- resp. rempedaal. Vouw de houder van de zitting open en monteer de bevestigingsbout (1),
Den Sitz vor- odor zur0ckschieben, bis die richtige sitz-stellung erhalten wird, Die Einstellschraube anziehen (2).
2
Set the seat to the correct position by moving it forwards or backwards. Tighten the adjustment bolt securely (2).
Ajuster te siege pour avoir une position assise correcte en le
(_ d_plaQant vers l'avant ou vers I'arri_re,
Serrer & fond fa vis de regiage (2),
Ajustar el asiento en ta posicion correcta desplazandolo hacia
_._ adelante o arras. Apretar el tomillo ajuste (2).
Regolare il sedite fine ad assumere la posizione piQ comoda, spostandolo
(2).
(_ Stel de zizting in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar
. achter te schuiven. Haal de stelschroef aan.
HINWEIS!
PrQfen. dab das Kabel richtig an dem Sicherheitsschatter (3)
auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist,
_F') A'I'TENTION!
Verifier que le cordon est correctement branche & l'interrupteur de s6cudte (3) sur le support du si_ge,
o
avanti indietro, ta vite di
de
Stringere regolanzione
NOTE! Check that the flex is correctly connected to the safety switch
(3) on the seat holder.
_j) SSERVARE!
,NF_L)LET OP!
20
NOTA! Controiar que el cable esta correctamente acoptado al
interruptor de seguridad (3) en et soporte del asiento.
Controllare che il cavo sia ben co!legato all'interruttore di sicurezza (3) su! supporto del sediIe.
Controleer of de snoer correct is aa_qgestoten op de veitigheidsschakelaar (3), op de t_ouder van de zitting.
The battery is placed under the engine hood, Make sure that the plastic basin under the battery lies correctly and that.the
drain hose from the basin is connected.
La batterie est placee sous le capot moteur. S'assurer queta
®
cuvette en pfastique sous la batterie est correctement positionnee etque te flexible de drainage est bien branch6 sous
la cuvette.
La batefia est,€ debajo del cap5 del motor. Asegt3rese de que los recipientes de pl_stico debajo de la baterfa estan
correctamente montados y que esta. acopiada la manguera de drenaje.
(_ La batteria e montata sotto il cofano motore. Assicurarsi chela
batteria sia ben piazzata neIla sede apposita eche il tubo di sfiato sia montato.
(_) De accu is geplaatst onder de motorkap. Zorg ervoor dat de
kunststof bak onder de accu goed staat en dat de overloopslang van de bak is aangesloten.
@
@
Die Batterie iiegt unter der Motorhaube. Darauf achten, dab
die Kunststoffwanne unter der Batterie richtig liegt und da_ der Ab]aBschlauch yon der Wanne angeschlossen ist.
NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at
6-10 amps. WARNING; Before installing battery remove metal bracelets,
wdst watch bands, rings, etc. from your person. Touching these items to battery could result in bums.
Open doors over battery potes, remove terminal portective caps and discard. Connect the red cable to (+) and then the black earth cable to (-). Screw tight the cables. Place the
washers as shown in the picture. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion.
HINWElS: Falls diese Battede nach dem auf dem Aufkteber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen
wird, die Batterie mindestens eine Stunde tang bei 6bis t0
Ampere aufiaden. WARNUNG! Vor dem Einbau derBattede soiite die damit
beauftragte Person Metalfarmb&nder, Uhrarmb&nder, Ringe u, dergl, abtegen. Wenn diese Gegenst&nde mit der Batteriein BerQhrung kommen, k6nnte dies n&miich Brandvertetzungen
verursachen.
Die Kiappen eber den Batterie-Potkfemmen 6ffnen, die Schutzkappen von den Anschlul3klemmen entfernen Und
wegwerfen. Zuerst das rote Kabel an (+) und danach das
schwarze Erdungskabel an (-) anschlieBen. Die Kabet anschrauben. Die Scheiben wie im Bild gezeigt anbringen.
Batteriepole mit wasserfreiem Fett (Vaseline) schmieren, um Korrosion zuverhindern.
21
REMARQUE: Ci cette batterie est raise en service apres du mois
(b
ou de l'annee indiquee sur I'etiquette. chargez la batterie pour un minimum d'une heure _t6-t0 amps.
DANGER: Avant d'installer ta batterie, prenez la precaution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact
avec la battede causerait des brQlures. Ouvrez tes portes surles p61esde la battefie, enlevez iescapuchon
de protection de terminal et mettez-les de cote, Commencer par brancher le c&ble rouge au (+) puis le c&ble noir de torte au {-).
Visser les c&bles. Les rondelles seront positionnees comme le montre I'iltustration, Lubrifier les bomes de batterie avec de la
graisse resistante & I'eau (vaseline} pour _viter fa corrosion,
NOTA: Siesta bateria esta utilizada despu_s del mes y aSo indicado sobre la etiqueta, cargue la bateria por un minimo de una hora a 6-I0 amps,
DANGER: Avant d'installer la batterie, prenez ta precaution
dlenlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec la batterie causerait des brt]lures.
Abra las puertas de los postes, remueva tas tapas protectoras de! terminal y p6ngalas de tado, Conecte primero el cable rojo at
borne positivo y despues el negro de masa al borne negativo.
Su{ete los cables, LasarandelaS se ponen de la manera que indica
la figura, Lubrique los bornes con grasa que no contenga agua (vaselina) a fin de evitar la corrosion,
N,B.: Se questa batteria viene messa in use dope it mese e l'anno
db
indicati sull'etichetta, caricarla per atmeno un'ora a 6-10 Ampere.
DANGER: Avant d'insta!ler la batterie, prenez la precaution
d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact
avec ta batterie causerait des brQlures. Aprire gfi Sportelli sopra i poti delta batteria. Togliere i cappucci di
protezione dei poll e scartarti. Collegare iI cavo rosso at polo positivo (+) e quelfo nero negativo (-) alia terra. Avvitare i carl, con imorsetti come in figu[a. Ingrassare i po[i con grasso privo di acqua
(vasel]ina) per evitare corrosione.
N.B.: Ats deze accu na de maand en het iaar, aangegeven op her etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan minstens e_n uur op met 6_t0 A.
VAARA: Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu metallirannekkeet,
rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat akkuun, seurauksena
voi olla patovammoja. Open de klepjes over de accupolen, verwijder de beschermdoppen
van de polen en gooi ze weg. Sluit eerst de rode kabel aan op (+) en daama de zwarte aard-kabet op (-), Schroef
de kabeis vast. De ringen worden geplaatst zoals de tekening laat zien. Smeer de accupolen in met watervrij vet (vaseline} om
corrosie te voorkomen.
Loading...
+ 47 hidden pages