Craftsman 27747 Instruction Manual

(RRFT. MRN
27747
Instruction manual
Please readtheseinstructionscare- fullyand makesureyouunderstand them beforeusingthismachine,
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sic diese Anleitungen sorg- f&rtig durch und vergewissern Sie sich,
daf] Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehruen.
Manuel d'instructions Mercide life trdsattentJvomentle manueld'instructions.Assurez-vous d'avoirtoutcomprisavant d'utiliserce
tracteur. Manual de las inatrucclone$
Forfavorlea cuidadosaruenteycom- prendaestas intrucciones antes de usaresta maquina.
Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la ruacchina ]eggete
queste istruzioni con attenzione ed ac - certatevi di aver[e comprese bene.
Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
1
2
Safety rules. Sicherheitsvorschriften.
Rbgles de s_curit_.
Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
Assembly. Zusammenbau.
Montage.
Montaje. Montaggio.
Montering.
3
18
3
Functional description. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement.
Descripci6n del funcionamiento. Funzionamento.
Beschrijving van functies.
37
4
Before starting. Mal3nahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Antes del arranque. Prima dell'avviamento.
Maatregelen v66r bet starten.
45
5
Driving. Betrieb.
Conduite.
Conducci6n.
Guida. Rijden.
48
6
7
8
Maintenance, adjustment. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. Entretien, r6glages.
Troubleshooting. StSrungssuche.
Recherche des pannes.
Storage. Aufbewahrung.
Remisage.
Mantenimiento, ajuste. Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
B_isqueda de averfas. Ricerca guasti. Her Iocaliseren van fouten.
Conservaci6n. Rismessaggio.
Stallen.
59
79
82
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r6servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr_alable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT:THIS CU'I-I'ING MACHINE ISCAPABLEOF AMPUTATINGHANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVETHE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULTINSERIOUS INJURYOR DEATH.
@
I. Training
Readtheinstructionscarefu!ly.Befamiliarwiththecontrols and the properuseof the equipment.
Neverallowchildrenorpeopleunfamiliarwiththeinstruc- tionstousethelawnmower.Localregulationsmayrestrict
the age oftheoperator.
Nevermow whilepeople,especiallychildren,orpetsare nearby.
Keep in mindthatthe operatororuserisresponsiblefor
accidentsor hazardsoccurringto otherpeople or their property.
Do notcarrypassengers. Alldriversshouldseekandobtainprofessionalandprec-
ticalinstruction.Such instructionshouldemphasize:
- the need for care and concentrationwhen working
withride-onmachines;
- controlof a ride-onmachinesliding on a slopewill
notbe regainedbythe application of thebrake.
The mainreasonsforlossof controlare:
a) insufficientwheel grip; b) beingdriventoofast; c) inadequatebraking; d) thetypeofmachineis unsuitablefor itstask;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especiallyslopes;
f) incorrecthitchingandload distribution.
II.Preparation
While mowing,alwayswearsubstantialfootwearandlong trousers. Do notoperate the equipmentwhenbarefoot or wearingopen sandals.
Thoroughlyinspectthe area where theequipmentis to be usedand removeallobjectswhichmaybethrownby themachine.
WARNING - Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refu- eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
- Ifpetrol is spilled, do not attempt to start the engine
butmove the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers. Before using, always visually inspect to see Jhat the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, take care as rotatingone blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
Do not operatethe enginein a confinedspacewhere dangerouscarbonmonoxidefumes can collect.
Mowonlyin daylightorin goodartificiallight.
Beforeattemptingtostarttheengine,disengageallblade
attachmentclutchesand shiftintoneutral.
Do notuseonslopesofmorethan 5°.
Rememberthereisnosuchthingasa =safe"slope.Travel
ongrassslopesrequiresparticufarcare.Toguardagainst overturning;
donotstoporstartsuddenlywhengoingup ordown- hill;
engageclutchslowly,alwayskeep machineingear, especiallywhentravelingdownhill;
machine speedsshouldbe kept lowon slopesand duringtightturns;
stayalert for humpsand hollowsand otherhidden hazards;
nevermowacrosstheface of the slope,unlessthe lawnmoweris designedfor thispurpose.
Usecarewhen pullingloadsorusingheavyequipment.
- Useonlyapproveddrawbarhitchpoints. Limitloadstothoseyoucansafelycontrol.
- Do notturnsharply.Usecarewhenreversing.
- Use counterweight(s)or wheel weightswhen sug- gestedinthe instructionhandbook.
Watch outfor trafficwhencrossingornear roadways.
Stopthe bladesfrom rotatingbeforecrossingsurfaces
otherthangrass.
When usingany attachments,neverdirectdischargeof materialtowardbystandersnorallowanyonenear the machinewhileinoperation.
Never operate the lawnmowerwith defectiveguards, shieldsor withoutsafetyprotectivedevicesinplace.
Donotchangetheenginegovernorsettingsoroverspeed theengine.Operatingtheengineatexcessivespeedmay increasethehazard of personalinjury.
Beforeleavingtheoperator'sposition:
- disengagethe powertake-offand lowerthe attach-
ments;
- changeintoneutralandsetthe parkingbrake;
- stopthe engineand removethe key.
Disengagedrive to attachments,stopthe engine,and
disconnectthe sparkplugwire(s)or removethe ignition
key
- beforecleaningblockages or uncloggingchute;
- before checking, cleaning or working on the lawn- mower;
- afterstriking aforeignobject. Inspectthe lawnmower for damageand make repairs before restartingand operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
Disengagedrivetoattachmentswhentransportingor not in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless adjustment can be made from the operator's position.
3
Reduce thethrottlesettingduring engine run-out and, if the engine isprovided with a shut-offvalve,turn thefuel off at the conclusion of mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keepallnuts,boltsand screwstight tobesuretheequip-
mentisin safeworkingcondition.
Neverstorethe equipmentwithpetrolinthe tank inside a buildingwhere fumes may reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storingin any enclo- sure.
Toreduce the fire hazard, keeptheengine,silencer,bat-
terycompartmentand petrolstorageareafree ofgrass, leaves,or excessivegrease.
Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration,
Replace worn or damaged parts for safety. If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladedmachines,takecareasrotatingoneblade cancauseotherbladesto rotate,
When machine isto be parked, stored or left unattended, lower the cutting means unless apositive mechanical lock
is used.
_WARNING: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE M_,HMASCHINE KANN H,_NDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT
SCHLFUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SlCHERHEITSVORSCHRIFTEN K(SNNTE SCHWERE ODER TODLiCHE VERLETZUNGEN ZUFI FOLGE HABEN.
@ I. SCHULUNG
Die Anleitungen sorgf<ig durchlesen. Mit den Bedien- ungselementen und der vorschriftsm&FJigen Bedienung der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des M&hers nieht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern let womSglich gesetzlich geregeR.
Auf keinen Fall re&hen, solange sich andere, besonders Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
Bitte denken Sis daran, dab der Fahrer oder Benutzer f,",rjegliche Unf&Ue oder Gefahren, denen andere oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortiich ist.
BefSrdern Sie keine Passagiere.
Alle Fahrer sollten yon einem Faehmann in Theorie und Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterricht sollte fol- gende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit yon Vorsicht und Konzentration bei der Arbeit mit Rasentraktoren;
- dab es nicht mSglich ist, die Beherrschung eines Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht, durch Bet&tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die Hauptgn3nde for den Verlust der Beherrschung 0ber
dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung; b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet; e) unzureichendes BewuBtsein 0ber die Auswirkungen
von Bodenverh<nissen, besonders auf Abh&ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W&hrenddemM_ihenimmerfestesSehuhwerkundlange
Hosentragen. Die MaschinenichtbarfuBodermitoffenen Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel_nde sorgPaltig untersuchen und alle Gegenst&nde, die vonder Maschine aufgeschleudert werden k6nnten, entfernen.
WARNUNG - Benzin ist _uSerst leicht entzQndlich.
Kraftstoff in spezien daf0r ausgelegten Beh_lltern
lagern.
Nur im Freien tanken und w&hrenddessen nicht
muchen.
- Kraftstoff nachf0flen, bevor der Motor angelassen wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel enffernen oder
Benzin nachf011en, solange der Motor I&uftoder heiB
ist.
Falls Kraftstoff verschl3ttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
versch0tteten Benzin wegschieben und das Verur-
sachen eglicher Z(3ndquellen vermeiden, bis die Benz nd&mpfe sioh verflL_chtigt haben.
AIle Deckel wieder feet auf Kraffstofftanks und Kraft- stoffbeh_ltern anbringen.
Schadhafte Schalld_.mpfer ersetzen.
Vordem Gebrauch immer mit einerSichtprt3fungsicherstel-
len, dab M&hmesser, Messerschrauben unddie M_hein- heit nicht abgenutzt oder besch_.digt sind. Abgenutzte
oder besch&digte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gew&hrleisten.
Bei Maschinen mit mehreren M_,hmessern ist Vorsieht _eboten, da beim Drehen eines M_hmessers die anderen
hmesser sich wom_bglichmit drehen.
III. BETRIEB
MaschinenichtineinemgeschlossenenBereichbetreiben, indemdiegef_hdichenKohlenmoxydgasesichsammeln
kSnnen.
Nur bei Tageslicht oder guter kL_nstlicherBeleuchtung m&hen.
Alle Messerbet&tigungskupplungen auskuppeln und in den Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Motor anzulassen.
Auf keinenAbh&ngen miteiner Steigung vonmehrals5°
m_,hen.
Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh&ngen ist besondere Vorsieht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall plStzlich anfahren oder anhalten;
- Kupplung langsam einlegen, irnmer einen Gang eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
Die Fahrgeschwindigkeit sollte auf Abh&ngen und in engen Kurven niedrig gehalten werden.
- Auf Bodenwellen, LScher und andere Gefahren achten;
Niemals quer zum Abhang m&hen, es sei denn, der Rasenm,_iher ist speziell dafi3r ausgelegt.
Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung von
schwerem Ger&t istVorsicht geboten.
Nur zugeiassene Zugstangen-Anh&ngepunkte ver-
wenden. Lasten kleingenug halten, so dab sie sicher beherrscht
werden kSnnen. Kein scharfen Kurven fahren. Beim R0ckw_lrtsfahren vorsichtig sein. Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, fails
diese in der Betriebsanleitung empfohlen werden.
Beim 0berqueren von Stral3en oder dem Arbeiten in deren N&he, auf den Verkehr achten.
Vordem 0berqueren yonOberfl&chenden M&hmesserant- rieb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gras.
Bei der Verwendungvon Anbauger&ten, den Materiai-
auswuff auf keinenFall auf Personen richten, und nie-
manden w&hrenddes Betriebs inder N&he der Maschine
dulden. Den Rasenm&herauf keinen Fall mit schadhaften Schutz-
vorrichtungen, Schildern oder ohne SicherheitsausrSst ung in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht _ndern, und die Drehzahl des Motors nicht 0ber die Werkspezifikationen heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von K6rperverletzungen vergr(_f_ern.
5
Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:
- DieZapfwelleabstellenundalleAnbauge_teabsen-
ken.
- In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle-
gen.
- Den Motor abstellen und den Z0ndschl0ssel abzie- hen.
Alle Anbauger_te-Antriebe ausschalten, den Motorabstel- len und das (die) Z0ndkerzenkabel abziehen bzw. den
ZfindschlOssel abziehen:
- vordem Enffernen yon Verstopfungen aus dem M&h- werk oder dem Auswurf;
- vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des Rasenm&hers;
nachdem auf ein FremdkSrper gestoBen wurde.
Den Rasenm&her auf Sch&den untersuchen und
die Reparaturen durchfShrsn, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich zu vibrieren (sofort prOfen).
Alle Anbauger_ts-Antriebe ausschalten, wenn die Mas- chine transportfert oder nicht gebraucht wird.
Den Motor abstellen und den Anbauger&t-Antrieb aus- stellen:
vor dem Tanken; vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung; vcr der Einstellung der Schnitth(3he, es sei denn
diese Einstellung kann yon der Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe w&hrend des Auslaufens des Motors schlieBen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
aus_]estattet ist, dieses bei Beendigung der M&harbeiten schheBen.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Daraufachten,dal3alle Muttern,BolzenundSchrauben festangezogensind,umzu gewShrleisten,dab dieMas- chineforden Betriebsicherist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank ineinem Geb&ude lagern, in dem die Benzind_mpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
Den Motor abkfihlen lassen, bevor er in einsm geschlos- senen Raum gelagert wird.
Umdie Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schall- d&mpfer, den Batteriekasten und das Kraftstofflager von Gras, Laub und 0berm&13igem Schmierfett freihalten.
Den Grasf&nger h&ufig auf Abnutzung oder Verschleil3 pr=3fen.
Abgenutzte oder besch&digte Teile zur Sicherheit immer sofort ersetzen.
Falls der Kraftstofftank entleert werden muf3, so/Ite dies im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren MShmessern ist Vorsicht i_e&boten,da beim Drehen eines M&hmessers die anderen
hmesser sich womSglich mit drehen.
Fails die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt zur0ckgelassen werden soil, das M&hwerk absenken, es sei denn, es wird eine verl&l:Jliche, mechanischeVerriege- lung verwendet.
,_WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport,
der Einstellung und derVomahme yon Reparaturen Immer des Zilndker-zenkabel abziehen und so an-
brlngen, dab es nicht mit der Z0ndkerze in Kontakt kommen kann, um des unbeabsichtigte Anspringen des Motors zu verhindem.
6
1. R&gles de S6curit6
Conseils pour I'utilisation en toute s curitd des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE I_ST CAPABLE D'AMPUTER .MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.UINOBSERVATION DES R#GLES DE SECURITI_ CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES
VOIRE MORTELLES.
(_ I. PRI_CAUTIONS D'UTILISATION
Liseztouteslesinstructionssoigneueement,Familiarisez
voue avec lee commandespour appprendreb utiliser efficacementcette machine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui
n'auraient pas lu ce manuel d'utUisation a utiliser ce
tracteur de pelouse. La r_glementation locale peut de
plus interdira I'utilisation de telle machine au-dessous d'un certain Age.
Ne jamais tondre & proximit_de personnes, d'enfants ou
d'animaux. Ne pas oublier que tout utilisateur ou propridtaire d'un
tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages causes & une personne ou a ses biens.
Ne transportez pas de passagers.
Tous lee utilisateurs doivent rechercher et obtenir une
formation personnelle s_rieuse et pratique qui devra
ineister :
- sur la ndcessitd absolue d'etre attentif et conoentrd Iorsqu'on utilise un tracteur de pelouse,
- lefait qu'un tracteur de pelouse glissant sur une pente
ne pourra pas _tra arr_t_ en appuyant simplement
sur la pddale de frein.
Lee raisons principales de cette perte de contrSle sont :
a) I'adherance insuffisante des pneus,
b) une conduite trap rapide,
c) un freinage insuffisant, d) un tracteur de pelouse inadaptde aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise apprdciation des contraintes rdsultant
de la naturedu te rrain & entretenir et, tout particulidra-
ment de la presence de pentes sur ce terrain,
f) I'attela_e incorrect d'une remorque etla mauvaise
r_partitlon des masses.
II. PREPARATION
Pendant la tonte, ne porter que des chauseuree solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondra piede nus ou chaussd de sandales,
ContrSlez syst_matiquement et soigneusement I'dtat de la surface & tondre et retirertousles ob ets susceptibles de devenir des projectiles lore du passage de a mach ne.
ATTENTION - Le carburant est tr_s inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser
exclueivementque des r_cipientsconquset approuvds pour ces usages.
- Tou ours remplir le r_eervoir de carburant & rair libra
et ne pas fumer pendant e remplissage.
- Remplir le rdservoir de carburant avant de ddmarrer le moteur. Ne amais retirer le bouchon du rdservoir et ne jama s rajouter de carburant tant que le motsur eet en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a et_ renversd, ne pas tenter de d_-
marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone
o0 le carburant a _t_ renvers_ et _viter de crder une _uelconque source de chaleur avant que les vapeure
e carburant ne se soient dissipdes.
Refermer avec precautions les bouchons des rdser-
voirs ou des rdcipients contenant du carburant pour
garantir la s_curitd.
Remplacerles pots d'_chappement d_fectueux.
Avantd'utiliseruntracteurde pelouse,toujoursv_rifier
queleelames,lesboulonedelameet le carterdecoupe ne sontpas uses ou endommagds.Touoursremplacer leelameset lesboulonssimultandmentdefagon&dviter toutprobl_med'dquilibrage.
Surleetracteursdepeloueemufti-lames,nepasoublier que la rotationd'unelame paut entra'tnercelle des au-
tres,
III. UTILISATION
Fiejamais d_marrarun mcteur_ rint_deurdans unespace
confin_ o0 des dmanations dangerauses de monoxyde de carbone pourraient e'accumuless.
Tondra uniquement & la lumi_re du jour ou avec une bonne lumi_re artificielle.
Avant de tenter de ddmarrer le moteur, s'assurer que lee
lames sont d_braydes et que la bofte de vitessee est au point mort.
Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes supdrieuree _,5°.
Se souvenir qu'il n'existe pas de pente ,sOre,,. Conduire sur des pantes herbeuees demande une attentionparticu- li_re.Afin d'_viter tout risque de retournement du tracteur, appliquer avec soin lee oonsignes suivantes :
- ne pas s'arr_ter ou ddmarrar brusquement dans une pente,
- embrayer doucement et ne jamais arr_ter le tracteur de pelouse dane une pente, et plus particulierement
dans le sens de la deecente.
- conduire toujours lentement dane lee pentee, tout comme dans lee virages serrds,
- faire attention aux irrdgularit6s du terrain,
- ne jamaie tondra en travers d'une pente, &moins que le tracteur de pelouse n'ait dt_ sp(_=cialementcongu
cet effet.
Faire attention lots de la traction de charges ou Iors de I'utilisation d'_quipements Iourds.
- N'utiliser que des points d'attelage approuvds.
- Umiter les charges & celles qu'il est possible de contrSler avec s_curit_.
- Ne pas tournertrop brusquement. Rester tr_sprudent
loredee conduites en marche arri_re.
- Utlliser les masses de roues ou lee contrepoids
Iorsqu'ile sont conseill_s dane ce manuel
d'utilisation.
Faire attention & la circulation Iorsque I'ondolt utiliser le tracteur pros d'une route ou Iorsqu'on doit traverser une route.
Toujours stopper la rotation dee lames Iorsqu'on dolt traverser une surface autre que du gazon.
Lors de I'utilisation d'accessoiras, ne jamais lee utiliser
ou les ddposer & proximite de quelqu'un. Ne jamaJs utiliser le tracteur & gazon avec un deflecteur
ou pratecteur defectueux, ou sans lee dispositifs de protection en place.
Conserver le rdgime de rotation du moteur et ne jamais le fairs fonctionner audessus de son r6gime nominal car cela peut Atre dangeraux.
7
Avantde quitterle si_ge:
d_brayerles lameset abaisserle carterde coupe, mettrelelevierdevitesseaupointmortetenclencher lefrein de parking, arr_terle moteur et retirerlee cl_s,
D(_brayerleslames,arr_terle moteur, et d_brancherle (s) fil (s)de (s) bougie(s)d'allumageouretirerla clefde contact:
avant de retirerrinsertbroyeurouavantde retirerla goulotted'_jectionpourla nettoyer.
- avantdecontrSler,nettoyeroutravaillersurlecarter
decoupe,
- avant de retirerun objetcoinc_danele tracteurde
pelouse.Danece cas inspecteraussitStla machine pours'assurerqu'elle n'estpasendommag_eet, si ndcessaire,faire ou faire faire imp_rativementlee
r_paretionsavantde la remettreen marcheet de la
faire fonctionner _,nouveau.
- silamachinecommence&vibreranormalement.Dane
ce cas v_rifierimm_diatementlecarterde coupe.
D_brayersyst_matiquementleslamesquandle tracteur n'estpas utilis_,ouquandn dolt_tre transportS.
D_breyerleelamespuisarr_ter le moteur :
* avantde faire lepleind'essenee,
- avantd'enlever lecollecteur,
- avantde r6glerla hauteurde coupeb.moins que ce
r_glagene puisses'effectuerdupostede conduits.
Lorsquela tonte esttermin_e,r_luire leegaz avantde couperlemoteuret,siletracteurdepelouseestdquip_e d'un robinetd'arr_t du carburant,fermercelui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S'assurerquetous lee_=_=crous,boulonsst vis sentbien serr_s pour _tre certain que r_quipementest pr_t & fonctionnerde nouveau,danedebonnesconditions.
Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car- burant dane le rbservoir, darts un b&timent o,',lesvapeurs _ourraient s'enflammer au contact d'une flamme oud'une
tincelle de I'allumage.
Attendre lerefreidissement du moteur avant d'entreposer la tondeuse autoportde dans un espace fermi.
Pour suppdmer lee risques d'incendie s'assurer que le moteur, le pot d'dchappement, le Iogement de la batterie et du rdservoir de carburant ne sont pas encrass_s par de I'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
V_rifier souvent le bae ou le collecteur pourvous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagd.
Pour plus de securitd, remplacer syst_matiquement lee pibces usiaes ou d_t_rior_es.
Si le rdservoir de carburant doit _tre vidang_, proc_der
& cette op_retion _. I'ext_rieur.
Surlestracteurdepelousemulti-lames, ne pasoublier que la rotation d'une lame peut entrainer celle des autres.
Quand letracteur de pelouse est gar_, entrepos_ ou tout simplement inutilis_, rdgler la hauteur de coupe dans sa position la plus basse.
_ATFENTION: Toujours ddbrancher le fll de la bou-
gie d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne
puisse, en aucun cas, entrer en contact avec le
bougie afin de pr6venir lee d6marragee acciden- tels, lore du montage, du transport, des rdglagee ou des rdparations.
8
1. Reglas De Seguridad
Pr: cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOSY LOS PIES Y DE LANZAR OBJ ETOS. SI NO SE
OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
_'_E_ I. INSTRUCCION
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- iarfcese completamente con los controles y con e! uso
adecuado el equipo
Nunca permita que los nifios o las personas sin los conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes .
locales pueden restriSir la edad del operador.
Aseg_rese que el drea est(_ despejada de personas antes
de segar, especialmente de hi/los o animales dom_sti-
COS.
Eloperadoroelusuarioesel responsableporaccidentes oda_os ocurddosa otraspersonaso a su propiedad.
No Ilevarpasajeros.
Todoslos conductoresdebentratar de obtenerinstruc- ciones profesionalesy practicas.Estes instrucciones
deberdnacentuar:
- la necesfdad de tener cuidado y de concentrase cuando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este deslizando sobre una pendiente no serd recobrado con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la pdrdida de control son:
a} apret6n insuficiente del volante; b) conducimiento demasiado rdpido; c) frenazo inadecuado; d) este tipo de maquina es inadecuado pare el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
II.PREPARACI(_N
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados y pantafones largos. No opere el equipo sin zapatos o usando sandarias.
Inspeccione cuidadosamente el &rea en donde se va a
utihzar el equipo y remueva los obstdculos que puedan
ser lanzados por la maquina. ATENCI6N - los combustibles son muy inflamables.
- Almacene el combustible en envases especialmente
diseSados para este prop6sito.
- Agregue combustible ala mdquina afuera y nofume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor. Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o cu- ando el motor este caliente.
- Siderrama combustible, no intents arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y
noarranque el motor hasta que [os vapores se hallan
evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos. Antes de usado, siempreinspeccione visuaimente paraver
que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estdn gastados o da,_ados. Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o daSados de dos en dos para mantener el equilibro.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
III. OPERACI6N
Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un drea cerrada donde gases peligrosos de 6xido de carbono pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de die o con una buena luz
artificial.
Antes detratardeempezar el motor,desenganchetodos los embraguesde accesorio de la cuchillay mueva el
embragueenla posici6nde neutro.
Nunca utilice enpendientesde mdsde 5°.
Acudrdeseque no hay pendientesegura. Hay que tenermuchocuidadocuandose quieredesplazersobre
pendientesdec_sped. Paraprotejersecontravuelco;
- evite arrancaro parar cuandovayacuesta arribao
cuestaabajo; engancheelembraguelentamente,siempreguards
la maquina enengranaje,especialmente cuantose estedesplazandocuestaabajo;
lasvelocidadesdelamaquinadebenser mentenidas baas cuandoeste sobre las pendienteso cuando hagavue tasestrechas.
- fijese sihayagujeros, sumosootrospeligrosescon-
didos; nuncasiegueal tray,s de la care de la pendiente,
a menos que lasegadoraeste diseSadaparaeste prop6sito.
Tenga muchocuidadocuando este tirandocargas o cuandoesteusando un equipopesado.
Use solamentepuntos de enganche de la barra de tracci6n.
Limitecargaa esos quepueda controlarconsegu- ridad.
No hagavueltardpidas.Tengacuidadocuandovaya marchaatrds.
Use contrapesoso pesos de rueda cuando este
sugeridoen sulibro de instrucciones.
Tengaun cuidadoextracuandoatravieseo se acerque decarreteras.
Parelarotaci6n de las cucbillascuandoataviasesuper- ficies otrasque c_sped.
Cuandouse cualquieraccesorio,nuncadirectala des- cargade materialeshecia personasque estdncercay no permitaque nadiecercade la maquinacuandoesta
funcionando.
Nunca use lamaquina sin laprotecci6n contrala descarga en su sitio
Nunca cambie los ajustes de! regulador o no baga que et motor tenga una velocidad excesiva.
Antes de dejar la posici6n del operador:
- desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios;
- cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento;
- pare el motor y remueva la Ilave.
9
Desenganchelatransmisi6na losaccesorios,pareelmo- tor,y desconecteel(los)cable(s)de labujfao remueva la Uavede ignici6n
- antes de limpiarbloqueoso desatrancardel con- ducto;
- antes de inspeccionar,limpiaro trabajar sobre la
segadora;
- despu_sdegolpearunobjetoextra_o. Inspeccione la segadoracuidadosamente,para verificarsi hay da_osyhagareparacionesantesdevolvera arrancar y a operar el equipo;
- si la rnaquinaempiezaa vibreranormalrnente (ver- ifiquelainrnediatarnente).
Desenganchela transmisi6na los accesorioscuando
hagael transporteocuandono este en use. Pare el motor y desenganchela transrnisi6n a los ac-
cesorios
- antesde agregarcombustible;
- antesde quitarel recogedordelc_sped;
- antes de hacesajustesde altura a menos que los ajustespuedenserhechosdeleposici6ndel opera-
dor.
Reduzca los ajustesde la aceleraci6n durante el tiempo que el motor se apague, si el motor viene diseSadocon una vdlvula de apagado, sierre el combustible cuando
halle terminado de segar,
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Guarderedeslastuercas,lospernosylostornillosapre- tadospareasegurarsequeelequipoestaencondiciones de buenaeperacibn.
Nuncaguardelam&qulnaconcombustibleenelestanque
decombustibledentrodeunedificioen dondehayfuentes de ignici6npresente.
Permitaque ese enfde el motorantesde guardarloen alg,',nrugar cerrado.
Parareducir el desgo deencendido,guardeel motor,el silenciador,el comportamientode labateda limpiosde
c_sped, hojas,y de demasiadograsa. Verifiquefrecuenternenteel recogedordel cdspedpara
versihay use odeterioraci6n. Paralaseguridadreemplacelaspartes que estdnusadas
o daSadas,
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hdgalo afuera.
En maquinas de mds de una cuchilla,tenga cuidado puestoque la rotacionde una cuchillapuedecausar la
rotaci6nde otrascuchillas.
Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada o cuando debe ser dejada desatendida, baje elconjunto cor-
tador a menos que una serradora mecdnica es usada.
ADVERTENCIA: Siempredesconecteel alambrede la bujfa y p6ngalo donde no pueda entrar en contacto con la bujfa, para evitar el arranque por accidente, durante la preparaci6n, el traneporte, el ajuste o cuando se hacen reparacionee.
10
1, Norme Antinfortunistiche
Regole di sicure .a per trattodni da prato
A'n'ENZIONE:QUESTOTRATTORINOTOSAERBA HA UNA POTENZA SU FFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E ASCAGLIARE OGGE'I-rl, LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITI'IMA.
_) I. ADDESTRAMENTO ALL'USO
Studiare attentamente le ietruzioni,Acq uisire dimestiche- zza con i eomandi e conoscere a fondo I'uso corretto
delrequipaggiamento.
Non consentire mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini nd agli adulti che non abbiano dimestichezza con le
ietruzioni sull'uso. Le normative Iocali possono stabUire I'et_, minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba incaso vi siano persone, specialmente bambini, o animaletti domestiei nella zona
di lavoro.
Tenere preeente che in caso di incidenti, rischi o pericoli provocati a persone oabeni, la responsabilit_ dell'operato ricade sull'operatore, od utilizzatore.
Non trasporta passegged.
Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarei le ietruzioni pratiche della professione e del settore. Tall istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
la neceseit& di prestare la maesima attenzione e di prendere le necessarie cautele durante ruso dei trat-
torini tosaerba; che seil trattorino scivola eu un pendio, non se ne
pub riottenere il controllo premendo i freni.
Cause prineipali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle ruote; b) velocit& di guida troppo elevata; c) freni inadeguati; d) macchinario di tipo non idoneo al eompito; e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzione del carico impropri
II. PREPARAZlONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando soltanto sandali.
Controllare scrupolosamenterarea incuiverr_ utilizzato I'equipaggiamentoe toglieretuttiglioggettiche potreb-
bero venirescagliatidal macchinario. A'I-rENZIONE- La benzinab infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- Fare rifornimento soltanto alraperto. E'vietato fumare durante il rifornimento.
. Farerifornimentopdmadiavviareilmotore.Nonsvitare
mai il tappo del serbatoio, n6 fare rifornimento con il motore acceso o caldo.
- In caso di fuoriuecita di benzina, non mettere in moto ifmotore. Spostare I'equipaggiamento dall'aeree incui
si _ verificata la fuoriuscita del carburante ed evitare di provocare qualsiaei tipo di acceneione fino a quando i vapori non si slano dissfpati.
- Reinserire e serrare bene iltappo del serbatoie e del contenitore.
Sostituire le marmitte the non funzionino bene. Prima di iniziare il lavoro ispezionare vieualmente le lame,
i bunonidelle lame eil gruppo falciante per verificare che
non vi siano tracee di usura o danneggiamenti. In caso
di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga
bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub provocare la rotazione delle altre.
IlL FUNZIONAMENTO
Nonaccendereil motoreinspaziristrettidovevi sipossa
accumulareossidodi carbonio,un gas inodore ma le- tale.
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale,
Prima di awiare il motore disinnestare la frizione degli
accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle.
Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 5°.
Tenere presente che non esistono pendii"sicuri'. Prestare
particolare attenzione sui pendiierbosi. Suggerimenti per
evitare il ribaltamento del macchinario:
evitaredi fermarsi o mettersiin marciaimprowisa- menteinsalitaoindiscesa;
innestarela frizione lentamente;tenere sempre le marceinnestate,specialmenteindiscesa;
procederea bassavelccit&suipendiie nellecurve strette;
fare attenzioneadossi,bucheoadaltriperieolinas- costi;
- nontagliarererba indiagonalesuipendiiamenoche nonsi dispongadi un trattorino tosaerba realizzato appositamentealloscopo.
Prestare particolare attenzione quando si trainano oggettipesantioquandosiutilizza delrequipaggiamento pesante.
- Usaresoltantoipuntiapprovatidi trainonelle barre di trazione.
- Limitarsiai carichichesi _ingradodicontrollarecon sicurezza.
- Non sterzarebruscamente.Prestareparticolareat-
tenzionedurantela retromarcia.
- Impiegarecontrappesiopesiperruoteogniqualvolta sianoraccomandatinelmanualed'uso.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimit&
di strade e quando le si deve attraversare. Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per inter-
rompeme la rotazione prima di attraversare superfici non
erbose.
Duranteruso di qualsiasiaccessorionondirigeremai Io
scaricodeimaterialiversoi passantie nonconsentirea nessunodiawieinarsiat maechinarioinfunzione.
Nonusare maiitrattorini tosaerba con protezioni oschermi
difettosi oppure non installatL
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore ne far operare il motore a velocit& eccessive. Le velocit_
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o dell'operatore:
- disinnestare Is leva di comando della presa di forza ed abbaseare gli accessori;
- portare la leva sulla posizione di folle ed innestare il freno di parcheggio;
- spegnere il motore e tog,ere le chiavi.
11
Disinnestarela trasmissionedel moto agli accessori,
spegnere il motore scollegarei fili delle candele op- puretoglierela chiavettadiaccensione:
primadipulireeventualiintasamentieprimadistasare Ioscivolo;
prima di interventio controllisul tosaerbae prima delleoperazionidipulizia;
dopoavercolpitounoggettoestraneo.Controllareche
il tosaerba nonsiastatodanneggiatoed effettuare leriparazionide! casoprimadiriavviare e mettere in
funzioneI'equipaggiamento; se iltosaerba,o trettorino,vibrainmodo anomalo(in
qualcasoeseguireimmediatamentedeicontrolli).
Disinnestarela trasmissionedel moto agli acceseori duranteiltrasportodelmacchinariooppurequandonon
inuso.
Spegnere ilmotore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:
- prima di fare rifornimento;
prima di smontare il contenitore delrerba tagliata;
- prima di regolare I'altezza, a meno che le rego- lazioni non possano essere eseguite dal posto detl'operatore.
Ridurre la velocitY, con la leva dell'acceleratore, per rel- lentare iI motore prima dello spegnimento. Se il motore
prowisto di valvola di arresto, chiudere I'alimentazione
del carburante alia fine def lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATrlVITA'
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti par assicurare che I'equipaggiamento sia in buone condizioni operative.
Non lasciare mai I'equipaggiamanto, con benzina nelser-
10atoio,in Iocali chiusi dove i vapori possane raggiungere fiamme libere o scintille.
Lasciare raffreddare il motore prima di riporre itosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurre i pericoli d'incendio assicurarsi che il motore, la marmitta, ilvano batteria e la zona di stoccaggio ben- zina siano liberi da erba, foglie o quantit& eecessive di grasso.
Contmllare spesso ilreccoglitore delrerbatagliata per indi- viduare eventuali segni di usure o di danneggiamento.
Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o dan- neggiate.
IIserbatoio del carburante va vuotato all'aperto, qualora
necessario.
In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas- sima attenzione quando si ruota una lama in quanto cib pub provocare la rotazione deUe altre.
Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare i'apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico
per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
_PERICOLO: scollegare sempre i fill delle candele, e
collocarli dove non possano venire in contatto con lecandele per non provocare accensioni Inavvertite, durante I'allestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.
12
1. Veiligheidsregels
A
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HEr NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEIUGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
@ I. TRAINING
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat uvertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies,de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder.
Maai nooit tePNijlmensen, vooral kinderen, of huisdieran in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken of risico s die andere mensen of hun eigendommen kunnen overkomen.
Geen pasaagiers vervoeren.
Alle bestuurders dienen vakkundige instructieste ontvan- gen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te worden gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij het werken met zittrekkers;
- een zittrekker die op een helling wegglijdt, kan niet onder controle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor besturingsverlies zijn:
a) onvoldoende houvast; b) te snel rijden; c) ontoereikend remmen; d) het soort machine is niet geschikt voor de taak; e) geb rekaan kennis van het effect van bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draag tijdens her maaien altid stevige schoenen en een lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoetsofterw I u open sandalen draagt.
Inspecteer de plekwear de machine zal worden gebruikt,
gkrondigenveP_vijderalle voorwerpen die doorde machine
unnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof inblikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
- Tank arleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tankvoordat ude motor start Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooitterwijl de motor draait of heet is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te starten maar heal de machine van de plaats vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorgdat ugeen ont- stekingsbronteweeg brengt totdat debenzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoffanks en -blikken weer goed vast.
Vervang defecte geluiddempers. Inspecteer v6br het gebruik alti d of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd zijn.Vervang versleten of beschadigde messen en bouten in sets om het evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van edn mes andere messen ken doen draaien.
III. BEDIENING
Laat de motor niet draaien Jneen besloten ruimte waar
gevaarfijke koolmonoxydedampen zich kunnen verza-
melen.
Maai arleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Voordat u de motor gaat starten, moet u alle meshulp-
stukkoppetingen uitschakelenen near de vrijloopschake-
len.
Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 5°.
Denkeraan dater geen"veilige" hellingen bestaan. Bijhet rijden o_ohellingen met gras dient men extra voorzichtig
te zijn. 2:ozorgt u ervoor dat de trekker niet omstaat:
° stop en start niet plotseling bij het op- of afrijden van
een helling.
- schakel de koppeling langzaam in, houd de machine altijd in de versnelling, vooral bij het afrijden van een heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingen en in
scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit voor bulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
-maai nooit dwars op de helling tenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
Wees voorzichtig bij het trekken van ladingen of het gebruik van zwaar materieeL
- Gebruik arleen goedgekeurde aanhaakpunten voor een trekstang.
- Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
- Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij achteruit rijden.
- Gebruikcontragewicht(en) of wielgewichten wanneer dat in de handleiding wordt aangeraden.
Ki k uitvoor het verkeer wanneer u de weg oversteekt of
z ch nab een weg bev ndt. Stop de messen voordat uandere oppervlakken dan gras
oversteekt. Voer bij het gebruik van hulpstukken het materiaal nooit
af in de richting van omstanders en laat niemand in de
buurt van de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte bescherm-
kappen en schermen of zonder beveiligingsinrichtingen op hun plaats.
Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat de motor niet met te hoge toeran draaien. AIs de motor met te hoogtoerental draait, kan het risicovan lichamelijk letsel groter worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken neerla- ten;
. naar de vrijloop schakelen en de parkeerrem inschake-
len;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
Schakel de aandri ving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de boug ekabel(s) os of verw der het
contactsleuteltje,
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
13
- nadat u een ongewenst voorwerp heeff geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-
dellijk controleren).
- vor dem Enffernen ven Verstopfungen aus dem M&h- werk oder dem Auswurf;
Schakel de aandri ving naar de hulpstukken uit tiidens transport of ale ze net worden gebru kt.
Stop de motor en schakel de aanddjving near het hulpstuk uit,
- voordat u tankt;
- voordat u de opvangzak verwijdert;
- voordat u de hoogte verstelt tenzi de hoogte vanuit
de bestuurdemplaats kan worden ingesteld.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de motor met een afstuitklep is uitgerust, moet u de brand- stoftoevoer aan het einde van her maaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd aHe moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in
een veiiige beddjfsstaat verkeert.
Sia de machine nooitineen gebouw op,waar dampen een
open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich benzine in de tank bevindt.
Laat de motor afkoefen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, ac- curuimte en benzine-opslagruimte vrij van gras, bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering. Vervan_ versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheldsredenen.
AIs de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit buiten worden gedaan.
Op machines met meerdere messen dlent u eraan te denken dat het draaien van _n mes andere messen kan
doen draaien.
Wanneerde machinemeetwordengeparkeerd,opgesla- genofalleenmoetworden gelaten,moetdemaai-inrichting neergelatenwordentenzijeenmechanischevergrendeling worcftgebruikt.
WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd los, plaats hem waar hij de bougie niet kan taken teneinde onverhoeds starten te voorkomen Ujdene bet opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparatiee,
[] Electrolux
O2682
27747
16/12
0-6,7
92
38-102
EN836:1997/A2
ISO 3744 981371EC
"30 11094 2000/14/EC
Vibration Liirmpegel
Vibration Vibratie Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vlbrasjon T_irin_i
m/s 2
02663
235
LpA < 90 dBa
LwA< 100 dBa
EN 1033
4
EN 1032
8
14
_ These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
_) Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dam Produkt ausgeh&ndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
(_Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou darts les publications fournies avec le produit. Apprenez _ comprendre la signification
de ces symboles.
(_ Estos simbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda Sus
significados.
(_ Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamante al prodotto. E' importante conoscerne bene il
signfficato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betek-
ants.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON IGNITION
R0CKWARTSFAHRT LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT LICHT AN Z0NDUNG
MARCNE ARRli:RE POSITION NEUTRE HAUT BAS VITESSE RAPIDE VITESSE LENTE PHARES ALLUMI_S ALLUMAGE
MARCHA ATR/_S PUNTO NEUTRO ALTO BAJO MARCHA RXPIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICI(_N
RETROMARCIA FOLLA AUMENTARE DIMINUIRE AVANZAMENTO VELOCE AVANZAMENTO LENTO LUCI ACCESE AWIAMENTO
ACHTERUIT'RIJDEN NEUTRAALSTAND HOOG LAAG VELOCE LANGZAAM RIJDEN LICHTEN AAN ONTSTEKING
ENGINE OFF ENGINE ON ENGINE START MOTOR AUS MOTOR LAUFT ANLASSEN DES MOTORS
MOTEUR ARRETE MOTEUR EN MARCHE DEMARRAGE DU MOTEUR MOTOR APAGADO MOTOR ENCENDIDO ARRANOUE eEL MOTOR MOTORE SPENTO MOTORE ACCESO AWIAMENTO DEL MOTORE
MOTOR UIT MOTOR AAN
PARKING BRAKE
FESTSTELLBREMSE
FREIN DE PARKING
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENO Sl PARCHEGGIO
HET STARTEN VAN DE MOTOR PARKEERREM
UNLOCKED
ENTRIEGELT
DEVERROUILLE
ABIERTO
DISINNESTATO
GEDEBLOKKEERD
PARKING BRAKE LOOKED
FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
FREIN DE PARKING VERROUILLI_
FRERO DE ESTACIORAMIENTO
CERRADO
FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO
PARKEERREM GEBLOKKEERD
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE BATrERY
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF OLORUCK BATrERIE
EMBRAYAGE STARTER OARBURAHT PRESSION D'HUILE BATrERIE
EMBRAGUE ESTRANGULACI(_N COMBUSTIBLE PRESI_)N DEL ACE]TE BATER_A
FRIZIONE STARTER CARBURANTE PRESStORE DELL'OMO BATrERIA
KOPPELING CHOKE BRANDSTOF OUEDRUK ACCU
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG
EINGEKUPPELT
LAMES EMBRAYEES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCHAOO
FRIZIONE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD
ATrACHMENT CAUTION
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT
ANBAUGER_TE-KUPPLUNG DANGER
AUSGEKUPPELT PRECAUCI(_N
LAMES DI_BRAYE_ES ATTENZIONE
EMBRAGUE eEL ACCESORIO OPGELET
DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORI
DtSINNESTATA
KOPPELING HULPSTUK
UITGESCHAKSLD
REVERSE FORWARD
ROCKW/IRTSFAHRT VORWARTSGANG
MARCHE ARRII_RE MARCHE AVAST
MARCHA ATR/_S MARCHA HAClA
RETROMARClA DELANTE MARCIA
ACHTERUIT-RIJDEN VOORUIT
MOWER HEIGHT BEWARE OF
M_HWERKHOHE THROWN OBJECTS
HAUTEUR DE COUPE VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
ALTURA DE LA SEGADORA GEGENST/kNDE
ALTEZZA APPARATO ATTENTION AUX PROJECTILES
FALCIANI_ CUIDADO CON
MAAIHOOGTE OBJETOS LANZADOS
ATrENZtONE AGLI OGGETrl
SCAGLIATI
LET OP WEGGESLINGERDE
VOORWERPEN
15
@ These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
_.._) Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_,ndigt wurden. Bitte machen Sie
sieh mit deren Bedeutung vertraut.
(_Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez b comprendre la signification
de ces symboles.
(_ Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il
significato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betek-
enis.
HOT SURFACES
HEISSE OBERFL_CHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CALIENTES
SUPERFICIE ROVENTE HETE OPPERVLAKKEN
DRAWBAR LOADING
ANH_NGESCHIENENLAST
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
CAEGA DE LA BARRA DE ENGANCHE
CARICO Cl TRAZIONE DELLA BARRA
BELASTING OP TREKNAAK
BRAKF.JCLUTCH PEDAL
BREBS / KUPPLUNGSPEDAL
PI_DALE DE FREIN / D'EMBRAYAGE
PEDAL DE FRENO / DE EMERAGUE
PEDALE FRENO/FRIZIONE
REM / KOPPELINGSPEDAAL
SOUND POWER LEVEL
GER_USCHPEGEL
RIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE
NIVEL DE LA POTENCIA ACUSTICA
LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSNIVEAU
NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 5 NICHT AUF ABH_NGEN BIT
MEHR ALS 5 STEIGUNG BETREIBEN
NE PAS UTILISER SUR DES
PENTES DE PLUS DE 5
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE M/_S DE 5
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 5
NIET OP HELLINGEN VAN BEER DAN
5 GEBRUIKEN
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
TENIR LEE PASSANTS A DISTANCE
GUARDEEE LEJOS OE GENTE
TENERE LONTANI I PASSANTI
OMSTANDERS UIT DE
BUURT NOUDEN
READ OWNERS MANUAL EUROPEAN MACHINERY WARNING
BETRIEBSANLEITUNG LESEN DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
LIRE LE MANUEL EUROP/_IECHE VERORDNUNG ATrENTION D'INSTRUCTIONS FOR MASCHIHEN-SICHERHEIT ADVERTENCIA
LEA EL MANUAL DE CONFOEME AUX NORMES DE PERICOLO
INSTRUCCIONES SI_CURITI_ EUROP_ENNES WAARSCHUWING
LEGGEEE IL MANUALE DIRECTIVO DE MAOUINARIA
GELL'OPERATORE EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
GEBEUIKERSHANDLEIDING NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
LEZEN EUROPEE PER BACCHINARI
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
a
BOWER LIFT
B_HWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNITE_ DE COUPE
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
MAAINOOG_EREGELING
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H_NDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDS AU LOIN PELIGRO, MANTENGA LAS BANDS Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT IN BETRIEB NEHMEN aNNE GRASFANGBOX ODER DEFLEKTOR
NE JABAIE UTILISER SANS SAC OU DI_FLECTEUR
NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR
NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL DEFLETrORE DI SCARICO
ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENDE SPATDOEK NIET OPEREREN
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE MeRE
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
VRIJWIEL
16
[_ :FLUSH EYES
SULFURIC ACID WATER.
@
GEFAHR
AUGENSCHOTZEN
EXPLOSIVE GASE K_NNEN ERBLINDUNG
UNDK_RPERVERLE_
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
N_ GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN.
E_ PELIGRO
PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSlVOS
PUEDEN CAUSAR CE- GUE-DAD O LESIONES.
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
VONKEN VUUR
ROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG ODE..RSCHWERE
VERATZUNGEN VERUR- SACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-STIGE BRAND-
WONDEN VER-OORZA-
KEN,
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE- GUE-DAD O QUEMADU- RAS MUY GRAVES.
(_ PERICOLO
RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE
CECITA' O LESIONI
DIVIETO
SCINTILLE
FIAMME
SIGARETTE
ACIDO SOLFORICO PUO'PROVOCARELA
CECITA'OD USTIONI GRAVI.
AUGEN UNVER- ZUGLICH MITWASSER AUSSPULEN. SOFOm"
ARZTLICHE HILFE AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK METWATER SPOELEN SNEL MEDISCHE HULF
INROE-PEN,
L|MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE
AGUA.OBTEN_IA AYU-
DAMEDICA RAPIDAM- ENTE.
LAVAREIMMEDIATA-
MENTEGLIOCCHI CON ACQUA. SOT- TOPORRE ALPIU' PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO,
FOR KINDER UNZUG_,NGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BATTERIE NICHT 6FFNENI
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN, DE BATTERIJ NIET OPENMAKEN!
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NII_IOS. NO LA INCLINE. INO ABRA LA BATERiAI
(_) TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCLINARE. NON APRIRE LA BATTERIA!
17
2• Assembly• 2• Zusammenbau. 2• Montage. 2• Montaje
2• Montaggio• 2• Montering•
_ Before the tractor be used certain must be
can
parts
as o
sembled, which for transportation reasons are enclosed in the packing.
_)Vor der Anwendung des Aufsitzm_hers m0ssen gewisse
Teile eingebaut warden, die ass Transportgr0nden in der Varpack-ung lose beigef0gt sind.
_) Avant d'utiliser la tondeuse certains _l_ments
autoport_e,
livr_s dans I'emballage doivent _tre months.
(_ Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas en el embalaje.
Primadiusareiltrattora, montarealcuneparticheperragioni
d; trasporto sono confezionate a parte.
(_ Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het transport apart verpakt zijn in de embanage.
1
..L
STEERING WHEEL
Mount extension shaft (1).
Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabs in the cover fitthe cover in respective holes.
Remove steering wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto steering shaft. Check that the front wheels are aligned forward and place the wheel on the hub.
Assemble large flat washer, Iockwasher and 5/16 hex bolt. Tighten securely.
Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
@
LENKRAD
DieVerl&ngerungswelle (1). LenkwellengehSuse einbauen. Daf,",rsorgen, dal3die F0h-
rungsbolzenindiejeweils daf0rvorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schieben Sie diesen auf die Lenks_.ulenverl_ngerung
auf. Pr0fen, dal3 die Vorderr&der gerade stehen, und das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
Die gro_e Unterlegscheibe, den Federing und die 5/16
Zoll Sechskantschraube montieren. Sicher festziehen.
Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindr0cken
1. VERLANGERUNGSWELLE
18
2
VOLANT DE DIRECTION
Monter la rallonge d'arbre de direction (1). Positionnerlecache sur la colonne de direction.S'assurer
que les ergots du cache colonne de direction sont bien
clips_s dans les quatre orifices du tableau de bord.
Enlevez le manchon de directiondu volant de direction et glissez le manchon sur rarbre de rallonge. Vdrifier que
les roues avant sont bien alignees droit vers I'avant et positionner le volant sur le moyeu.
Positionner la grands ronde!le plate, la rondelle frein et Is boulon hexagonal 5/16 _me. Visser fortement,
Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.
1. ARRRE D'EXTENSION
@
VOLANTE DE DIRECCI6N
Introduzca el eje de extensi6n (1). Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que
las espigas de gufa de la cubierta encajan en los orificios respectivos.
Remueva el adaptador del volante y deslice eladaptador sobre la extensi6n del eie de direcci6n. Controlar que
las ruedas delanteras est_n dirigidas hacia adelante y poner el volante en el cubo.
Monte unaarandelaplana grande, arandela de seguridad
de 3/8, una perno hexagonal 5/16 y apriete en forma segura
Presione ]a pieza inserta adentro del centro del volante
de direcci6n.
1. EJE DE EXTENCION
_) VOLANTE
Montare ralbem di estensione (1).
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi. Rimuovere radattatore delvolante dal volante e scorrerlo
sull'estensione dell'afbero dello sterzo. Controllare che le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul mozzo.
Assembiare la rondeUa piatta grande, la rondella di si-
curezza e ilbullone esagoonale 5/16.Tringere inmaniera salda.
Scattare I'inserto al centre del volante,
1. ALBERO DI ESTENSIONE
_), HET STUUR
Monteer de verlengas (1).
Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de kap in de respectievelijke gaten vallen.
Heal de stuuradapter van her stuuraf en schuif de adapter op her vedengstuk van de stuuras. Controleer ofde voor- wielen recht naar voren staan gericht en plaats herstuur op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitring, de borgring en de 5/16 zeskantbout. Zet ze stevig vast.
Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19
2
Seat
Remove the hardware secu ring seat to the cardboard packing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Pivot seat upward and remove from cardboard packing, Re- move the cardboard packing and discard.
P[ace seat onseat panso head of shoulder bolt is positioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull
seat towards rear of tractor. The seat is ad ustable for individual setting in relation to the
c utch and brake peda. Set the seat to the correct position by moving itforwards or backwards. Tighten the adjustment
boltsecurely (2).
_) Sitz
Entnehmen Sic die Teile, mit denen der Sitz an der Karton- age befestigt ist. Bewahren Sic diese Teile auf. da sic for die Montage des Sit.zes am Traktor noch ben_tigt werden. Kippen Sie den Sitz nun nach oben. und nehmen Sic ihnaus der Kartonage. Enffernen Sic die restlichen Verpackungsteile und entsorgen Sie diese. Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der Hauptbolzen Ober dam Schlitz in der Platte befindet (1). Sitz herunterdrOcken, so dase der Bolzen in den Schlitz ein- rastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.
Der Sitz ist pers_nlich Im Verh<nis zum Kupplungs- bzw. Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zur0ckschieben, bisdie richUgeSitz-stellungerhalten wird.Die Einstellschraube anziehen (2).
Singe
@ .
Retirer le bouton de r6glage et la rondelle plate qul fixent le
singe &remballage de carton, le conserver pour le montage
du singe sur le tracteur. Basculer le singe vers le haut et le sortir de I'emballage de
carton. Se ddbarrasser ensuite de remballage. Placer le si_ge sur son embase de faqon que lat_te de la vis
dpaulement se place dans le trou & I'extrdmit_ de la large
fente de I'embase (1).
Pousser le singe vers le bas pour engager la vis & dpaule-
ment dans la fente puis repousser le si_ge vers I'arri_re du tracteur.
La position du singe seul, par rapport _. la position de la p_-
dale de frein et d'embrayage, est rdglable. Rechercher une position assise correcte en ddplac,,antlesinge vers ravant ou
vers I'arri_re. Serrer ensuite & fond la vis de rdglage (2).
_) Asiento
Remuevala manilla de ajustey la arandelaplana que ase- guranel asiento al empaquede cart6ny p6ngalosde lado parapoderutnizarlosdurantelainstalaci6ndelasientosobre
eltractor.
Gire el asientohacia arriba y remuevalodel embalajede
cart6n.Remuevay desechesedelembalajedecart6n.
Colocarel asiento y enel asientodel recipientede manera
que la cabeza del bul6nde la espaldaestdposicionadaen
elagujeroanchoranuradoen elreoipiente.
Empujarenel asientoparaengancharelbul6nde laespalda
en la ranuray empujarel asientohaciala partetrasaradel tractor.
El asientoes ajustableindividuaimenteen relaci6na los
pedalesdel embraguey de freno.A ustarel asiento en la
posicl6ncorrectadesplazdndolohacia adelante o atrds.
Apretar eltornillodeajuste(2).
Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile
sulrimballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di
fissaggio per assemblare ilsedile sul trettore.
Muovere ilsedile verso ralto e rimuoverfo dalrimballaggio di
cartone. Rimuovere ed eliminate I'imballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla retativa scocca in modo tale che il
bullone nella porte superiore dello spallamento si posizioni
sepra il fore grande posto sul fondo. (1).
Premere sul sedile par inserire il bullone dello spallamento
nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore.
I1sedile _ regolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la
posizione pibcomoda, spostandelo avanti oindietro. Stringere
la vite di regolanzione (2).
@ Zitting
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze beve-
stigingselementen opzij voor het monteren van de z_ing op
de trekker.
Draai dezittingornhoogen haal hem uitde kartonnen ver-pak-
king.Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over her grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sieur past en trek
de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhouding totde koppelings- resp. rempedaal. Stel de zizting
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te
schuiven. Haal de stelschroef aan.
NOTE! Checkthattheflexiscorrectlyconnectedtothesafetyswitch (3) onthe seatholder,
@ HINWEIS!
Pr0fen, dal3das Kabel richtigan dem Sicherheitsschalter (3) aufdem Halter des Sitzes angeschlossen let.
(_ REMARQUE:
Verifierquelec&ble_lectrique eatbienconnect_surle con- tacteur des_curit6(3) ptac_ soust'embasedusi_ge.
@ NOTA!
Controlar queel cableest,.correctamenteacopladoalinter-
ruptorde seguridad (3) en el soporte del asiento.
@ NOTA!
Contrellare the il cavesia ben collegatoalrinterruttoredisi-
curezza(3) sul supportodelsedile.
@ N.B.!
Contreleer of de snoer correct is aangeslotenop deveiF igheidsschakelaar(3), opde houdervande zitting.
2O
2
_1. Battery Cover
2.Cable Positive(+)
3.Cable Negative(-)
4. Fender
5. Batteryterminal
6. Battery
(_)1. Batterieabdeckung
2, Positives Kabel (+)
3. Negatives Kabel (-)
4. Schutzblech
5. Batterieklemme
6. Batterie
_)1. de batterie
Capotage
2. C&ble (+)
3. CAble (-)
4. Carrosserie
5. Borne de la batterie
6. Batterie
_1. del acumulador
Tapador
2. Cable positivo (+)
3. Cable negativo (-)
4. Protecci6n
5. Terminal de baterfa
6. Baterfa
(_1. Coperchio dellfaccumulatore
2. Cavo elettrico positivo (+)
3. Cavo elettrico negativo (-)
4. Paraurti
5. Polo delia batteria
6. Batteria
(_1. Accudeksel
2.Kabel positieve (+)
3.Kabel negatieve (-)
4.Stootwand
5.Accuklem
6.Accu
Install battery
NOTE: If battery isput into serviceafter month and year indicatedon label,chargebattery for minimumof one hour
at 6-10 amps.
_&WARNING: Before installingbatteryremovemetal brace-
lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person.
Touchingtheseitems tobatterycouldresult inburns.
Remove Battery Cover
_p_ Einbau der Batterie
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10 Ampere aufladen.
_WARNUNG: Vordem Einbau der Batterie Metallarmb_.nder,
Uhrarmb&nder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese Gegenst&ande mitder Batterie inBerQhrung kommen, kSnnte dies Brandverletzungen verursachen.
Enffernen Sie die Batterieabdeckung
(F_ Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la batterie est mise en service au-deta de I'ann_e et du rnois indiquSs sur I'_tiquette, recharger la bat- terie, pendant une heure au moins,& 6-16 A.
,_A'n'ENTION : Avant de mettre en place la batterie, prendre
la pr_caution de retirer gourmette, montre-bracelet, an- neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entraTner
des brQlures.
Retirer le capotage de la batterie
1
(_ Instalaci6n de la baterfa
NOTA: Si utiliza la bateria despuds del mes y aSo indicado
sobre la etiqueta, cargue la baterfa por un mfnimo de una
hora a 6-10 amps.
_ILADVERTENClA: Antes de instalar la bateria, quitese los
brazaletes metdlicos, correas de relo, sorti as, etc. Si estos objetos tocan a bateria pueden produc rse quemaduras.
Quite el tapador del acumulador
2
(_ Installazione della batteria
NOTA: Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e I'anno indicati sufl'etiohetta, caricarla per almeno un'ora a 6-10 Ampbre.
_.LPERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare anelli,
collane,braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona. II contatto del metaflo con labatteria pub causare inoendi,
Portare giuf ilcoperchio delliaccumulatore.
(_ ACCU installeren
N. B.: AIs deze accune de maand en het jaar, aangegeven op het etiket, in bedrijf wordt genemen, laad de accu dan
minstens ddn uur op met 6-10 A.
_LWAARSCHUWlNG: Doe voor het intalleren van de accu alle
metalen voorwerpen: armbanden, riegen, horloges enz. Haf.
Anders kan het contact tussen deze voorwerpen en de accu
brandwonden veroorzaken.
Verwyder het accudekseJ.
21
2
_l WARNING: Positive terminal must be connected first to
prevent sparks from accidental grounding.
Removeterminalcapsand discard.Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables.Grease the battery poles with vaseline to prevent
corrosion. Replace battery cover.
_)_IWARNUNG! Um einen Kurzschlul3zu vermeiden, mul3der
Pluspolzuerstangeschlossenwerden.
Die Schutzkappen von den AnschluSklemmen ent-
fernen und entsorgen. Die Batterie in Position neben den
Fahrersitz bringen. Die Batterieklemmen mOssen nach vorn zeigen. Zuerst das rote Kabel an .+" und dann das schwarze Kabel an.-" anschlie_en. Die kabel fest
anschrauben. Batterieklemmen mit wasseffreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.
Batterieabdeckung wieder montieren.
suite d'une mise & la masse accidenteUe.
Retirer les capuchons de protection des bornes et les mettre
de c6t_. Placer la batterie dans son Iogement, les bornes du
cSt_ ext_rieur. Raccorder en premier le cSble rouble(+) b la
borne positive de la battede puis le c&ble noir (-) a la borne
negative. Fixer les deux c&bles _ I'aide des vis et des L=crous
fournis. Graisser les bornes de la batterie avec une graisse
r_sistante & I'humidit_ (vaseline) afin d'_viter la corrosion.
Replacer le capotage de la batterie.
_)_ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto
accidental a tierra bay que conectar primero el borne
positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y
p(_ngalasde lado. Ponga la baterfa en su sitiodebajodel
asiento. 'Los bornes han de estar orientados hacia
adelante.Conecte primeroel cable rojoal borne positive
y despu_sel negro de masa al bornenegative.Sujete los
cables,Lubriquelos bornes con grasa que no contenga
agua (vaselina) a fin de evitar la corrosi6n.Repongael
tapadordelacumulador.
_)_i PERICOLO: I1 polo positive deve essere collegato per
primo onde evitare scintille.
Togliere i cappucci protettivi dai poli e scartarli.Montare
la batteria nel vano sotto il sedile, con i poli in avanti.
Collegare il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero negative (-) alia terra. Ingrassare i poli con grasso pdvo di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il coperchiodellfaccumulatore.
(_IWAARSCHUWING: De positieve klein moet eerst
aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden
te voorkomen.
22
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gooi ze weg. Zet de accu op zi n plaats onder de zitting. De accupolen dienen naar voren te zijn gericht. Sluit eerst de rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard-kabel op-. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen. Plaats bet accudeksel terug.
2
_To install bagger components to tractor_
1. Discharge Chute
_: 31_tNAUtasher 3/
Removedischargechutefromrearoftractor. Unhookthe two (2)strapsand pull chute out and awayfrom tractor.
Removethe two (2) 3/8 nuts and fiat washers from the bolts at the tractor back plate.
3/8 Lock nut
Flat Washer Support Tube
1,
2.
3.
Using the nuts and flat washers removed from tractor
back plate, install the bagger support tube to the back plate as shown. Tighten securely.
1. Support Bracket
2. Clevis Pin 10x 17mm
3. Retainer Spring
4. Clevis Pin 10 x 50ram
5.
2.@
3
10,3mm (13/32") flat washer
Install the two upper support brackets through the back plate and to the chassis, install the clevis pin 10x17mm and secure with retainer spring.
Assemble both support brackets to the outside of the baggger supporttube install the clevis pin 10x50mm and
secure with retainer spring.
1.
2.
3.
Hook Discharge Chute
Back plate slot
3
Replace discharge chute into rear opening of tractor. Secure the chute with the two hook straps.
NOTE: The strap hook must go through the discharge chute
only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor
back plate. This will allow the discharge chute to float with the
mower deck when moving on uneven terrain.
23
2
1
2
1. Front bagger tube
2. Lower bagger tube
3. 1/4x 50,8ram Carriage Bolts
4. 1/4 Lock nut
1.
2.
3.
i
Front bagger tube _1_ j' 1/4 x 50,8mm Carriage
Bolts 4 1/4 Lock nut
4. Vinyl Binding
5. Dump handle tube 6MM (1/4") - 9MM (3/8")
6. Clevis pin
7. Retainer spring
8. Cap 1
1. Top Surfaces Even
2. Horizontal Adjustment Bracket
3. Vertical Adjustment Bracket
_) To Assemble Bagger
NOTE: For ease of assembly,you may wishto obtainthe
assistanceof anotherpersonwhen puttingthe bagger to- gether.
Holesin frontbaggertube are at an angle.Place front baggertube againstlowerbaggertube and check for
properholealignmentbeforeassemblingbolts.
Assemble front and lower baggertubes usingfour (4) 1/4 x 50,8mm carriage bolts and lock nuts supplied.
Tightensecurely. Slidefrontand lowerbaggertubeassemblyintothebag-
gerassemby.
Assemble front and upper baggertubes usingfour (4)
1/4 x 50,Smm carraige bolts and lock nuts supplied. Tightensecurely.
Slipallthe vinylbindings overthe baggertubes
Slide the bagger dump handlethroughthe holein the
baggertop,installtheclevispinandsecurewithretainer spring.
Pushcapoverendof bagger dumphandle.
NOTE:Forfuture use,theclevispinmayberemovedinorder tousethehandletoclearthechuteintheeventithasbecome
clogged.
Bagger adjustment
Forproperbag function and appearance,it maybe neces- saryto adjustthe baggerassembly.There shouldbe 6mm (1/4")-9ram(3/8")gapbetweenthebaggertopandfenderand the baggertop surfaceshouldbe evenwiththetop surface ofthefender.Toadjustbaggerposition:
Horizontal adjustment
Slightly loosen the nuts securing the bagger RH and LH horizontal adjustment brackets, Loosen only enough so
the brackets keep their position, but allow them to be
moved.
Move the brackets the amount forward or backward you wish the bag assembly to move. Retighten the nuts se- curely.
Vertical adjustment
Slightly loosen the nuts securing the vertical adjustment brackets. Loosen only enough so the brackets keep their
position, but allow them to be moved. Move the brackets the amount up or down you wish the
bag assembly to move. Retighten the nuts securely. Reinstall the bagger assembly and check the bagger to
fender fit. If necessary, repeat the procedure until proper fit is attained.
To convert to bagging, mulching or discharge See "Section 5"of this manual.
24
2
_) Installation der Aufh'_ngung der Grasfangbox
des Traktors
1
1. Auswurfkanalqll_m 2
2. Kontermutter3/8 3, Flacheunterlegscheibe
Nehmen Sie den Auswurfkanal aus dem hinteren Teildes Traktors. L6sen Sie beide (2) Klammern und ziehen Sie den Kanal aus dem Traktor.
Entfernen Sie die zwei (2) 3/8-ZolI-Muttern und flachen
Unterlegscheiben von den Schrauben an der hinteren
Platte des Traktors.
1.
2.
3.
4.
5.
2.@
st ebex
_ipXliietr's_id;r`0 17ram 1/5_ _
Fixierfeder 10x50mm 3
3
Fiache Unterlegscheibe 10,3ram (13/32)
Die beiden oberen St0tzwinkel mittels montieren sie die
Fixierfeder 10x!7mm und sichern Sie diese mit dem Splintstift. Montieren Sie nun die beiden Streben an die Auf3enk- ante der Halterung der Grasfangbox montieren sie die
Fixierfeder 10x50mm und sichern Sie diese mit dem
Splintstiff.
1. Kontermutter
2. Flache Unterlegscheibe
3. Halterungder Grasfangbox
Bringen Sie die Halterung der Grasfangbox mit Hilfe tier yon der hinteren Platte abgenommenen Muttern
und flachen Unterlegscheiben an der hinteren Platte an (siehe Abbildung), Fest anziehen,
1. Haken _"
2. Nut auf der hinteren platte
3. Auswurfkanal
3
Schieben Sie nun den Auswurfkanal wieder indie hintere
Offnung des Traktors. Sichern Sie den Auswurfkanal mit
den beiden Haken.
HINWEIS: Die Haken d0rfen nurdurch den Auswurfkanal ge- f0hrt werden. Der Haken daft nicht indie Nut auf der hinteren
Platte des Traktorsgesteckt werden, Andernfalls bewegt sich
der Auswurfkanal beim M&hen yon unebenem Gel._nde mit dem M&herdeck,
25
2
1
1. Vorderer Rahmen
der Grasfangbox
2. Unterer Rahmen der Grasfangbox
3. Tragbolzen
1/4 x 50,8mm
4. Kontermutter 1/4
s---...,t
2
1. Vorderer Rahmen der
Grasfangbox 4
2. Bolzen
3. Kontermutter 1/4
4. Vinylverkleidung
5. Rohr des Handgriffs zum
Entleeren der Grasfang-
box
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
6. Fixierfeder
7. Splintstift
8. Kappe 2
3
1. Ausgleichende Oberfl_.che
2. HShenjustierung
3. Seitenjustierung
Montage der Grasfangbox
HINWEIS: Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heranzuz- iehen.
Die sich vorne in der Absackr6hre befindlichen LScher
sind sch_g angesetzt. Die vordere Absackr6hre an der
unteren Absackr6hre anlegen und ausdchten undvor der Monta_e der Bolzen die genaue Ausrichtung der LScher
Oberprufen. Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halter-
ungder Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang enthaltenen 1/4x 50,8ram Tragbolzen und Kontermuttern zusammen. Fest anziehen.
FOhren Sie die vorderen und unteren Streben der Hal- terungsbaugruppe der Grasfangbox in die Grasfangbox
ein. Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halter- ungder Grasfangbox mit den vier (4) irn Lieferumfang enthaltenen 1/4 x50,8mm Tragbolzen und Kontermuttern zusammen. Feet anziehen.
Befestigen Sie die Viynylverkleidung an de AuBenkanten der Box.
SteckenSie den Handgriff zum Entleeren derGrasfangbox durch das Loch irn Deckel der Grasfangbox, montieren Sie die Fixierfeder und sichern Sie diese mitdem Splint- stiff.
Die Kappe =3berdas Ende des Hebels der Absackvor- richtung schieben.
HINWEIS: Der Splintstiff kann entfernt werden, urn den Handgriff zur Reinigung des Auswuffkanals zu verwenden,
sollte dieser verstopft sein
Justieren der Grasfangbox
Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu gew&hrleisten, ist es notwendig, dab die Box richtig justi- err wird. Zwischen dem oberen Toil der Box und dem
Schutzblech dee Trakors soliten 6 mm (1/4") -9ram (3/8") Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die
Oberseite der Box und das Schutzblech des Traktors in einer Flucht liegn.
Seitenjustierung
Lockern Sie die Muttern, mit denen die beiden BQgel zur Seitenjustierungdes Grasfangsacks (RH undLH)befestigt sind, so weit, dab sis zwar verschoben werden k6nnen, aber nicht von selbst aus ihrer Position geraten. Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vome oder hinten, und ziehen Sie anschlieBend die Muttern wieder fest.
H6henjustierung
Lockern Sie die Muttern, mit denen die BQgelzur H6hem justierung des Grasfangsacks befestigt sind, so weit, dab
sie zwar verschoben werden kOnnen,aber nichtyon seIbst aus ihrer Position geraten.
Justieren Sie nun den Sack entsprechend nachoben odor unten, und ziehen Sie anschlieBend die Muttern wieder
lest.
Montieren Sie nun die Box und QberprQfen Sie, ob sich Boxund Schutzblech ineiner Linie befinden.Wiederholen
Sie die Prozedur solange, bis die Box richtig eingestellt ist.
Einstellen von Heckauswurf (Deflektor), Mulchfunk-
tion oder Sammelfunktion. Siehe Abschnitt 5 der
vorliegenden Betriebsanweisung.
26
Loading...
+ 58 hidden pages