Pedidos de piezas/Servicio ......................Pág. posterior
WARRANTY
CRAFTSMAN® ONE YEAR LIMITED WARRANTY
FOR ONE YEAR from the date of purchase, this product is warranted against any defects in material or workmanship. With
proof of purchase, defective product will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web site:www.craftsman.com
This warranty does not cover the bits, which are expendable parts that can wear out from normal use within the warranty
period.
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
* * *
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN POR UN AÑO
Este producto tiene garantía por cualquier defecto en material o mano de obra DURANTE UN AÑO desde la fecha de
compra. Los productos defectuosos se remplazarán sin cargo si presenta un comprobante de pago.
Si desea conocer los detalles de la cobertura de la garantía para conseguir reparaciones o recambios, visite el
sitio Web: www.craftsman.com
Esta garantía no cubre la brocas, que es una pieza fungible que puede desgastarse por el uso normal durante el período
de garantía.
La garantía pierde validez si este producto se utiliza mientras se prestan servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo
y mantenimiento.
2
Page 3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. The term
“power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
For use with 19.2V nickel-cadmium and 19.2V lith-
ium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-272.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
3 - English
Page 4
GENERAL SAFETY RULES
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before in-
serting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
SPECIFIC SAFETY RULES
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING!To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection dur-
ing extended periods of operation. Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
4 - English
Never use a battery that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 50°F but less than 100°F. Do not store
outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap
and water. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
Page 5
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOLSIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
SYMBOLNAMEDESIGNATION/EXPLANATION
Safety AlertIndicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Wet Conditions AlertDo not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
VVoltsVoltage
minMinutesTime
Direct CurrentType or a characteristic of current
n
o
.../minPer MinuteRevolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
No Load SpeedRotational speed, at no load
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
This product uses nickel- cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
5 - English
Page 6
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Chuck ........................................................... 3/8 in. Keyless
Motor ............................................................... 19.2 Volt DC
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
BIT STORAGE
Bits provided with the drill-driver can be placed in the
storage area, located on the base of the drill.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
Your drill has a direction of rotation (forward/reverse/
center lock) selector located above the switch trigger for
changing the direction of bit rotation. Setting the direction
of rotation selector in the OFF (center lock) position helps
reduce the possibility of accidental starting when not in
use.
ASSEMBLY
KEYLESS CHUCK
The keyless chuck allows you to hand-tighten or release
the drill bit in the chuck jaws.
LED WORKLIGHT
The LED worklight, located below the chuck, illuminates
when the switch trigger is depressed. This provides extra
light for increased visibility.
RIGHT ANGLE DESIGN
The drill-driver’s right angle head design feature allows
you to get into tight work areas for drilling and driving.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
completely assembled or if any parts appear to be
missing or damaged. Use of a product that is not
properly and completely assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-932-3188 for assistance.
Do not use this product if it is not
PACKING LIST
3/8 in. Right Angle Drill-Driver
Double-ended Bits
Operator’s Manual
WARNING:
not operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing do
WARNING:Do not attempt to modify this tool
or create accessories not recommended for use
with this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING: To prevent accidental starting that
could cause serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when assembling
parts.
6 - English
Page 7
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with tools to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict serious
injury.
WARNING:Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING: Do not use any attachments or acces-
sories not recommended by the manufacturer of
this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hardwood)
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates
Drilling in metals
This product will accept Craftsman 19.2 V lithium-ion battery
packs and Craftsman 19.2 V nickel-cadmium battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manual for your battery pack and charger models.
WARNING:Battery tools are always in operating
condition. Therefore, switch should always be locked
when not in use or carrying at your side.
SWITCH TRIGGER
See Figure 3, page i.
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch delivers higher speed and
torque with increased trigger pressure and lower speed
with decreased trigger pressure.
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from
the switch during use. Do not be concerned; this is a
normal part of the switch function.
FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK
See Figure 3.
The direction of bit rotation is reversible and is controlled
by a selector located above the switch trigger. With the
drill held in normal operating position, the direction of
rotation selector should be positioned to the left of the
switch trigger for drilling. The drilling direction is reversed
when the selector is to the right of the switch trigger.
Setting the direction of rotation selector in the OFF (center
lock) position helps reduce the possibility of accidental
starting when not in use.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Craftsman® 19.2 V lithium-ion battery packs are designed
with features that protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset
and resume operation. If the tool still does not work, the
battery needs to be recharged.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2, page i.
Lock the switch trigger on the drill by placing the direc-
tion of rotation selector in the center position.
Place the battery pack in the drill. Align the raised rib
on the battery pack with the groove inside the drill.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
drill before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2, page i.
Lock the switch trigger on the drill by placing the direc-
tion of rotation selector in the center position.
Locate the latches on the side of the battery pack and
depress to release the battery pack from the drill.
Remove the battery pack from the drill.
CAUTION: To prevent gear damage, always allow
the chuck to come to a complete stop before changing the direction of rotation.
To stop the drill, release the switch trigger and allow the
chuck to come to a complete stop.
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool
the drill by running it without a load and at full speed.
KEYLESS CHUCK
See Figure 4, page i.
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits
in the chuck jaws. Grasp and hold the collar of the chuck
with one hand. Rotate the chuck body with your other
hand. The arrows on the chuck indicate which direction
to rotate the chuck body in order to LOCK (tighten) or
UNLOCK (release) the drill bit.
7 - English
Page 8
OPERATION
WARNING: Do not hold the chuck body with one
hand and use the power of the drill to tighten the
chuck jaws on the drill bit. The chuck body could
slip in your hand or your hand could slip and come
in contact with rotating drill bit. This could cause an
accident resulting in serious personal injury.
INSTALLING BITS
See Figures 5 - 6, page i and ii.
Lock the switch trigger by placing the direction of rota-
tion selector in center position.
Open or close the chuck jaws to a point where the
opening is slightly larger than the bit size you intend to
use. Also, raise the front of the drill slightly to keep the
bit from falling out of the chuck jaws.
Insert the drill bit.
Tighten the chuck jaws on the drill bit.
WARNING: Make sure to insert the drill bit straight
into the chuck jaws. Do not insert the drill bit into
the chuck jaws at an angle then tighten, as shown
in figure 6, page ii. This could cause the drill bit to
be thrown from the drill, resulting in possible serious
personal injury or damage to the chuck.
Rotate the chuck clockwise to tighten the chuck jaws
securely on the bit.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked LOCK to tighten the chuck jaws. Do not
use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
REMOVING BITS
Lock the switch trigger by placing the direction of rota-
tion selector in center position.
Rotate the chuck sleeve clockwise to open the chuck
jaws.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked UNLOCK to loosen the chuck jaws. Do
not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
Remove the drill bit.
DRILLING
See Figure 7, page ii.
Check the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
Secure the material to be drilled in a vise or with
clamps to keep it from turning as the drill bit rotates.
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled.
Depress the switch trigger to start the drill.
Move the drill bit into the workpiece, applying only
enough pressure to keep the bit cutting. Do not force
the drill or apply side pressure to elongate a hole. Let
the tool do the work.
WARNING: Be prepared for binding at bit
breakthrough. When these situations occur, drill has
a tendency to grab and kick opposite to the direction
of rotation and could cause loss of control when
breaking through material. If not prepared, this loss
of control can result in possible serious injury.
When drilling hard, smooth surfaces, use a center
punch to mark the desired hole location. This will
prevent the drill bit from slipping off-center as the hole
is started.
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil will prolong the life of
the bit and increase the drilling action.
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls,
stop the tool immediately. Remove the bit from the
workpiece and determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch
trigger is released, the chuck stops turning. When the
brake is functioning properly, sparks will be visible through
the vent slots on the housing. This is normal and is the
action of the brake.
8 - English
Page 9
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
Craftsman replacement parts. Use of any other part
may create a hazard or cause product damage.
WARNING:Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the tool when cleaning
or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which
may result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at a Sears Service Center.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s
terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not
attempt to destroy or disassemble battery pack or
remove any of its components. Nickel-cadmium
batteries must be recycled or disposed of properly.
Also, never touch both terminals with metal objects
and/or body parts as short circuit may result. Keep
away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
CHUCK REMOVAL
See Figures 8-10, page ii.
The chuck may be removed and replaced by a new one.
Lock the switch trigger by placing the direction of rota-
tion selector in center position.
Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the
drill and tighten the chuck jaws securely.
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise
direction. This will loosen the screw in the chuck for
easy removal.
Open the chuck jaws and remove the hex key. Remove
the chuck screw by turning it in a clockwise direction.
NOTE: The screw has left hand threads.
Insert the hex key in chuck and tighten the chuck
jaws securely. Tap sharply with a mallet in a counterclockwise direction. This will loosen the chuck on the
spindle. It can now be unscrewed by hand.
TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK
The chuck may become loose on the spindle and develop
a wobble. Also, the chuck screw may become loose,
causing the chuck jaws to bind and prevent them from
closing. To tighten:
Lock the switch trigger by placing the direction of rota-
tion selector in center position.
Open the chuck jaws.
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck
jaws securely. Tap the hex key sharply with a mallet in
a clockwise direction. This will tighten the chuck on the
spindle.
Open the chuck jaws and remove the hex key.
Tighten the chuck screw.
NOTE: The chuck screw has left hand threads.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
9 - English
Page 10
CRAFTSMAN RIGHT ANGLE DRILL-DRIVER MODEL NUMBER 315.115760
The model number will be found on a label attached to the motor housing. Always mention the model
number in all correspondence regarding your RIGHT ANGLE DRILL-DRIVER or when ordering repair
parts.
3 940237090 Data Plate ...................................................................................................1
4 940203052 Logo Plate ..................................................................................................1
983000760 Operator’s Manual
10 - English
Page 11
Fig. 1
A
Fig. 2
Fig. 4
B
C
E
B
C
E
D
A - Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
B - LED worklight (luz de trabajo de diodo
luminiscente)
C - Switch trigger (gatillo del interruptor)
D - Bit storage (compartimiento de puntas de
destornillador)
E - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector de sentido
de rotación (adelante/atrás y seguro en el
centro)]
A
B
C
A - Battery pack (paquete de baterías)
B - Latches (pestillos)
C - Depress latches to release battery pack (para
soltar el paquete de baterías oprima los
pestillos)
Fig. 3
A
B
A
D
F
A - Drill bit (broca)
B - Chuck jaws (mordazas del portabrocas)
C - Unlock (release) [desasegurar (aflojar)]
D - Lock (tighten) [asegurar (apretar)]
E - Chuck collar (collar del portabrocas)
F - Chuck body (cuerpo del portabrocas)
Fig. 5
B
A
D
C
E
C
D
A - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector de sentido
de rotación (adelante/atrás y seguro en el
centro)]
B - Forward (marcha adelante)
C - Reverse (marcha atrás)
D - Switch trigger (gatillo del interruptor)
F
RIGHT
FORMA CORRECTA
A - Drill bit (broca)
B - Chuck jaws (mordazas del portabrocas)
C - Unlock (release) [desasegurar (aflojar)]
D - Lock (tighten) [asegurar (apretar)]
E - Chuck collar (collar del portabrocas)
F - Chuck body (cuerpo del portabrocas)
i
Page 12
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 7
WRONG
FORMA INCORRECTA
A
B
D
A - Mallet (mazo de goma)
B - Chuck jaws (mordazas del portabrocas)
C - Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
D - Hex key (llave hexagonal)
Fig. 9
A
A
C
A - Mallet (mazo de goma)
A - Screwdriver (mazo de goma)
ii
Page 13
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias. El término “herramienta eléctrica” empleado
en todos los avisos de advertencia enumerados abajo
se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de pilas (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados
a ésta, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el
riesgo de descargas eléctricas.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 19,2 V o de iones de litio de 19,2 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-272.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el
riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el
interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si
está dañada la herramienta eléctrica, llévela a reparar
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
3 - Español
Page 14
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad
con estas instrucciones, y de la forma apropiada para
cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE PILAS
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de pilas. Introducir
el paquete de pilas en una herramienta eléctrica que tenga el
interruptor en encendido propicia accidentes.
Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de pilas puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de pilas diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de pilas específicamente indicados. El empleo de
paquetes de pilas diferentes puede presentar un riesgo de
incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de pilas,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las pilas puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de
las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
pilas puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. Con cualquier contacto de una herramienta
de corte con un cable cargado se cargan las piezas
metálicas expuestas de la herramienta de corte y recibe una
descarga eléctrica el operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Las herramientas de pilas no se necesitan conectar a
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de pilas o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una
caída o un golpe sólido. Las pilas dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las pilas pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de
inmediato con agua.
No cargue herramientas de pilas en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de pilas en un lugar donde la temperatura
esté entre 50°F y 100°F. No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las pilas
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos
10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
4 - Español
Page 15
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Protección ocular
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Símbolos de reciclado
VVoltsVoltaje
minMinutosTiempo
Corriente continuaTipo o característica de corriente
n
o
.../minPor minuto
Velocidad en vacíoVelocidad de rotación, en vacío
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
5 - Español
Page 16
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portabrocas ........................... 3/8 pulg., de apriete sin llave
Motor ...................................................19.2 volts corr. cont.
Velocidad en vacío ............................ De 0 a 1050 rev./min.
Fuerza de torsión ..............................150 pulg.lb. (17.0 N·m)
FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO-
DESTORNILLADOR DE ÁNGULO DERECHO
Vea la figura 1, página i.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características de
funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS DE
DESTORNILLADOR
Las puntas de destornillador suministradas con el taladrodestornillador pueden colocarse en el compartimiento
situado en la base de la unidad.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL
CENTRO)
El taladro-destornillador dispone de un selector de
sentido de giro (marcha adelante/atrás/seguro en el
centro) situado arriba del gatillo del interruptor para
cambiar el sentido de giro de la broca. Si se pone
el interruptor de gatillo en la posición de APAGADO
(seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar
accidentalmente la herramienta cuando no está usándose.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin
llave que permite apretar o soltar a mano la broca en las
mordazas del portabrocas.
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
La lámpara de trabajo de diodo luminiscente, la cual está
situada debajo del portabrocas, se enciende al oprimirse
el gatillo del interruptor. De esta manera se obtiene luz
adicional, para una mejor visibilidad.
DISEÑO EN ÁNGULO RECTO
El diseño de la cabeza en ángulo recto del
taladro-destornillador permite al operador alcanzar áreas
de trabajo de difícil acceso para taladrado y enroscado de
tornillos.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
6 - Español
Page 17
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta
y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes
todos los artículos enumerados en la lista de
empaquetado.
ADVERTENCIA:
totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura
o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta
y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-932-3188, donde le brindaremos asistencia.
No use este producto si no está
LISTA DE EMPAQUETADO
Taladro-destornillador de ángulo recto de 3/8 pulg.
Puntas de destornillador dobles (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
no utilice esta producto sin haber reemplazado
todas las piezas. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
Si hay piezas dañadas o faltantes,
ADVERTENCIA:No intente modificar esta
herramienta ni hacer accesorios no recomendados
para la misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental
que podría causar lesiones corporales serias,
siempre desmonte de la producto el paquete de
baterías al montarle piezas a aquélla.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: No permita que su familarización
con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos puede causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta y
madera dura)
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y
material laminado
7 - Español
Taladrado en metales
Este producto acepta los paquetes Craftsman de baterías
de iones de litio de 19,2 V y los paquetes de baterías
Craftsman de níquel-cadmio de 19,2 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
los manuales del operador del paquete de baterías y los
modelos de cargador.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio Craftsman® de 19,2 V están
diseñadas con características que protegen las celdas de
iones de litio y maximizan la duración de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el
gatillo para reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun
así no funciona, se debe recargar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 2, página i.
Asegure el gatillo del interruptor del taladro; para
ello, coloque el selector de sentido de rotación en la
posición central.
Coloque el paquete de pilas en el taladro. Alinee la
costilla realzada exterior del paquete de pilas con la
ranura situada en el interior del taladro.
Page 18
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:Al colocar el paquete de pilas en
la herramienta, asegúrese que la costilla realzada
del mismo quede alineada con la parte inferior del
taladro y de que los pestillos entren adecuadamente
en su lugar con un chasquido. Si no se instala
debidamente el paquete de pilas pueden dañarse los
componentes internos.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos
lados del paquete de pilas entren completamente en
su lugar con un chasquido, y de que el paquete quede
bien fijo en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 2, página i.
Asegure el gatillo del interruptor del taladro; para
ello, coloque el selector de sentido de rotación en
la posición central.
Localice los pestillos situados en el lado del paquete
de pilas y oprímalos para liberar éste del taladro.
Retire del taladro el paquete de pilas.
ADVERTENCIA:Las herramientas de pilas siempre
están en condiciones de funcionamiento. Por lo
tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor
cuando no esté usándose o el operador lo lleve por
un lado.
INTERRUPTOR
Vea la figura 3, página i.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del
interruptor. Para APAGARLO, suelte el gatillo del
interruptor.
VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad y fuerza de
torsión cuanto mayor presión se aplica en el gatillo del
mismo. La velocidad se controla mediante la presión
aplicada en el gatillo del interruptor.
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido
o de zumbido del interruptor al usarse. Nodebe ser
motivo de preocupación, ya que es una parte normal del
funcionamiento del interruptor.
SENTIDO DE ROTACIÓN INVERTIBLE
Vea la figura 3, página i.
El sentido de rotación es invertible y se controla con
un selector, el cual está situado arriba del gatillo del
interruptor. Con el taladro sostenido en la posición normal
de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar
a la izquierda del gatillo del interruptor para el taladrado.
Si se pone el gatillo del interruptor en la posición de
apagado, OFF (seguro en el centro), se evita el peligro de
arrancar accidentalmente la herramienta cuando no esté
usándose.
8 - Español
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el engranaje, antes
de cambiar el sentido de rotación siempre permita que
se detenga completamente el portabrocas.
Para detener el taladro, suelte el interruptor de gatillo y
permita que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: El taladro no funcionará si el selector de rotación
no se pasa completamente hasta la izquierda o la
derecha.
Evite hacer funcionar el taladro a baja velocidad
por períodos largos. El funcionamiento constante a
velocidades bajas puede causar recalentamiento del
taladro. De ocurrir esto, enfríe el taladro haciéndolo
funcionar sin carga a plena velocidad.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
Vea la figura 4, página i.
El taladro-destornillador dispone de un portabrocas
de apriete sin llave para apretar o aflojar la broca en
las mordazas del portabrocas. Sujete con una mano
el collar del portabrocas y no lo suelte. Gire el cuerpo
del portabrocas con la otra mano. Las flechas del
portabrocas indican en cuál dirección girar el cuerpo de
éste para LOCK (Asegurar) o UNLOCK (desasegurar) la
broca.
ADVERTENCIA: No sujete el cuerpo del
portabrocas con una mano para usar la potencia
del taladro con el fin de apretar la broca en las
mordazas. El cuerpo del portabrocas podría
resbalársele en la mano, o la mano misma podría
resbalarse y llegar a tocar la broca girando. Esto
podría causar un accidente, y como consecuencia
lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Vea las figuras 5 y 6, página i y ii.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la
broca deseada. Además, eleve levemente la parte
frontal del taladro para evitar que la broca caiga de las
mordazas del portabrocas.
Introduzca la broca.
Apriete la broca en las mordazas del portabrocas.
·ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la
broca recta en las mordazas del portabrocas. No
introduzca en ángulo la broca en las mordazas
del portabrocas para después apretarla, como
se muestra en la figura 6, pagina ii. Podría causar
que la broca salga disparada del taladro, y por
consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o
daños al portabrocas.
Page 19
FUNCIONAMIENTO
Gire a la derecha el portabrocas para apretar firemente
la broca en las mordazas.
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas,
gire el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha
marcada con la palabra LOCK (Asegurar). No utilice
ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas del
portabrocas.
REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Gire a la izquierda el collar del portabrocas, para abrir
las mordazas.
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas,
gire el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha
marcada con la palabra UNLOCK (desasegurar). No
utilice ninguna llave de tuercas para apretar o aflojar
las mordazas del portabrocas.
Retire la broca.
TALADRADO
Vea la figura 7, página ii.
Revise el selector de sentido de rotación para verificar
que esté en la posición correcta (marcha adelante
o atrás).·
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco,
o con prensas de mano, para evitar que rote al girar la
broca.·
Sostenga el taladro con firmeza y sitúe la broca en el
punto donde va a taladrar.·
Oprima el gatillo del interruptor para encender el
taladro.
Al introducir la broca en la pieza de trabajo, aplique
justamente la presión suficiente para mantener la
broca perforando el material. No fuerce el taladro ni
aplique presión lateral tratando de ovalar el orificio.
Deje que la herramienta realice el trabajo.
ADVERTENCIA:Esté preparado por si la broca
se atasca al traspasar la pieza de trabajo. En estas
situaciones el taladro tiende a trabarse y a dar un
contragolpe (giro en dirección contraria), lo que
puede causar pérdida del control al perforar el
material. Si usted no está preparado, esta pérdida
de control puede ocasionar lesiones graves.
Si va a taladrar superficies lisas o duras, remarque con
un punzón el punto exacto de la perforación. De esta
manera evitará que la broca se desplace del centro
buscado al iniciar la perforación.
Al taladrar metales aplique en la broca aceite de baja
viscosidad, para evitar su recalentamiento. El aceite
prolonga la vida útil de la broca y aumenta la eficacia
de la operación de taladrado.
Si la broca se traba en la pieza de trabajo, o si
el taladro se detiene, apague de inmediato la
herramienta. Retire la broca de la pieza de trabajo e
indague la causa de la obstrucción.
NOTA: Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando se
suelta el gatillo del interruptor, el portabrocas deja de
girar. Cuando el freno funciona correctamente, pueden
verse chispas a través de las ranuras de ventilación de la
caja del motor. Es un efecto normal de la acción del freno.
9 - Español
Page 20
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta,
sólo utilice piezas de repuesto Craftsman idénticas. El
empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro
o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:Siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:Para evitar lesiones corporales
serias, siempre retire el paquete de pilas de la
herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:No permita en ningún momento
que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
Sears.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE
PILAS PARA EL RECICLAJE
ADVERTENCIA:Al retirar el paquete de pilas, cubra
las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada.
No intente destruir o desarmar el paquete de pilas,
ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las
pilas de níquel-cadmio deben reciclarse o desecharse
debidamente. También, nunca toque ambas terminales
con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que
puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera
del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y/o lesiones
corporales serias.
DESMONTAJE DEL PORTABROCAS
Vea las figuras 8 a 10, página ii.
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno
nuevo.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Introduzca una llave hexagonal de 5/16 pulg. o más
grande en el portabrocas y apriete firmemente las
mordazas del mismo.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.
Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave
hexagonal. Desenrosque el tornillo del portabrocas; para
ello, gírelo hacia la derecha.
NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede
desenroscarse a mano.
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO SE
AFLOJE
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con
lo cual empieza a bambolear. Además, el tornillo del
portabrocas puede aflojarse y hacer que las mordazas se
traben, lo cual puede dejarlas imposibilitadas para cerrar
adecuadamente. Para apretar:
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra las mordazas del portabrocas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la
derecha. De esta manera se aprieta el portabrocas en el
husillo.
Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave
hexagonal.
Apriete el tornillo del portabrocas.
NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.
ADVERTENCIA:Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de
otros tipos en la construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
10 - Español
Page 21
NOTES / NOTAS
Page 22
NOTES / NOTAS
Page 23
NOTES / NOTAS
Page 24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.